All language subtitles for Techo de cristal 1971 ESP
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:15:05,720 --> 00:15:08,480
(Trinos)
2
00:17:18,560 --> 00:17:22,680
(Despertador)
3
00:17:38,480 --> 00:17:42,760
(Despertador)
4
00:17:59,440 --> 00:18:02,960
Marta, ya recogí lo del baño,
pero no encuentro mi peine.
5
00:18:03,480 --> 00:18:05,840
Esta vez no lo tengo en mi bolso.
¿Has buscado bien?
6
00:18:06,360 --> 00:18:08,320
Solo me ha faltado
preguntarle a la gata.
7
00:18:08,840 --> 00:18:11,960
Recuérdame que compre 20 peines
para repartirlos por toda la casa.
8
00:18:12,480 --> 00:18:15,680
Te he puesto bastantes camisas.
Es preferible a que te falte una.
9
00:18:17,080 --> 00:18:19,320
¿Quieres decirme
cuándo tengo que ponerme esto?
10
00:18:19,840 --> 00:18:22,800
Debes pensar que soy un desastre
mezclando tu ropa con la mía.
11
00:18:23,320 --> 00:18:26,200
No, pero si aparece a mi vuelta,
hubiera pensado barbaridades.
12
00:18:26,840 --> 00:18:29,440
Aún sé distinguir
mi ropa interior, tonto.
13
00:18:29,960 --> 00:18:31,840
¿Falta mucho
para la salida del autobús?
14
00:18:32,360 --> 00:18:34,560
Me queda media hora para mi mujer.
¿A qué jugamos?
15
00:18:35,080 --> 00:18:37,440
Media hora es muy poco.
Siéntate y te daré un café.
16
00:18:37,960 --> 00:18:40,920
Pero la leche aún no ha llegado.
Es igual, hazlo solo.
17
00:18:41,440 --> 00:18:42,640
Le echaré más azúcar.
18
00:18:43,800 --> 00:18:47,200
Nunca me has preguntado qué hago
cuando tú estás de viaje.
19
00:18:48,000 --> 00:18:50,640
No, porque lo sé.
Me eres infiel.
20
00:18:51,160 --> 00:18:53,760
¿Y sabes con quién?
Sí, con muchos.
21
00:18:55,360 --> 00:18:59,880
Te equivocas, solamente con uno.
Bueno, mejor dicho, con una.
22
00:19:00,400 --> 00:19:01,960
Caramba.
Con la gata.
23
00:19:02,480 --> 00:19:03,680
Me paso el día hablando con ella.
24
00:19:04,200 --> 00:19:05,880
Y por la noche
duerme en nuestra cama.
25
00:19:06,400 --> 00:19:08,200
(Ladridos)
26
00:19:08,720 --> 00:19:10,920
Si me has de engañar con alguien,
¿por qué no con Ricardo?
27
00:19:11,440 --> 00:19:13,120
Solo se preocupa de sus perros,
de sus cerdos,
28
00:19:13,640 --> 00:19:15,360
de sus extrañas figurillas...
29
00:19:15,880 --> 00:19:18,080
Ah, y de cobrarnos
el alquiler de la casa.
30
00:19:33,040 --> 00:19:35,760
Llámame cuando puedas.
Estaré siempre en casa.
31
00:19:36,280 --> 00:19:38,640
De acuerdo.
Te llamaré con frecuencia.
32
00:19:57,880 --> 00:19:58,880
Hola.
33
00:19:59,400 --> 00:20:00,360
Adiós.
Adiós.
34
00:20:23,200 --> 00:20:25,880
Buenos días, le traigo la leche.
Gracias. ¿Quieres pasar?
35
00:20:26,400 --> 00:20:28,640
No puedo, tengo prisa. Hasta mañana.
Hasta mañana.
36
00:20:34,240 --> 00:20:36,640
¿Quién es?
Soy yo, Rosa.
37
00:20:39,160 --> 00:20:41,960
No, déjame solo una.
De acuerdo, tenga. Hasta mañana.
38
00:20:42,480 --> 00:20:44,560
Rosa, a partir de mañana,
trae solo una botella.
39
00:20:45,080 --> 00:20:46,080
Muy bien, señora.
40
00:20:57,600 --> 00:21:00,720
(Ladridos)
41
00:21:10,560 --> 00:21:13,640
Vaya, llegas un poco tarde hoy, ¿eh?
42
00:21:55,480 --> 00:21:56,720
Hola.
43
00:21:58,480 --> 00:22:02,040
No comprendo cómo puede aguantar
el calor del horno en este tiempo.
44
00:22:02,560 --> 00:22:05,280
Lo necesito para mi trabajo.
Ahí se cuecen las figurillas.
45
00:22:05,800 --> 00:22:06,560
Ya.
46
00:22:07,240 --> 00:22:09,520
¿Estaba usted impaciente
por mi tardanza?
47
00:22:10,600 --> 00:22:12,240
Has tardado más que otros días.
48
00:22:12,760 --> 00:22:14,000
Es que las vacas estaban pesadas.
49
00:22:14,520 --> 00:22:16,680
Ellas no sabían que usted
tenía prisa por desayunar.
50
00:22:17,200 --> 00:22:19,280
No me hables de usted,
no soy tan viejo.
51
00:22:19,800 --> 00:22:21,280
Claro que no es viejo.
52
00:22:21,800 --> 00:22:24,920
Si no le tuteo, es por otra cosa.
¿Por qué cosa?
53
00:22:26,320 --> 00:22:28,160
Tú me infundes respeto.
54
00:22:29,280 --> 00:22:31,600
Pues eres la única persona
a la que le sucede eso.
55
00:22:32,120 --> 00:22:34,680
Vamos fuera,
aquí hace un calor insoportable.
56
00:22:35,200 --> 00:22:36,360
Vamos.
57
00:23:00,840 --> 00:23:02,800
Le traigo el pedido.
Pase.
58
00:23:06,960 --> 00:23:08,160
Creo que está todo.
59
00:23:08,680 --> 00:23:10,200
Espere un momento,
que voy a pagarle.
60
00:23:10,720 --> 00:23:12,720
No se preocupe,
lo hemos cargado en su cuenta.
61
00:23:13,240 --> 00:23:14,080
Muchas gracias.
62
00:23:14,600 --> 00:23:16,760
¿Le apetece un vaso de vino?
Bueno.
63
00:23:17,600 --> 00:23:20,240
La verdad es que un vaso de vino
apetece siempre.
64
00:23:20,760 --> 00:23:21,600
Siéntese.
65
00:23:36,080 --> 00:23:38,040
Su marido anda de viaje, ¿verdad?
66
00:23:38,560 --> 00:23:40,520
Sí, salió esta mañana.
¿Cómo lo sabe?
67
00:23:41,040 --> 00:23:43,800
Cuando usted hace pedidos
tan pequeños como el de hoy,
68
00:23:44,320 --> 00:23:46,120
supongo que su marido está fuera.
69
00:23:47,440 --> 00:23:49,400
Come usted menos que un pájaro.
70
00:23:50,160 --> 00:23:51,680
Con su permiso.
71
00:23:55,600 --> 00:23:58,000
Es terrible. Terrible.
72
00:23:58,520 --> 00:24:02,040
¿Qué es terrible?
Me refiero a quedarse sola.
73
00:24:02,560 --> 00:24:03,760
No le comprendo.
74
00:24:05,480 --> 00:24:09,280
No está bien andar casi siempre
de viaje y dejar a la mujer sola.
75
00:24:09,800 --> 00:24:11,960
Y menos si la mujer es tan bonita.
76
00:24:13,320 --> 00:24:16,360
Come usted menos que un pájaro
y, sin embargo, no adelgaza.
77
00:24:17,920 --> 00:24:20,600
Quiero decir que tiene usted
las carnes justas.
78
00:24:24,760 --> 00:24:27,000
Por eso,
cuando su marido anda de viaje,
79
00:24:27,520 --> 00:24:30,040
siempre me las ingenio para ser yo
quien traiga los pedidos.
80
00:24:30,560 --> 00:24:33,160
Será mejor que se vaya.
Vamos, no se enfade.
81
00:24:33,680 --> 00:24:35,280
Usted me invitó a beber.
82
00:24:35,800 --> 00:24:38,800
No crea que usted sola se encuentra
en estas circunstancias.
83
00:24:39,320 --> 00:24:41,280
Son muchas las mujeres
que se aburren.
84
00:24:41,800 --> 00:24:45,120
Que se aburren
casi tanto como usted.
85
00:24:45,840 --> 00:24:47,480
Debe marcharse.
86
00:24:50,080 --> 00:24:51,840
Sí, pero ¿por qué?
87
00:24:52,360 --> 00:24:54,280
Si no se marcha,
llamaré al supermercado.
88
00:24:58,480 --> 00:25:00,400
Usted no llamará a ningún sitio.
89
00:25:02,440 --> 00:25:05,200
Está bien, está bien.
No ha pasado nada.
90
00:25:05,720 --> 00:25:07,360
Absolutamente nada.
91
00:25:08,920 --> 00:25:10,840
En el fondo, usted se lo pierde.
92
00:25:13,680 --> 00:25:15,800
Pero si me pone en dificultades,
93
00:25:16,400 --> 00:25:18,880
yo puedo inventar
una bonita historia.
94
00:25:19,400 --> 00:25:20,320
Váyase.
95
00:25:20,840 --> 00:25:23,640
Y esa historia puede sucederle
a cualquier mujer que se aburre.
96
00:25:24,360 --> 00:25:27,400
Todos se la creerían.
Márchese de una vez.
97
00:25:27,920 --> 00:25:29,440
Adiós, señora.
98
00:25:30,680 --> 00:25:32,560
Gracias por el vino.
99
00:25:33,280 --> 00:25:35,920
Y ya sabe usted el teléfono
del supermercado.
100
00:25:36,440 --> 00:25:38,320
Basta con que pregunte por Pedro.
101
00:25:46,880 --> 00:25:49,160
(Radio)
102
00:25:49,680 --> 00:25:50,880
(TV) "Hay muchos millones en juego.
103
00:25:51,400 --> 00:25:52,880
Y mientras queden bólidos
sobre la pista,
104
00:25:53,400 --> 00:25:55,280
ocurra lo que ocurra,
la carrera seguirá".
105
00:26:03,480 --> 00:26:05,520
¿Qué te ocurre, Fedra?
106
00:26:06,040 --> 00:26:06,840
¿Tienes sueño?
107
00:26:07,360 --> 00:26:10,040
"Algunos pilotos no cumplen
las normas fijadas en estos casos".
108
00:26:10,560 --> 00:26:11,920
Yo también.
109
00:26:12,440 --> 00:26:14,320
O tal vez sea aburrimiento.
110
00:26:14,840 --> 00:26:16,240
"Los jueces deciden eliminarlo".
111
00:26:16,760 --> 00:26:18,000
¿Nos vamos a la cama?
112
00:26:23,560 --> 00:26:26,760
(Pasos)
113
00:26:27,600 --> 00:26:29,480
¿Oyes a Julia?
114
00:26:30,640 --> 00:26:32,280
También se va a acostar.
115
00:26:33,160 --> 00:26:34,880
Ese es Víctor.
116
00:26:35,400 --> 00:26:37,800
¿Por qué estará
siempre Víctor enfermo?
117
00:26:39,560 --> 00:26:41,360
Debe ser horrible.
118
00:26:42,680 --> 00:26:44,960
(BOSTEZA)
119
00:26:54,360 --> 00:26:56,440
(Fotografía)
120
00:27:09,240 --> 00:27:12,560
(Pasos)
121
00:27:14,600 --> 00:27:16,600
Es tardísimo, Fedra.
122
00:27:17,240 --> 00:27:19,280
Y Julia aún no se ha acostado.
123
00:27:22,720 --> 00:27:25,600
(Pasos)
124
00:27:26,640 --> 00:27:28,600
¿Estará Víctor peor?
125
00:27:30,000 --> 00:27:33,120
Recuérdame que mañana
le pregunte a Julia por él.
126
00:27:40,360 --> 00:27:43,440
(Música suave)
127
00:27:58,800 --> 00:28:02,000
(Teléfono)
128
00:28:05,080 --> 00:28:07,120
Eh, Fedra.
Fedra, despierta.
129
00:28:07,640 --> 00:28:09,320
Somos un par de dormilonas.
130
00:28:11,200 --> 00:28:13,760
(Teléfono)
131
00:28:16,920 --> 00:28:18,240
¿Sí?
132
00:28:18,880 --> 00:28:20,720
¿Eres tú, Carlos?
133
00:28:21,240 --> 00:28:23,000
Sí, se oye estupendamente.
134
00:28:23,520 --> 00:28:24,960
Claro que ha sido una sorpresa.
135
00:28:25,480 --> 00:28:27,560
No esperaba
que me llamaras tan pronto.
136
00:28:28,160 --> 00:28:31,600
Sí, estoy muy bien.
Me acabo de levantar ahora mismo.
137
00:28:34,880 --> 00:28:36,400
Qué lástima.
138
00:28:36,920 --> 00:28:40,040
¿Eso quiere decir que tardarás
un par de días más de lo previsto?
139
00:28:40,800 --> 00:28:44,000
No, no estoy enfadada.
140
00:28:44,840 --> 00:28:47,720
Claro que hablé anoche
con tu fotografía, tonto.
141
00:28:49,640 --> 00:28:51,400
No seas grosero.
142
00:28:51,920 --> 00:28:54,360
Ah, no olvides cambiarte de camisa.
143
00:28:56,000 --> 00:28:57,560
Adiós, Carlos.
144
00:28:58,080 --> 00:28:59,640
Adiós.
145
00:29:12,560 --> 00:29:14,560
(Fotografía)
146
00:29:23,000 --> 00:29:24,880
(Fotografía)
147
00:29:33,120 --> 00:29:35,120
(Fotografía)
148
00:29:42,480 --> 00:29:44,080
Hola.
Hola, Julia. Pasa.
149
00:29:44,600 --> 00:29:46,760
Siento molestarte, pero dejó
de funcionar el frigorífico
150
00:29:47,280 --> 00:29:48,280
y esto se va a echar a perder.
151
00:29:48,800 --> 00:29:51,240
Cada vez que algo se rompe aquí,
tardan un siglo en arreglarlo.
152
00:29:51,760 --> 00:29:54,400
A mí me sobra sitio en el mío,
puedes traer lo que quieras.
153
00:29:56,760 --> 00:30:00,400
Siéntate, tengo preparado café.
No te molestes, por favor.
154
00:30:00,920 --> 00:30:01,880
No me molesta.
155
00:30:02,400 --> 00:30:04,760
La verdad es que cuando Carlos
sale de viaje y me quedo sola,
156
00:30:05,280 --> 00:30:06,920
me gusta que me acompañen
a tomar café.
157
00:30:07,440 --> 00:30:09,680
Bueno, no quise decir eso.
No sé explicarme bien.
158
00:30:10,360 --> 00:30:12,440
Entiendo lo que quieres decir.
159
00:30:12,960 --> 00:30:14,680
Yo también sé lo que es estar sola.
160
00:30:15,200 --> 00:30:16,640
Víctor ha salido de viaje.
¿Cuándo?
161
00:30:17,160 --> 00:30:19,520
Ayer por la tarde.
Yo le acompañé al autobús.
162
00:30:20,040 --> 00:30:22,040
¿Unas pastas?
No, engorda mucho.
163
00:30:22,560 --> 00:30:26,480
A mí eso no me preocupa demasiado.
Sírvete leche si quieres.
164
00:30:33,040 --> 00:30:35,040
Es curioso.
Cuando te abrí la puerta,
165
00:30:35,560 --> 00:30:38,760
iba a preguntarte por Víctor.
Creí que anoche había recaído.
166
00:30:39,640 --> 00:30:41,520
¿Por qué pensaste eso?
167
00:30:43,200 --> 00:30:45,560
Me pareció escuchar pisadas de él.
168
00:30:46,080 --> 00:30:47,640
No, no.
Víctor estará fuera varios días.
169
00:30:48,160 --> 00:30:50,680
Ha ido a vender fincas.
Cosas de herencia, ya sabes.
170
00:30:51,200 --> 00:30:53,200
Esos asuntos son muy complicados.
171
00:30:53,720 --> 00:30:56,200
Era yo la que daba vueltas.
A veces me cuesta dormir.
172
00:30:58,640 --> 00:31:01,320
Pensarás que estoy medio chiflada,
pero, cuando estoy sola,
173
00:31:01,840 --> 00:31:04,480
cualquier ruido tiene
una explicación pesimista para mí.
174
00:31:05,000 --> 00:31:06,640
Como sobre el mío no hay otro piso,
175
00:31:07,160 --> 00:31:09,720
me tengo que conformar con oír
el gruñido de los cerdos.
176
00:31:13,240 --> 00:31:15,680
Bueno, me voy.
¿Tan pronto?
177
00:31:16,200 --> 00:31:17,600
¿Por qué no subes tú
de vez en cuando?
178
00:31:18,120 --> 00:31:19,520
Así se nos hará el tiempo
menos largo.
179
00:31:20,040 --> 00:31:22,320
Es una buena idea. Lo haré.
Y gracias por todo.
180
00:31:22,840 --> 00:31:24,480
Espero que vengan
a arreglar pronto el mío.
181
00:31:25,000 --> 00:31:27,200
No seas tonta,
puedes traer lo que quieras.
182
00:31:28,120 --> 00:31:31,720
Qué raro, yo hubiera jurado
que las pisadas eran de Víctor.
183
00:31:32,240 --> 00:31:33,480
¿No crees, Fedra?
184
00:31:34,000 --> 00:31:36,680
Bueno, lo habremos imaginado.
185
00:31:37,240 --> 00:31:39,360
¿Por qué iba a mentir Julia?
186
00:31:43,760 --> 00:31:46,960
(Gruñidos)
187
00:31:48,440 --> 00:31:51,520
(Ladridos)
188
00:31:54,760 --> 00:31:56,120
Hola, Ricardo.
Hola.
189
00:31:56,640 --> 00:31:58,040
Esto se pone cada día más trabajoso.
190
00:31:58,560 --> 00:32:01,440
Hay que ir a buscar bastante lejos
el barro para tus figuras.
191
00:32:02,320 --> 00:32:04,840
Ya las tenemos solas, ¿eh?
192
00:32:08,080 --> 00:32:10,760
Desde luego, Dios da pañuelo
a quien no tiene mocos.
193
00:32:11,280 --> 00:32:14,040
(RÍE)
Si tú quisieras, te ponías las botas.
194
00:32:14,560 --> 00:32:15,840
Encima, siendo tú el casero.
195
00:32:16,360 --> 00:32:18,440
No me vengas con cuentos,
esas tragan.
196
00:32:18,960 --> 00:32:21,160
(CHISTA) No grites demasiado,
que te van a oír.
197
00:32:22,080 --> 00:32:23,480
Es fácil adivinar.
198
00:32:24,000 --> 00:32:25,520
La de arriba,
con un enclenque enfermo;
199
00:32:26,040 --> 00:32:27,800
y la de abajo,
con un viajante siempre sola.
200
00:32:28,320 --> 00:32:30,840
Si tú quisieras...
¿Qué pasaría? Vamos a ver.
201
00:32:31,360 --> 00:32:34,640
Ya sabes lo que pasaría.
Y si es con esa Rosa... Menuda.
202
00:32:35,160 --> 00:32:37,520
Cualquier día
le van a hacer una barriga.
203
00:32:38,040 --> 00:32:39,640
Porque baila de una manera...
204
00:32:40,160 --> 00:32:42,640
Pero ¿tú has bailado con ella?
205
00:32:43,160 --> 00:32:43,920
No.
206
00:32:44,440 --> 00:32:47,200
Pero a uno le gusta ir al baile
y ver los manoseos allí.
207
00:32:47,720 --> 00:32:50,000
Veo lo que pasa
en las butacas del cine.
208
00:32:50,520 --> 00:32:53,200
Veo los tejemanejes en las afueras
cuando es de noche.
209
00:32:53,720 --> 00:32:54,880
Lo veo todo.
210
00:32:55,400 --> 00:32:56,520
Como si tuviera cien ojos.
211
00:32:57,040 --> 00:32:58,840
A ver qué clase de barro traes.
212
00:33:05,280 --> 00:33:07,400
Bien, déjala ahí.
Puedes marcharte.
213
00:33:19,000 --> 00:33:21,400
Entre y procure no tropezar.
214
00:33:22,320 --> 00:33:25,400
Perdone, no sabía que era usted.
Voy a ponerme la camisa.
215
00:33:25,920 --> 00:33:29,000
No, no se preocupe.
Así está más cómodo.
216
00:33:29,600 --> 00:33:31,480
¿Quería algo de mí, Marta?
217
00:33:32,000 --> 00:33:33,400
No, es que me aburría,
218
00:33:33,920 --> 00:33:36,320
y desde arriba vi
cómo usted entraba a trabajar.
219
00:33:36,840 --> 00:33:38,200
Bueno, pues cuando se aburra,
220
00:33:38,680 --> 00:33:40,640
baje y la pondré
al corriente sobre cerámica.
221
00:33:41,040 --> 00:33:42,200
Así se distraerá un poco.
222
00:33:43,080 --> 00:33:46,320
No me critique mucho.
Está todo muy desordenado.
223
00:33:46,840 --> 00:33:49,400
No, pero aquí
hace un calor terrible.
224
00:33:49,920 --> 00:33:50,640
Sí.
225
00:33:51,160 --> 00:33:53,200
Se están cociendo unas figuras
en el horno.
226
00:33:53,720 --> 00:33:55,160
Será mejor que salgamos fuera.
227
00:33:59,520 --> 00:34:01,480
¿Va a estar su marido fuera
muchos días?
228
00:34:02,000 --> 00:34:04,160
Demasiados.
Julia también está sola.
229
00:34:04,680 --> 00:34:07,400
¿Tampoco está Víctor?
No, salió de viaje.
230
00:34:08,040 --> 00:34:11,080
La casa de los solitarios.
(RÍEN)
231
00:34:12,240 --> 00:34:15,680
Solo whisky y soda
forman una pareja inseparable.
232
00:34:17,320 --> 00:34:19,320
Hace un calor espantoso.
233
00:34:19,840 --> 00:34:23,000
¿Le apetece tomar algo?
No sé, un refresco o un café.
234
00:34:23,520 --> 00:34:25,640
Otro día.
Prometo aceptar esa invitación
235
00:34:26,160 --> 00:34:29,400
siempre y cuando Carlos
no me exija luego una explicación.
236
00:34:30,320 --> 00:34:32,440
Si se siente celoso,
tendrá que aguantarse.
237
00:34:32,960 --> 00:34:35,320
También tiene él clientes femeninas.
Hasta mañana, Ricardo.
238
00:34:35,840 --> 00:34:36,880
Hasta mañana, Marta.
239
00:35:00,440 --> 00:35:03,080
¿Supermercado? Soy Julia.
240
00:35:03,600 --> 00:35:04,560
Ah, eres tú.
241
00:35:05,080 --> 00:35:07,440
Se me ha acabado el té,
¿puedes traerme una caja?
242
00:35:07,960 --> 00:35:12,600
Tráeme también detergente,
una botella de coñac y más sal.
243
00:35:13,360 --> 00:35:14,920
¿Vendrás tú?
244
00:35:16,120 --> 00:35:17,680
Gracias.
245
00:35:28,040 --> 00:35:31,200
(Música suave)
246
00:36:07,040 --> 00:36:09,120
(Fotografía)
247
00:36:19,520 --> 00:36:21,440
(Fotografía)
248
00:36:36,000 --> 00:36:38,040
(Fotografía)
249
00:36:39,400 --> 00:36:42,520
Gracias. Otro muestrario.
250
00:36:43,040 --> 00:36:43,840
De nada, señora.
251
00:36:44,360 --> 00:36:46,280
Oiga, ¿consiguió buen asiento
mi marido ayer?
252
00:36:46,800 --> 00:36:47,920
El mejor. A mi lado.
253
00:36:48,440 --> 00:36:50,080
Durante todo el trayecto
estuvimos comentando
254
00:36:50,600 --> 00:36:53,280
lo bonitas que se ponen
las mujeres en verano.
255
00:36:54,600 --> 00:36:57,880
Oiga, ¿también habla de mujeres
Víctor, el marido de mi vecina?
256
00:36:58,400 --> 00:37:00,600
No lo sé, nunca le he llevado
a ningún sitio.
257
00:37:01,120 --> 00:37:03,640
Ayer tomó el autobús de la tarde.
No.
258
00:37:04,240 --> 00:37:06,920
Ese viaje tuvo que suprimirse
por una avería.
259
00:37:07,440 --> 00:37:08,800
¿Desea algo más?
260
00:37:09,320 --> 00:37:10,320
No, muchas gracias.
261
00:37:10,840 --> 00:37:12,320
Ha sido muy amable
por traerme el paquete.
262
00:37:12,840 --> 00:37:14,840
De nada, señora. A mandar.
Cuando llegue otro envío,
263
00:37:15,360 --> 00:37:16,560
llámeme por teléfono.
Iré a por él.
264
00:37:17,080 --> 00:37:18,720
No se moleste,
yo se lo traeré.
265
00:37:20,160 --> 00:37:23,600
(Reloj)
266
00:37:32,200 --> 00:37:34,000
¿Oíste, Fedra?
267
00:37:34,640 --> 00:37:37,920
(Música suave)
268
00:37:40,520 --> 00:37:42,840
Víctor no tomó el autobús.
269
00:37:44,760 --> 00:37:48,040
Bah, ¿y qué nos importa a nosotras?
270
00:37:51,160 --> 00:37:53,120
¿Pudo tomar un taxi?
271
00:37:53,880 --> 00:37:55,160
¿Eh?
272
00:38:02,880 --> 00:38:05,640
(Mugido)
273
00:38:14,520 --> 00:38:15,960
Hola, Rosa.
274
00:38:16,600 --> 00:38:18,480
Vaya, no esperaba esta visita.
275
00:38:19,000 --> 00:38:20,520
Me han dicho
que estabas algo enferma.
276
00:38:21,040 --> 00:38:23,040
Qué va, no me pasa nada.
Me alegro.
277
00:38:23,560 --> 00:38:24,920
Me voy entonces.
278
00:38:26,400 --> 00:38:29,400
¿Estabas preocupado?
¿Por qué iba a estarlo?
279
00:38:29,920 --> 00:38:32,360
Por lo que te habían dicho de mí.
No.
280
00:38:32,880 --> 00:38:34,880
Andaba por ahí, te vi de lejos
281
00:38:35,400 --> 00:38:37,240
y quise saber cómo estabas.
282
00:38:37,800 --> 00:38:39,680
¿Y tu padre?
En el campo.
283
00:38:40,200 --> 00:38:41,680
No volverá hasta el mediodía.
284
00:38:42,400 --> 00:38:45,520
Bueno, te dejo con tu trabajo.
Espera.
285
00:38:46,040 --> 00:38:47,600
¿Quieres un poco de leche?
286
00:38:48,120 --> 00:38:50,120
Bueno.
Ven, acércate.
287
00:38:58,920 --> 00:39:02,560
¿Nunca has tomado leche así?
Sí, cuando era un chaval.
288
00:39:03,080 --> 00:39:04,200
Si prefieres un vaso...
289
00:39:04,720 --> 00:39:07,520
No, la verdad es que me divierte
recordar viejos tiempos.
290
00:39:11,480 --> 00:39:13,800
(RÍE)
291
00:39:23,600 --> 00:39:25,400
No he podido resistirme.
292
00:39:27,800 --> 00:39:29,680
¿Engañas a muchos así?
293
00:39:30,200 --> 00:39:32,280
A unos cuantos,
pero siempre a chiquillos.
294
00:39:32,800 --> 00:39:34,360
Nunca a un hombre como tú.
295
00:39:35,640 --> 00:39:37,880
¿Y qué debo hacer yo ahora,
darte unos azotes?
296
00:39:38,400 --> 00:39:39,640
¿Por qué no lo haces?
297
00:39:42,920 --> 00:39:46,120
(Música romántica)
298
00:40:11,680 --> 00:40:14,040
Buenos días, Ricardo.
Buenos días. Tiene visita.
299
00:40:14,560 --> 00:40:15,560
¿Visita? ¿Quién?
300
00:40:16,080 --> 00:40:17,600
Una señora y una niña.
Están arriba.
301
00:40:18,120 --> 00:40:19,880
No tengo idea de quién puede ser.
Hasta luego.
302
00:40:20,400 --> 00:40:21,240
Hasta luego.
303
00:40:25,320 --> 00:40:28,400
¡Rita! Rita, ¿eres tú?
¡No lo puedo creer!
304
00:40:28,920 --> 00:40:31,200
Claro que soy yo. Menudo viajecito
para llegar hasta aquí.
305
00:40:31,720 --> 00:40:34,960
Yolanda, la pequeña Yolanda.
Pero si está hecha una mujercita.
306
00:40:35,520 --> 00:40:36,440
Ven, pasa.
307
00:40:38,640 --> 00:40:39,920
Pasad.
308
00:40:40,440 --> 00:40:41,880
Ven, por aquí.
Sí.
309
00:40:45,480 --> 00:40:48,280
Es fantástico, Rita en mi casa.
¿Vamos a comer juntos?
310
00:40:48,800 --> 00:40:50,000
Claro, intento así no echarme.
311
00:40:50,520 --> 00:40:52,400
He pasado dos horas
en el autobús para verte.
312
00:40:52,920 --> 00:40:53,840
¿Y Carlos?
Anda de viaje.
313
00:40:54,360 --> 00:40:55,880
Vamos a pasarnos
todo el día cotilleando.
314
00:40:56,400 --> 00:40:59,560
Mujer, siéntate. Bueno, sentaos.
Estoy cansada de estar sentada.
315
00:41:01,720 --> 00:41:04,080
¿Quién es ese hombre
que anda por ahí abajo?
316
00:41:05,000 --> 00:41:07,160
Ricardo es el dueño de la casa.
317
00:41:07,720 --> 00:41:09,640
¿Un tipo como ese y además rico?
318
00:41:10,160 --> 00:41:12,120
Y soltero.
¿Y soltero?
319
00:41:12,640 --> 00:41:15,160
Dios mío, qué ganga.
Un Apolo deseando que lo consuelen.
320
00:41:15,680 --> 00:41:17,440
¿Tu marido duerme tranquilo
con un vecino así?
321
00:41:17,960 --> 00:41:20,000
Rita...
Me lo tienes que presentar.
322
00:41:20,720 --> 00:41:24,080
Marta, llevaba años
queriendo hacerte esta visita.
323
00:41:24,600 --> 00:41:26,720
Eres mi mejor amiga.
-¡Tengo hambre!
324
00:41:27,440 --> 00:41:29,560
Estás exactamente igual
que hace cinco años,
325
00:41:30,080 --> 00:41:31,200
y yo estoy hecha un...
326
00:41:31,720 --> 00:41:34,920
Eso es, un cerdo.
¿Tienes la carnicería instalada aquí?
327
00:41:35,440 --> 00:41:37,480
No, mujer.
Abajo hay una especie de granja.
328
00:41:38,000 --> 00:41:40,160
Pertenece al adonis
que viste esta mañana.
329
00:41:40,680 --> 00:41:43,160
Vaya, cada vez
me gusta más ese hombre.
330
00:41:44,360 --> 00:41:46,320
Oye, ¿no habrás cargado
demasiado el café?
331
00:41:46,840 --> 00:41:48,360
¿O es que quieres envenenarme?
332
00:41:48,880 --> 00:41:51,480
¿Recuerdas cuando de pequeñas
todo nos parecía sospechoso
333
00:41:52,000 --> 00:41:53,080
en el baúl de tu abuela?
334
00:41:53,600 --> 00:41:55,800
Llegamos a sospechar que mi abuelo
la había asesinado.
335
00:41:56,320 --> 00:41:57,080
Pobre abuelo.
336
00:41:57,600 --> 00:41:59,560
Desde luego, no podía negarse
que era bastante feo.
337
00:42:01,680 --> 00:42:04,560
¿Qué me darías si te contara
un auténtico misterio?
338
00:42:08,000 --> 00:42:11,680
¿Estás segura de que las pisadas
que oíste eran de hombre?
339
00:42:12,200 --> 00:42:15,120
Vaya, al fin se ha dormido.
Podremos estar tranquilas.
340
00:42:15,640 --> 00:42:17,440
¿Eran de hombre las pisadas esas?
341
00:42:17,960 --> 00:42:19,080
Claro que lo eran.
342
00:42:19,600 --> 00:42:21,320
Si no, ¿por qué Julia
iba a llevar zapatillas
343
00:42:21,840 --> 00:42:24,560
e inmediatamente ponerse tacones
y no salir de la casa?
344
00:42:25,080 --> 00:42:27,800
No quiero fumar,
pero dice que adelgaza.
345
00:42:28,320 --> 00:42:30,640
Claro, las pisadas
de hombre se notan.
346
00:42:31,880 --> 00:42:34,240
Si no era su marido,
era su amante.
347
00:42:34,760 --> 00:42:36,360
Eso es, Marta. Era su amante.
348
00:42:36,880 --> 00:42:38,880
¿No es una solución
envidiablemente maravillosa?
349
00:42:39,400 --> 00:42:40,160
Puede ser.
350
00:42:40,680 --> 00:42:41,560
Pero olvidas algo.
351
00:42:42,080 --> 00:42:43,400
El marido de Julia
no salió de viaje,
352
00:42:43,920 --> 00:42:45,400
como me dijo
el conductor del autobús.
353
00:42:45,920 --> 00:42:48,080
Y si no salió de viaje
y no está en la casa,
354
00:42:48,600 --> 00:42:51,360
es porque Julia y su amante
han eliminado a Víctor.
355
00:42:51,880 --> 00:42:52,840
¡Genial!
356
00:42:55,440 --> 00:42:57,760
Pero ¿quién será el amante?
357
00:42:58,280 --> 00:42:59,400
¡El guapo de abajo!
358
00:42:59,920 --> 00:43:01,800
Está como para deshacerse una
del marido.
359
00:43:02,320 --> 00:43:05,320
Y si además ese Víctor
era tan poca cosa...
360
00:43:07,240 --> 00:43:10,040
Un momento, enseguida
continuamos matando gente.
361
00:43:16,160 --> 00:43:18,440
Otra vez a molestarte
por el dichoso frigorífico.
362
00:43:18,960 --> 00:43:21,480
Qué tonta estás con tus molestias.
No, no tengo tiempo.
363
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
Ven, pasa.
Quiero presentarte a alguien.
364
00:43:25,720 --> 00:43:28,800
Rita, te presento a Julia,
mi única vecina en la casa.
365
00:43:29,320 --> 00:43:30,880
Hola.
Esta es Rita, mi mejor amiga.
366
00:43:31,400 --> 00:43:32,520
Hacía años que no nos veíamos.
367
00:43:33,040 --> 00:43:35,040
Y esta mujercita es Yolanda,
su hija.
368
00:43:35,560 --> 00:43:36,880
Hola, Yolanda. Eres muy guapa.
369
00:43:37,400 --> 00:43:40,120
Mamá, ¿esta es la señora
que decís que tiene un amante?
370
00:43:40,640 --> 00:43:43,440
(Música tensión)
371
00:43:46,200 --> 00:43:48,240
Qué horrible, Fedra.
372
00:43:49,080 --> 00:43:51,680
La niña de Rita
merecía una buena azotaina.
373
00:43:52,200 --> 00:43:56,040
Mañana tendré que subir a casa
de Julia, no vaya a pensar que yo...
374
00:43:57,880 --> 00:44:00,880
Te prometo que nunca más
volveré a imaginar nada.
375
00:44:04,600 --> 00:44:06,480
Ni siquiera en broma.
376
00:44:17,560 --> 00:44:19,040
Fedra,
377
00:44:19,720 --> 00:44:21,720
¿qué harías tú
para hacer desaparecer
378
00:44:22,240 --> 00:44:24,520
el cadáver de un hombre?
379
00:44:26,560 --> 00:44:29,640
Debes pensar que estoy loca.
380
00:44:30,320 --> 00:44:33,440
Te he hecho una promesa
y la acabo de romper.
381
00:45:00,520 --> 00:45:02,520
(Fotografía)
382
00:45:04,080 --> 00:45:05,800
(Fotografía)
383
00:45:17,560 --> 00:45:19,360
(Fotografía)
384
00:45:21,520 --> 00:45:23,400
(Fotografía)
385
00:45:30,480 --> 00:45:31,720
Hola, Marta.
Hola.
386
00:45:32,240 --> 00:45:33,640
Esto parece la boca del infierno.
387
00:45:34,160 --> 00:45:36,440
En esa caldera
se debe consumir todo.
388
00:45:36,960 --> 00:45:40,120
Sí, en pocos minutos,
cualquiera desaparecería totalmente.
389
00:45:48,240 --> 00:45:50,120
¿No nota mal olor?
390
00:45:50,640 --> 00:45:52,720
(Zumbido)
391
00:45:53,240 --> 00:45:54,240
¿Mal olor?
392
00:45:54,760 --> 00:45:56,520
Sí, algo podrido.
393
00:45:57,800 --> 00:46:00,280
Será el barro y la pintura.
No.
394
00:46:00,800 --> 00:46:03,280
No es el barro ni la pintura.
Huele a carne descompuesta.
395
00:46:03,800 --> 00:46:05,800
Parece que viene de ahí.
Puede ser alguna rata.
396
00:46:06,320 --> 00:46:09,480
Habrá quedado aprisionada.
Mejor será que salgamos.
397
00:46:14,920 --> 00:46:18,200
(Música suspense)
398
00:46:23,200 --> 00:46:25,720
¿Qué miraba entre los leños?
¿Algo desagradable?
399
00:46:26,240 --> 00:46:28,320
No, es que se veía
la puntera de un zapato.
400
00:46:28,840 --> 00:46:32,880
No es raro. Hoy en día,
te venden por leña cualquier cosa.
401
00:46:33,400 --> 00:46:36,720
Oiga, ¿sigue en pie su ofrecimiento
de una taza de café?
402
00:46:37,240 --> 00:46:38,080
Sí, claro.
403
00:46:38,600 --> 00:46:40,160
¿Le traigo latas de comida
para los perros?
404
00:46:40,680 --> 00:46:43,480
Espere unos días, están desganados.
Ya me avisará entonces.
405
00:46:44,480 --> 00:46:46,440
Que ustedes lo pasen bien.
406
00:46:48,200 --> 00:46:49,760
Buenos días.
407
00:46:51,200 --> 00:46:52,800
(Música suave)
408
00:46:53,320 --> 00:46:55,520
¿Lee los posos?
(RÍE) No.
409
00:46:56,040 --> 00:46:57,720
Pensaba que es un café muy bueno.
410
00:46:58,240 --> 00:46:59,480
¿Otra taza?
No, gracias.
411
00:47:00,000 --> 00:47:02,320
Dos tazas seguidas
me producen acidez.
412
00:47:02,840 --> 00:47:04,800
(Pasos)
413
00:47:05,320 --> 00:47:06,880
Julia anda por casa.
414
00:47:07,640 --> 00:47:10,400
Oiga, usted se aburre, ¿verdad?
415
00:47:10,920 --> 00:47:12,240
Un poco. Lo normal.
416
00:47:12,760 --> 00:47:15,240
Pero la casa distrae,
y está la gata.
417
00:47:16,520 --> 00:47:20,080
Esos son nuestros enemigos.
¿Qué enemigos?
418
00:47:20,600 --> 00:47:23,000
El gato y mi estudio.
419
00:47:23,520 --> 00:47:25,120
Hacen que nos olvidemos
de nuestros amigos
420
00:47:25,640 --> 00:47:27,080
y de muchas cosas más.
421
00:47:27,600 --> 00:47:29,440
Puede que tenga razón.
422
00:47:29,960 --> 00:47:34,480
Pero hay una cosa que no me explico.
¿Por qué no se ha casado usted?
423
00:47:35,000 --> 00:47:38,040
¿Y quién aguanta a un tipo
lleno de manías como yo?
424
00:47:38,560 --> 00:47:41,440
Todos tenemos manías. Por cierto,
la amiga que vino el otro día
425
00:47:41,960 --> 00:47:44,440
me dijo que era usted
un hombre muy interesante.
426
00:47:45,560 --> 00:47:49,360
Dígame, ¿dónde está esa amiga?
En su casa con su marido y su hija.
427
00:47:49,880 --> 00:47:51,760
¿Lo ve? No tengo solución.
428
00:47:52,280 --> 00:47:54,920
En fin, me voy.
Me esperan mis esculturas.
429
00:47:55,440 --> 00:47:57,520
Marta, ¿aceptaría usted
una invitación?
430
00:47:58,040 --> 00:48:00,440
¿Cuál?
Un día de campo.
431
00:48:00,960 --> 00:48:02,720
Escapar de estos alrededores
por unas horas.
432
00:48:03,240 --> 00:48:05,000
Daríamos un paseo a caballo.
433
00:48:06,560 --> 00:48:10,320
¿Por qué no?
Huiremos de mi gata y su estudio.
434
00:48:10,840 --> 00:48:13,000
¿Lo dice en serio?
Completamente en serio.
435
00:48:13,520 --> 00:48:15,720
Sustituiré el techo
por el cielo azul.
436
00:48:16,240 --> 00:48:19,480
¿De qué techo habla?
Del techo de cristal.
437
00:48:20,000 --> 00:48:21,960
No comprendo nada.
Es largo de contar.
438
00:48:22,480 --> 00:48:24,360
Cuando nos escapemos,
le contaré todo.
439
00:48:24,880 --> 00:48:25,760
Como quiera.
440
00:48:34,400 --> 00:48:36,960
Ah. Hola, Rosa.
¿Querías algo?
441
00:48:37,480 --> 00:48:39,160
Creí que íbamos a empezar
la escultura.
442
00:48:39,680 --> 00:48:43,400
Ah, pero ¿de verdad te gustaría?
Claro, por eso he venido.
443
00:48:58,640 --> 00:49:00,840
Bueno, pues anda, desnúdate.
444
00:49:02,680 --> 00:49:05,560
No pretenderás que te haga un busto
estando vestida.
445
00:49:06,080 --> 00:49:07,120
Es que creí...
446
00:49:07,640 --> 00:49:10,120
Los ojos de los artistas
no son como los de los demás.
447
00:49:10,640 --> 00:49:12,720
Lo único importante es
el sentimiento que ponemos,
448
00:49:13,240 --> 00:49:14,080
no lo que vemos.
449
00:49:14,600 --> 00:49:15,960
Lo que vemos
no cuenta para nosotros.
450
00:49:16,480 --> 00:49:18,960
¿Lo que veas no importa?
¿Es como si no me vieras?
451
00:49:19,480 --> 00:49:20,520
Una cosa así.
452
00:49:21,040 --> 00:49:24,040
Son mis manos las que moldean.
Pues hazlo sin verme.
453
00:49:24,560 --> 00:49:26,960
Véndate los ojos.
Bueno, si no te fías...
454
00:49:27,480 --> 00:49:28,200
Allá tú.
455
00:49:30,880 --> 00:49:32,200
Oye.
456
00:49:32,800 --> 00:49:34,360
¿No huele mal aquí?
457
00:49:35,800 --> 00:49:37,520
Será un topo.
458
00:49:38,040 --> 00:49:39,800
Quizás una rata muerta
entre los leños.
459
00:49:40,320 --> 00:49:41,320
Vamos a arreglarlo.
460
00:49:48,120 --> 00:49:51,000
¡Idiota!
Tú me enseñaste la broma, ¿no?
461
00:49:55,640 --> 00:49:57,320
Toma, pónmelo tú.
462
00:50:05,320 --> 00:50:07,400
Parecemos niños jugando
a la gallinita ciega.
463
00:50:07,920 --> 00:50:09,320
Los niños no juegan a esto.
464
00:50:12,800 --> 00:50:14,480
¿Estás lista?
Sí.
465
00:50:23,320 --> 00:50:25,680
¡Venga, quítate el vestido
de una vez!
466
00:50:41,120 --> 00:50:44,280
(Música romántica)
467
00:51:46,320 --> 00:51:49,240
(Música suave)
468
00:51:57,800 --> 00:51:59,440
Mal olor.
469
00:52:06,040 --> 00:52:08,000
Y a algo podrido.
470
00:52:34,240 --> 00:52:37,400
(Ladridos)
471
00:52:46,960 --> 00:52:50,080
(Ladridos)
472
00:52:57,560 --> 00:53:00,840
(Ladridos)
473
00:53:28,360 --> 00:53:31,480
(Música suspense)
474
00:55:06,400 --> 00:55:08,440
(GRITA)
475
00:55:14,400 --> 00:55:17,640
(Campanadas de reloj)
476
00:55:20,640 --> 00:55:23,400
Vuelve pronto, Carlos.
477
00:55:26,720 --> 00:55:28,600
Vuelve pronto.
478
00:55:34,280 --> 00:55:36,360
(Fotografía)
479
00:55:40,200 --> 00:55:43,320
Oh, perdón.
No te preocupes, Marta.
480
00:55:43,840 --> 00:55:46,600
Es muy saludable tomar el sol
sobre la piel desnuda.
481
00:55:47,120 --> 00:55:49,640
¿Quieres acercarme las gafas de sol?
482
00:55:50,360 --> 00:55:51,920
Sí.
483
00:55:54,880 --> 00:55:56,520
(Fotografía)
484
00:56:01,240 --> 00:56:02,720
Gracias.
485
00:56:03,360 --> 00:56:06,520
(Gruñidos)
486
00:56:10,880 --> 00:56:13,360
¿Creíste de veras
que era necesaria una explicación?
487
00:56:13,880 --> 00:56:16,400
Hablamos de una novela
que las dos habíamos leído.
488
00:56:16,920 --> 00:56:18,160
No sé cómo pudo esa niña...
489
00:56:18,680 --> 00:56:21,120
Los niños
tienen una imaginación desbordada.
490
00:56:21,640 --> 00:56:23,680
¿Vas a ir a la ciudad?
Sí, luego.
491
00:56:24,200 --> 00:56:26,720
¿Podrías traerme algunas cosas?
Claro que sí.
492
00:56:28,360 --> 00:56:31,080
¿Quieres una bolsa?
No hace falta, en la mía cabe.
493
00:56:31,600 --> 00:56:34,000
Espera que te dé dinero.
No te molestes, ya haremos cuentas.
494
00:56:34,520 --> 00:56:36,880
(Teléfono)
495
00:56:44,680 --> 00:56:46,000
¿Diga?
496
00:56:46,640 --> 00:56:48,000
¿Diga?
497
00:56:48,680 --> 00:56:50,120
¿Diga?
498
00:56:50,640 --> 00:56:52,200
No, no. Soy su vecina.
499
00:56:52,720 --> 00:56:54,240
Un momento, por favor.
Enseguida viene.
500
00:56:54,760 --> 00:56:57,320
¿Quién es?
Tu marido, pero se oye muy mal.
501
00:56:57,840 --> 00:56:59,800
¿Eres tú? Qué alegría.
502
00:57:03,720 --> 00:57:05,920
Sí, sí.
503
00:57:06,680 --> 00:57:08,280
Eso es estupendo.
504
00:57:09,880 --> 00:57:11,440
¿Cómo te encuentras?
505
00:57:13,560 --> 00:57:15,880
¿Tan pronto?
506
00:57:16,400 --> 00:57:18,160
¿Ni siquiera un par de días?
507
00:57:19,840 --> 00:57:21,560
Bueno, más vale eso.
508
00:57:22,960 --> 00:57:24,560
Claro que me alegro.
509
00:57:26,200 --> 00:57:27,520
Sí, era Marta.
510
00:57:30,200 --> 00:57:32,280
Desde luego que te estaré esperando.
511
00:57:33,960 --> 00:57:35,840
Adiós, Víctor. Cuídate.
512
00:57:38,320 --> 00:57:39,720
Víctor viene esta noche.
513
00:57:40,240 --> 00:57:42,880
Olvidó unos documentos y cree
que soy incapaz de dar con ellos.
514
00:57:43,400 --> 00:57:45,040
Es una buena noticia.
515
00:58:01,520 --> 00:58:04,560
(Puerta)
516
00:58:05,560 --> 00:58:06,760
Ah.
517
00:58:07,280 --> 00:58:08,640
Hola.
Hola.
518
00:58:09,600 --> 00:58:14,040
Estaba contemplando su obra.
No está terminada.
519
00:58:14,560 --> 00:58:16,840
Todavía le falta bastante.
520
00:58:17,360 --> 00:58:19,640
Entonces, le dejo
que siga trabajando.
521
00:58:20,160 --> 00:58:22,680
¿Le parece bien mañana?
¿Mañana?
522
00:58:23,200 --> 00:58:24,560
Ese día de campo.
523
00:58:25,080 --> 00:58:28,560
Bueno, ¿por qué no?
¿Le gusta montar a caballo?
524
00:58:29,280 --> 00:58:30,840
Me encanta.
525
00:58:31,640 --> 00:58:35,440
Ah, estaba en lo cierto,
hay ratas aquí. Por eso olía mal.
526
00:58:36,440 --> 00:58:40,160
Esta mañana, me encontré
el montón de leña deshecho.
527
00:58:44,160 --> 00:58:47,440
(Ruido)
528
01:00:17,440 --> 01:00:19,360
Debo confesarle algo.
¿Y es?
529
01:00:19,880 --> 01:00:21,440
La pila de leños
no se cayó por una rata.
530
01:00:21,960 --> 01:00:23,320
Hace dos noches,
estuve en el sótano.
531
01:00:23,840 --> 01:00:25,080
¿Usted?
Sí, fue una niñería.
532
01:00:25,600 --> 01:00:28,760
Es largo de contar.
Tenemos todo el día por delante.
533
01:00:29,800 --> 01:00:30,920
Se reirá de mí.
534
01:00:31,440 --> 01:00:33,320
Usted es lo último
que me tomaría a broma.
535
01:00:33,840 --> 01:00:37,320
Buenos días, don Ricardo.
Hola. Buenos días.
536
01:00:37,840 --> 01:00:39,480
¿Tiene su marido
preparados los cabellos?
537
01:00:40,000 --> 01:00:42,400
Sí, claro. Los mejores
de la cuadra para usted.
538
01:00:42,920 --> 01:00:45,200
(Relincho)
539
01:00:48,320 --> 01:00:49,760
¿Quiere?
540
01:00:52,720 --> 01:00:55,800
(Música suave)
541
01:00:58,200 --> 01:01:00,040
Así que llegó a sospechar de mí.
542
01:01:00,560 --> 01:01:01,760
¿De usted?
Claro.
543
01:01:02,280 --> 01:01:04,240
¿No pensaba encontrar
un cadáver en mi estudio?
544
01:01:04,760 --> 01:01:06,120
Nunca pensé eso.
545
01:01:06,640 --> 01:01:08,960
Digamos que creyó que Julia
escondió el cuerpo allí
546
01:01:09,480 --> 01:01:11,720
sin que yo lo supiera.
Algo así.
547
01:01:12,240 --> 01:01:15,600
Fue un juego estúpido.
Pero se acabó la diversión.
548
01:01:16,520 --> 01:01:19,800
¿Se cansó de jugar a los detectives?
No puede haber detectives
549
01:01:20,320 --> 01:01:22,960
por la sencilla razón
de que no hay asesinato.
550
01:01:23,480 --> 01:01:25,400
Víctor estuvo anoche en la casa.
551
01:01:25,920 --> 01:01:27,840
¿Anoche? No lo sabía.
552
01:01:31,920 --> 01:01:34,400
Qué bonito es todo esto.
Sí.
553
01:01:35,080 --> 01:01:37,840
¿Se decide?
Los caballos están esperando.
554
01:01:40,720 --> 01:01:43,840
(Música animada)
555
01:03:05,360 --> 01:03:07,720
Tendré que guisarlos hoy.
Si no, se van a pasar.
556
01:03:08,240 --> 01:03:10,680
Luego te bajo el plato.
No te molestes, Julia.
557
01:03:11,200 --> 01:03:13,760
¿Así es que Víctor
solo vino por unas horas?
558
01:03:14,280 --> 01:03:16,680
Tomó el autobús de madrugada.
No pude retenerle más.
559
01:03:17,200 --> 01:03:18,760
Debo estar perdiendo la juventud.
560
01:03:22,200 --> 01:03:24,800
¿Me guardas un secreto?
Pues claro.
561
01:03:25,320 --> 01:03:27,240
Nos queda poco tiempo
de vivir en esta casa.
562
01:03:27,760 --> 01:03:29,880
Mi marido ha comprado
un apartamento en la ciudad.
563
01:03:31,000 --> 01:03:33,240
Hablaré con Ricardo
para que disponga de la casa
564
01:03:33,760 --> 01:03:35,480
el mes que viene.
¿Tan pronto os vais?
565
01:03:37,160 --> 01:03:39,320
Quizá mucho antes.
566
01:03:39,840 --> 01:03:41,200
Hasta luego, Marta.
567
01:03:59,920 --> 01:04:01,800
Buenos días.
Buenos días, señora.
568
01:04:02,320 --> 01:04:04,960
Hace un calor horrible.
Un café helado, por favor.
569
01:04:05,480 --> 01:04:08,800
Añádale algo de alcohol al café.
Es lo mejor para el calor.
570
01:04:09,320 --> 01:04:10,960
Hagamos caso a la experiencia.
571
01:04:11,480 --> 01:04:13,520
Oiga, ¿no ha llegado
otro paquete para mi marido?
572
01:04:14,040 --> 01:04:15,440
Pues no, por el momento.
573
01:04:21,240 --> 01:04:22,800
¿Sabe que no está mal esto?
574
01:04:23,320 --> 01:04:25,760
Si carga la mano sobre el coñac,
mucho mejor.
575
01:04:27,720 --> 01:04:29,240
Ah, se me olvidaba.
576
01:04:29,760 --> 01:04:31,720
Mi vecina, la señora que vive
en el piso de arriba,
577
01:04:32,240 --> 01:04:35,280
quería saber si su marido llegó
a tiempo al autobús de la mañana.
578
01:04:35,800 --> 01:04:37,040
Pues debió llegar tarde.
579
01:04:37,560 --> 01:04:39,600
En ese servicio
solo viajaban dos monjas
580
01:04:40,120 --> 01:04:42,000
y unos soldados que iban al cuartel.
581
01:04:42,520 --> 01:04:45,880
En verano, ya se sabe,
todo el mundo anda de vacaciones.
582
01:04:48,000 --> 01:04:51,920
¿Y no iba también mi vecino Víctor?
¿Está usted seguro?
583
01:04:52,440 --> 01:04:54,160
Sí, completamente seguro.
584
01:04:54,680 --> 01:04:57,680
A no ser que fuese disfrazado
de soldado o de monja.
585
01:05:16,200 --> 01:05:17,880
"Porque ahora estoy segura, Rita,
586
01:05:18,400 --> 01:05:20,840
de que la voz que oí por teléfono
no era de Víctor.
587
01:05:21,360 --> 01:05:22,640
Y si Víctor no vino,
588
01:05:23,160 --> 01:05:25,000
¿por qué tenía Julia
que decir todo eso?
589
01:05:25,520 --> 01:05:28,960
Y si Víctor está muerto,
¿dónde metió el cuerpo?
590
01:05:29,480 --> 01:05:30,680
¿Qué hizo con él?
591
01:05:31,200 --> 01:05:32,840
Habrás leído
en las novelas policiacas
592
01:05:33,360 --> 01:05:36,200
que lo más difícil siempre
es hacer desaparecer el cuerpo.
593
01:05:36,720 --> 01:05:39,440
Estoy segura de que si diera
con la explicación de lo del cadáver
594
01:05:39,960 --> 01:05:41,280
tendría todo reconstruido.
595
01:05:41,800 --> 01:05:45,560
Se me acaba de ocurrir algo,
pero es solo una idea".
596
01:05:46,080 --> 01:05:47,480
(Golpes)
597
01:05:48,000 --> 01:05:49,760
¿Se puede?
No le esperaba.
598
01:05:50,280 --> 01:05:52,240
¿Cómo ha entrado?
La puerta estaba abierta y...
599
01:05:52,760 --> 01:05:54,600
¿Le apetece tomar algo?
No, no. Gracias.
600
01:05:55,120 --> 01:05:58,720
Solo he venido a hacerle
otra invitación, una tarde de pesca.
601
01:05:59,880 --> 01:06:03,120
No me tiente, Ricardo.
Tengo la casa hecha un desastre.
602
01:06:03,640 --> 01:06:07,360
¿Y para qué quiere tenerla mejor?
¿Ha ido de pesca alguna vez?
603
01:06:07,880 --> 01:06:11,080
Conozco un lugar cercano
donde hay mil peces esperándonos.
604
01:06:11,600 --> 01:06:13,600
¿Se anima a venir?
605
01:06:15,120 --> 01:06:16,840
Está bien, usted gana.
606
01:06:17,360 --> 01:06:19,480
Se aprovecha de una mujer
que se muere de aburrimiento.
607
01:06:20,000 --> 01:06:22,160
Espere unos minutos,
que voy a cambiarme de ropa.
608
01:06:22,720 --> 01:06:25,720
Tengo nuevas noticias
sobre el techo de cristal.
609
01:06:26,360 --> 01:06:29,920
Absoluto secreto.
Solo las conoce la gata.
610
01:06:48,360 --> 01:06:51,080
No sabía que tuviera
tan buena puntería.
611
01:06:51,600 --> 01:06:53,640
He perdido mucho.
Antes era mejor.
612
01:06:54,160 --> 01:06:55,280
¿Quiere disparar?
613
01:06:55,800 --> 01:06:57,640
No, no. Tengo terror a las armas.
614
01:06:58,160 --> 01:06:59,360
Si quiere, lo dejo.
615
01:06:59,880 --> 01:07:02,600
La verdad es que usted
me ha invitado a una tarde de pesca,
616
01:07:03,120 --> 01:07:05,360
no a hacer ejercicios de tiro.
Tiene razón.
617
01:07:05,880 --> 01:07:09,000
Se lo dije, nos esperan mil peces
en el río. Vamos a por ellos.
618
01:07:10,680 --> 01:07:13,120
¿Cómo verán los peces
el cebo dentro del agua?
619
01:07:13,640 --> 01:07:15,080
Nunca se me había ocurrido pensarlo.
620
01:07:15,600 --> 01:07:18,120
En cambio, se le ha ocurrido pensar
esa extraña historia.
621
01:07:18,640 --> 01:07:21,320
Es que se escuchan pisadas,
se oyen ruidos...
622
01:07:21,840 --> 01:07:22,760
Comprendo.
623
01:07:23,280 --> 01:07:26,640
Y usted, como no puede verlo,
imagina a qué obedecen esos roces,
624
01:07:27,160 --> 01:07:28,680
el porqué de esas pisadas.
625
01:07:29,200 --> 01:07:31,240
Quiere ser testigo de la vida
de esas personas,
626
01:07:31,760 --> 01:07:32,920
y cuando eso le aburre,
627
01:07:33,440 --> 01:07:35,280
cuando no le divierte
ser testigo de una vida,
628
01:07:35,800 --> 01:07:38,000
tiene que inventarse una muerte.
629
01:07:39,920 --> 01:07:43,520
Soy un bicho raro, ¿verdad?
No, nada de eso.
630
01:07:44,040 --> 01:07:46,040
¿Ha oído usted hablar de los voyeur?
Pues no.
631
01:07:46,560 --> 01:07:48,400
Los voyeur son personas
que se complacen en ver,
632
01:07:48,920 --> 01:07:50,520
en oír, en atisbar
las cosas más secretas,
633
01:07:51,040 --> 01:07:52,520
más personales, más íntimas.
634
01:07:53,040 --> 01:07:56,000
Suena bien, pero a mí nadie
me había dicho que era una voyeur.
635
01:07:56,520 --> 01:07:59,240
Todo lo más, un poco cotilla.
(RÍE)
636
01:08:00,160 --> 01:08:03,800
¿De verdad cree usted que hay muchos
de esos costillas llamados así,
637
01:08:04,320 --> 01:08:06,720
de forma tan fina?
Pues sí.
638
01:08:07,240 --> 01:08:08,680
Yo diría que casi todo el mundo.
639
01:08:09,200 --> 01:08:11,240
Si no, ¿cuál cree que es
el objeto de la fotografía,
640
01:08:11,760 --> 01:08:13,360
del cine, de cualquier espectáculo?
641
01:08:14,200 --> 01:08:15,480
No sé.
642
01:08:16,240 --> 01:08:18,920
Alguien dijo
que la fotografía es la verdad;
643
01:08:19,440 --> 01:08:21,600
y el cine, la verdad
24 veces por segundo.
644
01:08:22,120 --> 01:08:24,440
La frase es bonita,
pero yo creo que es falsa.
645
01:08:24,960 --> 01:08:26,960
Ni la fotografía ni el cine
son la verdad.
646
01:08:27,480 --> 01:08:30,560
Si no, simplemente, el desahogo.
647
01:08:31,080 --> 01:08:33,640
La válvula de escape
de ese instinto voyeur.
648
01:08:34,360 --> 01:08:36,720
O cotilla, como usted dice.
649
01:08:37,240 --> 01:08:41,600
Ese instinto que absolutamente todos
llevamos dentro de nosotros.
650
01:08:42,480 --> 01:08:44,440
¡Ricardo, la caña!
651
01:08:44,960 --> 01:08:47,920
(Música suave)
652
01:08:59,360 --> 01:09:02,080
Al menos ha caído uno
de los mil peces que usted decía.
653
01:09:02,600 --> 01:09:03,400
¡Oh!
654
01:09:07,920 --> 01:09:11,680
Ya ve, este pez miró tanto el cebo
que acabó mordiendo el anzuelo.
655
01:09:12,720 --> 01:09:15,280
Nunca creí que fuera usted
tan observador.
656
01:09:15,800 --> 01:09:18,000
Ahora soy yo
quien se siente observado.
657
01:09:19,120 --> 01:09:21,240
Los dos somos un poco raros.
658
01:09:22,080 --> 01:09:24,640
¿Me promete una cosa?
¿Qué?
659
01:09:25,360 --> 01:09:28,680
Que no me odiará.
¿Por qué tendría que odiarle?
660
01:09:46,520 --> 01:09:48,760
Vámonos, Ricardo. Se hace tarde.
661
01:09:56,280 --> 01:09:59,520
(Música suspense)
662
01:10:08,480 --> 01:10:11,720
(Gemidos)
663
01:11:06,320 --> 01:11:08,040
(Estruendo)
664
01:11:08,680 --> 01:11:10,040
¡Ah!
665
01:11:45,680 --> 01:11:47,160
Hola.
666
01:11:52,040 --> 01:11:53,600
¿Cuándo la acabamos?
667
01:11:54,120 --> 01:11:56,360
No lo sé,
puede que no la acabe nunca.
668
01:11:56,880 --> 01:11:58,440
¿Por qué no? Solo falta la cara.
669
01:11:58,960 --> 01:12:02,600
Podría venir mañana un par de horas.
No hace falta que vengas más.
670
01:12:03,520 --> 01:12:05,400
¿Prefieres hacerlo de memoria?
671
01:12:05,920 --> 01:12:07,160
Bueno, como quieras.
672
01:12:07,680 --> 01:12:09,560
Pero si luego no me parezco,
me enfadaré.
673
01:12:10,080 --> 01:12:11,640
Qué tonta soy.
674
01:12:12,160 --> 01:12:13,600
No me hagas caso.
675
01:12:14,120 --> 01:12:15,800
Yo no podría enfadarme contigo.
676
01:12:21,480 --> 01:12:24,240
Rosa, no has entendido
lo que te quiero decir.
677
01:12:28,960 --> 01:12:31,720
Lo que te estoy pidiendo
es que no vuelvas más.
678
01:12:32,680 --> 01:12:35,560
A veces, una estatua
tiene el cuerpo de una mujer,
679
01:12:36,080 --> 01:12:39,400
el rostro de otra
y la expresión de alguien más.
680
01:12:40,080 --> 01:12:43,040
Ya veo. Ella bajará está aquí
y tú copiarás su cara.
681
01:12:43,560 --> 01:12:44,880
¿Marta?
682
01:12:45,400 --> 01:12:48,560
No, yo no he hablado de ella.
No me refiero a esa, hablo de Julia.
683
01:12:49,080 --> 01:12:51,560
Ella tiene una cara a propósito
para un cuerpo desnudo.
684
01:12:52,080 --> 01:12:53,600
¿Julia? ¿Por qué?
685
01:12:54,120 --> 01:12:55,440
Porque os he visto juntos.
686
01:12:55,960 --> 01:12:57,800
Porque ella es de esas
que gustan a los hombres.
687
01:12:58,320 --> 01:13:00,920
No eres más que una niña.
¡Ya no soy una niña!
688
01:13:02,480 --> 01:13:03,920
Tenga, la vuelta.
689
01:13:04,440 --> 01:13:06,080
Guárdalo de propina.
Gracias.
690
01:13:06,600 --> 01:13:07,640
¿Terminaste por hoy?
Casi.
691
01:13:08,160 --> 01:13:09,840
Solo me falta
darle la nota a su vecina.
692
01:13:10,360 --> 01:13:12,600
Se la dejaré colgada en la puerta.
¿En la puerta?
693
01:13:13,120 --> 01:13:15,880
¿Por qué no llamas y se la das?
No me gusta molestar.
694
01:13:16,400 --> 01:13:18,560
Y como he visto a Ricardo
subir a su casa...
695
01:13:19,080 --> 01:13:22,360
Claro, estamos a finales de mes.
Le habrá pasado el recibo.
696
01:13:22,880 --> 01:13:24,400
Sí, claro.
697
01:13:24,920 --> 01:13:26,280
Eso será.
698
01:13:26,800 --> 01:13:28,360
Habrá ido a cobrarle.
699
01:13:28,880 --> 01:13:31,480
Bueno, hasta mañana.
Hasta mañana.
700
01:13:39,200 --> 01:13:41,200
¿Qué querías, Ricardo?
701
01:13:42,200 --> 01:13:46,600
Decirte que ayer me porté mal.
No tiene importancia.
702
01:13:47,120 --> 01:13:49,000
¿Seguimos amigos?
Claro que sí.
703
01:13:49,520 --> 01:13:52,480
¿Iremos otra vez a pescar al río?
¿Querrás venir?
704
01:13:53,000 --> 01:13:55,280
No te perdonaría
que no me llevaras más.
705
01:14:04,480 --> 01:14:06,600
¿Van a comer whisky soda?
706
01:14:08,000 --> 01:14:09,200
No creo.
707
01:14:09,720 --> 01:14:11,640
Lleva más de una semana
sin probar la comida.
708
01:14:12,160 --> 01:14:13,720
No sé qué les puede pasar.
709
01:14:14,440 --> 01:14:17,440
He avisado al veterinario
para que venga a verlos.
710
01:14:17,960 --> 01:14:21,400
No pueden estar cuatro
o cinco días sin probar bocado.
711
01:14:24,480 --> 01:14:27,800
(Ruido)
712
01:14:29,240 --> 01:14:32,320
(Música suspense)
713
01:14:42,240 --> 01:14:43,640
¿Qué te pasa?
714
01:14:55,480 --> 01:14:58,400
Tranquilízate, Marta.
Ya te encuentras mejor.
715
01:14:58,920 --> 01:15:01,280
Todo ha pasado.
¿Traigo otra compresa fría?
716
01:15:01,800 --> 01:15:03,120
Sí, le sentará bien.
717
01:15:07,320 --> 01:15:10,240
No me dejes sola.
Tranquilízate.
718
01:15:10,760 --> 01:15:14,240
Ha debido ser un corte de digestión.
No, no es eso.
719
01:15:14,760 --> 01:15:18,440
No me dejes sola con ella.
Debes olvidar esas cosas.
720
01:15:18,960 --> 01:15:21,000
Tienes que tranquilizarte, Marta.
721
01:15:25,920 --> 01:15:28,160
Tiene mejor color.
Sí, se está recuperando.
722
01:15:28,720 --> 01:15:31,080
Puede marcharse, Julia,
yo me quedaré un rato con ella.
723
01:15:31,680 --> 01:15:34,280
Haré la compra rápidamente,
no creo que suceda nada.
724
01:15:34,920 --> 01:15:37,000
Enseguida vuelvo.
No se preocupe, hasta luego.
725
01:15:39,840 --> 01:15:41,480
Con esa cuerda, día a día,
726
01:15:41,920 --> 01:15:43,680
ha ido bajando
el cuerpo de su marido.
727
01:15:44,360 --> 01:15:46,800
Por eso los perros
no quieren la comida.
728
01:15:47,320 --> 01:15:50,040
La otra noche
oí el chirriar de la polea.
729
01:15:54,560 --> 01:15:57,160
Descansa, yo me quedaré a tu lado.
730
01:16:05,800 --> 01:16:08,520
(Campanadas)
731
01:16:36,480 --> 01:16:38,240
(Maullido rabioso)
732
01:17:46,840 --> 01:17:48,680
Cuanto siento haberte asustado.
733
01:17:49,880 --> 01:17:53,440
Estuve en tu cuarto hace un instante
y dormías, te llevaba esto.
734
01:17:53,960 --> 01:17:56,120
Perdóname,
tengo los nervios muy alterados.
735
01:17:56,640 --> 01:17:59,000
No me hagas caso.
Bébelo, te sentará bien.
736
01:18:01,760 --> 01:18:03,480
He dormido mucho, ¿verdad?
737
01:18:04,080 --> 01:18:06,520
Lo necesitabas,
nos diste un buen susto.
738
01:18:07,040 --> 01:18:08,440
Ricardo tuvo que marcharse.
739
01:18:08,960 --> 01:18:11,000
Dejó su teléfono
por si necesitabas algo.
740
01:18:13,400 --> 01:18:16,760
Yo puedo quedarme un rato contigo.
No hace falta.
741
01:18:17,560 --> 01:18:19,680
Bueno, me encuentro mejor.
742
01:18:20,200 --> 01:18:21,480
Puedes subir a tu casa.
743
01:18:22,000 --> 01:18:24,520
¿Me llamarás si me necesitas?
Sí, sí, claro.
744
01:18:25,040 --> 01:18:28,960
Entonces, hasta luego, Marta.
Hasta luego, Julia, eres muy amable.
745
01:18:49,840 --> 01:18:51,960
(Ladridos)
746
01:18:52,800 --> 01:18:55,120
(Música)
747
01:20:09,320 --> 01:20:11,800
(RESPIRA ACELERADO)
748
01:20:33,000 --> 01:20:35,640
(Timbre)
749
01:20:43,880 --> 01:20:46,400
He llegado inoportunamente,
¿estás ocupada?
750
01:20:46,920 --> 01:20:47,760
No, no, pasa.
751
01:20:48,280 --> 01:20:51,560
Te encuentro mejor.
Sí, sí, ya se me ha pasado.
752
01:20:54,160 --> 01:20:57,600
¿Quieres un cigarrillo?
No, me marearía el humo.
753
01:20:58,120 --> 01:21:00,200
¿Me permites?
(ASIENTE)
754
01:21:07,000 --> 01:21:08,760
¿Te encuentras bien de verdad?
755
01:21:10,360 --> 01:21:13,880
Aún estoy un poco aturdida,
pero estoy mejor.
756
01:21:15,400 --> 01:21:18,360
Lo único que noto es la boca seca.
757
01:21:19,360 --> 01:21:21,120
(Música tensión)
758
01:21:25,960 --> 01:21:28,120
¿Quieres que te prepare
una naranjada?
759
01:21:29,000 --> 01:21:33,440
Pues sí, francamente me apetece.
Un momento, ahora te la traigo.
760
01:21:41,360 --> 01:21:42,760
¿Quieres que te ayude?
761
01:21:43,280 --> 01:21:45,440
Quédate tranquila,
tú eres la enferma.
762
01:21:50,280 --> 01:21:53,240
(Exprimidor)
763
01:22:09,200 --> 01:22:11,480
(Música)
764
01:22:30,600 --> 01:22:32,680
Es una lástima que no tenga hielo.
765
01:22:33,440 --> 01:22:35,240
(Continúa la música)
766
01:22:51,840 --> 01:22:53,600
(GRITA)
767
01:23:18,560 --> 01:23:19,800
Ricardo...
768
01:23:20,320 --> 01:23:21,720
Ricardo, ¿eres tú?
769
01:23:22,400 --> 01:23:24,120
No, no estoy peor.
770
01:23:24,640 --> 01:23:26,520
Ha ocurrido algo horrible.
771
01:23:27,040 --> 01:23:29,000
Ahora estoy completamente
segura de...
772
01:23:30,040 --> 01:23:32,360
¡De lo de Julia, Ricardo,
de lo de Julia!
773
01:23:33,440 --> 01:23:34,800
Lo ha matado.
774
01:23:35,840 --> 01:23:38,240
¡Por favor, debes creerme!
775
01:23:39,240 --> 01:23:41,800
No, no, no son imaginaciones mías.
776
01:23:42,320 --> 01:23:45,360
En el frigorífico de Julia
he descubierto un...
777
01:23:46,440 --> 01:23:48,080
He descubierto un dedo.
778
01:23:48,920 --> 01:23:50,640
¡No, no estoy loca!
779
01:23:51,360 --> 01:23:53,280
¿No te das cuenta los perros?
780
01:23:54,400 --> 01:23:56,520
Por eso no tenían ganas de comer.
781
01:24:02,000 --> 01:24:04,520
Ella ha estado mintiendo
todo el tiempo y...
782
01:24:05,480 --> 01:24:09,160
Y se va a marchar de la casa.
Sí, se marcha.
783
01:24:10,120 --> 01:24:12,440
¿No te dijo nada?
784
01:24:14,880 --> 01:24:16,080
Te esperaré.
785
01:24:18,600 --> 01:24:21,000
¡Ah! Es conveniente
que vengas con alguien.
786
01:24:21,840 --> 01:24:23,200
Le ha matado.
787
01:24:24,240 --> 01:24:25,800
Sí, sí.
788
01:24:36,000 --> 01:24:37,200
Fedra.
789
01:24:39,520 --> 01:24:40,680
¡Fedra!
790
01:24:43,720 --> 01:24:46,080
¡Fedra!
791
01:25:17,040 --> 01:25:19,240
¡Fedra!
792
01:25:30,680 --> 01:25:32,920
Fedra.
793
01:27:13,360 --> 01:27:15,080
(Teléfono)
794
01:27:15,840 --> 01:27:17,000
¿Diga?
795
01:27:17,920 --> 01:27:19,240
¿Diga?
796
01:27:20,280 --> 01:27:21,800
¿Quién es?
797
01:27:25,800 --> 01:27:28,160
"Hable, por favor. ¡Hable!"
798
01:27:30,600 --> 01:27:33,720
Deja el teléfono descolgado,
así quedará incomunicada.
799
01:27:36,320 --> 01:27:37,560
"¿Quién es?
800
01:27:38,440 --> 01:27:39,680
¿Quién es?"
801
01:27:47,320 --> 01:27:49,640
(Pasos)
802
01:28:03,000 --> 01:28:04,880
(Ladridos)
803
01:28:09,920 --> 01:28:12,000
(Pasos)
804
01:28:37,080 --> 01:28:39,880
(Campanadas)
805
01:28:53,400 --> 01:28:55,360
(Pasos)
806
01:28:59,120 --> 01:29:01,480
Y como he visto a Ricardo
subir a su casa...
807
01:29:05,120 --> 01:29:06,440
Subir a su casa.
808
01:29:11,120 --> 01:29:12,320
A su casa.
809
01:29:16,520 --> 01:29:18,480
(Música)
810
01:30:01,920 --> 01:30:03,560
(Golpe)
811
01:30:24,040 --> 01:30:27,080
(Pitido largo)
812
01:32:15,080 --> 01:32:18,840
Me voy de la casa, Marta.
Mi marido me espera en la ciudad.
813
01:32:22,440 --> 01:32:24,960
Entrégale las llaves a Ricardo
cuando le veas.
814
01:32:26,320 --> 01:32:28,320
Aquí tienes mi nueva dirección.
815
01:32:30,080 --> 01:32:32,080
Espero que me harás alguna visita.
816
01:32:34,560 --> 01:32:37,680
Sí, claro.
Bueno, pues hasta pronto.
817
01:32:39,640 --> 01:32:40,880
Adiós.
818
01:32:54,200 --> 01:32:56,280
(Música suspense)
819
01:33:29,200 --> 01:33:31,320
(Pasos)
820
01:33:35,840 --> 01:33:37,720
(Continúa la música)
821
01:34:57,360 --> 01:34:58,920
(Fotografía)
822
01:35:15,280 --> 01:35:18,440
(Teléfono)
823
01:35:21,280 --> 01:35:25,000
"Váyase de casa inmediatamente.
No se quede sola.
824
01:35:26,440 --> 01:35:28,720
Váyase de casa inmediatamente".
Oiga...
825
01:35:29,760 --> 01:35:31,520
"No se quede sola".
¡Oiga!
826
01:35:33,320 --> 01:35:35,320
"No se quede sola".
¿Quién es usted?
827
01:35:36,760 --> 01:35:38,480
¡Oiga!
"No se quede sola".
828
01:35:40,640 --> 01:35:42,040
"No se quede sola.
829
01:35:42,720 --> 01:35:44,200
No se quede sola".
830
01:35:44,720 --> 01:35:46,720
(Música suspense)
831
01:36:12,960 --> 01:36:14,400
¡Carlos!
832
01:36:15,800 --> 01:36:17,440
Marta, ¿qué haces aquí?
833
01:36:18,840 --> 01:36:21,440
Ha sido horrible, Carlos.
834
01:36:22,200 --> 01:36:23,960
Ella ha matado a su marido.
835
01:36:25,200 --> 01:36:29,120
Ellos me quieren matar a mí.
¡Tenemos que detenerlos, Carlos!
836
01:36:30,640 --> 01:36:32,440
Hay que hacer algo, Carlos.
837
01:36:32,960 --> 01:36:35,080
(Música suspense)
838
01:36:45,040 --> 01:36:47,240
Te lo imaginaste, querida,
te lo imaginaste.
839
01:36:47,760 --> 01:36:50,840
No son imaginaciones, estoy segura.
Hablaremos con Julia.
840
01:36:51,360 --> 01:36:53,240
Verás como todo
tiene una explicación.
841
01:36:53,760 --> 01:36:55,640
¿Sabes sus señas?
(ASIENTE)
842
01:36:56,160 --> 01:36:58,520
¿Y qué vamos a decirles
para visitarles a estas horas?
843
01:36:59,040 --> 01:37:01,600
Son casi las 12.
No sé, cualquier cosa.
844
01:37:02,120 --> 01:37:03,920
He tenido que ir a la ciudad
a esperarte.
845
01:37:04,440 --> 01:37:07,640
Lo que sea, cualquier disculpa.
¿Y si su marido está con ella?
846
01:37:14,360 --> 01:37:16,440
Entonces, creeré que estoy loca.
847
01:37:18,960 --> 01:37:20,760
¿Y qué hacemos con la maleta?
848
01:37:21,280 --> 01:37:23,120
Déjala en el bar
de la parada del autobús.
849
01:37:23,640 --> 01:37:24,480
Sí.
850
01:37:40,000 --> 01:37:41,600
Gracias, buenas noches.
851
01:37:55,120 --> 01:37:57,800
¿Estás segura de que es aquí?
Sí, aquí es.
852
01:38:17,040 --> 01:38:18,640
Qué casa más grande.
853
01:38:19,640 --> 01:38:22,480
Sí, es que Víctor
tenía mucho dinero.
854
01:38:23,080 --> 01:38:25,240
(Música suspense)
855
01:38:33,160 --> 01:38:35,440
Sigo pensando
que vamos a hacer el ridículo.
856
01:38:35,960 --> 01:38:37,760
Tengo miedo.
Debimos avisar a la Policía.
857
01:38:38,280 --> 01:38:40,200
Estoy seguro de que,
cuando hablemos con ellos,
858
01:38:40,720 --> 01:38:42,200
todo nos va a aparecer una tontería.
859
01:38:42,720 --> 01:38:45,920
¿Y si está con ella Ricardo?
Estará su marido.
860
01:38:51,680 --> 01:38:53,280
(LLAMA A LA PUERTA)
861
01:39:00,920 --> 01:39:02,480
(VUELVE A LLAMAR)
862
01:39:09,640 --> 01:39:11,600
(VUELVE A LLAMAR)
863
01:39:12,600 --> 01:39:15,120
Tardan mucho.
Estarán acostados ya.
864
01:39:16,240 --> 01:39:17,520
Mira.
865
01:39:21,320 --> 01:39:24,880
¡Pero qué sorpresa!
Me iba a costar ya. Pasad.
866
01:39:26,880 --> 01:39:28,200
¿Está su marido?
867
01:39:28,720 --> 01:39:30,440
Sí, ahora mismo acaba de acostarse.
868
01:39:30,960 --> 01:39:32,680
Voy a avisarle,
aún no se habrá dormido.
869
01:39:33,440 --> 01:39:35,440
Solo estaremos un momento, Julia.
870
01:39:35,960 --> 01:39:38,320
Es algo embarazoso
lo que nos ha traído aquí.
871
01:39:39,440 --> 01:39:41,560
Va usted a pensar
que Marta está loca y...
872
01:39:42,080 --> 01:39:43,280
Bueno, ya hablaremos luego.
873
01:39:43,800 --> 01:39:47,320
Sentaos, no puedo ofreceros
nada de beber, pero sentaos.
874
01:39:50,680 --> 01:39:52,840
Perdone un momento,
voy a avisar a Víctor.
875
01:39:53,360 --> 01:39:56,400
Oiga, si su marido está acostado,
no le moleste. Ya hablaremos mañana.
876
01:39:56,920 --> 01:39:59,080
No se preocupe,
se pone un batín y baja enseguida.
877
01:40:04,320 --> 01:40:06,520
(Música suspense)
878
01:40:29,080 --> 01:40:31,080
Te gustaría tener una casa así,
¿verdad?
879
01:40:31,600 --> 01:40:32,400
Claro que sí.
880
01:40:32,920 --> 01:40:35,400
Algún día la tendremos, ya verás.
881
01:40:36,840 --> 01:40:38,680
¿No te parece que tardas mucho?
882
01:40:39,200 --> 01:40:41,600
No me extraña,
yo en su lugar no me levantaría.
883
01:40:42,160 --> 01:40:44,360
Cuando vengan,
no sé qué les vamos a contar.
884
01:40:44,880 --> 01:40:47,160
Van a pensar que estás loca.
885
01:40:49,240 --> 01:40:50,560
Es posible...
886
01:40:51,120 --> 01:40:53,280
A lo mejor,
estoy completamente loca.
887
01:40:54,640 --> 01:40:57,040
(Música suspense)
888
01:41:08,000 --> 01:41:11,960
¿No intentará escapar?
Espera un poco.
889
01:41:15,880 --> 01:41:17,160
¡Julia!
890
01:41:26,800 --> 01:41:29,360
¿Está usted ahí, Julia?
891
01:41:36,640 --> 01:41:37,800
¡Julia!
892
01:41:38,600 --> 01:41:39,800
¿Me oye?
893
01:42:12,000 --> 01:42:13,800
¿Dónde estás, Carlos?
894
01:42:24,520 --> 01:42:25,760
¡Carlos!
895
01:42:32,200 --> 01:42:34,360
¡Carlos!
896
01:42:37,520 --> 01:42:38,880
¿Estás ahí?
897
01:42:39,560 --> 01:42:41,360
(Música suspense)
898
01:42:55,560 --> 01:42:57,000
Carlos...
899
01:43:01,400 --> 01:43:02,800
¡Carlos!
900
01:43:33,160 --> 01:43:35,240
¡Vamos, mátala de una vez!
(GRITA)
901
01:43:39,320 --> 01:43:40,920
¡Vamos, mátala!
902
01:43:41,440 --> 01:43:44,080
¡Yo maté a tu marido,
fue idea tuya que la trajera aquí!
903
01:43:44,600 --> 01:43:45,560
¡Mátala de una vez!
904
01:43:47,280 --> 01:43:48,880
(GRITA)
905
01:44:04,480 --> 01:44:05,920
(Fotografía)
906
01:44:06,760 --> 01:44:08,360
(GRITA)
907
01:44:13,400 --> 01:44:14,640
¡Dame la navaja!
908
01:44:15,160 --> 01:44:16,240
(Disparo)
909
01:44:22,720 --> 01:44:25,760
(Pasos)
910
01:45:02,080 --> 01:45:04,560
(Música suave)
911
01:45:39,160 --> 01:45:40,840
Subtitulado por Accesibilidad TVE.
99205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.