All language subtitles for Techo de cristal 1971 ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:15:05,720 --> 00:15:08,480 (Trinos) 2 00:17:18,560 --> 00:17:22,680 (Despertador) 3 00:17:38,480 --> 00:17:42,760 (Despertador) 4 00:17:59,440 --> 00:18:02,960 Marta, ya recogí lo del baño, pero no encuentro mi peine. 5 00:18:03,480 --> 00:18:05,840 Esta vez no lo tengo en mi bolso. ¿Has buscado bien? 6 00:18:06,360 --> 00:18:08,320 Solo me ha faltado preguntarle a la gata. 7 00:18:08,840 --> 00:18:11,960 Recuérdame que compre 20 peines para repartirlos por toda la casa. 8 00:18:12,480 --> 00:18:15,680 Te he puesto bastantes camisas. Es preferible a que te falte una. 9 00:18:17,080 --> 00:18:19,320 ¿Quieres decirme cuándo tengo que ponerme esto? 10 00:18:19,840 --> 00:18:22,800 Debes pensar que soy un desastre mezclando tu ropa con la mía. 11 00:18:23,320 --> 00:18:26,200 No, pero si aparece a mi vuelta, hubiera pensado barbaridades. 12 00:18:26,840 --> 00:18:29,440 Aún sé distinguir mi ropa interior, tonto. 13 00:18:29,960 --> 00:18:31,840 ¿Falta mucho para la salida del autobús? 14 00:18:32,360 --> 00:18:34,560 Me queda media hora para mi mujer. ¿A qué jugamos? 15 00:18:35,080 --> 00:18:37,440 Media hora es muy poco. Siéntate y te daré un café. 16 00:18:37,960 --> 00:18:40,920 Pero la leche aún no ha llegado. Es igual, hazlo solo. 17 00:18:41,440 --> 00:18:42,640 Le echaré más azúcar. 18 00:18:43,800 --> 00:18:47,200 Nunca me has preguntado qué hago cuando tú estás de viaje. 19 00:18:48,000 --> 00:18:50,640 No, porque lo sé. Me eres infiel. 20 00:18:51,160 --> 00:18:53,760 ¿Y sabes con quién? Sí, con muchos. 21 00:18:55,360 --> 00:18:59,880 Te equivocas, solamente con uno. Bueno, mejor dicho, con una. 22 00:19:00,400 --> 00:19:01,960 Caramba. Con la gata. 23 00:19:02,480 --> 00:19:03,680 Me paso el día hablando con ella. 24 00:19:04,200 --> 00:19:05,880 Y por la noche duerme en nuestra cama. 25 00:19:06,400 --> 00:19:08,200 (Ladridos) 26 00:19:08,720 --> 00:19:10,920 Si me has de engañar con alguien, ¿por qué no con Ricardo? 27 00:19:11,440 --> 00:19:13,120 Solo se preocupa de sus perros, de sus cerdos, 28 00:19:13,640 --> 00:19:15,360 de sus extrañas figurillas... 29 00:19:15,880 --> 00:19:18,080 Ah, y de cobrarnos el alquiler de la casa. 30 00:19:33,040 --> 00:19:35,760 Llámame cuando puedas. Estaré siempre en casa. 31 00:19:36,280 --> 00:19:38,640 De acuerdo. Te llamaré con frecuencia. 32 00:19:57,880 --> 00:19:58,880 Hola. 33 00:19:59,400 --> 00:20:00,360 Adiós. Adiós. 34 00:20:23,200 --> 00:20:25,880 Buenos días, le traigo la leche. Gracias. ¿Quieres pasar? 35 00:20:26,400 --> 00:20:28,640 No puedo, tengo prisa. Hasta mañana. Hasta mañana. 36 00:20:34,240 --> 00:20:36,640 ¿Quién es? Soy yo, Rosa. 37 00:20:39,160 --> 00:20:41,960 No, déjame solo una. De acuerdo, tenga. Hasta mañana. 38 00:20:42,480 --> 00:20:44,560 Rosa, a partir de mañana, trae solo una botella. 39 00:20:45,080 --> 00:20:46,080 Muy bien, señora. 40 00:20:57,600 --> 00:21:00,720 (Ladridos) 41 00:21:10,560 --> 00:21:13,640 Vaya, llegas un poco tarde hoy, ¿eh? 42 00:21:55,480 --> 00:21:56,720 Hola. 43 00:21:58,480 --> 00:22:02,040 No comprendo cómo puede aguantar el calor del horno en este tiempo. 44 00:22:02,560 --> 00:22:05,280 Lo necesito para mi trabajo. Ahí se cuecen las figurillas. 45 00:22:05,800 --> 00:22:06,560 Ya. 46 00:22:07,240 --> 00:22:09,520 ¿Estaba usted impaciente por mi tardanza? 47 00:22:10,600 --> 00:22:12,240 Has tardado más que otros días. 48 00:22:12,760 --> 00:22:14,000 Es que las vacas estaban pesadas. 49 00:22:14,520 --> 00:22:16,680 Ellas no sabían que usted tenía prisa por desayunar. 50 00:22:17,200 --> 00:22:19,280 No me hables de usted, no soy tan viejo. 51 00:22:19,800 --> 00:22:21,280 Claro que no es viejo. 52 00:22:21,800 --> 00:22:24,920 Si no le tuteo, es por otra cosa. ¿Por qué cosa? 53 00:22:26,320 --> 00:22:28,160 Tú me infundes respeto. 54 00:22:29,280 --> 00:22:31,600 Pues eres la única persona a la que le sucede eso. 55 00:22:32,120 --> 00:22:34,680 Vamos fuera, aquí hace un calor insoportable. 56 00:22:35,200 --> 00:22:36,360 Vamos. 57 00:23:00,840 --> 00:23:02,800 Le traigo el pedido. Pase. 58 00:23:06,960 --> 00:23:08,160 Creo que está todo. 59 00:23:08,680 --> 00:23:10,200 Espere un momento, que voy a pagarle. 60 00:23:10,720 --> 00:23:12,720 No se preocupe, lo hemos cargado en su cuenta. 61 00:23:13,240 --> 00:23:14,080 Muchas gracias. 62 00:23:14,600 --> 00:23:16,760 ¿Le apetece un vaso de vino? Bueno. 63 00:23:17,600 --> 00:23:20,240 La verdad es que un vaso de vino apetece siempre. 64 00:23:20,760 --> 00:23:21,600 Siéntese. 65 00:23:36,080 --> 00:23:38,040 Su marido anda de viaje, ¿verdad? 66 00:23:38,560 --> 00:23:40,520 Sí, salió esta mañana. ¿Cómo lo sabe? 67 00:23:41,040 --> 00:23:43,800 Cuando usted hace pedidos tan pequeños como el de hoy, 68 00:23:44,320 --> 00:23:46,120 supongo que su marido está fuera. 69 00:23:47,440 --> 00:23:49,400 Come usted menos que un pájaro. 70 00:23:50,160 --> 00:23:51,680 Con su permiso. 71 00:23:55,600 --> 00:23:58,000 Es terrible. Terrible. 72 00:23:58,520 --> 00:24:02,040 ¿Qué es terrible? Me refiero a quedarse sola. 73 00:24:02,560 --> 00:24:03,760 No le comprendo. 74 00:24:05,480 --> 00:24:09,280 No está bien andar casi siempre de viaje y dejar a la mujer sola. 75 00:24:09,800 --> 00:24:11,960 Y menos si la mujer es tan bonita. 76 00:24:13,320 --> 00:24:16,360 Come usted menos que un pájaro y, sin embargo, no adelgaza. 77 00:24:17,920 --> 00:24:20,600 Quiero decir que tiene usted las carnes justas. 78 00:24:24,760 --> 00:24:27,000 Por eso, cuando su marido anda de viaje, 79 00:24:27,520 --> 00:24:30,040 siempre me las ingenio para ser yo quien traiga los pedidos. 80 00:24:30,560 --> 00:24:33,160 Será mejor que se vaya. Vamos, no se enfade. 81 00:24:33,680 --> 00:24:35,280 Usted me invitó a beber. 82 00:24:35,800 --> 00:24:38,800 No crea que usted sola se encuentra en estas circunstancias. 83 00:24:39,320 --> 00:24:41,280 Son muchas las mujeres que se aburren. 84 00:24:41,800 --> 00:24:45,120 Que se aburren casi tanto como usted. 85 00:24:45,840 --> 00:24:47,480 Debe marcharse. 86 00:24:50,080 --> 00:24:51,840 Sí, pero ¿por qué? 87 00:24:52,360 --> 00:24:54,280 Si no se marcha, llamaré al supermercado. 88 00:24:58,480 --> 00:25:00,400 Usted no llamará a ningún sitio. 89 00:25:02,440 --> 00:25:05,200 Está bien, está bien. No ha pasado nada. 90 00:25:05,720 --> 00:25:07,360 Absolutamente nada. 91 00:25:08,920 --> 00:25:10,840 En el fondo, usted se lo pierde. 92 00:25:13,680 --> 00:25:15,800 Pero si me pone en dificultades, 93 00:25:16,400 --> 00:25:18,880 yo puedo inventar una bonita historia. 94 00:25:19,400 --> 00:25:20,320 Váyase. 95 00:25:20,840 --> 00:25:23,640 Y esa historia puede sucederle a cualquier mujer que se aburre. 96 00:25:24,360 --> 00:25:27,400 Todos se la creerían. Márchese de una vez. 97 00:25:27,920 --> 00:25:29,440 Adiós, señora. 98 00:25:30,680 --> 00:25:32,560 Gracias por el vino. 99 00:25:33,280 --> 00:25:35,920 Y ya sabe usted el teléfono del supermercado. 100 00:25:36,440 --> 00:25:38,320 Basta con que pregunte por Pedro. 101 00:25:46,880 --> 00:25:49,160 (Radio) 102 00:25:49,680 --> 00:25:50,880 (TV) "Hay muchos millones en juego. 103 00:25:51,400 --> 00:25:52,880 Y mientras queden bólidos sobre la pista, 104 00:25:53,400 --> 00:25:55,280 ocurra lo que ocurra, la carrera seguirá". 105 00:26:03,480 --> 00:26:05,520 ¿Qué te ocurre, Fedra? 106 00:26:06,040 --> 00:26:06,840 ¿Tienes sueño? 107 00:26:07,360 --> 00:26:10,040 "Algunos pilotos no cumplen las normas fijadas en estos casos". 108 00:26:10,560 --> 00:26:11,920 Yo también. 109 00:26:12,440 --> 00:26:14,320 O tal vez sea aburrimiento. 110 00:26:14,840 --> 00:26:16,240 "Los jueces deciden eliminarlo". 111 00:26:16,760 --> 00:26:18,000 ¿Nos vamos a la cama? 112 00:26:23,560 --> 00:26:26,760 (Pasos) 113 00:26:27,600 --> 00:26:29,480 ¿Oyes a Julia? 114 00:26:30,640 --> 00:26:32,280 También se va a acostar. 115 00:26:33,160 --> 00:26:34,880 Ese es Víctor. 116 00:26:35,400 --> 00:26:37,800 ¿Por qué estará siempre Víctor enfermo? 117 00:26:39,560 --> 00:26:41,360 Debe ser horrible. 118 00:26:42,680 --> 00:26:44,960 (BOSTEZA) 119 00:26:54,360 --> 00:26:56,440 (Fotografía) 120 00:27:09,240 --> 00:27:12,560 (Pasos) 121 00:27:14,600 --> 00:27:16,600 Es tardísimo, Fedra. 122 00:27:17,240 --> 00:27:19,280 Y Julia aún no se ha acostado. 123 00:27:22,720 --> 00:27:25,600 (Pasos) 124 00:27:26,640 --> 00:27:28,600 ¿Estará Víctor peor? 125 00:27:30,000 --> 00:27:33,120 Recuérdame que mañana le pregunte a Julia por él. 126 00:27:40,360 --> 00:27:43,440 (Música suave) 127 00:27:58,800 --> 00:28:02,000 (Teléfono) 128 00:28:05,080 --> 00:28:07,120 Eh, Fedra. Fedra, despierta. 129 00:28:07,640 --> 00:28:09,320 Somos un par de dormilonas. 130 00:28:11,200 --> 00:28:13,760 (Teléfono) 131 00:28:16,920 --> 00:28:18,240 ¿Sí? 132 00:28:18,880 --> 00:28:20,720 ¿Eres tú, Carlos? 133 00:28:21,240 --> 00:28:23,000 Sí, se oye estupendamente. 134 00:28:23,520 --> 00:28:24,960 Claro que ha sido una sorpresa. 135 00:28:25,480 --> 00:28:27,560 No esperaba que me llamaras tan pronto. 136 00:28:28,160 --> 00:28:31,600 Sí, estoy muy bien. Me acabo de levantar ahora mismo. 137 00:28:34,880 --> 00:28:36,400 Qué lástima. 138 00:28:36,920 --> 00:28:40,040 ¿Eso quiere decir que tardarás un par de días más de lo previsto? 139 00:28:40,800 --> 00:28:44,000 No, no estoy enfadada. 140 00:28:44,840 --> 00:28:47,720 Claro que hablé anoche con tu fotografía, tonto. 141 00:28:49,640 --> 00:28:51,400 No seas grosero. 142 00:28:51,920 --> 00:28:54,360 Ah, no olvides cambiarte de camisa. 143 00:28:56,000 --> 00:28:57,560 Adiós, Carlos. 144 00:28:58,080 --> 00:28:59,640 Adiós. 145 00:29:12,560 --> 00:29:14,560 (Fotografía) 146 00:29:23,000 --> 00:29:24,880 (Fotografía) 147 00:29:33,120 --> 00:29:35,120 (Fotografía) 148 00:29:42,480 --> 00:29:44,080 Hola. Hola, Julia. Pasa. 149 00:29:44,600 --> 00:29:46,760 Siento molestarte, pero dejó de funcionar el frigorífico 150 00:29:47,280 --> 00:29:48,280 y esto se va a echar a perder. 151 00:29:48,800 --> 00:29:51,240 Cada vez que algo se rompe aquí, tardan un siglo en arreglarlo. 152 00:29:51,760 --> 00:29:54,400 A mí me sobra sitio en el mío, puedes traer lo que quieras. 153 00:29:56,760 --> 00:30:00,400 Siéntate, tengo preparado café. No te molestes, por favor. 154 00:30:00,920 --> 00:30:01,880 No me molesta. 155 00:30:02,400 --> 00:30:04,760 La verdad es que cuando Carlos sale de viaje y me quedo sola, 156 00:30:05,280 --> 00:30:06,920 me gusta que me acompañen a tomar café. 157 00:30:07,440 --> 00:30:09,680 Bueno, no quise decir eso. No sé explicarme bien. 158 00:30:10,360 --> 00:30:12,440 Entiendo lo que quieres decir. 159 00:30:12,960 --> 00:30:14,680 Yo también sé lo que es estar sola. 160 00:30:15,200 --> 00:30:16,640 Víctor ha salido de viaje. ¿Cuándo? 161 00:30:17,160 --> 00:30:19,520 Ayer por la tarde. Yo le acompañé al autobús. 162 00:30:20,040 --> 00:30:22,040 ¿Unas pastas? No, engorda mucho. 163 00:30:22,560 --> 00:30:26,480 A mí eso no me preocupa demasiado. Sírvete leche si quieres. 164 00:30:33,040 --> 00:30:35,040 Es curioso. Cuando te abrí la puerta, 165 00:30:35,560 --> 00:30:38,760 iba a preguntarte por Víctor. Creí que anoche había recaído. 166 00:30:39,640 --> 00:30:41,520 ¿Por qué pensaste eso? 167 00:30:43,200 --> 00:30:45,560 Me pareció escuchar pisadas de él. 168 00:30:46,080 --> 00:30:47,640 No, no. Víctor estará fuera varios días. 169 00:30:48,160 --> 00:30:50,680 Ha ido a vender fincas. Cosas de herencia, ya sabes. 170 00:30:51,200 --> 00:30:53,200 Esos asuntos son muy complicados. 171 00:30:53,720 --> 00:30:56,200 Era yo la que daba vueltas. A veces me cuesta dormir. 172 00:30:58,640 --> 00:31:01,320 Pensarás que estoy medio chiflada, pero, cuando estoy sola, 173 00:31:01,840 --> 00:31:04,480 cualquier ruido tiene una explicación pesimista para mí. 174 00:31:05,000 --> 00:31:06,640 Como sobre el mío no hay otro piso, 175 00:31:07,160 --> 00:31:09,720 me tengo que conformar con oír el gruñido de los cerdos. 176 00:31:13,240 --> 00:31:15,680 Bueno, me voy. ¿Tan pronto? 177 00:31:16,200 --> 00:31:17,600 ¿Por qué no subes tú de vez en cuando? 178 00:31:18,120 --> 00:31:19,520 Así se nos hará el tiempo menos largo. 179 00:31:20,040 --> 00:31:22,320 Es una buena idea. Lo haré. Y gracias por todo. 180 00:31:22,840 --> 00:31:24,480 Espero que vengan a arreglar pronto el mío. 181 00:31:25,000 --> 00:31:27,200 No seas tonta, puedes traer lo que quieras. 182 00:31:28,120 --> 00:31:31,720 Qué raro, yo hubiera jurado que las pisadas eran de Víctor. 183 00:31:32,240 --> 00:31:33,480 ¿No crees, Fedra? 184 00:31:34,000 --> 00:31:36,680 Bueno, lo habremos imaginado. 185 00:31:37,240 --> 00:31:39,360 ¿Por qué iba a mentir Julia? 186 00:31:43,760 --> 00:31:46,960 (Gruñidos) 187 00:31:48,440 --> 00:31:51,520 (Ladridos) 188 00:31:54,760 --> 00:31:56,120 Hola, Ricardo. Hola. 189 00:31:56,640 --> 00:31:58,040 Esto se pone cada día más trabajoso. 190 00:31:58,560 --> 00:32:01,440 Hay que ir a buscar bastante lejos el barro para tus figuras. 191 00:32:02,320 --> 00:32:04,840 Ya las tenemos solas, ¿eh? 192 00:32:08,080 --> 00:32:10,760 Desde luego, Dios da pañuelo a quien no tiene mocos. 193 00:32:11,280 --> 00:32:14,040 (RÍE) Si tú quisieras, te ponías las botas. 194 00:32:14,560 --> 00:32:15,840 Encima, siendo tú el casero. 195 00:32:16,360 --> 00:32:18,440 No me vengas con cuentos, esas tragan. 196 00:32:18,960 --> 00:32:21,160 (CHISTA) No grites demasiado, que te van a oír. 197 00:32:22,080 --> 00:32:23,480 Es fácil adivinar. 198 00:32:24,000 --> 00:32:25,520 La de arriba, con un enclenque enfermo; 199 00:32:26,040 --> 00:32:27,800 y la de abajo, con un viajante siempre sola. 200 00:32:28,320 --> 00:32:30,840 Si tú quisieras... ¿Qué pasaría? Vamos a ver. 201 00:32:31,360 --> 00:32:34,640 Ya sabes lo que pasaría. Y si es con esa Rosa... Menuda. 202 00:32:35,160 --> 00:32:37,520 Cualquier día le van a hacer una barriga. 203 00:32:38,040 --> 00:32:39,640 Porque baila de una manera... 204 00:32:40,160 --> 00:32:42,640 Pero ¿tú has bailado con ella? 205 00:32:43,160 --> 00:32:43,920 No. 206 00:32:44,440 --> 00:32:47,200 Pero a uno le gusta ir al baile y ver los manoseos allí. 207 00:32:47,720 --> 00:32:50,000 Veo lo que pasa en las butacas del cine. 208 00:32:50,520 --> 00:32:53,200 Veo los tejemanejes en las afueras cuando es de noche. 209 00:32:53,720 --> 00:32:54,880 Lo veo todo. 210 00:32:55,400 --> 00:32:56,520 Como si tuviera cien ojos. 211 00:32:57,040 --> 00:32:58,840 A ver qué clase de barro traes. 212 00:33:05,280 --> 00:33:07,400 Bien, déjala ahí. Puedes marcharte. 213 00:33:19,000 --> 00:33:21,400 Entre y procure no tropezar. 214 00:33:22,320 --> 00:33:25,400 Perdone, no sabía que era usted. Voy a ponerme la camisa. 215 00:33:25,920 --> 00:33:29,000 No, no se preocupe. Así está más cómodo. 216 00:33:29,600 --> 00:33:31,480 ¿Quería algo de mí, Marta? 217 00:33:32,000 --> 00:33:33,400 No, es que me aburría, 218 00:33:33,920 --> 00:33:36,320 y desde arriba vi cómo usted entraba a trabajar. 219 00:33:36,840 --> 00:33:38,200 Bueno, pues cuando se aburra, 220 00:33:38,680 --> 00:33:40,640 baje y la pondré al corriente sobre cerámica. 221 00:33:41,040 --> 00:33:42,200 Así se distraerá un poco. 222 00:33:43,080 --> 00:33:46,320 No me critique mucho. Está todo muy desordenado. 223 00:33:46,840 --> 00:33:49,400 No, pero aquí hace un calor terrible. 224 00:33:49,920 --> 00:33:50,640 Sí. 225 00:33:51,160 --> 00:33:53,200 Se están cociendo unas figuras en el horno. 226 00:33:53,720 --> 00:33:55,160 Será mejor que salgamos fuera. 227 00:33:59,520 --> 00:34:01,480 ¿Va a estar su marido fuera muchos días? 228 00:34:02,000 --> 00:34:04,160 Demasiados. Julia también está sola. 229 00:34:04,680 --> 00:34:07,400 ¿Tampoco está Víctor? No, salió de viaje. 230 00:34:08,040 --> 00:34:11,080 La casa de los solitarios. (RÍEN) 231 00:34:12,240 --> 00:34:15,680 Solo whisky y soda forman una pareja inseparable. 232 00:34:17,320 --> 00:34:19,320 Hace un calor espantoso. 233 00:34:19,840 --> 00:34:23,000 ¿Le apetece tomar algo? No sé, un refresco o un café. 234 00:34:23,520 --> 00:34:25,640 Otro día. Prometo aceptar esa invitación 235 00:34:26,160 --> 00:34:29,400 siempre y cuando Carlos no me exija luego una explicación. 236 00:34:30,320 --> 00:34:32,440 Si se siente celoso, tendrá que aguantarse. 237 00:34:32,960 --> 00:34:35,320 También tiene él clientes femeninas. Hasta mañana, Ricardo. 238 00:34:35,840 --> 00:34:36,880 Hasta mañana, Marta. 239 00:35:00,440 --> 00:35:03,080 ¿Supermercado? Soy Julia. 240 00:35:03,600 --> 00:35:04,560 Ah, eres tú. 241 00:35:05,080 --> 00:35:07,440 Se me ha acabado el té, ¿puedes traerme una caja? 242 00:35:07,960 --> 00:35:12,600 Tráeme también detergente, una botella de coñac y más sal. 243 00:35:13,360 --> 00:35:14,920 ¿Vendrás tú? 244 00:35:16,120 --> 00:35:17,680 Gracias. 245 00:35:28,040 --> 00:35:31,200 (Música suave) 246 00:36:07,040 --> 00:36:09,120 (Fotografía) 247 00:36:19,520 --> 00:36:21,440 (Fotografía) 248 00:36:36,000 --> 00:36:38,040 (Fotografía) 249 00:36:39,400 --> 00:36:42,520 Gracias. Otro muestrario. 250 00:36:43,040 --> 00:36:43,840 De nada, señora. 251 00:36:44,360 --> 00:36:46,280 Oiga, ¿consiguió buen asiento mi marido ayer? 252 00:36:46,800 --> 00:36:47,920 El mejor. A mi lado. 253 00:36:48,440 --> 00:36:50,080 Durante todo el trayecto estuvimos comentando 254 00:36:50,600 --> 00:36:53,280 lo bonitas que se ponen las mujeres en verano. 255 00:36:54,600 --> 00:36:57,880 Oiga, ¿también habla de mujeres Víctor, el marido de mi vecina? 256 00:36:58,400 --> 00:37:00,600 No lo sé, nunca le he llevado a ningún sitio. 257 00:37:01,120 --> 00:37:03,640 Ayer tomó el autobús de la tarde. No. 258 00:37:04,240 --> 00:37:06,920 Ese viaje tuvo que suprimirse por una avería. 259 00:37:07,440 --> 00:37:08,800 ¿Desea algo más? 260 00:37:09,320 --> 00:37:10,320 No, muchas gracias. 261 00:37:10,840 --> 00:37:12,320 Ha sido muy amable por traerme el paquete. 262 00:37:12,840 --> 00:37:14,840 De nada, señora. A mandar. Cuando llegue otro envío, 263 00:37:15,360 --> 00:37:16,560 llámeme por teléfono. Iré a por él. 264 00:37:17,080 --> 00:37:18,720 No se moleste, yo se lo traeré. 265 00:37:20,160 --> 00:37:23,600 (Reloj) 266 00:37:32,200 --> 00:37:34,000 ¿Oíste, Fedra? 267 00:37:34,640 --> 00:37:37,920 (Música suave) 268 00:37:40,520 --> 00:37:42,840 Víctor no tomó el autobús. 269 00:37:44,760 --> 00:37:48,040 Bah, ¿y qué nos importa a nosotras? 270 00:37:51,160 --> 00:37:53,120 ¿Pudo tomar un taxi? 271 00:37:53,880 --> 00:37:55,160 ¿Eh? 272 00:38:02,880 --> 00:38:05,640 (Mugido) 273 00:38:14,520 --> 00:38:15,960 Hola, Rosa. 274 00:38:16,600 --> 00:38:18,480 Vaya, no esperaba esta visita. 275 00:38:19,000 --> 00:38:20,520 Me han dicho que estabas algo enferma. 276 00:38:21,040 --> 00:38:23,040 Qué va, no me pasa nada. Me alegro. 277 00:38:23,560 --> 00:38:24,920 Me voy entonces. 278 00:38:26,400 --> 00:38:29,400 ¿Estabas preocupado? ¿Por qué iba a estarlo? 279 00:38:29,920 --> 00:38:32,360 Por lo que te habían dicho de mí. No. 280 00:38:32,880 --> 00:38:34,880 Andaba por ahí, te vi de lejos 281 00:38:35,400 --> 00:38:37,240 y quise saber cómo estabas. 282 00:38:37,800 --> 00:38:39,680 ¿Y tu padre? En el campo. 283 00:38:40,200 --> 00:38:41,680 No volverá hasta el mediodía. 284 00:38:42,400 --> 00:38:45,520 Bueno, te dejo con tu trabajo. Espera. 285 00:38:46,040 --> 00:38:47,600 ¿Quieres un poco de leche? 286 00:38:48,120 --> 00:38:50,120 Bueno. Ven, acércate. 287 00:38:58,920 --> 00:39:02,560 ¿Nunca has tomado leche así? Sí, cuando era un chaval. 288 00:39:03,080 --> 00:39:04,200 Si prefieres un vaso... 289 00:39:04,720 --> 00:39:07,520 No, la verdad es que me divierte recordar viejos tiempos. 290 00:39:11,480 --> 00:39:13,800 (RÍE) 291 00:39:23,600 --> 00:39:25,400 No he podido resistirme. 292 00:39:27,800 --> 00:39:29,680 ¿Engañas a muchos así? 293 00:39:30,200 --> 00:39:32,280 A unos cuantos, pero siempre a chiquillos. 294 00:39:32,800 --> 00:39:34,360 Nunca a un hombre como tú. 295 00:39:35,640 --> 00:39:37,880 ¿Y qué debo hacer yo ahora, darte unos azotes? 296 00:39:38,400 --> 00:39:39,640 ¿Por qué no lo haces? 297 00:39:42,920 --> 00:39:46,120 (Música romántica) 298 00:40:11,680 --> 00:40:14,040 Buenos días, Ricardo. Buenos días. Tiene visita. 299 00:40:14,560 --> 00:40:15,560 ¿Visita? ¿Quién? 300 00:40:16,080 --> 00:40:17,600 Una señora y una niña. Están arriba. 301 00:40:18,120 --> 00:40:19,880 No tengo idea de quién puede ser. Hasta luego. 302 00:40:20,400 --> 00:40:21,240 Hasta luego. 303 00:40:25,320 --> 00:40:28,400 ¡Rita! Rita, ¿eres tú? ¡No lo puedo creer! 304 00:40:28,920 --> 00:40:31,200 Claro que soy yo. Menudo viajecito para llegar hasta aquí. 305 00:40:31,720 --> 00:40:34,960 Yolanda, la pequeña Yolanda. Pero si está hecha una mujercita. 306 00:40:35,520 --> 00:40:36,440 Ven, pasa. 307 00:40:38,640 --> 00:40:39,920 Pasad. 308 00:40:40,440 --> 00:40:41,880 Ven, por aquí. Sí. 309 00:40:45,480 --> 00:40:48,280 Es fantástico, Rita en mi casa. ¿Vamos a comer juntos? 310 00:40:48,800 --> 00:40:50,000 Claro, intento así no echarme. 311 00:40:50,520 --> 00:40:52,400 He pasado dos horas en el autobús para verte. 312 00:40:52,920 --> 00:40:53,840 ¿Y Carlos? Anda de viaje. 313 00:40:54,360 --> 00:40:55,880 Vamos a pasarnos todo el día cotilleando. 314 00:40:56,400 --> 00:40:59,560 Mujer, siéntate. Bueno, sentaos. Estoy cansada de estar sentada. 315 00:41:01,720 --> 00:41:04,080 ¿Quién es ese hombre que anda por ahí abajo? 316 00:41:05,000 --> 00:41:07,160 Ricardo es el dueño de la casa. 317 00:41:07,720 --> 00:41:09,640 ¿Un tipo como ese y además rico? 318 00:41:10,160 --> 00:41:12,120 Y soltero. ¿Y soltero? 319 00:41:12,640 --> 00:41:15,160 Dios mío, qué ganga. Un Apolo deseando que lo consuelen. 320 00:41:15,680 --> 00:41:17,440 ¿Tu marido duerme tranquilo con un vecino así? 321 00:41:17,960 --> 00:41:20,000 Rita... Me lo tienes que presentar. 322 00:41:20,720 --> 00:41:24,080 Marta, llevaba años queriendo hacerte esta visita. 323 00:41:24,600 --> 00:41:26,720 Eres mi mejor amiga. -¡Tengo hambre! 324 00:41:27,440 --> 00:41:29,560 Estás exactamente igual que hace cinco años, 325 00:41:30,080 --> 00:41:31,200 y yo estoy hecha un... 326 00:41:31,720 --> 00:41:34,920 Eso es, un cerdo. ¿Tienes la carnicería instalada aquí? 327 00:41:35,440 --> 00:41:37,480 No, mujer. Abajo hay una especie de granja. 328 00:41:38,000 --> 00:41:40,160 Pertenece al adonis que viste esta mañana. 329 00:41:40,680 --> 00:41:43,160 Vaya, cada vez me gusta más ese hombre. 330 00:41:44,360 --> 00:41:46,320 Oye, ¿no habrás cargado demasiado el café? 331 00:41:46,840 --> 00:41:48,360 ¿O es que quieres envenenarme? 332 00:41:48,880 --> 00:41:51,480 ¿Recuerdas cuando de pequeñas todo nos parecía sospechoso 333 00:41:52,000 --> 00:41:53,080 en el baúl de tu abuela? 334 00:41:53,600 --> 00:41:55,800 Llegamos a sospechar que mi abuelo la había asesinado. 335 00:41:56,320 --> 00:41:57,080 Pobre abuelo. 336 00:41:57,600 --> 00:41:59,560 Desde luego, no podía negarse que era bastante feo. 337 00:42:01,680 --> 00:42:04,560 ¿Qué me darías si te contara un auténtico misterio? 338 00:42:08,000 --> 00:42:11,680 ¿Estás segura de que las pisadas que oíste eran de hombre? 339 00:42:12,200 --> 00:42:15,120 Vaya, al fin se ha dormido. Podremos estar tranquilas. 340 00:42:15,640 --> 00:42:17,440 ¿Eran de hombre las pisadas esas? 341 00:42:17,960 --> 00:42:19,080 Claro que lo eran. 342 00:42:19,600 --> 00:42:21,320 Si no, ¿por qué Julia iba a llevar zapatillas 343 00:42:21,840 --> 00:42:24,560 e inmediatamente ponerse tacones y no salir de la casa? 344 00:42:25,080 --> 00:42:27,800 No quiero fumar, pero dice que adelgaza. 345 00:42:28,320 --> 00:42:30,640 Claro, las pisadas de hombre se notan. 346 00:42:31,880 --> 00:42:34,240 Si no era su marido, era su amante. 347 00:42:34,760 --> 00:42:36,360 Eso es, Marta. Era su amante. 348 00:42:36,880 --> 00:42:38,880 ¿No es una solución envidiablemente maravillosa? 349 00:42:39,400 --> 00:42:40,160 Puede ser. 350 00:42:40,680 --> 00:42:41,560 Pero olvidas algo. 351 00:42:42,080 --> 00:42:43,400 El marido de Julia no salió de viaje, 352 00:42:43,920 --> 00:42:45,400 como me dijo el conductor del autobús. 353 00:42:45,920 --> 00:42:48,080 Y si no salió de viaje y no está en la casa, 354 00:42:48,600 --> 00:42:51,360 es porque Julia y su amante han eliminado a Víctor. 355 00:42:51,880 --> 00:42:52,840 ¡Genial! 356 00:42:55,440 --> 00:42:57,760 Pero ¿quién será el amante? 357 00:42:58,280 --> 00:42:59,400 ¡El guapo de abajo! 358 00:42:59,920 --> 00:43:01,800 Está como para deshacerse una del marido. 359 00:43:02,320 --> 00:43:05,320 Y si además ese Víctor era tan poca cosa... 360 00:43:07,240 --> 00:43:10,040 Un momento, enseguida continuamos matando gente. 361 00:43:16,160 --> 00:43:18,440 Otra vez a molestarte por el dichoso frigorífico. 362 00:43:18,960 --> 00:43:21,480 Qué tonta estás con tus molestias. No, no tengo tiempo. 363 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 Ven, pasa. Quiero presentarte a alguien. 364 00:43:25,720 --> 00:43:28,800 Rita, te presento a Julia, mi única vecina en la casa. 365 00:43:29,320 --> 00:43:30,880 Hola. Esta es Rita, mi mejor amiga. 366 00:43:31,400 --> 00:43:32,520 Hacía años que no nos veíamos. 367 00:43:33,040 --> 00:43:35,040 Y esta mujercita es Yolanda, su hija. 368 00:43:35,560 --> 00:43:36,880 Hola, Yolanda. Eres muy guapa. 369 00:43:37,400 --> 00:43:40,120 Mamá, ¿esta es la señora que decís que tiene un amante? 370 00:43:40,640 --> 00:43:43,440 (Música tensión) 371 00:43:46,200 --> 00:43:48,240 Qué horrible, Fedra. 372 00:43:49,080 --> 00:43:51,680 La niña de Rita merecía una buena azotaina. 373 00:43:52,200 --> 00:43:56,040 Mañana tendré que subir a casa de Julia, no vaya a pensar que yo... 374 00:43:57,880 --> 00:44:00,880 Te prometo que nunca más volveré a imaginar nada. 375 00:44:04,600 --> 00:44:06,480 Ni siquiera en broma. 376 00:44:17,560 --> 00:44:19,040 Fedra, 377 00:44:19,720 --> 00:44:21,720 ¿qué harías tú para hacer desaparecer 378 00:44:22,240 --> 00:44:24,520 el cadáver de un hombre? 379 00:44:26,560 --> 00:44:29,640 Debes pensar que estoy loca. 380 00:44:30,320 --> 00:44:33,440 Te he hecho una promesa y la acabo de romper. 381 00:45:00,520 --> 00:45:02,520 (Fotografía) 382 00:45:04,080 --> 00:45:05,800 (Fotografía) 383 00:45:17,560 --> 00:45:19,360 (Fotografía) 384 00:45:21,520 --> 00:45:23,400 (Fotografía) 385 00:45:30,480 --> 00:45:31,720 Hola, Marta. Hola. 386 00:45:32,240 --> 00:45:33,640 Esto parece la boca del infierno. 387 00:45:34,160 --> 00:45:36,440 En esa caldera se debe consumir todo. 388 00:45:36,960 --> 00:45:40,120 Sí, en pocos minutos, cualquiera desaparecería totalmente. 389 00:45:48,240 --> 00:45:50,120 ¿No nota mal olor? 390 00:45:50,640 --> 00:45:52,720 (Zumbido) 391 00:45:53,240 --> 00:45:54,240 ¿Mal olor? 392 00:45:54,760 --> 00:45:56,520 Sí, algo podrido. 393 00:45:57,800 --> 00:46:00,280 Será el barro y la pintura. No. 394 00:46:00,800 --> 00:46:03,280 No es el barro ni la pintura. Huele a carne descompuesta. 395 00:46:03,800 --> 00:46:05,800 Parece que viene de ahí. Puede ser alguna rata. 396 00:46:06,320 --> 00:46:09,480 Habrá quedado aprisionada. Mejor será que salgamos. 397 00:46:14,920 --> 00:46:18,200 (Música suspense) 398 00:46:23,200 --> 00:46:25,720 ¿Qué miraba entre los leños? ¿Algo desagradable? 399 00:46:26,240 --> 00:46:28,320 No, es que se veía la puntera de un zapato. 400 00:46:28,840 --> 00:46:32,880 No es raro. Hoy en día, te venden por leña cualquier cosa. 401 00:46:33,400 --> 00:46:36,720 Oiga, ¿sigue en pie su ofrecimiento de una taza de café? 402 00:46:37,240 --> 00:46:38,080 Sí, claro. 403 00:46:38,600 --> 00:46:40,160 ¿Le traigo latas de comida para los perros? 404 00:46:40,680 --> 00:46:43,480 Espere unos días, están desganados. Ya me avisará entonces. 405 00:46:44,480 --> 00:46:46,440 Que ustedes lo pasen bien. 406 00:46:48,200 --> 00:46:49,760 Buenos días. 407 00:46:51,200 --> 00:46:52,800 (Música suave) 408 00:46:53,320 --> 00:46:55,520 ¿Lee los posos? (RÍE) No. 409 00:46:56,040 --> 00:46:57,720 Pensaba que es un café muy bueno. 410 00:46:58,240 --> 00:46:59,480 ¿Otra taza? No, gracias. 411 00:47:00,000 --> 00:47:02,320 Dos tazas seguidas me producen acidez. 412 00:47:02,840 --> 00:47:04,800 (Pasos) 413 00:47:05,320 --> 00:47:06,880 Julia anda por casa. 414 00:47:07,640 --> 00:47:10,400 Oiga, usted se aburre, ¿verdad? 415 00:47:10,920 --> 00:47:12,240 Un poco. Lo normal. 416 00:47:12,760 --> 00:47:15,240 Pero la casa distrae, y está la gata. 417 00:47:16,520 --> 00:47:20,080 Esos son nuestros enemigos. ¿Qué enemigos? 418 00:47:20,600 --> 00:47:23,000 El gato y mi estudio. 419 00:47:23,520 --> 00:47:25,120 Hacen que nos olvidemos de nuestros amigos 420 00:47:25,640 --> 00:47:27,080 y de muchas cosas más. 421 00:47:27,600 --> 00:47:29,440 Puede que tenga razón. 422 00:47:29,960 --> 00:47:34,480 Pero hay una cosa que no me explico. ¿Por qué no se ha casado usted? 423 00:47:35,000 --> 00:47:38,040 ¿Y quién aguanta a un tipo lleno de manías como yo? 424 00:47:38,560 --> 00:47:41,440 Todos tenemos manías. Por cierto, la amiga que vino el otro día 425 00:47:41,960 --> 00:47:44,440 me dijo que era usted un hombre muy interesante. 426 00:47:45,560 --> 00:47:49,360 Dígame, ¿dónde está esa amiga? En su casa con su marido y su hija. 427 00:47:49,880 --> 00:47:51,760 ¿Lo ve? No tengo solución. 428 00:47:52,280 --> 00:47:54,920 En fin, me voy. Me esperan mis esculturas. 429 00:47:55,440 --> 00:47:57,520 Marta, ¿aceptaría usted una invitación? 430 00:47:58,040 --> 00:48:00,440 ¿Cuál? Un día de campo. 431 00:48:00,960 --> 00:48:02,720 Escapar de estos alrededores por unas horas. 432 00:48:03,240 --> 00:48:05,000 Daríamos un paseo a caballo. 433 00:48:06,560 --> 00:48:10,320 ¿Por qué no? Huiremos de mi gata y su estudio. 434 00:48:10,840 --> 00:48:13,000 ¿Lo dice en serio? Completamente en serio. 435 00:48:13,520 --> 00:48:15,720 Sustituiré el techo por el cielo azul. 436 00:48:16,240 --> 00:48:19,480 ¿De qué techo habla? Del techo de cristal. 437 00:48:20,000 --> 00:48:21,960 No comprendo nada. Es largo de contar. 438 00:48:22,480 --> 00:48:24,360 Cuando nos escapemos, le contaré todo. 439 00:48:24,880 --> 00:48:25,760 Como quiera. 440 00:48:34,400 --> 00:48:36,960 Ah. Hola, Rosa. ¿Querías algo? 441 00:48:37,480 --> 00:48:39,160 Creí que íbamos a empezar la escultura. 442 00:48:39,680 --> 00:48:43,400 Ah, pero ¿de verdad te gustaría? Claro, por eso he venido. 443 00:48:58,640 --> 00:49:00,840 Bueno, pues anda, desnúdate. 444 00:49:02,680 --> 00:49:05,560 No pretenderás que te haga un busto estando vestida. 445 00:49:06,080 --> 00:49:07,120 Es que creí... 446 00:49:07,640 --> 00:49:10,120 Los ojos de los artistas no son como los de los demás. 447 00:49:10,640 --> 00:49:12,720 Lo único importante es el sentimiento que ponemos, 448 00:49:13,240 --> 00:49:14,080 no lo que vemos. 449 00:49:14,600 --> 00:49:15,960 Lo que vemos no cuenta para nosotros. 450 00:49:16,480 --> 00:49:18,960 ¿Lo que veas no importa? ¿Es como si no me vieras? 451 00:49:19,480 --> 00:49:20,520 Una cosa así. 452 00:49:21,040 --> 00:49:24,040 Son mis manos las que moldean. Pues hazlo sin verme. 453 00:49:24,560 --> 00:49:26,960 Véndate los ojos. Bueno, si no te fías... 454 00:49:27,480 --> 00:49:28,200 Allá tú. 455 00:49:30,880 --> 00:49:32,200 Oye. 456 00:49:32,800 --> 00:49:34,360 ¿No huele mal aquí? 457 00:49:35,800 --> 00:49:37,520 Será un topo. 458 00:49:38,040 --> 00:49:39,800 Quizás una rata muerta entre los leños. 459 00:49:40,320 --> 00:49:41,320 Vamos a arreglarlo. 460 00:49:48,120 --> 00:49:51,000 ¡Idiota! Tú me enseñaste la broma, ¿no? 461 00:49:55,640 --> 00:49:57,320 Toma, pónmelo tú. 462 00:50:05,320 --> 00:50:07,400 Parecemos niños jugando a la gallinita ciega. 463 00:50:07,920 --> 00:50:09,320 Los niños no juegan a esto. 464 00:50:12,800 --> 00:50:14,480 ¿Estás lista? Sí. 465 00:50:23,320 --> 00:50:25,680 ¡Venga, quítate el vestido de una vez! 466 00:50:41,120 --> 00:50:44,280 (Música romántica) 467 00:51:46,320 --> 00:51:49,240 (Música suave) 468 00:51:57,800 --> 00:51:59,440 Mal olor. 469 00:52:06,040 --> 00:52:08,000 Y a algo podrido. 470 00:52:34,240 --> 00:52:37,400 (Ladridos) 471 00:52:46,960 --> 00:52:50,080 (Ladridos) 472 00:52:57,560 --> 00:53:00,840 (Ladridos) 473 00:53:28,360 --> 00:53:31,480 (Música suspense) 474 00:55:06,400 --> 00:55:08,440 (GRITA) 475 00:55:14,400 --> 00:55:17,640 (Campanadas de reloj) 476 00:55:20,640 --> 00:55:23,400 Vuelve pronto, Carlos. 477 00:55:26,720 --> 00:55:28,600 Vuelve pronto. 478 00:55:34,280 --> 00:55:36,360 (Fotografía) 479 00:55:40,200 --> 00:55:43,320 Oh, perdón. No te preocupes, Marta. 480 00:55:43,840 --> 00:55:46,600 Es muy saludable tomar el sol sobre la piel desnuda. 481 00:55:47,120 --> 00:55:49,640 ¿Quieres acercarme las gafas de sol? 482 00:55:50,360 --> 00:55:51,920 Sí. 483 00:55:54,880 --> 00:55:56,520 (Fotografía) 484 00:56:01,240 --> 00:56:02,720 Gracias. 485 00:56:03,360 --> 00:56:06,520 (Gruñidos) 486 00:56:10,880 --> 00:56:13,360 ¿Creíste de veras que era necesaria una explicación? 487 00:56:13,880 --> 00:56:16,400 Hablamos de una novela que las dos habíamos leído. 488 00:56:16,920 --> 00:56:18,160 No sé cómo pudo esa niña... 489 00:56:18,680 --> 00:56:21,120 Los niños tienen una imaginación desbordada. 490 00:56:21,640 --> 00:56:23,680 ¿Vas a ir a la ciudad? Sí, luego. 491 00:56:24,200 --> 00:56:26,720 ¿Podrías traerme algunas cosas? Claro que sí. 492 00:56:28,360 --> 00:56:31,080 ¿Quieres una bolsa? No hace falta, en la mía cabe. 493 00:56:31,600 --> 00:56:34,000 Espera que te dé dinero. No te molestes, ya haremos cuentas. 494 00:56:34,520 --> 00:56:36,880 (Teléfono) 495 00:56:44,680 --> 00:56:46,000 ¿Diga? 496 00:56:46,640 --> 00:56:48,000 ¿Diga? 497 00:56:48,680 --> 00:56:50,120 ¿Diga? 498 00:56:50,640 --> 00:56:52,200 No, no. Soy su vecina. 499 00:56:52,720 --> 00:56:54,240 Un momento, por favor. Enseguida viene. 500 00:56:54,760 --> 00:56:57,320 ¿Quién es? Tu marido, pero se oye muy mal. 501 00:56:57,840 --> 00:56:59,800 ¿Eres tú? Qué alegría. 502 00:57:03,720 --> 00:57:05,920 Sí, sí. 503 00:57:06,680 --> 00:57:08,280 Eso es estupendo. 504 00:57:09,880 --> 00:57:11,440 ¿Cómo te encuentras? 505 00:57:13,560 --> 00:57:15,880 ¿Tan pronto? 506 00:57:16,400 --> 00:57:18,160 ¿Ni siquiera un par de días? 507 00:57:19,840 --> 00:57:21,560 Bueno, más vale eso. 508 00:57:22,960 --> 00:57:24,560 Claro que me alegro. 509 00:57:26,200 --> 00:57:27,520 Sí, era Marta. 510 00:57:30,200 --> 00:57:32,280 Desde luego que te estaré esperando. 511 00:57:33,960 --> 00:57:35,840 Adiós, Víctor. Cuídate. 512 00:57:38,320 --> 00:57:39,720 Víctor viene esta noche. 513 00:57:40,240 --> 00:57:42,880 Olvidó unos documentos y cree que soy incapaz de dar con ellos. 514 00:57:43,400 --> 00:57:45,040 Es una buena noticia. 515 00:58:01,520 --> 00:58:04,560 (Puerta) 516 00:58:05,560 --> 00:58:06,760 Ah. 517 00:58:07,280 --> 00:58:08,640 Hola. Hola. 518 00:58:09,600 --> 00:58:14,040 Estaba contemplando su obra. No está terminada. 519 00:58:14,560 --> 00:58:16,840 Todavía le falta bastante. 520 00:58:17,360 --> 00:58:19,640 Entonces, le dejo que siga trabajando. 521 00:58:20,160 --> 00:58:22,680 ¿Le parece bien mañana? ¿Mañana? 522 00:58:23,200 --> 00:58:24,560 Ese día de campo. 523 00:58:25,080 --> 00:58:28,560 Bueno, ¿por qué no? ¿Le gusta montar a caballo? 524 00:58:29,280 --> 00:58:30,840 Me encanta. 525 00:58:31,640 --> 00:58:35,440 Ah, estaba en lo cierto, hay ratas aquí. Por eso olía mal. 526 00:58:36,440 --> 00:58:40,160 Esta mañana, me encontré el montón de leña deshecho. 527 00:58:44,160 --> 00:58:47,440 (Ruido) 528 01:00:17,440 --> 01:00:19,360 Debo confesarle algo. ¿Y es? 529 01:00:19,880 --> 01:00:21,440 La pila de leños no se cayó por una rata. 530 01:00:21,960 --> 01:00:23,320 Hace dos noches, estuve en el sótano. 531 01:00:23,840 --> 01:00:25,080 ¿Usted? Sí, fue una niñería. 532 01:00:25,600 --> 01:00:28,760 Es largo de contar. Tenemos todo el día por delante. 533 01:00:29,800 --> 01:00:30,920 Se reirá de mí. 534 01:00:31,440 --> 01:00:33,320 Usted es lo último que me tomaría a broma. 535 01:00:33,840 --> 01:00:37,320 Buenos días, don Ricardo. Hola. Buenos días. 536 01:00:37,840 --> 01:00:39,480 ¿Tiene su marido preparados los cabellos? 537 01:00:40,000 --> 01:00:42,400 Sí, claro. Los mejores de la cuadra para usted. 538 01:00:42,920 --> 01:00:45,200 (Relincho) 539 01:00:48,320 --> 01:00:49,760 ¿Quiere? 540 01:00:52,720 --> 01:00:55,800 (Música suave) 541 01:00:58,200 --> 01:01:00,040 Así que llegó a sospechar de mí. 542 01:01:00,560 --> 01:01:01,760 ¿De usted? Claro. 543 01:01:02,280 --> 01:01:04,240 ¿No pensaba encontrar un cadáver en mi estudio? 544 01:01:04,760 --> 01:01:06,120 Nunca pensé eso. 545 01:01:06,640 --> 01:01:08,960 Digamos que creyó que Julia escondió el cuerpo allí 546 01:01:09,480 --> 01:01:11,720 sin que yo lo supiera. Algo así. 547 01:01:12,240 --> 01:01:15,600 Fue un juego estúpido. Pero se acabó la diversión. 548 01:01:16,520 --> 01:01:19,800 ¿Se cansó de jugar a los detectives? No puede haber detectives 549 01:01:20,320 --> 01:01:22,960 por la sencilla razón de que no hay asesinato. 550 01:01:23,480 --> 01:01:25,400 Víctor estuvo anoche en la casa. 551 01:01:25,920 --> 01:01:27,840 ¿Anoche? No lo sabía. 552 01:01:31,920 --> 01:01:34,400 Qué bonito es todo esto. Sí. 553 01:01:35,080 --> 01:01:37,840 ¿Se decide? Los caballos están esperando. 554 01:01:40,720 --> 01:01:43,840 (Música animada) 555 01:03:05,360 --> 01:03:07,720 Tendré que guisarlos hoy. Si no, se van a pasar. 556 01:03:08,240 --> 01:03:10,680 Luego te bajo el plato. No te molestes, Julia. 557 01:03:11,200 --> 01:03:13,760 ¿Así es que Víctor solo vino por unas horas? 558 01:03:14,280 --> 01:03:16,680 Tomó el autobús de madrugada. No pude retenerle más. 559 01:03:17,200 --> 01:03:18,760 Debo estar perdiendo la juventud. 560 01:03:22,200 --> 01:03:24,800 ¿Me guardas un secreto? Pues claro. 561 01:03:25,320 --> 01:03:27,240 Nos queda poco tiempo de vivir en esta casa. 562 01:03:27,760 --> 01:03:29,880 Mi marido ha comprado un apartamento en la ciudad. 563 01:03:31,000 --> 01:03:33,240 Hablaré con Ricardo para que disponga de la casa 564 01:03:33,760 --> 01:03:35,480 el mes que viene. ¿Tan pronto os vais? 565 01:03:37,160 --> 01:03:39,320 Quizá mucho antes. 566 01:03:39,840 --> 01:03:41,200 Hasta luego, Marta. 567 01:03:59,920 --> 01:04:01,800 Buenos días. Buenos días, señora. 568 01:04:02,320 --> 01:04:04,960 Hace un calor horrible. Un café helado, por favor. 569 01:04:05,480 --> 01:04:08,800 Añádale algo de alcohol al café. Es lo mejor para el calor. 570 01:04:09,320 --> 01:04:10,960 Hagamos caso a la experiencia. 571 01:04:11,480 --> 01:04:13,520 Oiga, ¿no ha llegado otro paquete para mi marido? 572 01:04:14,040 --> 01:04:15,440 Pues no, por el momento. 573 01:04:21,240 --> 01:04:22,800 ¿Sabe que no está mal esto? 574 01:04:23,320 --> 01:04:25,760 Si carga la mano sobre el coñac, mucho mejor. 575 01:04:27,720 --> 01:04:29,240 Ah, se me olvidaba. 576 01:04:29,760 --> 01:04:31,720 Mi vecina, la señora que vive en el piso de arriba, 577 01:04:32,240 --> 01:04:35,280 quería saber si su marido llegó a tiempo al autobús de la mañana. 578 01:04:35,800 --> 01:04:37,040 Pues debió llegar tarde. 579 01:04:37,560 --> 01:04:39,600 En ese servicio solo viajaban dos monjas 580 01:04:40,120 --> 01:04:42,000 y unos soldados que iban al cuartel. 581 01:04:42,520 --> 01:04:45,880 En verano, ya se sabe, todo el mundo anda de vacaciones. 582 01:04:48,000 --> 01:04:51,920 ¿Y no iba también mi vecino Víctor? ¿Está usted seguro? 583 01:04:52,440 --> 01:04:54,160 Sí, completamente seguro. 584 01:04:54,680 --> 01:04:57,680 A no ser que fuese disfrazado de soldado o de monja. 585 01:05:16,200 --> 01:05:17,880 "Porque ahora estoy segura, Rita, 586 01:05:18,400 --> 01:05:20,840 de que la voz que oí por teléfono no era de Víctor. 587 01:05:21,360 --> 01:05:22,640 Y si Víctor no vino, 588 01:05:23,160 --> 01:05:25,000 ¿por qué tenía Julia que decir todo eso? 589 01:05:25,520 --> 01:05:28,960 Y si Víctor está muerto, ¿dónde metió el cuerpo? 590 01:05:29,480 --> 01:05:30,680 ¿Qué hizo con él? 591 01:05:31,200 --> 01:05:32,840 Habrás leído en las novelas policiacas 592 01:05:33,360 --> 01:05:36,200 que lo más difícil siempre es hacer desaparecer el cuerpo. 593 01:05:36,720 --> 01:05:39,440 Estoy segura de que si diera con la explicación de lo del cadáver 594 01:05:39,960 --> 01:05:41,280 tendría todo reconstruido. 595 01:05:41,800 --> 01:05:45,560 Se me acaba de ocurrir algo, pero es solo una idea". 596 01:05:46,080 --> 01:05:47,480 (Golpes) 597 01:05:48,000 --> 01:05:49,760 ¿Se puede? No le esperaba. 598 01:05:50,280 --> 01:05:52,240 ¿Cómo ha entrado? La puerta estaba abierta y... 599 01:05:52,760 --> 01:05:54,600 ¿Le apetece tomar algo? No, no. Gracias. 600 01:05:55,120 --> 01:05:58,720 Solo he venido a hacerle otra invitación, una tarde de pesca. 601 01:05:59,880 --> 01:06:03,120 No me tiente, Ricardo. Tengo la casa hecha un desastre. 602 01:06:03,640 --> 01:06:07,360 ¿Y para qué quiere tenerla mejor? ¿Ha ido de pesca alguna vez? 603 01:06:07,880 --> 01:06:11,080 Conozco un lugar cercano donde hay mil peces esperándonos. 604 01:06:11,600 --> 01:06:13,600 ¿Se anima a venir? 605 01:06:15,120 --> 01:06:16,840 Está bien, usted gana. 606 01:06:17,360 --> 01:06:19,480 Se aprovecha de una mujer que se muere de aburrimiento. 607 01:06:20,000 --> 01:06:22,160 Espere unos minutos, que voy a cambiarme de ropa. 608 01:06:22,720 --> 01:06:25,720 Tengo nuevas noticias sobre el techo de cristal. 609 01:06:26,360 --> 01:06:29,920 Absoluto secreto. Solo las conoce la gata. 610 01:06:48,360 --> 01:06:51,080 No sabía que tuviera tan buena puntería. 611 01:06:51,600 --> 01:06:53,640 He perdido mucho. Antes era mejor. 612 01:06:54,160 --> 01:06:55,280 ¿Quiere disparar? 613 01:06:55,800 --> 01:06:57,640 No, no. Tengo terror a las armas. 614 01:06:58,160 --> 01:06:59,360 Si quiere, lo dejo. 615 01:06:59,880 --> 01:07:02,600 La verdad es que usted me ha invitado a una tarde de pesca, 616 01:07:03,120 --> 01:07:05,360 no a hacer ejercicios de tiro. Tiene razón. 617 01:07:05,880 --> 01:07:09,000 Se lo dije, nos esperan mil peces en el río. Vamos a por ellos. 618 01:07:10,680 --> 01:07:13,120 ¿Cómo verán los peces el cebo dentro del agua? 619 01:07:13,640 --> 01:07:15,080 Nunca se me había ocurrido pensarlo. 620 01:07:15,600 --> 01:07:18,120 En cambio, se le ha ocurrido pensar esa extraña historia. 621 01:07:18,640 --> 01:07:21,320 Es que se escuchan pisadas, se oyen ruidos... 622 01:07:21,840 --> 01:07:22,760 Comprendo. 623 01:07:23,280 --> 01:07:26,640 Y usted, como no puede verlo, imagina a qué obedecen esos roces, 624 01:07:27,160 --> 01:07:28,680 el porqué de esas pisadas. 625 01:07:29,200 --> 01:07:31,240 Quiere ser testigo de la vida de esas personas, 626 01:07:31,760 --> 01:07:32,920 y cuando eso le aburre, 627 01:07:33,440 --> 01:07:35,280 cuando no le divierte ser testigo de una vida, 628 01:07:35,800 --> 01:07:38,000 tiene que inventarse una muerte. 629 01:07:39,920 --> 01:07:43,520 Soy un bicho raro, ¿verdad? No, nada de eso. 630 01:07:44,040 --> 01:07:46,040 ¿Ha oído usted hablar de los voyeur? Pues no. 631 01:07:46,560 --> 01:07:48,400 Los voyeur son personas que se complacen en ver, 632 01:07:48,920 --> 01:07:50,520 en oír, en atisbar las cosas más secretas, 633 01:07:51,040 --> 01:07:52,520 más personales, más íntimas. 634 01:07:53,040 --> 01:07:56,000 Suena bien, pero a mí nadie me había dicho que era una voyeur. 635 01:07:56,520 --> 01:07:59,240 Todo lo más, un poco cotilla. (RÍE) 636 01:08:00,160 --> 01:08:03,800 ¿De verdad cree usted que hay muchos de esos costillas llamados así, 637 01:08:04,320 --> 01:08:06,720 de forma tan fina? Pues sí. 638 01:08:07,240 --> 01:08:08,680 Yo diría que casi todo el mundo. 639 01:08:09,200 --> 01:08:11,240 Si no, ¿cuál cree que es el objeto de la fotografía, 640 01:08:11,760 --> 01:08:13,360 del cine, de cualquier espectáculo? 641 01:08:14,200 --> 01:08:15,480 No sé. 642 01:08:16,240 --> 01:08:18,920 Alguien dijo que la fotografía es la verdad; 643 01:08:19,440 --> 01:08:21,600 y el cine, la verdad 24 veces por segundo. 644 01:08:22,120 --> 01:08:24,440 La frase es bonita, pero yo creo que es falsa. 645 01:08:24,960 --> 01:08:26,960 Ni la fotografía ni el cine son la verdad. 646 01:08:27,480 --> 01:08:30,560 Si no, simplemente, el desahogo. 647 01:08:31,080 --> 01:08:33,640 La válvula de escape de ese instinto voyeur. 648 01:08:34,360 --> 01:08:36,720 O cotilla, como usted dice. 649 01:08:37,240 --> 01:08:41,600 Ese instinto que absolutamente todos llevamos dentro de nosotros. 650 01:08:42,480 --> 01:08:44,440 ¡Ricardo, la caña! 651 01:08:44,960 --> 01:08:47,920 (Música suave) 652 01:08:59,360 --> 01:09:02,080 Al menos ha caído uno de los mil peces que usted decía. 653 01:09:02,600 --> 01:09:03,400 ¡Oh! 654 01:09:07,920 --> 01:09:11,680 Ya ve, este pez miró tanto el cebo que acabó mordiendo el anzuelo. 655 01:09:12,720 --> 01:09:15,280 Nunca creí que fuera usted tan observador. 656 01:09:15,800 --> 01:09:18,000 Ahora soy yo quien se siente observado. 657 01:09:19,120 --> 01:09:21,240 Los dos somos un poco raros. 658 01:09:22,080 --> 01:09:24,640 ¿Me promete una cosa? ¿Qué? 659 01:09:25,360 --> 01:09:28,680 Que no me odiará. ¿Por qué tendría que odiarle? 660 01:09:46,520 --> 01:09:48,760 Vámonos, Ricardo. Se hace tarde. 661 01:09:56,280 --> 01:09:59,520 (Música suspense) 662 01:10:08,480 --> 01:10:11,720 (Gemidos) 663 01:11:06,320 --> 01:11:08,040 (Estruendo) 664 01:11:08,680 --> 01:11:10,040 ¡Ah! 665 01:11:45,680 --> 01:11:47,160 Hola. 666 01:11:52,040 --> 01:11:53,600 ¿Cuándo la acabamos? 667 01:11:54,120 --> 01:11:56,360 No lo sé, puede que no la acabe nunca. 668 01:11:56,880 --> 01:11:58,440 ¿Por qué no? Solo falta la cara. 669 01:11:58,960 --> 01:12:02,600 Podría venir mañana un par de horas. No hace falta que vengas más. 670 01:12:03,520 --> 01:12:05,400 ¿Prefieres hacerlo de memoria? 671 01:12:05,920 --> 01:12:07,160 Bueno, como quieras. 672 01:12:07,680 --> 01:12:09,560 Pero si luego no me parezco, me enfadaré. 673 01:12:10,080 --> 01:12:11,640 Qué tonta soy. 674 01:12:12,160 --> 01:12:13,600 No me hagas caso. 675 01:12:14,120 --> 01:12:15,800 Yo no podría enfadarme contigo. 676 01:12:21,480 --> 01:12:24,240 Rosa, no has entendido lo que te quiero decir. 677 01:12:28,960 --> 01:12:31,720 Lo que te estoy pidiendo es que no vuelvas más. 678 01:12:32,680 --> 01:12:35,560 A veces, una estatua tiene el cuerpo de una mujer, 679 01:12:36,080 --> 01:12:39,400 el rostro de otra y la expresión de alguien más. 680 01:12:40,080 --> 01:12:43,040 Ya veo. Ella bajará está aquí y tú copiarás su cara. 681 01:12:43,560 --> 01:12:44,880 ¿Marta? 682 01:12:45,400 --> 01:12:48,560 No, yo no he hablado de ella. No me refiero a esa, hablo de Julia. 683 01:12:49,080 --> 01:12:51,560 Ella tiene una cara a propósito para un cuerpo desnudo. 684 01:12:52,080 --> 01:12:53,600 ¿Julia? ¿Por qué? 685 01:12:54,120 --> 01:12:55,440 Porque os he visto juntos. 686 01:12:55,960 --> 01:12:57,800 Porque ella es de esas que gustan a los hombres. 687 01:12:58,320 --> 01:13:00,920 No eres más que una niña. ¡Ya no soy una niña! 688 01:13:02,480 --> 01:13:03,920 Tenga, la vuelta. 689 01:13:04,440 --> 01:13:06,080 Guárdalo de propina. Gracias. 690 01:13:06,600 --> 01:13:07,640 ¿Terminaste por hoy? Casi. 691 01:13:08,160 --> 01:13:09,840 Solo me falta darle la nota a su vecina. 692 01:13:10,360 --> 01:13:12,600 Se la dejaré colgada en la puerta. ¿En la puerta? 693 01:13:13,120 --> 01:13:15,880 ¿Por qué no llamas y se la das? No me gusta molestar. 694 01:13:16,400 --> 01:13:18,560 Y como he visto a Ricardo subir a su casa... 695 01:13:19,080 --> 01:13:22,360 Claro, estamos a finales de mes. Le habrá pasado el recibo. 696 01:13:22,880 --> 01:13:24,400 Sí, claro. 697 01:13:24,920 --> 01:13:26,280 Eso será. 698 01:13:26,800 --> 01:13:28,360 Habrá ido a cobrarle. 699 01:13:28,880 --> 01:13:31,480 Bueno, hasta mañana. Hasta mañana. 700 01:13:39,200 --> 01:13:41,200 ¿Qué querías, Ricardo? 701 01:13:42,200 --> 01:13:46,600 Decirte que ayer me porté mal. No tiene importancia. 702 01:13:47,120 --> 01:13:49,000 ¿Seguimos amigos? Claro que sí. 703 01:13:49,520 --> 01:13:52,480 ¿Iremos otra vez a pescar al río? ¿Querrás venir? 704 01:13:53,000 --> 01:13:55,280 No te perdonaría que no me llevaras más. 705 01:14:04,480 --> 01:14:06,600 ¿Van a comer whisky soda? 706 01:14:08,000 --> 01:14:09,200 No creo. 707 01:14:09,720 --> 01:14:11,640 Lleva más de una semana sin probar la comida. 708 01:14:12,160 --> 01:14:13,720 No sé qué les puede pasar. 709 01:14:14,440 --> 01:14:17,440 He avisado al veterinario para que venga a verlos. 710 01:14:17,960 --> 01:14:21,400 No pueden estar cuatro o cinco días sin probar bocado. 711 01:14:24,480 --> 01:14:27,800 (Ruido) 712 01:14:29,240 --> 01:14:32,320 (Música suspense) 713 01:14:42,240 --> 01:14:43,640 ¿Qué te pasa? 714 01:14:55,480 --> 01:14:58,400 Tranquilízate, Marta. Ya te encuentras mejor. 715 01:14:58,920 --> 01:15:01,280 Todo ha pasado. ¿Traigo otra compresa fría? 716 01:15:01,800 --> 01:15:03,120 Sí, le sentará bien. 717 01:15:07,320 --> 01:15:10,240 No me dejes sola. Tranquilízate. 718 01:15:10,760 --> 01:15:14,240 Ha debido ser un corte de digestión. No, no es eso. 719 01:15:14,760 --> 01:15:18,440 No me dejes sola con ella. Debes olvidar esas cosas. 720 01:15:18,960 --> 01:15:21,000 Tienes que tranquilizarte, Marta. 721 01:15:25,920 --> 01:15:28,160 Tiene mejor color. Sí, se está recuperando. 722 01:15:28,720 --> 01:15:31,080 Puede marcharse, Julia, yo me quedaré un rato con ella. 723 01:15:31,680 --> 01:15:34,280 Haré la compra rápidamente, no creo que suceda nada. 724 01:15:34,920 --> 01:15:37,000 Enseguida vuelvo. No se preocupe, hasta luego. 725 01:15:39,840 --> 01:15:41,480 Con esa cuerda, día a día, 726 01:15:41,920 --> 01:15:43,680 ha ido bajando el cuerpo de su marido. 727 01:15:44,360 --> 01:15:46,800 Por eso los perros no quieren la comida. 728 01:15:47,320 --> 01:15:50,040 La otra noche oí el chirriar de la polea. 729 01:15:54,560 --> 01:15:57,160 Descansa, yo me quedaré a tu lado. 730 01:16:05,800 --> 01:16:08,520 (Campanadas) 731 01:16:36,480 --> 01:16:38,240 (Maullido rabioso) 732 01:17:46,840 --> 01:17:48,680 Cuanto siento haberte asustado. 733 01:17:49,880 --> 01:17:53,440 Estuve en tu cuarto hace un instante y dormías, te llevaba esto. 734 01:17:53,960 --> 01:17:56,120 Perdóname, tengo los nervios muy alterados. 735 01:17:56,640 --> 01:17:59,000 No me hagas caso. Bébelo, te sentará bien. 736 01:18:01,760 --> 01:18:03,480 He dormido mucho, ¿verdad? 737 01:18:04,080 --> 01:18:06,520 Lo necesitabas, nos diste un buen susto. 738 01:18:07,040 --> 01:18:08,440 Ricardo tuvo que marcharse. 739 01:18:08,960 --> 01:18:11,000 Dejó su teléfono por si necesitabas algo. 740 01:18:13,400 --> 01:18:16,760 Yo puedo quedarme un rato contigo. No hace falta. 741 01:18:17,560 --> 01:18:19,680 Bueno, me encuentro mejor. 742 01:18:20,200 --> 01:18:21,480 Puedes subir a tu casa. 743 01:18:22,000 --> 01:18:24,520 ¿Me llamarás si me necesitas? Sí, sí, claro. 744 01:18:25,040 --> 01:18:28,960 Entonces, hasta luego, Marta. Hasta luego, Julia, eres muy amable. 745 01:18:49,840 --> 01:18:51,960 (Ladridos) 746 01:18:52,800 --> 01:18:55,120 (Música) 747 01:20:09,320 --> 01:20:11,800 (RESPIRA ACELERADO) 748 01:20:33,000 --> 01:20:35,640 (Timbre) 749 01:20:43,880 --> 01:20:46,400 He llegado inoportunamente, ¿estás ocupada? 750 01:20:46,920 --> 01:20:47,760 No, no, pasa. 751 01:20:48,280 --> 01:20:51,560 Te encuentro mejor. Sí, sí, ya se me ha pasado. 752 01:20:54,160 --> 01:20:57,600 ¿Quieres un cigarrillo? No, me marearía el humo. 753 01:20:58,120 --> 01:21:00,200 ¿Me permites? (ASIENTE) 754 01:21:07,000 --> 01:21:08,760 ¿Te encuentras bien de verdad? 755 01:21:10,360 --> 01:21:13,880 Aún estoy un poco aturdida, pero estoy mejor. 756 01:21:15,400 --> 01:21:18,360 Lo único que noto es la boca seca. 757 01:21:19,360 --> 01:21:21,120 (Música tensión) 758 01:21:25,960 --> 01:21:28,120 ¿Quieres que te prepare una naranjada? 759 01:21:29,000 --> 01:21:33,440 Pues sí, francamente me apetece. Un momento, ahora te la traigo. 760 01:21:41,360 --> 01:21:42,760 ¿Quieres que te ayude? 761 01:21:43,280 --> 01:21:45,440 Quédate tranquila, tú eres la enferma. 762 01:21:50,280 --> 01:21:53,240 (Exprimidor) 763 01:22:09,200 --> 01:22:11,480 (Música) 764 01:22:30,600 --> 01:22:32,680 Es una lástima que no tenga hielo. 765 01:22:33,440 --> 01:22:35,240 (Continúa la música) 766 01:22:51,840 --> 01:22:53,600 (GRITA) 767 01:23:18,560 --> 01:23:19,800 Ricardo... 768 01:23:20,320 --> 01:23:21,720 Ricardo, ¿eres tú? 769 01:23:22,400 --> 01:23:24,120 No, no estoy peor. 770 01:23:24,640 --> 01:23:26,520 Ha ocurrido algo horrible. 771 01:23:27,040 --> 01:23:29,000 Ahora estoy completamente segura de... 772 01:23:30,040 --> 01:23:32,360 ¡De lo de Julia, Ricardo, de lo de Julia! 773 01:23:33,440 --> 01:23:34,800 Lo ha matado. 774 01:23:35,840 --> 01:23:38,240 ¡Por favor, debes creerme! 775 01:23:39,240 --> 01:23:41,800 No, no, no son imaginaciones mías. 776 01:23:42,320 --> 01:23:45,360 En el frigorífico de Julia he descubierto un... 777 01:23:46,440 --> 01:23:48,080 He descubierto un dedo. 778 01:23:48,920 --> 01:23:50,640 ¡No, no estoy loca! 779 01:23:51,360 --> 01:23:53,280 ¿No te das cuenta los perros? 780 01:23:54,400 --> 01:23:56,520 Por eso no tenían ganas de comer. 781 01:24:02,000 --> 01:24:04,520 Ella ha estado mintiendo todo el tiempo y... 782 01:24:05,480 --> 01:24:09,160 Y se va a marchar de la casa. Sí, se marcha. 783 01:24:10,120 --> 01:24:12,440 ¿No te dijo nada? 784 01:24:14,880 --> 01:24:16,080 Te esperaré. 785 01:24:18,600 --> 01:24:21,000 ¡Ah! Es conveniente que vengas con alguien. 786 01:24:21,840 --> 01:24:23,200 Le ha matado. 787 01:24:24,240 --> 01:24:25,800 Sí, sí. 788 01:24:36,000 --> 01:24:37,200 Fedra. 789 01:24:39,520 --> 01:24:40,680 ¡Fedra! 790 01:24:43,720 --> 01:24:46,080 ¡Fedra! 791 01:25:17,040 --> 01:25:19,240 ¡Fedra! 792 01:25:30,680 --> 01:25:32,920 Fedra. 793 01:27:13,360 --> 01:27:15,080 (Teléfono) 794 01:27:15,840 --> 01:27:17,000 ¿Diga? 795 01:27:17,920 --> 01:27:19,240 ¿Diga? 796 01:27:20,280 --> 01:27:21,800 ¿Quién es? 797 01:27:25,800 --> 01:27:28,160 "Hable, por favor. ¡Hable!" 798 01:27:30,600 --> 01:27:33,720 Deja el teléfono descolgado, así quedará incomunicada. 799 01:27:36,320 --> 01:27:37,560 "¿Quién es? 800 01:27:38,440 --> 01:27:39,680 ¿Quién es?" 801 01:27:47,320 --> 01:27:49,640 (Pasos) 802 01:28:03,000 --> 01:28:04,880 (Ladridos) 803 01:28:09,920 --> 01:28:12,000 (Pasos) 804 01:28:37,080 --> 01:28:39,880 (Campanadas) 805 01:28:53,400 --> 01:28:55,360 (Pasos) 806 01:28:59,120 --> 01:29:01,480 Y como he visto a Ricardo subir a su casa... 807 01:29:05,120 --> 01:29:06,440 Subir a su casa. 808 01:29:11,120 --> 01:29:12,320 A su casa. 809 01:29:16,520 --> 01:29:18,480 (Música) 810 01:30:01,920 --> 01:30:03,560 (Golpe) 811 01:30:24,040 --> 01:30:27,080 (Pitido largo) 812 01:32:15,080 --> 01:32:18,840 Me voy de la casa, Marta. Mi marido me espera en la ciudad. 813 01:32:22,440 --> 01:32:24,960 Entrégale las llaves a Ricardo cuando le veas. 814 01:32:26,320 --> 01:32:28,320 Aquí tienes mi nueva dirección. 815 01:32:30,080 --> 01:32:32,080 Espero que me harás alguna visita. 816 01:32:34,560 --> 01:32:37,680 Sí, claro. Bueno, pues hasta pronto. 817 01:32:39,640 --> 01:32:40,880 Adiós. 818 01:32:54,200 --> 01:32:56,280 (Música suspense) 819 01:33:29,200 --> 01:33:31,320 (Pasos) 820 01:33:35,840 --> 01:33:37,720 (Continúa la música) 821 01:34:57,360 --> 01:34:58,920 (Fotografía) 822 01:35:15,280 --> 01:35:18,440 (Teléfono) 823 01:35:21,280 --> 01:35:25,000 "Váyase de casa inmediatamente. No se quede sola. 824 01:35:26,440 --> 01:35:28,720 Váyase de casa inmediatamente". Oiga... 825 01:35:29,760 --> 01:35:31,520 "No se quede sola". ¡Oiga! 826 01:35:33,320 --> 01:35:35,320 "No se quede sola". ¿Quién es usted? 827 01:35:36,760 --> 01:35:38,480 ¡Oiga! "No se quede sola". 828 01:35:40,640 --> 01:35:42,040 "No se quede sola. 829 01:35:42,720 --> 01:35:44,200 No se quede sola". 830 01:35:44,720 --> 01:35:46,720 (Música suspense) 831 01:36:12,960 --> 01:36:14,400 ¡Carlos! 832 01:36:15,800 --> 01:36:17,440 Marta, ¿qué haces aquí? 833 01:36:18,840 --> 01:36:21,440 Ha sido horrible, Carlos. 834 01:36:22,200 --> 01:36:23,960 Ella ha matado a su marido. 835 01:36:25,200 --> 01:36:29,120 Ellos me quieren matar a mí. ¡Tenemos que detenerlos, Carlos! 836 01:36:30,640 --> 01:36:32,440 Hay que hacer algo, Carlos. 837 01:36:32,960 --> 01:36:35,080 (Música suspense) 838 01:36:45,040 --> 01:36:47,240 Te lo imaginaste, querida, te lo imaginaste. 839 01:36:47,760 --> 01:36:50,840 No son imaginaciones, estoy segura. Hablaremos con Julia. 840 01:36:51,360 --> 01:36:53,240 Verás como todo tiene una explicación. 841 01:36:53,760 --> 01:36:55,640 ¿Sabes sus señas? (ASIENTE) 842 01:36:56,160 --> 01:36:58,520 ¿Y qué vamos a decirles para visitarles a estas horas? 843 01:36:59,040 --> 01:37:01,600 Son casi las 12. No sé, cualquier cosa. 844 01:37:02,120 --> 01:37:03,920 He tenido que ir a la ciudad a esperarte. 845 01:37:04,440 --> 01:37:07,640 Lo que sea, cualquier disculpa. ¿Y si su marido está con ella? 846 01:37:14,360 --> 01:37:16,440 Entonces, creeré que estoy loca. 847 01:37:18,960 --> 01:37:20,760 ¿Y qué hacemos con la maleta? 848 01:37:21,280 --> 01:37:23,120 Déjala en el bar de la parada del autobús. 849 01:37:23,640 --> 01:37:24,480 Sí. 850 01:37:40,000 --> 01:37:41,600 Gracias, buenas noches. 851 01:37:55,120 --> 01:37:57,800 ¿Estás segura de que es aquí? Sí, aquí es. 852 01:38:17,040 --> 01:38:18,640 Qué casa más grande. 853 01:38:19,640 --> 01:38:22,480 Sí, es que Víctor tenía mucho dinero. 854 01:38:23,080 --> 01:38:25,240 (Música suspense) 855 01:38:33,160 --> 01:38:35,440 Sigo pensando que vamos a hacer el ridículo. 856 01:38:35,960 --> 01:38:37,760 Tengo miedo. Debimos avisar a la Policía. 857 01:38:38,280 --> 01:38:40,200 Estoy seguro de que, cuando hablemos con ellos, 858 01:38:40,720 --> 01:38:42,200 todo nos va a aparecer una tontería. 859 01:38:42,720 --> 01:38:45,920 ¿Y si está con ella Ricardo? Estará su marido. 860 01:38:51,680 --> 01:38:53,280 (LLAMA A LA PUERTA) 861 01:39:00,920 --> 01:39:02,480 (VUELVE A LLAMAR) 862 01:39:09,640 --> 01:39:11,600 (VUELVE A LLAMAR) 863 01:39:12,600 --> 01:39:15,120 Tardan mucho. Estarán acostados ya. 864 01:39:16,240 --> 01:39:17,520 Mira. 865 01:39:21,320 --> 01:39:24,880 ¡Pero qué sorpresa! Me iba a costar ya. Pasad. 866 01:39:26,880 --> 01:39:28,200 ¿Está su marido? 867 01:39:28,720 --> 01:39:30,440 Sí, ahora mismo acaba de acostarse. 868 01:39:30,960 --> 01:39:32,680 Voy a avisarle, aún no se habrá dormido. 869 01:39:33,440 --> 01:39:35,440 Solo estaremos un momento, Julia. 870 01:39:35,960 --> 01:39:38,320 Es algo embarazoso lo que nos ha traído aquí. 871 01:39:39,440 --> 01:39:41,560 Va usted a pensar que Marta está loca y... 872 01:39:42,080 --> 01:39:43,280 Bueno, ya hablaremos luego. 873 01:39:43,800 --> 01:39:47,320 Sentaos, no puedo ofreceros nada de beber, pero sentaos. 874 01:39:50,680 --> 01:39:52,840 Perdone un momento, voy a avisar a Víctor. 875 01:39:53,360 --> 01:39:56,400 Oiga, si su marido está acostado, no le moleste. Ya hablaremos mañana. 876 01:39:56,920 --> 01:39:59,080 No se preocupe, se pone un batín y baja enseguida. 877 01:40:04,320 --> 01:40:06,520 (Música suspense) 878 01:40:29,080 --> 01:40:31,080 Te gustaría tener una casa así, ¿verdad? 879 01:40:31,600 --> 01:40:32,400 Claro que sí. 880 01:40:32,920 --> 01:40:35,400 Algún día la tendremos, ya verás. 881 01:40:36,840 --> 01:40:38,680 ¿No te parece que tardas mucho? 882 01:40:39,200 --> 01:40:41,600 No me extraña, yo en su lugar no me levantaría. 883 01:40:42,160 --> 01:40:44,360 Cuando vengan, no sé qué les vamos a contar. 884 01:40:44,880 --> 01:40:47,160 Van a pensar que estás loca. 885 01:40:49,240 --> 01:40:50,560 Es posible... 886 01:40:51,120 --> 01:40:53,280 A lo mejor, estoy completamente loca. 887 01:40:54,640 --> 01:40:57,040 (Música suspense) 888 01:41:08,000 --> 01:41:11,960 ¿No intentará escapar? Espera un poco. 889 01:41:15,880 --> 01:41:17,160 ¡Julia! 890 01:41:26,800 --> 01:41:29,360 ¿Está usted ahí, Julia? 891 01:41:36,640 --> 01:41:37,800 ¡Julia! 892 01:41:38,600 --> 01:41:39,800 ¿Me oye? 893 01:42:12,000 --> 01:42:13,800 ¿Dónde estás, Carlos? 894 01:42:24,520 --> 01:42:25,760 ¡Carlos! 895 01:42:32,200 --> 01:42:34,360 ¡Carlos! 896 01:42:37,520 --> 01:42:38,880 ¿Estás ahí? 897 01:42:39,560 --> 01:42:41,360 (Música suspense) 898 01:42:55,560 --> 01:42:57,000 Carlos... 899 01:43:01,400 --> 01:43:02,800 ¡Carlos! 900 01:43:33,160 --> 01:43:35,240 ¡Vamos, mátala de una vez! (GRITA) 901 01:43:39,320 --> 01:43:40,920 ¡Vamos, mátala! 902 01:43:41,440 --> 01:43:44,080 ¡Yo maté a tu marido, fue idea tuya que la trajera aquí! 903 01:43:44,600 --> 01:43:45,560 ¡Mátala de una vez! 904 01:43:47,280 --> 01:43:48,880 (GRITA) 905 01:44:04,480 --> 01:44:05,920 (Fotografía) 906 01:44:06,760 --> 01:44:08,360 (GRITA) 907 01:44:13,400 --> 01:44:14,640 ¡Dame la navaja! 908 01:44:15,160 --> 01:44:16,240 (Disparo) 909 01:44:22,720 --> 01:44:25,760 (Pasos) 910 01:45:02,080 --> 01:45:04,560 (Música suave) 911 01:45:39,160 --> 01:45:40,840 Subtitulado por Accesibilidad TVE. 99205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.