All language subtitles for Sweetness.In.The.Belly.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:28,607 --> 00:00:33,607 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 3 00:01:43,413 --> 00:01:46,281 Take this slip, go to room number three, please. 4 00:01:46,315 --> 00:01:49,385 Amina Mergessa and Ahmed Mergessa. 5 00:01:59,796 --> 00:02:00,763 Welcome to the UK. 6 00:02:04,166 --> 00:02:05,668 Is there a Miss Abdal? 7 00:02:07,737 --> 00:02:08,538 Miss Abdal? 8 00:02:11,841 --> 00:02:13,041 You're Lilly Abdal? 9 00:02:13,776 --> 00:02:14,577 Follow me. 10 00:02:25,388 --> 00:02:26,422 This is your father? 11 00:02:27,356 --> 00:02:28,190 Yes. 12 00:02:30,560 --> 00:02:32,529 You've come from Ethiopia. 13 00:02:35,431 --> 00:02:36,566 Where were you before that? 14 00:02:37,700 --> 00:02:38,501 Morocco. 15 00:02:39,435 --> 00:02:40,570 How long were you there? 16 00:02:41,571 --> 00:02:42,371 12 years. 17 00:02:44,172 --> 00:02:45,173 Where were you born? 18 00:02:47,142 --> 00:02:49,846 My father told me I was born on a Mongolian fishing boat 19 00:02:49,879 --> 00:02:51,179 off the coast of Botswana. 20 00:02:51,213 --> 00:02:52,549 But they're... 21 00:02:52,582 --> 00:02:53,449 Yes. 22 00:02:54,817 --> 00:02:56,184 Two landlocked countries. 23 00:02:57,119 --> 00:02:57,720 I know that now. 24 00:03:05,728 --> 00:03:08,398 And your mother, did she have 25 00:03:08,431 --> 00:03:10,867 a different version of your birth? 26 00:03:10,900 --> 00:03:12,635 She said they found me under a leaf. 27 00:03:14,571 --> 00:03:15,505 Right. 28 00:03:18,373 --> 00:03:19,676 Someone from Ethiopia... 29 00:03:21,444 --> 00:03:23,178 if they were to come to England, how would I know? 30 00:03:23,211 --> 00:03:25,347 With the sheer volume of refugees, 31 00:03:25,381 --> 00:03:27,249 and the fact that not everyone ends up 32 00:03:27,282 --> 00:03:29,586 in the United Kingdom, I'm afraid there's no way. 33 00:03:30,720 --> 00:03:31,854 Now, if you'll follow me. 34 00:03:33,790 --> 00:03:34,724 I need to go back. 35 00:03:39,294 --> 00:03:42,398 That's impossible, the country's in chaos. 36 00:03:50,372 --> 00:03:51,708 Yes, if you step this way please. 37 00:03:55,578 --> 00:03:56,913 Take a seat here. 38 00:04:00,817 --> 00:04:02,150 Just wait here. 39 00:04:09,892 --> 00:04:11,461 Hi. Yes. 40 00:04:28,811 --> 00:04:32,247 ♪ I pray your heart will answer yes ♪ 41 00:04:32,280 --> 00:04:35,418 ♪ And free me ♪ 42 00:04:35,451 --> 00:04:38,588 ♪ Come on, darlin' free me ♪ 43 00:04:39,656 --> 00:04:41,591 ♪ Only you ♪ 44 00:04:41,624 --> 00:04:43,493 ♪ Can free me from ♪ 45 00:04:43,526 --> 00:04:45,962 ♪ This misery ♪ 46 00:04:45,995 --> 00:04:48,931 ♪ I know that I told you a lie ♪ 47 00:04:48,965 --> 00:04:50,198 Come on, Mom! 48 00:04:50,232 --> 00:04:51,534 ♪ But did you have ♪ 49 00:04:51,567 --> 00:04:53,736 ♪ To say good bye ♪ 50 00:04:53,770 --> 00:04:57,674 ♪ Without your love I can't go on ♪ 51 00:04:57,707 --> 00:05:00,943 ♪ So please don't leave me all alone ♪ 52 00:05:00,977 --> 00:05:04,447 ♪ And free me ♪ 53 00:05:04,480 --> 00:05:07,850 ♪ Darling, darling, free me ♪ 54 00:05:07,884 --> 00:05:09,719 ♪ Only you ♪ 55 00:05:09,752 --> 00:05:11,821 ♪ Can free me from ♪ 56 00:05:11,854 --> 00:05:12,955 ♪ This misery ♪ 57 00:05:14,691 --> 00:05:16,191 Well done, Lilly. 58 00:05:20,930 --> 00:05:22,665 When I was seven years old, 59 00:05:22,699 --> 00:05:24,801 my parents took me to a Sufi shrine. 60 00:05:26,368 --> 00:05:28,336 Why are we here? 61 00:05:28,370 --> 00:05:29,739 To see The Great Abdal. 62 00:05:30,940 --> 00:05:32,274 They took me there to be blessed 63 00:05:32,307 --> 00:05:33,810 by a revered Sufi master. 64 00:05:37,013 --> 00:05:37,814 The Great Abdal. 65 00:05:51,694 --> 00:05:53,396 At least that's what they told me. 66 00:06:04,339 --> 00:06:04,941 Mom! 67 00:06:09,045 --> 00:06:11,481 Mom! Mom. 68 00:06:14,083 --> 00:06:16,452 Where are you going? 69 00:06:16,486 --> 00:06:18,721 We're just, uh, going for a ride. 70 00:06:20,089 --> 00:06:21,591 Why aren't you taking me? 71 00:06:24,460 --> 00:06:26,294 Why don't you go back and play with the other children? 72 00:06:26,328 --> 00:06:27,362 No, but, Mom. 73 00:06:29,098 --> 00:06:30,332 Sorry, Lilly. 74 00:06:32,101 --> 00:06:33,402 We'll be back before you know it. 75 00:06:36,773 --> 00:06:38,407 We'll see you soon, Lilly. 76 00:07:47,610 --> 00:07:49,545 It took some doing, 77 00:07:49,579 --> 00:07:52,849 but we were able to find a record of a daughter 78 00:07:52,882 --> 00:07:56,686 born to a Philip and Alice Mitchel named Lilly. 79 00:07:57,587 --> 00:07:59,455 Seems they applied for a passport for you 80 00:07:59,488 --> 00:08:01,457 at the British consulate in Istanbul. 81 00:08:02,758 --> 00:08:04,126 They never returned to pick it up. 82 00:08:08,164 --> 00:08:11,901 This card identifies you as a British citizen 83 00:08:11,934 --> 00:08:14,871 and permits you to return home with all due rights 84 00:08:14,904 --> 00:08:18,140 and privileges, something you will come to appreciate 85 00:08:18,174 --> 00:08:19,709 if you have any sense at all. 86 00:08:25,147 --> 00:08:26,816 But that's not my name. 87 00:08:26,849 --> 00:08:27,817 It is now. 88 00:08:55,144 --> 00:08:57,013 Attention, please! 89 00:08:57,046 --> 00:08:58,681 I have a short announcement! 90 00:08:59,749 --> 00:09:01,684 Is there someone who can translate for me? 91 00:09:04,587 --> 00:09:05,955 Is the English girl here? 92 00:09:09,125 --> 00:09:09,926 I'll do it! 93 00:09:18,668 --> 00:09:21,570 Do you want me to translate into Amharic, Harari or Oromigna? 94 00:09:21,604 --> 00:09:22,905 Whatever you think best. 95 00:09:23,940 --> 00:09:26,208 Very well, you may proceed. 96 00:09:26,242 --> 00:09:30,546 The Refugee Referral Agency will arrange for long-term 97 00:09:30,579 --> 00:09:33,549 housing at several different council estates 98 00:09:33,582 --> 00:09:35,685 as they become available. 99 00:09:35,718 --> 00:09:39,822 The name of anyone eligible for immediate consideration 100 00:09:39,855 --> 00:09:43,859 will be posted on a bulletin board in the dining area. 101 00:09:44,760 --> 00:09:46,696 But what happens to us if we're not chosen? 102 00:09:46,729 --> 00:09:48,164 Until your name appears on that list, 103 00:09:48,197 --> 00:09:49,966 you can assume that most of you 104 00:09:49,999 --> 00:09:51,667 will be here for the foreseeable future. 105 00:10:05,581 --> 00:10:07,016 Now, if there are no further questions. 106 00:10:07,049 --> 00:10:08,184 I have a question. 107 00:10:16,025 --> 00:10:17,660 When will she be back? 108 00:10:17,693 --> 00:10:19,195 She won't. 109 00:10:19,228 --> 00:10:20,629 When a person in authority says, 110 00:10:20,663 --> 00:10:22,064 "And if there are no further questions," 111 00:10:22,098 --> 00:10:23,532 it means they had no intention 112 00:10:23,566 --> 00:10:24,767 of answering them in the first place. 113 00:10:26,769 --> 00:10:28,270 I didn't know that. 114 00:10:28,304 --> 00:10:29,605 Then you have a lot to learn. 115 00:10:56,665 --> 00:10:57,767 Nouria! 116 00:12:30,126 --> 00:12:31,595 What did we expect? 117 00:13:43,265 --> 00:13:44,266 Excuse me. 118 00:13:46,302 --> 00:13:49,338 I'm supposed to go to the Pelham Garden Estate. 119 00:13:49,371 --> 00:13:51,474 Pelham is what we say. 120 00:13:51,508 --> 00:13:53,175 Pelham. 121 00:13:53,209 --> 00:13:54,444 That's it, right there. 122 00:13:54,477 --> 00:13:56,178 Straight ahead and turn left. 123 00:13:56,212 --> 00:13:57,012 You'll see it. 124 00:13:58,481 --> 00:13:59,949 And there's no garden. 125 00:14:01,150 --> 00:14:02,084 Thank you. 126 00:14:18,468 --> 00:14:19,436 All right. 127 00:16:00,336 --> 00:16:01,904 She's been circumcised. 128 00:16:26,596 --> 00:16:27,963 I told her... 129 00:16:27,996 --> 00:16:29,432 I know what you told her. 130 00:16:34,504 --> 00:16:35,605 You would make a good nurse. 131 00:16:49,051 --> 00:16:49,952 You are right. 132 00:17:05,402 --> 00:17:08,070 Now I must ask you some questions. 133 00:17:13,576 --> 00:17:16,579 I don't really know anything. You should really ask Nouria. 134 00:17:16,613 --> 00:17:18,947 My questions are not about the child. 135 00:17:20,215 --> 00:17:21,049 Oh. 136 00:17:22,217 --> 00:17:23,553 Who are you? 137 00:17:24,721 --> 00:17:26,656 And what in the world are you doing in Harar? 138 00:17:29,392 --> 00:17:31,193 Is this information required by the hospital? 139 00:17:33,730 --> 00:17:35,565 By me. 140 00:17:35,598 --> 00:17:36,399 I'm curious. 141 00:17:38,333 --> 00:17:40,537 You may have noticed, you do not look like anyone else here. 142 00:17:42,472 --> 00:17:43,272 Yes, I did. 143 00:18:15,204 --> 00:18:17,139 But there was supposed to be a teacher here. 144 00:18:27,617 --> 00:18:28,984 I lived in Harar. 145 00:18:30,118 --> 00:18:32,087 A Muslim like you. 146 00:18:32,120 --> 00:18:34,122 I studied Qur'an with the Great Abdal at the shrine 147 00:18:34,156 --> 00:18:35,391 to the blessed Bilal al Habeshi. 148 00:18:43,098 --> 00:18:44,801 Wait! 149 00:18:44,834 --> 00:18:46,101 - Wait! - We're not interested! 150 00:18:46,134 --> 00:18:48,070 I know, I know, a question please. 151 00:18:48,103 --> 00:18:49,137 Just one moment. 152 00:18:53,810 --> 00:18:55,143 Do you know this man? 153 00:18:56,479 --> 00:18:58,347 Here in London? Or is he still in Harar? 154 00:18:58,381 --> 00:18:59,449 I'm not sure. 155 00:19:02,819 --> 00:19:03,620 Sorry. 156 00:19:04,654 --> 00:19:06,656 Who is this doctor to you? 157 00:19:06,689 --> 00:19:08,725 And when did that become our business? 158 00:19:08,758 --> 00:19:10,359 Just look again, please. 159 00:19:15,097 --> 00:19:17,232 No, my dear, we don't know this man. 160 00:19:56,839 --> 00:19:58,340 I've come to check on the patient. 161 00:20:16,526 --> 00:20:17,794 Oh, Lilly. 162 00:20:29,505 --> 00:20:30,406 May I speak to you? 163 00:20:35,378 --> 00:20:38,715 I would like to speak to you in English, 164 00:20:38,748 --> 00:20:40,850 but I feel your friends would not approve. 165 00:20:43,386 --> 00:20:46,288 Why would they consider it wrong to speak in more than one language? 166 00:20:46,321 --> 00:20:48,658 Because it would appear as if you and I were alone. 167 00:20:49,726 --> 00:20:51,461 Surely my reaction to your words 168 00:20:51,494 --> 00:20:53,295 would tell them everything they need to know. 169 00:20:54,329 --> 00:20:55,565 And what reaction is that? 170 00:20:58,401 --> 00:20:59,267 I don't have one. 171 00:21:01,638 --> 00:21:03,439 Or perhaps I haven't decided yet. 172 00:21:06,776 --> 00:21:09,277 If you do decide, 173 00:21:09,311 --> 00:21:12,382 and would consider sharing that information with me... 174 00:21:15,551 --> 00:21:18,655 you might meet me at the hospital at noon 175 00:21:18,688 --> 00:21:20,355 three days from now. 176 00:21:20,390 --> 00:21:22,257 That is when Nouria will run out of the bandages 177 00:21:22,290 --> 00:21:23,191 I'm about to give her. 178 00:21:23,960 --> 00:21:25,628 And then what? 179 00:21:25,662 --> 00:21:27,463 That would be up to you. 180 00:21:34,236 --> 00:21:35,638 I would like to go somewhere where I can see water. 181 00:21:39,942 --> 00:21:41,711 You don't make things easy, do you? 182 00:21:42,945 --> 00:21:44,414 I don't make them any way at all. 183 00:21:50,318 --> 00:21:52,354 Get something green, like the sea. 184 00:23:14,070 --> 00:23:16,072 You might be eligible for a position as a cleaner, 185 00:23:16,105 --> 00:23:16,939 but that's all. 186 00:23:19,408 --> 00:23:20,977 For 12 years I was taught Qur'an by the greatest 187 00:23:21,010 --> 00:23:23,311 Sufi master in Morocco. 188 00:23:23,345 --> 00:23:26,048 As well as mathematics, astronomy, and classical Persian poetry. 189 00:23:26,082 --> 00:23:28,017 I'm sorry, but nothing you've told me 190 00:23:28,050 --> 00:23:31,554 suggests you qualify for the auxiliary nursing program. 191 00:23:31,587 --> 00:23:34,490 You're saying I'm not capable of emptying a bedpan? 192 00:23:34,524 --> 00:23:37,693 I'm sure you are, but there are people with actual experience 193 00:23:37,727 --> 00:23:38,728 just as eager to do so. 194 00:23:40,096 --> 00:23:41,798 If you'll follow me. 195 00:23:41,831 --> 00:23:44,366 I speak Arabic, some Amharic and enough Harari 196 00:23:44,400 --> 00:23:46,502 and Oromigna to translate the patients. 197 00:23:46,536 --> 00:23:48,571 Surely with the countless refugees arriving every day, 198 00:23:48,604 --> 00:23:49,505 that would be helpful. 199 00:23:53,609 --> 00:23:56,078 Be here tomorrow at eight to meet with the supervisor 200 00:23:56,112 --> 00:23:57,847 of the auxiliary nursing program. 201 00:23:57,880 --> 00:24:00,049 Now, don't misunderstand, 202 00:24:00,082 --> 00:24:01,884 you'll primarily be emptying those bedpans. 203 00:24:01,918 --> 00:24:03,886 Which we've already established I can do. 204 00:24:10,092 --> 00:24:13,429 How come I always lose when I play with you, huh? 205 00:24:13,462 --> 00:24:14,430 He cheats. 206 00:24:28,878 --> 00:24:30,980 I know you. 207 00:24:31,013 --> 00:24:33,049 Just keep going! 208 00:24:33,082 --> 00:24:35,084 A few more stairs and we'll get you into bed! 209 00:24:36,018 --> 00:24:38,788 She's having a baby! Don't just stand there, help me! 210 00:24:38,821 --> 00:24:40,690 - Where's my son? - He's there. 211 00:24:40,723 --> 00:24:42,525 - Where's my son? - He's there. He's there, he's right there. 212 00:24:42,558 --> 00:24:44,160 Hold my hand! 213 00:24:44,193 --> 00:24:46,495 - Breathe, breathe. - Hold my hand! 214 00:24:46,529 --> 00:24:48,030 Come and sit up. 215 00:24:48,064 --> 00:24:50,066 Oh, God. 216 00:24:50,099 --> 00:24:51,901 Don't resist! 217 00:24:57,874 --> 00:24:58,875 Come, come. 218 00:25:00,710 --> 00:25:01,944 Come on. 219 00:25:17,560 --> 00:25:20,630 - Now! - w start pushing, yes, that's it. 220 00:25:20,663 --> 00:25:23,132 - It's coming! - Push now. A bit harder. 221 00:25:23,165 --> 00:25:24,166 Come on. 222 00:25:29,171 --> 00:25:30,473 Come on! 223 00:25:33,976 --> 00:25:36,145 Nearly there. 224 00:25:39,849 --> 00:25:40,783 Is he okay? 225 00:25:42,151 --> 00:25:44,153 He is a she. 226 00:25:46,522 --> 00:25:47,723 Hello. 227 00:25:52,261 --> 00:25:54,630 Ahmed, come and see your sister. 228 00:25:57,166 --> 00:25:58,567 My son. 229 00:26:06,509 --> 00:26:08,778 Is there someone we should call for you? 230 00:26:08,811 --> 00:26:11,847 - Someone at home? - I found her in the building one over, 231 00:26:11,881 --> 00:26:13,849 - she was looking for a woman called Daisy. - Daisy? 232 00:26:15,718 --> 00:26:17,954 They said when I was in the shelter there 233 00:26:17,987 --> 00:26:20,056 that she may be able to take us in. 234 00:26:20,089 --> 00:26:21,791 Daisy Obasi. 235 00:26:21,824 --> 00:26:23,259 Ah, okay. 236 00:26:23,292 --> 00:26:26,629 The rich boyfriend in Manchester, he finally proposed. 237 00:26:26,662 --> 00:26:29,532 She's gone, I'm afraid. 238 00:26:29,565 --> 00:26:30,833 Is there somewhere else you can stay? 239 00:26:32,902 --> 00:26:34,136 She can stay with me. 240 00:27:09,705 --> 00:27:11,540 She'll need these, it gets cold in here at night. 241 00:27:20,883 --> 00:27:23,185 It must be nice to have this place all to yourself. 242 00:27:24,720 --> 00:27:26,088 I didn't ask for it. 243 00:27:26,122 --> 00:27:27,289 You didn't have to. 244 00:27:32,294 --> 00:27:33,796 I just need a few hours... 245 00:27:36,165 --> 00:27:37,767 get a little sleep. 246 00:27:39,235 --> 00:27:41,670 There's fruit in the kitchen and biscuits in the cupboard by the sink. 247 00:27:41,704 --> 00:27:42,872 Oh, thank you, Lilly. 248 00:28:16,272 --> 00:28:18,808 Haile Selassie claims he's modernizing, 249 00:28:18,841 --> 00:28:20,609 creating a cash-crop economy. 250 00:28:20,643 --> 00:28:22,178 Isn't that a good thing? 251 00:28:22,211 --> 00:28:23,979 The farmers don't grow food for their families anymore, 252 00:28:24,013 --> 00:28:26,082 they grow it for the rich landlords. 253 00:28:26,115 --> 00:28:29,285 And what do they do? Sell it around the world 254 00:28:29,318 --> 00:28:31,153 while their own people starve, 255 00:28:32,054 --> 00:28:35,758 and as the emperor's dogs eat off golden plates. 256 00:28:35,791 --> 00:28:36,826 I had no idea. 257 00:28:46,202 --> 00:28:47,069 As you requested. 258 00:28:53,142 --> 00:28:55,845 I imagine this isn't what you expected. 259 00:28:57,046 --> 00:28:58,147 I didn't know what to expect. 260 00:29:32,948 --> 00:29:34,917 Right now, in this nearly perfect moment... 261 00:29:38,254 --> 00:29:40,356 it is easy to imagine that anything is possible. 262 00:29:44,160 --> 00:29:47,363 That I won't see injustice and despair everywhere I turn. 263 00:29:49,399 --> 00:29:51,767 When a thief looks at a saint, all he sees are pockets. 264 00:29:53,503 --> 00:29:54,870 So I'm a thief, am I? 265 00:29:56,372 --> 00:29:57,706 It's a Sufi saying. 266 00:29:59,742 --> 00:30:01,010 It means what we perceive in the world 267 00:30:01,043 --> 00:30:02,044 tells us who we are. 268 00:30:03,480 --> 00:30:04,747 Tell me what do you perceive. 269 00:30:05,881 --> 00:30:06,449 In the world? 270 00:30:08,918 --> 00:30:10,252 That's too much to ask. 271 00:30:11,253 --> 00:30:12,721 Then tell me what you see when you look at me. 272 00:30:28,270 --> 00:30:30,072 You want to know what I see when I look at you? 273 00:30:42,952 --> 00:30:44,019 I shouldn't be here. 274 00:30:47,424 --> 00:30:48,425 Then we'll go. 275 00:32:12,941 --> 00:32:14,243 Uh-oh, discovered. 276 00:32:16,211 --> 00:32:18,147 N... No. I'm... 277 00:32:18,180 --> 00:32:19,516 I'm not doing what you think I'm doing. 278 00:32:21,183 --> 00:32:23,952 I mean I am, but for someone in need. 279 00:32:23,986 --> 00:32:25,388 No, I meant me. 280 00:32:25,422 --> 00:32:26,922 You've discovered my hiding place. 281 00:32:27,990 --> 00:32:29,459 It's hard to read around doctors 282 00:32:29,492 --> 00:32:32,094 when they're talking about what it is they talk about 283 00:32:32,127 --> 00:32:33,797 when they aren't doing any doctoring. 284 00:32:36,965 --> 00:32:37,600 That was humor. 285 00:32:42,472 --> 00:32:44,106 Or an attempt at something like it. 286 00:32:46,609 --> 00:32:47,510 Then I'm leaving now. 287 00:32:48,411 --> 00:32:49,345 Oh, before you go. 288 00:32:56,185 --> 00:32:57,152 Zinc oxide. 289 00:33:02,459 --> 00:33:03,626 Nappy cream. 290 00:33:53,443 --> 00:33:55,210 I'm Fatima, you may go downstairs. 291 00:33:58,381 --> 00:34:00,483 Don't you worry, I've got everything under control. 292 00:34:16,666 --> 00:34:18,668 You're in for it now. 293 00:34:18,701 --> 00:34:20,670 They won't let me leave for 40 days. 294 00:34:21,671 --> 00:34:23,473 But of course, I won't stay that long. 295 00:34:23,506 --> 00:34:25,274 No. 296 00:34:25,307 --> 00:34:26,308 That's how it must be done. 297 00:34:29,278 --> 00:34:30,713 It will be a good thing. 298 00:34:30,747 --> 00:34:31,648 For both of us. 299 00:34:33,616 --> 00:34:34,451 Really? 300 00:34:45,060 --> 00:34:48,330 You are full of surprises, English girl. 301 00:35:47,857 --> 00:35:49,124 My Papa's dead. 302 00:35:57,266 --> 00:35:58,066 Mine too. 303 00:36:48,918 --> 00:36:51,588 It has to look especially nice today. 304 00:36:53,255 --> 00:36:54,757 Make sure you fluff it. 305 00:36:54,791 --> 00:36:56,258 I'm fluffing, Mrs. Peele. 306 00:36:58,193 --> 00:37:00,329 There, you look lovely. 307 00:37:00,362 --> 00:37:03,231 She's right, you do look lovely. 308 00:37:05,835 --> 00:37:08,103 My son is coming to visit me today. 309 00:37:08,938 --> 00:37:11,441 Perhaps a touch of lipstick? 310 00:37:11,474 --> 00:37:14,109 - Why don't we let the doctor take a look at you first. - Oh, of course. 311 00:37:14,811 --> 00:37:17,380 This won't take long, I promise. 312 00:37:21,918 --> 00:37:23,386 No sign of infection. 313 00:37:24,353 --> 00:37:25,388 I'm very pleased. 314 00:37:26,589 --> 00:37:27,590 Miss... 315 00:37:28,825 --> 00:37:31,159 - Abdal. - Right, right. 316 00:37:31,193 --> 00:37:33,563 Yes, I must make note, given that we're old friends. 317 00:37:45,541 --> 00:37:49,277 So, tell me, who's been attending to the surgical site? 318 00:37:49,311 --> 00:37:51,213 I have. 319 00:37:51,246 --> 00:37:53,683 For someone with no training you're doing excellent work. 320 00:37:53,716 --> 00:37:56,486 Which I'm saying because there's no sign of infection. 321 00:37:56,519 --> 00:37:58,855 The training comment was not relevant at all. 322 00:38:00,590 --> 00:38:01,624 Yes. 323 00:38:02,625 --> 00:38:03,826 That was meant to be a compliment. 324 00:38:07,397 --> 00:38:09,699 Though it likely didn't sound like one, that's what it was. 325 00:38:09,732 --> 00:38:11,834 I was acknowledging your skill. 326 00:38:14,537 --> 00:38:16,639 Yes, of course. Thank you, doctor. 327 00:38:16,673 --> 00:38:18,741 Please, don't, just don't make it worse. 328 00:38:18,775 --> 00:38:19,642 Just... 329 00:38:21,711 --> 00:38:22,845 good. 330 00:38:22,879 --> 00:38:24,847 Excellent. Carry on. 331 00:38:43,933 --> 00:38:44,734 Aziz! 332 00:39:10,927 --> 00:39:11,894 I'm so glad you came. 333 00:39:13,529 --> 00:39:14,797 I didn't know if it was the right building. 334 00:39:28,544 --> 00:39:30,680 This is what we do here. 335 00:39:31,914 --> 00:39:35,283 We watch exactly what the emperor wants us to see. 336 00:39:35,317 --> 00:39:38,521 We complain, we criticize, 337 00:39:38,554 --> 00:39:40,990 we imagine resisting, but we still watch. 338 00:39:47,430 --> 00:39:49,632 You see this pale color? 339 00:39:49,665 --> 00:39:51,834 These are the best leaves. 340 00:39:51,868 --> 00:39:52,702 The sweetest. 341 00:40:24,433 --> 00:40:26,502 The army is with us, Munir. 342 00:40:26,536 --> 00:40:29,071 Soldiers are turning their guns on their own corrupt officers. 343 00:40:29,105 --> 00:40:31,707 Because they are planning to take power. 344 00:40:31,741 --> 00:40:33,843 Good, it can't be worse than Haile Selassie. 345 00:40:33,876 --> 00:40:36,344 It can always be worse. 346 00:40:36,379 --> 00:40:37,613 They'll get rid of Haile Selassie, 347 00:40:37,647 --> 00:40:38,948 but they'll never let the power go. 348 00:40:38,981 --> 00:40:41,651 You don't know what's in the minds of the soldiers. 349 00:40:41,684 --> 00:40:43,920 They want to feed their family just like us. 350 00:40:43,953 --> 00:40:46,989 The same soldiers who are setting fields on fire 351 00:40:47,023 --> 00:40:47,957 to keep the crops from their enemies? 352 00:40:49,792 --> 00:40:52,327 Destroying food while their own people starve? 353 00:41:00,469 --> 00:41:01,671 Sadia. 354 00:41:03,673 --> 00:41:06,075 You are right, Sadia. 355 00:41:06,108 --> 00:41:09,145 The soldiers mutiny in Asmara and we sit and talk. 356 00:41:09,178 --> 00:41:12,582 The unions call for a general strike and we sit and talk. 357 00:41:12,615 --> 00:41:17,520 The army arrests government officials, civilians, 358 00:41:17,553 --> 00:41:18,454 and guess what we do? 359 00:41:23,426 --> 00:41:25,728 Lilly, please, do you mind if we go? 360 00:41:25,761 --> 00:41:27,096 - Aziz... - Aah. 361 00:41:31,467 --> 00:41:32,668 Where are we going? 362 00:41:53,089 --> 00:41:54,423 Mr. Djimon. 363 00:42:09,472 --> 00:42:10,406 I am so sorry. 364 00:42:12,675 --> 00:42:13,442 What's wrong? 365 00:42:14,977 --> 00:42:16,078 He won't say anything, I promise. 366 00:42:20,116 --> 00:42:21,550 I should feel nothing but shame. 367 00:42:23,519 --> 00:42:25,454 And no doubt I will, but... 368 00:42:27,723 --> 00:42:28,925 in this moment, I'm happy. 369 00:42:40,202 --> 00:42:41,137 I should get back. 370 00:42:42,738 --> 00:42:43,940 Nouria will be worried. 371 00:43:13,169 --> 00:43:15,237 Today I thought I saw someone I knew at the hospital. 372 00:43:19,208 --> 00:43:20,676 Chased him down the hall. 373 00:43:24,613 --> 00:43:25,781 It wasn't him. 374 00:43:37,059 --> 00:43:37,893 Hmm. 375 00:43:39,328 --> 00:43:40,730 There is a man. 376 00:43:41,864 --> 00:43:42,898 I knew it. 377 00:43:48,037 --> 00:43:49,705 Such eyes. 378 00:43:51,707 --> 00:43:53,542 I can see why you'd want to chase him. 379 00:43:54,877 --> 00:43:55,811 It wasn't like that. 380 00:43:58,114 --> 00:43:59,081 It wasn't? 381 00:44:02,051 --> 00:44:03,152 Not just that. 382 00:44:09,158 --> 00:44:10,192 What? 383 00:44:24,673 --> 00:44:25,741 So many people. 384 00:44:31,280 --> 00:44:32,181 She looks like Nouria. 385 00:44:33,916 --> 00:44:34,884 Might she be here? 386 00:44:35,951 --> 00:44:37,053 I can't imagine it. 387 00:44:38,388 --> 00:44:39,722 She would have gone to the shrine. 388 00:44:42,024 --> 00:44:43,259 And your doctor? 389 00:44:49,131 --> 00:44:51,267 Anyone he met from home would have sent him here 390 00:44:51,300 --> 00:44:52,601 to put up a message. 391 00:44:58,974 --> 00:45:00,810 He said he'd do whatever it took. 392 00:45:03,646 --> 00:45:04,914 No matter what. 393 00:45:05,981 --> 00:45:07,983 Then make it as easy for him as you can. 394 00:45:19,396 --> 00:45:21,997 I see you've found my favorite seat. 395 00:45:23,999 --> 00:45:26,035 I always come out here early to get this bench. 396 00:45:27,169 --> 00:45:29,605 It's, uh... it's quiet. 397 00:45:31,974 --> 00:45:33,709 Even when it's not. You know what I mean. 398 00:45:35,378 --> 00:45:36,178 How can I? 399 00:45:37,380 --> 00:45:38,681 It doesn't make any sense. 400 00:45:42,852 --> 00:45:44,653 I didn't know it actually had to. 401 00:45:45,888 --> 00:45:47,723 Here, please. It's yours. 402 00:45:50,693 --> 00:45:52,027 We could have shared it, you know. 403 00:45:52,061 --> 00:45:53,229 People do that all the time! 404 00:46:00,369 --> 00:46:02,271 I know, I know, I know. 405 00:46:02,304 --> 00:46:04,441 But I prayed all night that Sitta would sleep 406 00:46:04,474 --> 00:46:06,008 so that makes up for it. 407 00:46:08,077 --> 00:46:09,412 That's not how it works. 408 00:46:10,746 --> 00:46:14,717 And when I wasn't praying, I was thinking about food. 409 00:46:14,750 --> 00:46:15,951 Now which one should I have? 410 00:46:15,985 --> 00:46:16,819 Cabbage curry? 411 00:46:20,890 --> 00:46:22,324 Or carrot curry? 412 00:46:27,062 --> 00:46:28,898 They both taste exactly the same. 413 00:46:30,032 --> 00:46:32,301 My father would say curry requires an education. 414 00:46:33,302 --> 00:46:34,069 Interesting. 415 00:46:35,804 --> 00:46:36,672 Tell me more. 416 00:46:37,806 --> 00:46:38,807 There's not much to tell. 417 00:46:40,410 --> 00:46:42,011 My parents died when I was seven. 418 00:46:43,746 --> 00:46:46,749 A child alone is... is a terrible thing. 419 00:46:47,850 --> 00:46:48,918 I wasn't alone. 420 00:46:50,487 --> 00:46:53,289 The shrine to Bilal al Habeshi in Morocco took me in. 421 00:46:54,424 --> 00:46:57,092 The Great Abdal became my teacher and my father. 422 00:46:58,327 --> 00:47:00,162 And that's the whole story? 423 00:47:00,196 --> 00:47:01,864 Until my journey to Harar. 424 00:47:02,831 --> 00:47:05,768 Lilly, you are hopeless. 425 00:47:06,802 --> 00:47:08,237 What do you mean? 426 00:47:08,270 --> 00:47:10,306 Nobody knows anything, so they fill in 427 00:47:10,339 --> 00:47:12,174 the facts where they can. 428 00:47:14,043 --> 00:47:17,780 Vertise, she swears that your father was a big game hunter, 429 00:47:17,813 --> 00:47:19,949 and your mother owned a coffee plantation. 430 00:47:21,116 --> 00:47:22,351 Why would she say that? 431 00:47:22,385 --> 00:47:23,420 For fun. 432 00:47:24,387 --> 00:47:25,354 It's in a book. 433 00:47:26,855 --> 00:47:28,090 The thing I don't understand is why anyone 434 00:47:28,123 --> 00:47:29,158 cares about these things. 435 00:47:30,926 --> 00:47:33,829 Because that's what people do when we come together. 436 00:47:35,364 --> 00:47:36,932 We tell each other our stories. 437 00:47:38,468 --> 00:47:41,136 And if you can't share your story, then who are you? 438 00:47:43,440 --> 00:47:47,276 I spoke to Mrs. Jahangir yesterday at the market. 439 00:47:47,309 --> 00:47:49,812 She said I can work there three days a week to start. 440 00:47:50,946 --> 00:47:51,914 It's not much, but... 441 00:47:53,249 --> 00:47:54,917 if I get another job... 442 00:47:54,950 --> 00:47:56,819 You should teach. 443 00:47:56,852 --> 00:47:58,988 Of course I should teach. 444 00:47:59,021 --> 00:48:02,191 Now, if only my degree, my references, 445 00:48:02,224 --> 00:48:05,428 my experience would be able to convince someone 446 00:48:05,462 --> 00:48:07,930 other than you that I am qualified. 447 00:48:09,865 --> 00:48:13,403 But that's not the point, my point is, 448 00:48:13,436 --> 00:48:15,904 if I get another job then we can get our own place. 449 00:48:17,940 --> 00:48:18,941 Is that what you want? 450 00:48:21,277 --> 00:48:22,412 No. 451 00:48:23,513 --> 00:48:25,014 But surely you need me to go? 452 00:48:30,219 --> 00:48:31,320 Ahmed, be careful! 453 00:48:34,857 --> 00:48:35,891 What about your story? 454 00:48:38,027 --> 00:48:38,927 With their father? 455 00:48:43,566 --> 00:48:45,801 We knew what was happening in the country. 456 00:48:48,337 --> 00:48:50,205 But for us everything was... 457 00:48:51,574 --> 00:48:53,576 it was good. 458 00:48:53,610 --> 00:48:56,912 Yusuf started going to these political meetings, 459 00:48:56,945 --> 00:48:58,548 then he took part in strikes 460 00:48:58,581 --> 00:49:00,249 and protests against the emperor. 461 00:49:02,284 --> 00:49:06,255 And I, I said, "Silly man, what... 462 00:49:08,123 --> 00:49:09,592 What are you playing at? 463 00:49:10,926 --> 00:49:12,995 You're an agronomist. 464 00:49:13,028 --> 00:49:14,431 What do you know of such things?" 465 00:49:17,032 --> 00:49:18,435 When Haile Selassie's soldiers... 466 00:49:20,503 --> 00:49:24,940 beat him... until he was broken 467 00:49:24,973 --> 00:49:29,878 and bleeding and lying at the feet of his wife and his son... 468 00:49:32,281 --> 00:49:33,616 he was so surprised. 469 00:49:38,187 --> 00:49:40,055 Don't do it! 470 00:49:42,191 --> 00:49:43,192 Those are new shoes! 471 00:49:45,260 --> 00:49:46,261 Ahmed! 472 00:49:48,263 --> 00:49:49,264 Ahmed! 473 00:50:53,362 --> 00:50:54,497 There is no meeting today. 474 00:50:56,064 --> 00:50:56,699 Where is Aziz? 475 00:51:16,686 --> 00:51:17,720 What are you doing here? 476 00:51:21,691 --> 00:51:24,427 I, I wanted to be with you. I thought there would be a meeting. 477 00:51:24,461 --> 00:51:26,328 Djimon has heard the house is being watched. 478 00:51:27,630 --> 00:51:28,997 We cannot meet here again. 479 00:51:29,699 --> 00:51:31,401 Then when will I be able to see you? 480 00:51:35,805 --> 00:51:38,106 Come away with me. One night. 481 00:51:38,140 --> 00:51:39,341 No, I can't. 482 00:51:41,176 --> 00:51:42,344 What would I tell Nouria? 483 00:51:43,513 --> 00:51:47,182 Uh, tell her you are shopping 484 00:51:48,585 --> 00:51:50,820 - for Sadia's wedding. - It's another lie. 485 00:51:54,691 --> 00:51:56,258 Everything is changing, Lilly. 486 00:51:58,495 --> 00:51:59,429 Everything. 487 00:52:01,296 --> 00:52:03,098 What does that have to do with the nature of my sins? 488 00:52:08,671 --> 00:52:09,572 Just say yes. 489 00:52:22,519 --> 00:52:23,486 Say yes. 490 00:52:26,623 --> 00:52:27,423 Yes. 491 00:52:41,270 --> 00:52:42,204 Be careful. 492 00:52:45,240 --> 00:52:46,442 Promise me. 493 00:53:07,362 --> 00:53:10,299 My goal is to bring Lilly into the 20th century 494 00:53:10,332 --> 00:53:12,334 whether she likes it or not! 495 00:53:14,369 --> 00:53:16,171 That was my sofa. 496 00:53:16,204 --> 00:53:18,541 Ah, well, this is your sofa now. 497 00:53:18,575 --> 00:53:20,710 I bought it from Vertise. She got a new one 498 00:53:20,743 --> 00:53:23,145 with blue and pink flowers on a cream background. 499 00:53:23,178 --> 00:53:25,715 Which looks terrible with her green carpet, if you ask me. 500 00:53:25,748 --> 00:53:27,650 Deh? Nobody is. 501 00:53:27,684 --> 00:53:29,217 So what do you think? 502 00:53:29,251 --> 00:53:30,620 It's very plaid. 503 00:53:31,921 --> 00:53:33,756 Excellent observation. 504 00:53:33,790 --> 00:53:36,492 But it also does something very special. 505 00:53:36,526 --> 00:53:39,361 Ahmed, come and show Auntie her surprise. 506 00:53:49,472 --> 00:53:51,507 This is wonderful! 507 00:53:51,541 --> 00:53:54,544 - I've never seen anything like it! - You see what I mean? 508 00:53:54,577 --> 00:53:57,312 Every day with Lilly I get to experience the world anew. 509 00:54:41,991 --> 00:54:43,258 Amina? 510 00:54:49,264 --> 00:54:50,298 Are you all right? 511 00:55:05,648 --> 00:55:08,384 - We should go to hospital. - No. 512 00:55:08,418 --> 00:55:09,585 Amina, it could be something serious. 513 00:55:10,620 --> 00:55:11,587 I know what it is. 514 00:55:19,929 --> 00:55:21,196 In the refugee camp... 515 00:55:26,636 --> 00:55:29,605 I had to do whatever I could to protect Ahmed. 516 00:55:29,639 --> 00:55:30,940 Of course. 517 00:55:31,874 --> 00:55:35,545 The guards... when they saw I wasn't circumcised... 518 00:55:37,547 --> 00:55:38,514 they turned me over... 519 00:55:40,282 --> 00:55:41,417 and did it the other way. 520 00:55:44,687 --> 00:55:46,422 Sometimes there is pain. 521 00:55:49,291 --> 00:55:50,693 Sometimes there's blood. 522 00:55:56,699 --> 00:55:57,633 It's over now. 523 00:56:01,704 --> 00:56:02,939 It will never be over. 524 00:56:16,519 --> 00:56:17,687 The water's cold. 525 00:56:24,961 --> 00:56:25,995 I'll check on Sitta. 526 00:56:59,796 --> 00:57:01,296 How long were you in the camp? 527 00:57:05,835 --> 00:57:06,702 Eight months. 528 00:57:15,077 --> 00:57:16,311 You figured it out. 529 00:57:18,614 --> 00:57:19,715 You could have told me. 530 00:57:28,558 --> 00:57:29,492 Which part? 531 00:57:32,695 --> 00:57:35,498 The shame that my Yusuf isn't her father? 532 00:57:38,568 --> 00:57:39,735 Or the relief... 533 00:57:41,737 --> 00:57:42,905 that he didn't have to live 534 00:57:42,939 --> 00:57:44,807 knowing what they did to his wife? 535 00:58:03,593 --> 00:58:04,694 allahu akbar. 536 00:58:30,887 --> 00:58:34,156 You must make a truly light meringue, Mrs. Peele. 537 00:58:34,190 --> 00:58:37,627 I have never been able to make a floating island actually float. 538 00:58:40,029 --> 00:58:40,997 Let me see. 539 00:58:53,809 --> 00:58:56,178 - Good afternoon, Mr. Jahangir. - Afternoon. 540 00:58:56,212 --> 00:58:58,214 Come and see what I'm doing in the storeroom. 541 00:58:58,247 --> 00:59:00,716 Oh, yes, she has big plans. 542 00:59:00,750 --> 00:59:02,818 Wants to do everything but sell my groceries. 543 00:59:09,158 --> 00:59:11,594 So, what do you think? 544 00:59:13,562 --> 00:59:14,196 About what? 545 00:59:15,097 --> 00:59:16,465 Our new office. 546 00:59:17,500 --> 00:59:19,535 Why do we need an office? 547 00:59:19,568 --> 00:59:23,973 For the Ethiopian Family Reunification Association. 548 00:59:24,006 --> 00:59:26,642 - But there's no such thing. - Well, there is now. 549 00:59:28,144 --> 00:59:30,813 See, after Djibouti, I had to go through 550 00:59:30,846 --> 00:59:33,516 the central refugee office in Rome. 551 00:59:33,549 --> 00:59:35,751 There were thousands of us just waiting... 552 00:59:35,785 --> 00:59:38,888 I know, I was there for I don't know how many weeks. 553 00:59:38,921 --> 00:59:43,592 We were there for months. And we just waited while they did their endless paperwork. 554 00:59:43,626 --> 00:59:46,128 Now, if the office in Rome could send a list 555 00:59:46,162 --> 00:59:47,863 of new arrivals from Ethiopia, 556 00:59:47,897 --> 00:59:49,932 it could be matched with a list of people here 557 00:59:49,966 --> 00:59:51,834 searching for their relatives. 558 00:59:51,867 --> 00:59:53,569 Where would that list come from? 559 00:59:53,602 --> 00:59:55,838 How many Ethiopian refugees 560 00:59:55,871 --> 00:59:58,541 are in our community center alone? 561 00:59:58,574 --> 01:00:02,278 And almost every one of them is just like you. 562 01:00:02,311 --> 01:00:03,913 Like me? 563 01:00:03,946 --> 01:00:06,148 They want to know if the loved ones they left behind 564 01:00:06,182 --> 01:00:07,783 got out of the country alive. 565 01:00:09,285 --> 01:00:12,188 Look, my husband is gone. 566 01:00:12,221 --> 01:00:14,156 You don't know that for sure. 567 01:00:14,190 --> 01:00:15,791 You only saw them take him away. 568 01:00:15,825 --> 01:00:16,826 He's gone. 569 01:00:19,028 --> 01:00:22,631 We will do this together, but for our own reasons. 570 01:00:24,100 --> 01:00:26,769 Now, I believe your exact words were. 571 01:00:35,711 --> 01:00:37,179 See? 572 01:00:37,213 --> 01:00:39,181 You really have no choice. 573 01:00:40,816 --> 01:00:43,085 Amina! Customer! 574 01:01:06,642 --> 01:01:09,045 Do you believe Miss Nairobi won wearing that dress? 575 01:01:13,115 --> 01:01:16,085 Lilly, are you going to do that until we get to Dire Dawa? 576 01:01:16,118 --> 01:01:17,286 Sadia, we lied! 577 01:01:18,220 --> 01:01:19,889 We're not going to shop for your wedding. 578 01:01:19,922 --> 01:01:21,557 So what? We harm no one. 579 01:01:22,892 --> 01:01:24,894 But what if you and I... 580 01:01:24,927 --> 01:01:27,096 - If we both... - Have sex? 581 01:01:29,298 --> 01:01:30,599 Me and Munir have done it. 582 01:01:31,901 --> 01:01:33,235 Twice. 583 01:01:33,269 --> 01:01:34,804 Aren't you worried? 584 01:01:34,837 --> 01:01:36,238 About my parents finding out? 585 01:01:36,272 --> 01:01:37,339 About your soul. 586 01:01:37,373 --> 01:01:38,674 Ah, Lilly. 587 01:01:39,775 --> 01:01:40,743 You're so naive. 588 01:01:54,190 --> 01:01:55,191 I see Munir. 589 01:02:32,895 --> 01:02:33,796 Thank you. 590 01:02:41,237 --> 01:02:42,371 You're a very practical Muslim. 591 01:02:44,206 --> 01:02:47,243 I like to decide things for myself. 592 01:02:47,276 --> 01:02:51,947 Surely you have considered the Qur'an is not meant to be... taken literally. 593 01:02:51,981 --> 01:02:57,987 That it is a... a story to be interpreted by each, in his own way. 594 01:03:02,858 --> 01:03:03,426 I am sorry. 595 01:03:04,994 --> 01:03:05,761 I am sorry. 596 01:03:07,397 --> 01:03:09,131 It has been pointed out to me more than once 597 01:03:09,165 --> 01:03:10,400 that I tend to state the obvious. 598 01:03:11,901 --> 01:03:13,135 Clarity is not a sin. 599 01:03:14,471 --> 01:03:15,704 But boring people is. 600 01:03:17,407 --> 01:03:19,409 I've actually tasted liquor before. 601 01:03:19,442 --> 01:03:20,410 Truly? 602 01:03:21,478 --> 01:03:23,279 When was this? 603 01:03:23,312 --> 01:03:26,115 When I was five-years-old, maybe six. 604 01:03:27,783 --> 01:03:28,684 You are teasing me. 605 01:03:29,752 --> 01:03:30,387 I'm not. 606 01:03:32,121 --> 01:03:34,056 My parents had very unusual ideas. 607 01:03:35,224 --> 01:03:36,158 They were not Muslim? 608 01:03:36,192 --> 01:03:38,928 No. No. 609 01:03:38,961 --> 01:03:40,329 I have wondered why you never spoke 610 01:03:40,362 --> 01:03:41,398 of your father and mother. 611 01:03:43,132 --> 01:03:44,867 The Great Abdal taught me to look forward. 612 01:03:45,901 --> 01:03:47,102 And so here you are. 613 01:03:48,103 --> 01:03:49,838 With a Muslim who believes his faith is 614 01:03:50,906 --> 01:03:52,074 open to interpretation. 615 01:03:54,176 --> 01:03:54,977 Yeah. 616 01:03:56,011 --> 01:03:56,779 Here I am. 617 01:03:59,081 --> 01:04:00,182 A free spirit after all. 618 01:04:01,283 --> 01:04:02,084 No. 619 01:04:04,053 --> 01:04:05,854 Free spirits do not fear judgment. 620 01:04:07,323 --> 01:04:08,290 And so what are you? 621 01:04:10,226 --> 01:04:12,429 Someone who's risking the chance for paradise 622 01:04:12,462 --> 01:04:14,263 in the next life to be with you in this one. 623 01:04:26,308 --> 01:04:29,412 The office in Rome sends a new list every month. 624 01:04:30,380 --> 01:04:31,947 And if your husband's name is on it, 625 01:04:31,981 --> 01:04:33,450 I promise I will call you. 626 01:04:39,589 --> 01:04:40,856 You have a daughter? 627 01:04:46,128 --> 01:04:47,162 God has been good to you. 628 01:05:08,884 --> 01:05:11,421 Enough for today. 629 01:05:11,454 --> 01:05:14,056 - Let's go home. - What about the post? 630 01:05:16,593 --> 01:05:17,860 It can wait. 631 01:05:24,933 --> 01:05:26,201 I'll get the chips, you get the curry? 632 01:05:36,045 --> 01:05:38,047 Hello. Two specials, please. 633 01:05:51,226 --> 01:05:52,194 Thank you. 634 01:05:54,963 --> 01:05:55,864 Lilly. 635 01:05:57,132 --> 01:05:58,033 Lilly! 636 01:05:59,536 --> 01:06:01,337 Hi. 637 01:06:01,370 --> 01:06:03,105 I was just having dinner. 638 01:06:03,138 --> 01:06:03,972 Right. 639 01:06:05,408 --> 01:06:06,875 Would you like to join me? 640 01:06:06,909 --> 01:06:08,977 We have to go, it's getting cold. 641 01:06:09,011 --> 01:06:10,513 Allow me to introduce myself. 642 01:06:10,547 --> 01:06:12,582 Amina Mergessa, Lilly's best friend. 643 01:06:12,615 --> 01:06:15,317 Robin Sathi, I work with Lilly at the hospital. 644 01:06:15,351 --> 01:06:16,251 Ah. 645 01:06:18,287 --> 01:06:21,290 Please, we won't keep you from your dinner. 646 01:06:21,323 --> 01:06:23,560 - Yes, it's waiting right there for you. - Lilly! 647 01:06:23,593 --> 01:06:27,363 Amina, it's... it's fine. 648 01:06:27,397 --> 01:06:30,999 And Lilly, you're right. A chicken dhansak as fine as Ananda's 649 01:06:31,033 --> 01:06:33,068 should not be allowed to get cold. 650 01:06:33,102 --> 01:06:35,438 Amina, I truly hope we meet again soon. 651 01:06:35,472 --> 01:06:36,506 As do I. 652 01:06:41,977 --> 01:06:43,178 What is wrong with you? 653 01:06:44,246 --> 01:06:46,315 How could you be so rude to him? 654 01:06:46,348 --> 01:06:49,284 I don't know, there's something about him I find very irritating. 655 01:06:49,318 --> 01:06:51,554 I thought he was a lovely man, perfect gentleman. 656 01:06:51,588 --> 01:06:53,155 Yes, too perfect. 657 01:06:53,188 --> 01:06:54,557 - Isn't that a good thing? - Stop! 658 01:06:55,958 --> 01:06:57,394 There is no one for me but Aziz. 659 01:07:03,298 --> 01:07:05,934 Ahmed, bring me my glasses. 660 01:07:05,968 --> 01:07:08,237 - I don't know where they are. - Look for them! 661 01:07:09,706 --> 01:07:11,173 They're probably in her bag! 662 01:07:16,345 --> 01:07:17,179 Ahmed! 663 01:07:28,190 --> 01:07:29,992 When I tell you to do something... 664 01:07:36,566 --> 01:07:37,366 Ahmed... 665 01:07:39,034 --> 01:07:40,637 you're going back to Mrs. Chilolo's. 666 01:07:40,670 --> 01:07:42,004 But she doesn't have TV. 667 01:07:42,772 --> 01:07:43,939 Now, Ahmed! 668 01:07:46,074 --> 01:07:47,242 Do what your Auntie says. 669 01:08:24,246 --> 01:08:26,248 Your husband is alive, Amina. 670 01:08:29,452 --> 01:08:30,986 He won't be able to look at me. 671 01:08:32,154 --> 01:08:33,188 You don't understand. 672 01:08:34,757 --> 01:08:36,526 Yusuf is a scholarly man. 673 01:08:36,559 --> 01:08:38,360 - So? - He knows the Qur'an. 674 01:08:38,394 --> 01:08:40,028 And so do you. 675 01:08:40,062 --> 01:08:42,297 It says that if someone is forced to do something, 676 01:08:42,331 --> 01:08:44,366 like you were, they're not guilty if a sin. 677 01:08:44,400 --> 01:08:45,435 Forced! 678 01:08:46,636 --> 01:08:48,771 When Yusuf hears what happened he'll understand. 679 01:08:48,805 --> 01:08:51,006 I didn't fight, Lilly. 680 01:08:52,775 --> 01:08:54,109 I didn't fight. 681 01:08:55,845 --> 01:08:59,214 I walked into their barracks and I offered myself to them. 682 01:08:59,248 --> 01:09:01,751 - You did it to protect your son. - Stop. 683 01:09:01,784 --> 01:09:03,553 What would you say to any other woman in that camp? 684 01:09:04,821 --> 01:09:06,321 If she had done what she could do 685 01:09:06,355 --> 01:09:08,558 to survive because she knew her life was sacred. 686 01:09:09,792 --> 01:09:11,326 That it was a gift from Allah. 687 01:09:13,463 --> 01:09:15,297 She would never leave her child all alone. 688 01:09:16,833 --> 01:09:17,934 What would you say to her? 689 01:09:21,804 --> 01:09:22,705 I would say... 690 01:09:24,807 --> 01:09:26,341 I would tell her she was right. 691 01:09:27,677 --> 01:09:28,645 That she did the right. 692 01:09:29,812 --> 01:09:31,113 The right thing. 693 01:09:34,484 --> 01:09:36,151 What if he doesn't want Sitta? 694 01:09:38,153 --> 01:09:40,222 You said that Yusuf believed he must always strive 695 01:09:40,255 --> 01:09:41,624 to do better in the eyes of God. 696 01:09:43,760 --> 01:09:45,060 Isn't that right? 697 01:09:47,864 --> 01:09:48,865 Yes. 698 01:09:50,600 --> 01:09:52,301 Then give him the chance to do that. 699 01:09:55,538 --> 01:09:56,606 He's alive. 700 01:10:01,477 --> 01:10:04,480 - Alhamdulillah. - Alhamdulillah. 701 01:10:49,324 --> 01:10:50,493 I don't have the words. 702 01:10:52,729 --> 01:10:54,897 If you only had a minute to tell him everything you needed to... 703 01:10:57,800 --> 01:10:58,868 what would you tell him? 704 01:11:01,838 --> 01:11:02,839 About Sitta? 705 01:11:03,973 --> 01:11:06,274 Yes, about Sitta. 706 01:11:06,308 --> 01:11:08,745 And about learning that he's alive. 707 01:11:18,253 --> 01:11:19,389 I would tell him... 708 01:11:29,399 --> 01:11:31,401 now that I know that he survived... 709 01:11:33,403 --> 01:11:36,706 I can let myself remember just how much we loved each other. 710 01:11:40,275 --> 01:11:42,845 How he taught me about photosynthesis. 711 01:11:45,848 --> 01:11:47,617 How I taught him how to dance. 712 01:12:42,972 --> 01:12:44,272 Are you sure? 713 01:13:30,653 --> 01:13:31,921 Move against me. 714 01:14:17,500 --> 01:14:18,467 Are we in love? 715 01:14:22,638 --> 01:14:23,573 I am. 716 01:14:25,608 --> 01:14:26,609 How do you know? 717 01:14:29,745 --> 01:14:31,080 It is a feeling. 718 01:14:33,950 --> 01:14:34,784 Right here. 719 01:15:56,699 --> 01:15:57,667 What is it? 720 01:16:06,943 --> 01:16:09,578 Munir and I are not returning to Harar. 721 01:16:10,780 --> 01:16:14,183 Things are happening in the north, we can't just watch from afar anymore. 722 01:16:14,216 --> 01:16:16,686 - What about the hospital? - This is more important. 723 01:16:18,087 --> 01:16:21,223 We're going to fight for people who can't fight for themselves. 724 01:16:23,659 --> 01:16:25,561 Lilly, as soon as you get back, 725 01:16:25,594 --> 01:16:28,898 Munir's uncle will put you on a bus to Djibouti. 726 01:16:28,931 --> 01:16:32,201 Refugees are flocking there because they have a British consulate, 727 01:16:32,234 --> 01:16:35,104 but you shouldn't be there more than a few weeks. 728 01:16:35,137 --> 01:16:37,707 The color of your skin will put you at the head of the line. 729 01:16:37,740 --> 01:16:38,774 Why? 730 01:16:40,176 --> 01:16:41,610 Lilly, why do you think? 731 01:16:42,578 --> 01:16:43,646 You are white! 732 01:16:44,814 --> 01:16:46,716 You can go to England and be anything you want to be. 733 01:16:46,749 --> 01:16:49,085 You don't have... you don't have to be Ethiopian. 734 01:16:49,118 --> 01:16:50,252 You don't even have to be Muslim. 735 01:16:50,286 --> 01:16:52,588 How can I be anything else? 736 01:16:57,660 --> 01:16:59,695 - I'm not leaving. - Lilly... 737 01:16:59,729 --> 01:17:01,030 I'm going back to Nouria's to wait for you... 738 01:17:01,063 --> 01:17:03,065 You have been seen at the meetings! 739 01:17:03,099 --> 01:17:05,501 If I'm taken, they might come for you next. 740 01:17:06,335 --> 01:17:08,304 And if they find you with Nouria, you'll be putting her 741 01:17:08,337 --> 01:17:09,805 and Bourtoucan in danger, too. 742 01:17:10,940 --> 01:17:11,941 Last night in Addis... 743 01:17:14,176 --> 01:17:17,546 the army executed 60 political prisoners. 744 01:17:18,881 --> 01:17:19,749 60! 745 01:17:20,983 --> 01:17:22,952 Over 50 of them were their own generals. 746 01:17:24,286 --> 01:17:26,088 I need to know you're somewhere safe. 747 01:17:29,992 --> 01:17:33,729 Did you know you were leaving me... before? 748 01:17:37,767 --> 01:17:40,636 Everything is changing so fast, Lilly. 749 01:17:41,937 --> 01:17:43,105 Does that really matter? 750 01:17:44,273 --> 01:17:45,174 Of course it does. 751 01:18:01,791 --> 01:18:03,025 It's not enough. 752 01:18:06,996 --> 01:18:08,230 But it's all I have to give for now. 753 01:18:14,303 --> 01:18:15,571 So you won't forget me. 754 01:18:16,906 --> 01:18:19,108 This won't last long. 755 01:18:19,141 --> 01:18:21,110 There are too many of us for them to fight. 756 01:18:22,211 --> 01:18:25,147 I promise, as soon as I can, I'll come find you. 757 01:18:30,052 --> 01:18:30,986 We have to go. 758 01:18:32,788 --> 01:18:33,889 Lilly, now! 759 01:18:35,157 --> 01:18:37,626 ...100,000 people died of starvation 760 01:18:37,660 --> 01:18:38,694 in northern Ethiopia. 761 01:18:40,696 --> 01:18:42,731 Not long after, civil unrest 762 01:18:42,765 --> 01:18:44,767 resulting from economic pressures, 763 01:18:44,800 --> 01:18:47,203 brought an end to Emperor Haile Selassie's regime 764 01:18:47,236 --> 01:18:48,637 and the military took over. 765 01:18:50,372 --> 01:18:53,209 Now the same civilians who helped bring about change 766 01:18:53,242 --> 01:18:57,012 are being imprisoned without charge, tortured, and executed. 767 01:18:58,214 --> 01:19:01,317 And the ruling military party has virtually closed off 768 01:19:01,350 --> 01:19:03,285 the country from the outside world 769 01:19:03,319 --> 01:19:05,821 as they continue to jostle for power. 770 01:19:15,364 --> 01:19:16,832 Hello? 771 01:19:16,866 --> 01:19:18,267 Hello, I'm calling to check on a potential 772 01:19:18,300 --> 01:19:20,035 arrival from Ethiopia. 773 01:19:20,069 --> 01:19:22,104 Dr. Aziz Abdulnassar. 774 01:19:22,138 --> 01:19:24,106 Is he on the latest list? 775 01:19:24,140 --> 01:19:25,442 No, he's not on the most recent list, 776 01:19:25,475 --> 01:19:27,143 but I know there have been several flights since... 777 01:19:27,176 --> 01:19:29,812 - I'm sorry. - Please, if you'll just check... 778 01:19:29,845 --> 01:19:31,381 - You hold, please. - I've been on hold. 779 01:19:31,414 --> 01:19:33,082 You must hold. 780 01:19:33,115 --> 01:19:34,016 All right. 781 01:19:49,131 --> 01:19:50,467 ♪ Just bring it on up ♪ 782 01:19:50,500 --> 01:19:52,101 ♪ Bring it on up ♪ 783 01:19:53,836 --> 01:19:55,704 ♪ Just bring it on up ♪ 784 01:19:57,806 --> 01:19:58,841 What's going on? 785 01:20:01,243 --> 01:20:03,879 One of Vertise's boy's birthdays. 786 01:20:03,913 --> 01:20:05,915 Don't ask me which one. 787 01:20:05,948 --> 01:20:06,815 I need to sit. 788 01:20:47,056 --> 01:20:47,657 Yusuf? 789 01:20:50,826 --> 01:20:52,429 What have they done to you? 790 01:20:53,496 --> 01:20:56,165 Yusuf! What have they done? 791 01:20:56,198 --> 01:20:57,400 It's all right. 792 01:21:02,104 --> 01:21:03,172 My love. 793 01:21:06,842 --> 01:21:10,045 You didn't write back. Why didn't you write to me? 794 01:21:10,079 --> 01:21:13,015 All I could think about was seeing your face. 795 01:21:14,517 --> 01:21:17,554 - My love. - Why didn't you write? 796 01:21:17,587 --> 01:21:20,490 I'm sorry, I wanted to surprise you. 797 01:21:24,893 --> 01:21:25,794 Is that Sitta? 798 01:21:28,531 --> 01:21:29,466 Is that our daughter? 799 01:21:39,275 --> 01:21:40,342 Oh, Sitta! 800 01:21:45,214 --> 01:21:46,015 Sitta. 801 01:21:48,485 --> 01:21:49,351 It's your Papa. 802 01:22:01,330 --> 01:22:02,931 I've come to take you to your new home. 803 01:22:06,969 --> 01:22:09,204 Sitta, you'll love Alberta. 804 01:22:30,259 --> 01:22:32,094 When the Great Abdal told me 805 01:22:32,127 --> 01:22:33,530 he was going to give me a home, 806 01:22:35,097 --> 01:22:36,499 I demanded to know why. 807 01:22:39,602 --> 01:22:41,303 I was just a little thing, but... 808 01:22:43,305 --> 01:22:45,908 I told him he couldn't tell me it was God's will, 809 01:22:47,009 --> 01:22:49,144 because my mother had told me there wasn't any god. 810 01:22:50,079 --> 01:22:50,913 Was he angry? 811 01:22:51,980 --> 01:22:52,582 What did he say? 812 01:22:55,184 --> 01:22:57,252 He said that all I needed to know... 813 01:22:58,488 --> 01:23:03,292 was that his heart and my heart were very old friends. 814 01:23:04,960 --> 01:23:06,028 Like yours and mine. 815 01:23:49,539 --> 01:23:51,541 Plenty of time, plenty of time. 816 01:23:56,646 --> 01:23:57,580 My darling. 817 01:23:59,114 --> 01:24:01,049 - How are you? - Good morning. 818 01:24:01,083 --> 01:24:02,017 Hello, you. 819 01:24:07,457 --> 01:24:08,991 - Watch the basket. - Okay. 820 01:24:15,665 --> 01:24:18,601 Cookies for my precious Ahmed, and for Sitta. 821 01:24:20,670 --> 01:24:21,937 Shh. 822 01:24:25,040 --> 01:24:26,341 You have been so good to us. 823 01:24:27,577 --> 01:24:28,411 So good. 824 01:24:37,787 --> 01:24:39,622 Amazing, yes? 825 01:24:39,656 --> 01:24:41,123 What the body can endure. 826 01:24:43,393 --> 01:24:44,159 And the spirit. 827 01:24:47,764 --> 01:24:49,566 Amina told me about your young man. 828 01:24:52,334 --> 01:24:53,168 I know nothing. 829 01:24:55,237 --> 01:24:57,674 He could be in a prison like you were, I don't know. 830 01:25:00,443 --> 01:25:01,343 Let's hope so. 831 01:25:15,391 --> 01:25:17,359 I'm going in front. 832 01:25:17,393 --> 01:25:20,630 You will sit in the back with me and your sister. 833 01:25:20,663 --> 01:25:22,297 Your mother must ride in comfort. 834 01:25:27,403 --> 01:25:29,338 I can't even look at you. 835 01:25:41,718 --> 01:25:43,051 It's time. 836 01:26:00,403 --> 01:26:03,506 Inshallah we shall see each other again my sister. 837 01:26:04,641 --> 01:26:06,108 Inshallah. 838 01:28:15,872 --> 01:28:17,172 Aziz! 839 01:28:41,263 --> 01:28:43,966 There he is. Uncle Djimon is here to get you out of the country. 840 01:28:45,702 --> 01:28:46,301 Lilly? 841 01:28:49,639 --> 01:28:50,540 I can't just leave. 842 01:29:08,658 --> 01:29:10,393 Nouria! Nouria! 843 01:29:54,570 --> 01:29:55,438 May I? 844 01:29:57,006 --> 01:29:58,775 There isn't one other seat. 845 01:30:00,576 --> 01:30:01,444 See for yourself. 846 01:30:08,084 --> 01:30:09,752 This may be the first time I've seen you in here 847 01:30:09,786 --> 01:30:11,654 when you haven't had a book right in your face. 848 01:30:13,422 --> 01:30:15,825 You must really like them? 849 01:30:18,861 --> 01:30:21,329 Books, I, I assume. 850 01:30:23,566 --> 01:30:25,635 - You're right. - I like books, too. 851 01:30:27,403 --> 01:30:31,073 Well, I'm in a bit of a, a science fiction rut, 852 01:30:31,107 --> 01:30:33,910 you know, Bradbury, Asimov, Le Guin. 853 01:30:33,943 --> 01:30:35,378 Perhaps you could recommend a change of... 854 01:30:35,411 --> 01:30:36,445 No, I can't. 855 01:30:38,981 --> 01:30:39,816 That's too bad. 856 01:30:42,151 --> 01:30:44,120 I thought perhaps literature 857 01:30:44,153 --> 01:30:46,022 might just be the conversational ticket. 858 01:30:51,561 --> 01:30:52,428 I'm sorry. 859 01:30:54,831 --> 01:30:55,731 I don't mean to bother you. 860 01:30:59,836 --> 01:31:02,538 It was, it was a pleasure almost having 861 01:31:02,572 --> 01:31:04,040 a conversation with you, Miss Abdal. 862 01:31:38,474 --> 01:31:40,042 I'm sorry. 863 01:31:40,076 --> 01:31:41,377 I hope you haven't been waiting long. 864 01:31:42,712 --> 01:31:43,913 I have no appointment. 865 01:31:44,847 --> 01:31:46,148 Please, come in. 866 01:31:56,726 --> 01:31:57,960 Please, have a seat Mr... 867 01:31:59,061 --> 01:32:00,129 My name is Tariq. 868 01:32:01,764 --> 01:32:03,532 This is the right place? 869 01:32:03,566 --> 01:32:04,734 You are Lilly Abdal? 870 01:32:04,767 --> 01:32:06,736 Yes, please come in. 871 01:32:07,670 --> 01:32:08,571 Thank you. 872 01:32:17,046 --> 01:32:19,148 What can I help you with? 873 01:32:19,181 --> 01:32:20,650 Are you trying to find someone? 874 01:32:24,720 --> 01:32:25,821 I'll make you some coffee. 875 01:32:31,494 --> 01:32:35,498 I was held in a prison near the Somali border. 876 01:32:36,766 --> 01:32:38,601 I was not there long before... 877 01:32:40,503 --> 01:32:41,938 A guard beat me in such a way... 878 01:32:43,739 --> 01:32:45,007 that when he finished... 879 01:32:46,842 --> 01:32:48,911 there was only darkness. 880 01:32:52,281 --> 01:32:53,616 I could no longer see. 881 01:32:56,118 --> 01:32:57,553 Then the doctor came. 882 01:33:01,157 --> 01:33:05,094 He had been part of the resistance to the military takeover. 883 01:33:07,630 --> 01:33:08,764 He too was a prisoner. 884 01:33:09,732 --> 01:33:10,766 He was tortured. 885 01:33:12,001 --> 01:33:12,969 But even so... 886 01:33:14,804 --> 01:33:16,105 he cared for all of us. 887 01:33:20,109 --> 01:33:24,113 He promised... my blindness would not last. 888 01:33:37,326 --> 01:33:38,227 You see? 889 01:33:40,262 --> 01:33:41,097 He did not lie. 890 01:33:43,799 --> 01:33:45,001 He was the best man. 891 01:33:47,269 --> 01:33:48,537 Because of him... 892 01:33:50,806 --> 01:33:54,577 many of us were spared further pain. 893 01:33:58,114 --> 01:33:59,949 Do you know what happened to him? 894 01:34:06,589 --> 01:34:07,590 A day came... 895 01:34:09,625 --> 01:34:11,060 when a guard 896 01:34:11,093 --> 01:34:14,196 took many of us into a courtyard. 897 01:34:14,230 --> 01:34:16,932 They told us we would have a good show. 898 01:34:35,051 --> 01:34:36,952 "Counter-revolutionary." 899 01:34:36,986 --> 01:34:38,087 That's what they called us. 900 01:34:43,659 --> 01:34:44,560 But then... 901 01:34:46,629 --> 01:34:47,863 they brought him out. 902 01:34:51,100 --> 01:34:51,734 The doctor. 903 01:34:55,037 --> 01:34:57,139 He would not die on his knees. 904 01:36:09,479 --> 01:36:11,680 Lilly, I'm going to get Zema! 905 01:36:40,377 --> 01:36:41,411 What are you doing here? 906 01:36:45,080 --> 01:36:46,416 First, drink. 907 01:36:50,420 --> 01:36:53,756 You managed to get quite dehydrated 908 01:36:53,789 --> 01:36:56,225 with a doctor in the next room. 909 01:36:56,258 --> 01:36:58,428 I might have to reconsider my career choice. 910 01:37:03,766 --> 01:37:05,134 Mm-mm, keep going. 911 01:37:11,307 --> 01:37:12,241 There you go. 912 01:37:20,883 --> 01:37:22,284 Now tell me. 913 01:37:22,318 --> 01:37:23,252 Please. 914 01:37:24,353 --> 01:37:26,222 Right. 915 01:37:28,257 --> 01:37:30,359 Someone named Senit 916 01:37:31,293 --> 01:37:33,295 found you on the floor outside your flat. 917 01:37:35,398 --> 01:37:39,768 She got your spare key from someone named Vertise, 918 01:37:39,802 --> 01:37:42,938 who then called Mrs. Jahangir, 919 01:37:42,972 --> 01:37:46,476 who then called Amina in Canada, 920 01:37:46,509 --> 01:37:49,979 and she called the hospital and tracked down... 921 01:37:51,448 --> 01:37:52,281 me. 922 01:37:55,284 --> 01:37:56,852 That means I must have told Senit. 923 01:38:00,089 --> 01:38:01,257 I believe you did, Lilly. 924 01:38:03,892 --> 01:38:05,027 So everyone knows? 925 01:38:07,464 --> 01:38:08,398 Everyone knows. 926 01:39:29,978 --> 01:39:32,214 I see you've found some new reading material. 927 01:39:38,655 --> 01:39:39,622 I never thanked you. 928 01:39:41,624 --> 01:39:42,958 Not properly. 929 01:39:42,991 --> 01:39:44,594 For recommending science fiction? 930 01:39:45,961 --> 01:39:46,995 For taking care of me. 931 01:39:49,632 --> 01:39:51,166 There's no need. 932 01:39:51,200 --> 01:39:52,000 Of course there is. 933 01:39:54,169 --> 01:39:57,306 Well then I believe I should thank you, as well, 934 01:39:57,339 --> 01:40:01,276 for inspiring me to expand my literary horizons. 935 01:40:02,445 --> 01:40:03,912 Sufi poetry. 936 01:40:05,981 --> 01:40:07,916 So you see, 937 01:40:07,950 --> 01:40:10,453 it's a, it's a good deal all around. 938 01:40:33,710 --> 01:40:34,943 When I was seven years old, 939 01:40:36,446 --> 01:40:38,080 my parents took me to Morocco. 940 01:40:41,250 --> 01:40:43,453 We went to a Sufi shrine at the edge of the Sahara. 941 01:40:47,356 --> 01:40:50,025 They left me there, and they never came back. 942 01:40:56,666 --> 01:40:58,033 It wasn't until years later 943 01:40:58,066 --> 01:40:59,334 that I found out what happened to them. 944 01:41:02,037 --> 01:41:04,507 And even then, all I was told 945 01:41:04,541 --> 01:41:07,610 was that drugs were involved, and that they died together. 946 01:41:13,115 --> 01:41:14,451 I don't, I don't know what to say. 947 01:41:15,385 --> 01:41:16,351 It's all right. 948 01:41:18,187 --> 01:41:20,289 I was happy there. 949 01:41:26,094 --> 01:41:27,329 And I was loved. 950 01:41:30,400 --> 01:41:32,067 I would have stayed there forever if I could. 951 01:41:46,716 --> 01:41:49,586 Of course I can call back, 952 01:41:49,619 --> 01:41:51,521 but it will be to speak with your supervisor. 953 01:41:56,392 --> 01:42:00,563 Lilly, how much there is to tell you about Alberta. 954 01:42:00,597 --> 01:42:03,198 Today, I met a woman in the market, 955 01:42:03,232 --> 01:42:04,567 we reached for the same melon. 956 01:42:06,703 --> 01:42:08,638 She came here alone from Chile 957 01:42:08,671 --> 01:42:11,373 after her family was killed during the military coup. 958 01:42:13,376 --> 01:42:15,612 She said she has put down roots here, 959 01:42:15,645 --> 01:42:19,281 and in that moment, I knew I could do that too. 960 01:42:20,249 --> 01:42:23,285 And not just because I ended up with the melon! 961 01:42:28,357 --> 01:42:31,326 We are branches from the same tree, my sister. 962 01:42:32,395 --> 01:42:36,566 We must plant ourselves where we are, 963 01:42:36,599 --> 01:42:40,068 and know in our hearts that we are home. 964 01:42:53,284 --> 01:42:58,284 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 964 01:42:59,305 --> 01:43:59,366 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 67288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.