All language subtitles for Tarzan X - Shame of Jane - Audio ENG-ITA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,640 --> 00:01:40,520 ¡Jane, por fin has llegado! 2 00:01:42,880 --> 00:01:46,200 - George estaba preocupado por ti. - Estoy muy contenta de verte. 3 00:01:46,200 --> 00:01:49,200 - ¿Estás contenta de estar aquí? - ¡Claro! 4 00:01:49,200 --> 00:01:52,000 Vamos a conocer al resto. 5 00:01:55,320 --> 00:01:58,520 - ¿Es ese el profesor Hugh? - Sí. 6 00:02:00,560 --> 00:02:03,640 Profesor Hugh, Jane, mi futura cuñada. 7 00:02:05,000 --> 00:02:07,320 Encantada de conocerlo. 8 00:02:07,520 --> 00:02:11,000 Jane se unirá a nosotros luego, ahora necesita refrescarse. 9 00:02:11,040 --> 00:02:15,000 Tuvo un viaje muy largo y duro. - Sí, estoy bastante cansada. 10 00:02:15,000 --> 00:02:17,200 Nos vemos luego. 11 00:02:18,560 --> 00:02:23,600 Fue hace 20 años más o menos, cuando Sir Arthur Hemmings, de Inglaterra, 12 00:02:23,600 --> 00:02:26,240 vino en búsqueda de la Ciudad Perdida. 13 00:02:26,240 --> 00:02:31,520 El hombre era un aficionado, y África no perdona a los aficionados, naturalmente. 14 00:02:31,520 --> 00:02:35,720 Desapareció junto a su preciosa mujer y su hijo John. 15 00:02:35,720 --> 00:02:39,000 Uno no puede aterrizar en la jungla 16 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 sin una preparación escrupulosa y bastante experiencia. 17 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 ¿Qué es eso? 18 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Es Tarzán, el hombre mono. 19 00:02:51,000 --> 00:02:55,200 Nadie lo ha visto nunca. Sólo se escuchan sus gritos. 20 00:02:55,400 --> 00:03:02,000 Los indígenas creen que Tarzán es el guardián de la Ciudad Perdida. 21 00:03:10,040 --> 00:03:12,040 Daos prisa. 22 00:03:12,560 --> 00:03:16,360 Tú coge esa, y tú esta otra. 23 00:03:16,360 --> 00:03:19,040 ¡Vamos, tenemos un largo viaje por delante! 24 00:03:20,360 --> 00:03:23,640 Lo siento Jane, pero por desgracia no puedes venir con nosotros. Tienes que quedarte aquí. 25 00:03:24,040 --> 00:03:26,960 Es un terreno sin explorar. Puede ser peligroso. 26 00:03:26,960 --> 00:03:28,040 Entiendo. 27 00:03:28,040 --> 00:03:31,760 Es demasiado peligroso para alguien que no entiende los peligros de la jungla. 28 00:03:31,760 --> 00:03:34,600 Y no quiero que asumas riesgos innecesarios. 29 00:03:34,600 --> 00:03:38,480 Pero no te preocupes. Estaremos de vuelta en unos días. 30 00:03:38,480 --> 00:03:43,040 Volveremos encuentro encontremos las ruinas de la Ciudad Perdida. 31 00:03:43,040 --> 00:03:46,320 Descansa y disfruta de la belleza natural alrededor del campamento. 32 00:03:46,480 --> 00:03:49,400 Cuida de ella, Diana. 33 00:03:52,640 --> 00:03:55,400 ¿Y bien, Jane...? 34 00:03:56,560 --> 00:03:59,440 - ¿Qué piensas de Mike? - ¿En qué sentido? 35 00:03:59,560 --> 00:04:01,086 - Diane, no puedes decirlo en serio. 36 00:04:05,358 --> 00:08:09,629 - ¡Hey, cuñada, ya soy mayor! - Pero se puede aprovechar de ti. 37 00:04:04,771 --> 00:04:07,147 - ¿Aprovecharse de mí? - ¡Sí! 38 00:04:07,619 --> 00:04:09,658 ¡Oh, no, créeme! 39 00:04:10,360 --> 00:04:13,440 Yo me aprovecharé de él. 40 00:04:13,520 --> 00:04:17,520 Mike, ven conmigo, hay algo que quiero enseñarte. 41 00:10:28,040 --> 00:10:31,040 ¡Oh, Dios mío! ¡El hombre mono! 42 00:10:52,520 --> 00:10:53,680 Tetas. 43 00:10:53,720 --> 00:10:56,040 Yo tengo y tú también. 44 00:10:57,840 --> 00:11:01,080 Las mías son más grandes porque soy una mujer, pero esa es la única diferencia. 45 00:11:02,000 --> 00:11:05,920 Sí, es el ombligo, ambos lo tenemos exactamente igual. 46 00:11:30,040 --> 00:11:31,240 ¡Jane! 47 00:11:32,720 --> 00:11:35,040 ¡Jane! 48 00:11:35,520 --> 00:11:37,280 ¿Dónde está? 49 00:11:41,040 --> 00:11:44,040 Ha desaparecido, no puedo encontrara. ¿Quién sabe dónde puede estar? 50 00:11:44,280 --> 00:11:49,040 ¡Oh, no! ¡Jane! ¿Dónde estás? 51 00:11:55,040 --> 00:11:58,840 - Jane. - ¡Sí, eso es! Y tú eres Tarzán. 52 00:11:59,120 --> 00:12:02,085 - Tú Jane. - ¡Sí! Jane, Tarzán. 53 00:12:02,085 --> 00:12:04,271 Tú eres Tarzán y yo Jane. 54 00:12:26,040 --> 00:12:29,040 - ¿Quieres hacerme algo de ropa? - Tarzán, Jane. 55 00:12:33,000 --> 00:12:35,520 Sí, gracias, muy amable. 56 00:12:36,200 --> 00:12:39,520 ¿De qué tienes miedo? No voy a hacerte daño. 57 00:12:39,520 --> 00:12:42,520 Sólo quiero darte un beso. 58 00:19:23,520 --> 00:19:26,520 - ¡George, por fin! - Diana, ¿qué ocurre? 59 00:19:30,240 --> 00:19:31,960 ¡Jane ha desaparecido! 60 00:19:32,240 --> 00:19:35,360 Hemos buscado en todos sitios. ¡Ha desaparecido! 61 00:19:35,360 --> 00:19:39,000 ¿Cómo ha ocurrido? No puede haber desaparecido sin más. 62 00:19:39,000 --> 00:19:42,120 - ¿Cómo? - ¡No lo sé! ¡No sabemos qué ha ocurrido! 63 00:19:42,200 --> 00:19:47,320 - ¡Profesor, venga! ¿Ha oído? - ¡Vamos a buscarla! 64 00:19:47,520 --> 00:19:51,560 - Quizá fue a dar un paseo. ¡No! Me lo hubiera dicho. 65 00:19:55,491 --> 00:19:56,935 Plátano para Jane. 66 00:20:05,240 --> 00:20:09,440 Todo aquí pertenece a Tarzán y a los monos. 67 00:20:17,920 --> 00:20:19,520 Cómetelo tú. 68 00:20:22,320 --> 00:20:24,840 ¡Aquí! ¿No es precioso? 69 00:20:29,160 --> 00:20:32,160 ¡Jane! 70 00:20:38,640 --> 00:20:42,880 - ¡Jane! ¡Jane! - ¡Jane! 71 00:20:44,160 --> 00:20:46,720 ¡Jane! ¡Jane! 72 00:20:46,760 --> 00:20:48,520 ¡Jane! 73 00:20:49,040 --> 00:20:53,000 - ¿Hay un río por ahí? - ¡Sí! 74 00:20:53,400 --> 00:20:56,400 - ¿Dónde diablos está? - ¡Jane! 75 00:20:57,520 --> 00:20:58,960 ¡Jane! 76 00:21:46,600 --> 00:21:49,040 ¡Maldita sea! ¿Dónde estará? 77 00:21:51,520 --> 00:21:55,280 Es como si se hubiera desvanecido en el aire. ¿Dónde estará? 78 00:21:58,320 --> 00:22:00,520 Debe haber tenido un accidente. 79 00:22:00,720 --> 00:22:02,320 ¡Vamos! 80 00:22:21,120 --> 00:22:22,520 ¡Jane! 81 00:22:22,520 --> 00:22:23,840 ¿Sí? 82 00:22:28,800 --> 00:22:31,400 No te preocupes. No te estaba abandonando. 83 00:22:31,600 --> 00:22:33,640 Jane se queda con Tarzán. 84 00:22:34,560 --> 00:22:35,840 Sí. 85 00:22:37,320 --> 00:22:40,440 Jane se queda con Tarzán. 86 00:23:07,520 --> 00:23:10,320 - ¿Cansada? - ¡Oh, sí! Estoy exhausta. 87 00:23:10,320 --> 00:23:14,320 Nunca había estado tan cansada, ni tan contenta. 88 00:23:14,800 --> 00:23:18,680 Y todo lo que ha pasado es que he encontrado un hombre extraordinario... Tarzán. 89 00:23:20,280 --> 00:23:22,760 Y tu haces a Tarzán feliz también. 90 00:23:22,760 --> 00:23:24,320 ¡Vamos! 91 00:25:45,440 --> 00:25:47,160 - ¡Jane! - ¡Hola! 92 00:25:47,800 --> 00:25:51,000 Tarzán, tú no eres un nativo. ¿Cómo llegaste aquí? 93 00:25:51,040 --> 00:25:53,680 - ¡Flechas! ¿Ves? - Por favor, escúchame. 94 00:25:53,720 --> 00:25:57,000 Por favor, escucha lo que digo. No naciste en la jungla, ¿verdad? 95 00:25:57,000 --> 00:25:59,440 No. Yo volar aquí. 96 00:25:59,800 --> 00:26:02,800 - ¿Jane venir para eso? - No. 97 00:26:02,800 --> 00:26:06,360 - ¿Y por qué preguntas? - Tarzán... sólo iniciaba una conversación. 98 00:26:06,360 --> 00:26:07,600 ¡Tengo curiosidad! 99 00:26:07,600 --> 00:26:12,320 - Tarzán cayó del cielo. - Por favor, Tarzán, no seas sarcástico. 100 00:26:13,080 --> 00:26:17,280 Tarzán no sabe. Sé cómo hacer flechas. 101 00:26:18,320 --> 00:26:21,120 No es importante. Lo importante es que nos hemos conocido. 102 00:26:21,120 --> 00:26:24,160 - Jane, ¿estás enfadada? - No. 103 00:26:25,080 --> 00:26:28,680 Por qué crees que estoy enfadada, ¿tonto? 104 00:26:38,320 --> 00:26:41,320 Preciosa, ¿verdad? Huele muy bien. 105 00:32:03,480 --> 00:32:04,880 ¡Chita! 106 00:32:07,800 --> 00:32:09,040 ¡Chita! 107 00:32:09,800 --> 00:32:12,280 ¡Ven aquí! 108 00:34:30,800 --> 00:34:32,800 ¡Corre! 109 00:34:57,280 --> 00:34:59,280 ¡Nos van a matar! 110 00:36:13,680 --> 00:36:16,320 Sir Arthur Hemmings. 111 00:36:30,600 --> 00:36:32,680 ¡Jane! ¡Eso es mío! 112 00:36:32,680 --> 00:36:35,680 Así que tú eres John. 113 00:36:35,680 --> 00:36:38,400 El hijo del investigador que desapareció en la jungla. 114 00:36:38,400 --> 00:36:40,080 Sir Arthur Hemmings. 115 00:36:40,080 --> 00:36:43,400 ¿Sabes lo que significa esto? Eres el hijo de un aristócrata inglés. 116 00:36:43,400 --> 00:36:45,160 Tienes un nombre y una identidad. 117 00:36:45,160 --> 00:36:47,480 ¡Esto es mío! Pertenece a Tarzán. 118 00:36:47,480 --> 00:36:50,440 - Sí, es tuyo. - Mío. 119 00:36:50,800 --> 00:36:55,880 Esta caja contiene pruebas de tu identidad que son muy importantes. 120 00:36:55,880 --> 00:36:59,160 ¡Pertenece a Tarzán! 121 00:37:12,360 --> 00:37:16,800 Sí, ese eres tú Tarzán. De hecho, es tu reflejo. 122 00:37:17,000 --> 00:37:19,000 Tu reflejo. 123 00:37:20,800 --> 00:37:24,440 ¿Ves ahí? Esa soy yo. ¡Es un espejo! 124 00:37:24,480 --> 00:37:29,000 - ¿Tarzán? - Sí. Es la única forma de ver tu nariz. 125 00:37:30,200 --> 00:37:32,280 ¡No! ¡Ese eres tú! 126 00:43:28,280 --> 00:43:30,680 Afeitar barba. 127 00:43:30,720 --> 00:43:32,280 Mi barba. 128 00:43:32,280 --> 00:43:34,480 - ¿Tú tienes barba? - ¡No! 129 00:43:34,480 --> 00:43:37,480 No barba. Piel bonita. Piel bonita. 130 00:43:41,080 --> 00:43:43,080 Progreso. 131 00:43:43,760 --> 00:43:46,320 Tarzán bravo. 132 00:43:48,080 --> 00:43:50,400 - Terminado. - No más barba, Tarzán. 133 00:43:51,480 --> 00:43:53,960 Llévanos a la ciudad. 134 00:43:54,080 --> 00:43:57,480 Te pagaré con esto. ¿Podemos irnos? 135 00:45:19,280 --> 00:45:22,280 - ¿Eres tú, Jane? - No, soy yo. 136 00:45:22,400 --> 00:45:25,400 - Susan, ¿qué estás haciendo aquí? - ¿Te molesto? 137 00:45:25,400 --> 00:45:28,760 - ¿Por qué has venido? - Tengo que hablar contigo. 138 00:45:28,760 --> 00:45:31,360 - Ha pasado todo el día y es difícil verte. - ¿Qué te preocupa? 139 00:45:31,400 --> 00:45:33,880 Tengo que decirte una cosa. 140 00:45:33,880 --> 00:45:36,360 -¿Qué? - No me gusta hacer amistad con mujeres. 141 00:45:36,360 --> 00:45:38,080 Oh, ¿si? ¡Vaya sorpresa! 142 00:45:38,080 --> 00:45:41,400 - Si te gusta la mujer de un amigo... - Gracias. 143 00:45:46,760 --> 00:45:51,591 - Me alegra que hayas venido, Susan. - A mí también. 144 00:46:20,560 --> 00:46:23,560 ¡Sí, me gusta! 145 00:49:35,520 --> 00:49:37,680 Estoy deseando conocerlo. 146 00:49:38,520 --> 00:49:41,200 John Hemmings, el hombre que me salvó la vida. 147 00:49:41,200 --> 00:49:44,400 Se lo agradezco, Mr. Hemmings, hizo una cosa maravillosa. 148 00:49:44,400 --> 00:49:46,400 ¡Bienvenido! 149 00:49:50,000 --> 00:49:53,520 Igualmente es un día estupendo, querida. 150 00:49:54,920 --> 00:49:56,600 Profesor Hugh, ¿cómo está? 151 00:49:56,600 --> 00:50:00,840 - ¡Jane, qué alegría volverla a ver! - Gracias. 152 00:50:01,320 --> 00:50:04,000 - Es un alivio tenerla entre nosotros. - Jane. 153 00:50:04,000 --> 00:50:08,160 - Esto es maravilloso. - Jane, bienvenida. 154 00:50:09,400 --> 00:50:12,400 - ¡Maggie! - Hola, Jane. 155 00:50:15,400 --> 00:50:18,880 Entonces, ¿eres el hijo de Sir Arthur Hemmings? 156 00:50:20,800 --> 00:50:23,400 Os pido a todos que seáis muy pacientes con John 157 00:50:23,400 --> 00:50:27,600 Ha pasado 20 años en la jungla, obviamente no ha hablado mucho. 158 00:50:27,600 --> 00:50:29,480 Entonces esperas que muestre gratitud a un salvaje. 159 00:50:29,520 --> 00:50:33,000 Pero John no es un salvaje, querido George, su padre era un aristócrata. 160 00:50:33,000 --> 00:50:35,080 No hace falta que te enfades por eso. 161 00:50:35,120 --> 00:50:38,480 Creo que Jane se ha enamorado de él. 162 00:50:39,200 --> 00:50:40,520 ¿No te habrás enamorado de él? 163 00:50:40,520 --> 00:50:42,520 Corta el rollo, George. Eres ridículo. 164 00:50:42,520 --> 00:50:45,840 Vamos John, te enseñaré tu habitación. 165 00:50:49,800 --> 00:50:53,480 - Bueno, es bastante mono, ¿verdad? - ¡Pero es un salvaje! 166 00:50:53,520 --> 00:50:56,200 - ¿Y qué? - No estamos en la prehistoria. 167 00:50:56,200 --> 00:50:59,960 A veces, es sólo lo que manda el médico. 168 00:50:59,960 --> 00:51:02,040 Quizá. 169 00:51:12,200 --> 00:51:16,200 Esta es tu habitación, John. ¿Te gusta? 170 00:51:19,640 --> 00:51:22,480 - ¿Dónde están los árboles? - ¡No hay árboles aquí! 171 00:51:22,520 --> 00:51:24,840 - ¿Algo más, señoría Jane? - No. Gracias, Geraldine. 172 00:51:24,840 --> 00:51:28,880 - Si me necesita, haga sonar la campana. - Muchas gracias. Puedes irte. 173 00:51:29,200 --> 00:51:33,000 Esta es tu cama. ¡Vamos! ¡Pruébala! Es muy suave. 174 00:51:33,000 --> 00:51:35,280 De verdad. 175 00:51:36,480 --> 00:51:41,080 No, John. No debemos. No podemos hacerlo aquí. Esto no es la jungla. 176 00:51:43,800 --> 00:51:47,680 ¿Jane no hacer amor con Tarzán nunca más? 177 00:51:47,720 --> 00:51:52,680 No. Mejor que no por ahora. Buenas noches. 178 00:52:49,080 --> 00:52:50,800 ¿Y bien...? 179 00:52:50,840 --> 00:52:53,800 Lo siento, pero ese hombre necesita mi ayuda por ahora. 180 00:52:53,800 --> 00:52:54,920 ¿Sí? 181 00:52:54,960 --> 00:52:57,960 Necesita mi ayuda para sobrevivir. 182 00:52:57,960 --> 00:53:01,480 - Jane, yo... - No, por favor. 183 00:53:02,680 --> 00:53:05,040 Dí la verdad. 184 00:53:05,040 --> 00:53:09,000 Tú y ese salvaje estuvisteis en la jungla varios días, Jane. 185 00:53:09,000 --> 00:53:13,000 ¿Qué pasó entre él y tú? Algo pasó obviamente. 186 00:53:13,000 --> 00:53:15,680 ¿Estás enamorada? 187 00:53:21,680 --> 00:53:23,480 ¿Tocó la campana, señor? 188 00:53:23,520 --> 00:53:26,080 ¿Qué puedo hacer por usted? 189 00:53:26,120 --> 00:53:32,040 - ¿Me ayudas a jugar al juego de amor? - Por supuesto, Mr. John. 190 00:58:52,680 --> 00:58:56,080 - ¿Sirvo la cena ya? - Sí. Ya puedes empezar. 191 00:58:56,280 --> 00:58:58,480 Muy bien, señor. 192 00:59:11,760 --> 00:59:13,960 John, únete a nosotros. 193 01:00:06,880 --> 01:00:11,680 - Mira lo que has hecho. - Por favor, discúlpeme. 194 01:00:12,000 --> 01:00:15,200 - ¿Has visto lo que has hecho? - Lo siento. No lo he hecho a propósito. 195 01:00:26,680 --> 01:00:28,960 Disculpadme. 196 01:00:35,760 --> 01:00:38,760 Tu amigo es un hombre malo. Malvado. 197 01:00:39,280 --> 01:00:42,360 No es malvado. Sólo está celoso. 198 01:00:42,480 --> 01:00:43,960 ¿Qué es "celoso"? 199 01:00:44,000 --> 01:00:48,000 Quiere que sólo le pertenezca a él. 200 01:00:50,480 --> 01:00:53,480 Llévalo arriba, por favor. 201 01:01:04,480 --> 01:01:07,480 ¿Jane duerme con Tarzán? 202 01:01:39,160 --> 01:01:41,680 ¿Se puede? 203 01:01:42,520 --> 01:01:50,080 Pensé que podrías sentirte sólo, estando tan lejos de la jungla. 204 01:01:50,760 --> 01:01:55,480 Por eso... estoy aquí con mi prima. 205 01:01:57,760 --> 01:02:00,680 Espero que no te importe. ¿De acuerdo? 206 01:02:00,880 --> 01:02:03,880 ¡Vamos, juguemos! 207 01:02:03,880 --> 01:02:05,480 Sólo relájate. 208 01:11:20,440 --> 01:11:24,394 He estado pensando, Jane. No me importa lo que pasara entre tú y ese salvaje. 209 01:11:24,394 --> 01:11:28,120 Te amo. Es lo único que importa. 210 01:11:28,160 --> 01:11:30,320 Escucha George... 211 01:11:30,320 --> 01:11:32,160 - ¡Empecemos de nuevo! - ¡No puedo! 212 01:11:32,160 --> 01:11:35,960 ¡Tienes que intentarlo! ¡Y ya verás! Te haré feliz, lo prometo. 213 01:11:35,960 --> 01:11:39,080 ¡Cásate conmigo, Jane! ¡Cásate conmigo! 214 01:12:06,040 --> 01:12:09,760 - John, ¿qué estás haciendo? - ¡Tarzán debe irse! 215 01:12:09,760 --> 01:12:12,240 ¿Dónde? 216 01:12:12,960 --> 01:12:15,960 ¿No te lo has pasado bien? 217 01:12:16,440 --> 01:12:20,000 ¿No te ha gustado? ¿Dónde vas? ¡Quédate con nosotras! 218 01:12:20,560 --> 01:12:23,080 ¡Qué pena! 219 01:13:35,960 --> 01:13:38,080 ¡Eso me encanta! 220 01:15:17,920 --> 01:15:19,920 ¿Ocurre algo, John? 221 01:15:21,320 --> 01:15:23,440 ¿Estás pensando en Jane? 222 01:15:23,840 --> 01:15:25,840 Jane no pertenece a Tarzán. 223 01:15:25,840 --> 01:15:28,800 ¡Tarzán no pertenece a Jane! ¡Tarzán libre! 224 01:15:29,680 --> 01:15:33,240 ¡Ah! ¡Pues si Tarzán está libre, puedes tener todo lo que quieras! 225 01:15:33,240 --> 01:15:36,240 Y yo tengo lo que Tarzán quiere. 226 01:22:02,920 --> 01:22:08,440 Las cosas han cambiado mucho desde que estamos aquí. Tarzán le pertenecía sólo a Jane. 227 01:22:08,440 --> 01:22:10,920 Y Jane pertenecía a Tarzán en la jungla... 228 01:22:10,960 --> 01:22:13,760 Aquí ella pertenece a otro. 229 01:22:13,760 --> 01:22:16,760 Oh, Tarzán. Todo era mucho más fácil en la selva. 230 01:22:16,760 --> 01:22:18,920 ¡Tú no sabes cuánto te quiero! 231 01:22:18,920 --> 01:22:24,200 Y Tarzán quiere a Jane tanto o más. Sólo a Jane. A nadie más. 232 01:22:27,440 --> 01:22:29,440 Tarzán... 233 01:22:30,440 --> 01:22:33,440 Ven a mi habitación esta noche. Te esperaré. 234 01:22:51,120 --> 01:22:54,120 Tarzán se va mañana. 235 01:22:55,960 --> 01:23:00,120 Si Tarzán se va, entonces Jane se irá... con Tarzán. 236 01:23:00,120 --> 01:23:04,240 Tú Jane perteneces a tu mundo. Perteneces a tu hombre. 237 01:23:04,280 --> 01:23:06,440 Tú no perteneces a la selva. No, Jane. 238 01:23:06,440 --> 01:23:10,280 Muy pronto volverás a tu país, lejos de aquí. 239 01:23:10,840 --> 01:23:12,560 ¡No digas eso, Tarzán! ¡No podría olvidarte! ¡Nunca! 240 01:23:12,560 --> 01:23:16,440 ¡Te quiero aquí! ¡Quédate aquí! 241 01:31:19,920 --> 01:31:21,920 Gracias. 242 01:31:37,600 --> 01:31:40,400 Vuelve a la selva, Tarzán. 243 01:31:40,400 --> 01:31:43,920 Es mi forma de decir "te quiero". 17742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.