Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:04,600
Öppna den satans dörren!
Kom igen, vi sticker!
2
00:00:05,007 --> 00:00:10,007
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
3
00:00:10,600 --> 00:00:13,880
Öppna dörren nu!
4
00:00:17,240 --> 00:00:19,840
Vad vill du?
5
00:00:20,320 --> 00:00:23,960
Kom igen, jag känner folk därute. Öppna!
6
00:00:26,480 --> 00:00:31,040
Jag är kommissarie Edward Robert Sutton.
7
00:00:31,120 --> 00:00:37,360
Jag är poliskommissarie.
Min bricka har nummer 5149.
8
00:00:39,040 --> 00:00:43,080
Jag har tjänat med heder,
mod och integritet.
9
00:00:44,320 --> 00:00:48,960
Jag har tjänat med distinktion
hela min karriär.
10
00:00:49,600 --> 00:00:53,200
Jag är polisman i hjärtat.
11
00:00:53,280 --> 00:00:56,480
Det kommer jag alltid att vara.
12
00:00:57,120 --> 00:01:03,280
Jag ska berätta vad som hände
i den ordning händelserna uppstod.
13
00:01:03,360 --> 00:01:05,440
Ni kan tolka den som ni vill.
14
00:01:05,519 --> 00:01:08,480
Det här är min historia
och jag står för den.
15
00:01:40,720 --> 00:01:44,600
Alla enheter!
Misstänkt kidnappning vid Oakford Rd.
16
00:02:00,920 --> 00:02:04,400
Det här är enhet 1276,
vi är några kvarter därifrån.
17
00:02:15,680 --> 00:02:19,640
Den misstänkte är en vit man.
Han är beväpnad och farlig.
18
00:02:20,000 --> 00:02:23,600
Jag repeterar. Han är beväpnad
och farlig. Iaktta försiktighet.
19
00:02:33,680 --> 00:02:37,320
Uppfattat, 10-4. Vi är på.
20
00:03:04,080 --> 00:03:06,680
TVÅ DAGAR TIDIGARE
21
00:03:58,880 --> 00:04:02,120
Jag saknar uppdragen.
22
00:04:03,560 --> 00:04:08,480
Jag har satt mitt avtryck.
Jag gjorde jobbet.
23
00:04:12,560 --> 00:04:17,720
Jag var en av killarna.
Jag var stolt över det jag gjorde.
24
00:04:22,520 --> 00:04:26,080
Jag är sjukskriven.
25
00:04:32,440 --> 00:04:37,680
Sen benskadan har jag
tagit smärtstillande.
26
00:04:41,080 --> 00:04:45,240
Det negativa är att de är
beroendeframkallande.
27
00:05:10,200 --> 00:05:14,440
-Det är Rose.
-Det är jag. Var är du?
28
00:05:14,520 --> 00:05:18,040
Jag sitter i köer igen.
29
00:05:19,000 --> 00:05:23,520
-Finns det rester kvar från igår?
-Jag tror jag la dem i kylen.
30
00:05:23,600 --> 00:05:28,240
-Det finns inget där.
-Jag kanske kastade dem.
31
00:05:28,320 --> 00:05:34,120
-Jag lagade det för tre dagar sen.
-Då lagar jag nåt till oss båda.
32
00:05:34,200 --> 00:05:38,520
-Kör försiktigt.
-Vi ses snart, älskling.
33
00:05:45,680 --> 00:05:49,560
Jag vet inte vad jag skulle
ta mig till utan henne.
34
00:05:50,720 --> 00:05:54,000
Hon står alltid vid min sida.
35
00:06:07,440 --> 00:06:11,720
Den kvällen när jag tittade på nyheterna
36
00:06:11,800 --> 00:06:16,400
Jag är ganska säker på att det var första
gången jag hörde om den saknade tjejen.
37
00:06:16,480 --> 00:06:21,360
Jag hade ingen aning att
fallet skulle komma så nära.
38
00:06:21,560 --> 00:06:23,200
...de håller honom vid liv.
39
00:06:23,280 --> 00:06:26,560
Under tiden vill vi ha mer
information från Illinois.
40
00:06:26,640 --> 00:06:31,520
Polisen jagar en person som de
tror kidnappat unga flickor i åratal.
41
00:06:31,600 --> 00:06:36,160
Offret är Lisa Coleman som sågs
bortföras nära hemmet vid Oakford Rd.
42
00:06:36,240 --> 00:06:41,080
Flickans pappa, Richard, arbetar
natt och gick på gym nästa morgon.
43
00:06:41,160 --> 00:06:44,320
Därifrån ringde han Lisa
som sa att en man förföljde henne.
44
00:06:44,400 --> 00:06:47,200
När Richard återvände hem
var hon försvunnen.
45
00:06:47,280 --> 00:06:51,240
Vi får hoppas hon mår. Vi återkommer
med fler nyheter alldeles strax.
46
00:06:51,320 --> 00:06:54,360
Det är stormvarning över Illinois.
47
00:06:54,440 --> 00:06:57,320
Meteorologerna rekommenderar
människor att stanna inomhus.
48
00:06:57,400 --> 00:07:00,440
Var beredda på strömavbrott...
49
00:08:38,200 --> 00:08:40,000
Rose?
50
00:08:44,280 --> 00:08:46,320
Rose?
51
00:08:51,320 --> 00:08:53,600
Rose?
52
00:08:56,840 --> 00:08:58,680
Rose?
53
00:09:10,040 --> 00:09:14,800
Hej, det är Rose. Lämna ett
meddelande, så återkommer jag.
54
00:09:15,840 --> 00:09:17,800
Var är du?
55
00:09:18,800 --> 00:09:22,160
Är allt okej? Jag har väntat hela natten.
56
00:09:24,800 --> 00:09:28,800
Jag vill att du ringer direkt, Rose.
57
00:09:42,920 --> 00:09:46,160
Jag irrade runt i lägenheten när
58
00:09:46,240 --> 00:09:49,560
jag ramlade på några gamla fall.
59
00:09:53,200 --> 00:09:57,880
De påminde mig om min partner...
Paul Brenner.
60
00:10:05,640 --> 00:10:07,560
Rose?
61
00:10:11,200 --> 00:10:15,600
Om det är du Rose, prata med mig.
Vad är det som händer?
62
00:10:38,520 --> 00:10:41,280
Hej, det är Rose.
Lämna ett meddelande...
63
00:10:49,360 --> 00:10:53,960
Självklart var jag orolig,
men hon har varit borta längre förut
64
00:11:00,040 --> 00:11:05,720
Jag hade inget skäl till att anmäla
henne. Hon var ju på väg hem.
65
00:11:06,320 --> 00:11:12,120
Jag tillbringade mesta delen av karriären
att förbereda mig för det värsta.
66
00:11:12,560 --> 00:11:15,200
På jobbet...
67
00:11:15,400 --> 00:11:17,480
Dag efter dag.
68
00:11:17,560 --> 00:11:21,160
Olika brottsscenarier
som upptog mitt inre.
69
00:11:21,240 --> 00:11:23,440
Tänk om...
70
00:11:24,360 --> 00:11:30,000
Jag hade inget skäl att oroa mig för
henne. Jag visste att hon var okej.
71
00:11:31,160 --> 00:11:35,840
Jag behövde bara nåt som
skingrade mina tankar ett tag.
72
00:11:52,120 --> 00:11:54,200
Helvete!
73
00:11:58,000 --> 00:12:01,440
Hej! Kan ni hålla käften!
74
00:12:49,360 --> 00:12:52,800
Skrivbordsjobb är inte min grej.
75
00:12:54,000 --> 00:12:56,800
Jag hör hemma ute på fältet.
76
00:12:56,880 --> 00:13:00,840
Den förste på brottsplatsen,
det är jag.
77
00:13:21,520 --> 00:13:25,480
Hallå...är det nån här?
78
00:13:47,400 --> 00:13:50,560
Jag mindes lukten.
79
00:13:50,640 --> 00:13:55,200
Det var inte bara de patogena
sporerna som man kan förvänta sig.
80
00:13:55,280 --> 00:13:58,600
Det var nånting annat också.
81
00:14:23,400 --> 00:14:28,080
Jag har jobbat på kåren
så länge jag minns.
82
00:14:28,520 --> 00:14:32,360
Jag började för en massa år sen.
83
00:14:33,080 --> 00:14:38,560
Jag gjorde min grundutbildning
och steg snabbt i graderna.
84
00:14:38,840 --> 00:14:45,160
Mordroteln, Saknade personer,
Våldet, Våld i hemmet. Jag var överallt.
85
00:14:45,560 --> 00:14:49,760
Jag har sett vidriga grejer.
86
00:15:04,920 --> 00:15:08,520
Inga tecken på kamp. Ingenting.
87
00:15:08,600 --> 00:15:11,400
Inga tydliga bevis.
88
00:15:14,880 --> 00:15:21,000
Jag hade ändå en magkänsla
att nånting var fel...
89
00:15:21,080 --> 00:15:23,600
Väldigt fel.
90
00:20:05,080 --> 00:20:07,040
Helvete!
91
00:20:28,800 --> 00:20:31,840
-Rose?
-Hej, älskling.
92
00:20:31,920 --> 00:20:39,280
-Vad är det som händer? Är du okej?
-Ingen fara. Batteriet laddades ur.
93
00:20:39,360 --> 00:20:42,360
Vad hände i går kväll?
Jag var utom mig av oro.
94
00:20:42,440 --> 00:20:45,320
Jag kunde inte köra hem.
De stängde vägen p.g.a. stormen.
95
00:20:45,400 --> 00:20:48,600
-Var är du nu?
-På motellet nära sjön.
96
00:20:48,680 --> 00:20:53,360
-Där vi hyrde kanoter förra sommaren.
-Okej, det är bra.
97
00:20:53,440 --> 00:20:57,640
Jag måste lägga på.
Vi ses i morgon, älskling.
98
00:21:05,920 --> 00:21:11,480
Min starka sida är att jag
lägger märke till detaljer.
99
00:21:11,760 --> 00:21:15,840
I den här branschen är det nödvändigt.
100
00:21:17,160 --> 00:21:24,080
En typ av tillfredställelse infinner
sig när man löst ett svårt fall.
101
00:21:26,240 --> 00:21:31,520
Det är som att lägga ett
komplicerat pussel.
102
00:21:38,960 --> 00:21:41,240
Edward!
103
00:21:41,320 --> 00:21:43,360
Edward?
104
00:21:43,760 --> 00:21:46,640
-Edward Sutton!
-Ja.
105
00:21:46,720 --> 00:21:52,200
-Vad gör du därinne? Dämpa dig.
-Vad pratar du om?
106
00:21:52,280 --> 00:21:58,520
-Får jag fler klagomål vräker jag dig.
-Har du inget bättre för dig?
107
00:21:58,600 --> 00:22:02,440
Förresten såg grannarna dig bära
en massa mattor förra veckan.
108
00:22:02,520 --> 00:22:06,320
Du får inte renovera,
det vet du.
109
00:22:06,400 --> 00:22:11,600
-Jag gör vad jag vill i min lägenhet.
-Det är min lägenhet, inte din.
110
00:22:11,680 --> 00:22:16,280
-Dra åt helvete!
-Du får pröjsa för allt du pajar.
111
00:22:16,360 --> 00:22:19,600
-Hör du mig?
-Det är min lägenhet.
112
00:22:19,680 --> 00:22:25,120
-Jag kan mina rättigheter. Dra åt helvete!
-Du ska få ett helvete. Vänta bara.
113
00:22:25,200 --> 00:22:28,480
Hotar du mig? Du vet väl att jag är snut?
114
00:22:28,560 --> 00:22:32,560
Dämpa dig lite, Edward. Dämpa dig!
115
00:22:32,640 --> 00:22:36,080
Ingen ska behöva pröjsa för
ett sånt här skithål.
116
00:23:01,520 --> 00:23:04,320
Jag kände närvaron.
117
00:23:07,640 --> 00:23:10,040
Nån annan var där nere.
118
00:24:36,640 --> 00:24:41,600
Den första på plats måste
skydda brottsplatsen.
119
00:24:43,840 --> 00:24:48,160
Bevis får inte kontamineras.
120
00:24:56,440 --> 00:25:01,800
Om fallet inte är pågående får
en utredare hand om det.
121
00:25:07,200 --> 00:25:13,760
Utredaren samlar in forensiska bevis,
som fingeravtryck, blod eller saliv.
122
00:26:30,920 --> 00:26:34,120
Du, stanna!
123
00:26:44,000 --> 00:26:46,400
Vart tog du vägen?
124
00:26:47,600 --> 00:26:49,120
Helvete!
125
00:27:02,960 --> 00:27:06,320
Stillwaterpolisen,
vad gäller det?
126
00:27:06,400 --> 00:27:11,400
-Paul Brenner, tack.
-Det är kopplat.
127
00:27:12,680 --> 00:27:15,720
-Paul Brenner.
-Det är jag, Edward.
128
00:27:15,800 --> 00:27:19,200
-Hur är det, Eddie?
-Det är bra.
129
00:27:19,280 --> 00:27:23,880
Hur är det med trycket
mot bröstet och benet?
130
00:27:23,960 --> 00:27:28,880
-Vad är det som händer, Eddie?
-Det är märkligt.
131
00:27:28,960 --> 00:27:35,280
-Vad är märkligt?
-Märkliga ljud från källaren och blod.
132
00:27:35,360 --> 00:27:40,000
-Nån hoppade på mig.
-Mår du bra, Eddie?
133
00:27:40,080 --> 00:27:44,200
-Jag tror att du kan hjälpa mig.
-Du har uppfört dig märkligt på sistone.
134
00:27:44,280 --> 00:27:49,840
Jag vet att de smärtstillande sänkt dig?
Försök sova lite och släpp det där.
135
00:27:55,640 --> 00:28:02,520
Det blev mer och mer uppenbart...
att nån försökte sätta dit mig.
136
00:28:04,240 --> 00:28:07,680
Men jag kunde inte komma på
vem som kunde ha nåt motiv.
137
00:28:13,200 --> 00:28:16,080
Det kändes bara helt vridet.
138
00:28:16,160 --> 00:28:22,080
Vem skulle vilja anstränga sig så
mycket för att sätta dit mig?
139
00:28:28,200 --> 00:28:31,880
-Eddie?
-Rose? Är det du?
140
00:28:31,960 --> 00:28:35,120
Ja, vem skulle det annars vara?
Du låter konstig
141
00:28:36,320 --> 00:28:38,960
Jag mår inte så bra.
142
00:28:39,040 --> 00:28:44,440
-Vad är klockan? Är det nåt som är fel?
-Nej...när kommer du hem?
143
00:28:44,520 --> 00:28:48,680
Jag vet inte.
Om jag har tur är jag hemma i kväll.
144
00:28:50,040 --> 00:28:52,840
Jag saknar dig verkligen.
145
00:28:53,800 --> 00:28:56,800
Rose? Rose!
146
00:29:00,120 --> 00:29:02,480
KEDJA INTE FAST CYKELN I STÄNGSLET
147
00:29:03,720 --> 00:29:08,000
-Rose?
-Snälla, hjälp mig.
148
00:29:08,080 --> 00:29:12,720
-Vem är det?
-Jag heter Lisa. Jag kan inte se.
149
00:29:12,800 --> 00:29:17,520
-Jag fastbunden.
-Fastbunden? Hur fick du numret?
150
00:29:17,600 --> 00:29:21,400
Jag vaknade och så hittade jag mobilen.
151
00:29:22,800 --> 00:29:27,760
Jag kan hjälpa dig, Lisa.
Hur ser det ut därinne?
152
00:29:27,840 --> 00:29:31,240
Jag ser inte. Det är kolsvart.
153
00:29:31,320 --> 00:29:34,640
Lugna dig. Jag är polis.
Jag ska hjälpa dig.
154
00:29:34,720 --> 00:29:36,320
Snälla...
155
00:29:36,400 --> 00:29:40,160
-Är det nån annan där?
-Nej, jag hör honom inte.
156
00:29:40,240 --> 00:29:43,400
Han kan vara tillbaka när som helst.
157
00:29:43,480 --> 00:29:47,240
Vem kan ha gjort det här mot dig?
Vart kan de ha fört dig?
158
00:29:47,320 --> 00:29:53,560
Jag minns ett ansikte...
Jag slängdes in i en bil och fördes bort.
159
00:29:53,640 --> 00:29:57,000
Vilket var det sista stället du var
på innan de tog dig?
160
00:29:57,080 --> 00:30:01,080
Jag minns...
161
00:30:36,280 --> 00:30:41,720
-Lisa, är du där?
-Ta mig härifrån.
162
00:30:41,800 --> 00:30:45,360
-Håll dig undan.
-Snälla...
163
00:30:57,040 --> 00:31:00,520
-Håll fast, Lisa.
-Jag kan inte andas.
164
00:31:02,800 --> 00:31:05,520
Håll fast.
165
00:31:13,200 --> 00:31:15,000
Lisa!
166
00:32:07,600 --> 00:32:09,440
911, vad har hänt?
167
00:32:09,520 --> 00:32:12,680
Det här är Edward Sutton.
Det har skett en kidnappning.
168
00:32:12,760 --> 00:32:17,280
Skicka nån hem till mig på en gång.
East Mullberry St 237.
169
00:32:17,360 --> 00:32:20,480
Vi skickar en bil direkt, sir.
Vad såg du?
170
00:32:20,560 --> 00:32:23,640
Den saknade flickan från nyheterna,
Lisa Coleman.
171
00:32:23,720 --> 00:32:28,960
De tog henne i en bil,
regnummer 549 9681.
172
00:32:29,280 --> 00:32:31,840
Skynda er, snälla.
173
00:32:46,600 --> 00:32:49,200
Vad är det som händer?
174
00:33:39,760 --> 00:33:42,480
Polisen kom aldrig.
175
00:33:42,560 --> 00:33:44,400
Var var de?
176
00:34:04,960 --> 00:34:09,840
Självklart var han tillbaka. Han hade
lämnat för mycket bevis efter sig.
177
00:34:09,920 --> 00:34:16,120
Han skulle komma tillbaka
och täcka över spåren.
178
00:34:25,480 --> 00:34:32,239
Det var enligt regelboken. Bevaka
brottsplatsen i väntan på förstärkning.
179
00:34:32,320 --> 00:34:36,400
Det är det operativa tillvägagångssättet.
180
00:35:13,800 --> 00:35:16,840
Alla kriminella begår misstag.
181
00:35:16,920 --> 00:35:21,480
Han största var att
leka på min bakgård.
182
00:36:55,240 --> 00:36:57,640
Kom igen!
183
00:36:59,440 --> 00:37:02,400
Var håller du hus, din jävel?
184
00:37:05,560 --> 00:37:08,120
Vad är det du döljer?
185
00:38:19,400 --> 00:38:24,240
Du har ringt Stillwaterpolisen.
Vi kan inte svara just nu.
186
00:38:24,320 --> 00:38:27,120
Lämna ett meddelande efter tonen.
187
00:38:27,520 --> 00:38:34,200
Anne, det har skett en kidnappning.
Skicka folk till mig, East Mullberry 237.
188
00:38:34,280 --> 00:38:39,880
Jag ringde 911 förut, men det kom aldrig
nån. Det gäller flickan från nyheterna.
189
00:38:39,960 --> 00:38:44,800
De tog henne i en bil
med regnummer:
190
00:38:44,880 --> 00:38:48,800
549 9681. Skynda er.
191
00:39:10,240 --> 00:39:12,640
Vem är du?
192
00:40:01,760 --> 00:40:04,960
Vad fan är det där?
193
00:40:07,440 --> 00:40:10,880
Det stämmer inte.
194
00:40:25,000 --> 00:40:26,840
Hej!
195
00:40:31,920 --> 00:40:34,600
Vad håller du på med?
196
00:40:36,600 --> 00:40:39,760
Öppna dörren!
197
00:40:41,640 --> 00:40:44,240
Hallå?
198
00:40:47,960 --> 00:40:51,320
Öppna dörrjäveln!
199
00:40:57,760 --> 00:41:02,240
Öppna dörren nu!
Öppna dörrjäveln!
200
00:41:04,720 --> 00:41:06,920
Vad vill du?
201
00:41:09,880 --> 00:41:13,560
Jag vet att nån är där!
202
00:42:18,640 --> 00:42:22,320
Vad vill du? Säg det.
203
00:42:24,960 --> 00:42:27,960
Jag hör dig inte!
204
00:42:31,720 --> 00:42:34,440
Helvete!
205
00:43:37,400 --> 00:43:40,320
Han lurade mig.
206
00:43:43,320 --> 00:43:46,760
Jag vet inte hur jag kunde
ha varit så dum.
207
00:43:49,600 --> 00:43:52,280
Jag var fast i lejonhålan.
208
00:43:55,040 --> 00:44:00,280
Det enda jag kunde göra var
att invänta polisen.
209
00:44:00,360 --> 00:44:05,160
-Fick du med allt?
-Ja, absolut.
210
00:44:11,280 --> 00:44:17,760
Det är ingen tvekan att det här har
varit traumatiskt, kommissarie Sutton.
211
00:44:17,960 --> 00:44:22,560
Med din erfarenhet är man expert på
det operativa regelverket.
212
00:44:22,640 --> 00:44:25,800
Det tvivlar jag inte på.
213
00:44:28,240 --> 00:44:32,760
Vi borde hållas ansvariga, eller hur?
214
00:44:39,360 --> 00:44:42,040
Absolut.
215
00:44:44,760 --> 00:44:52,000
I normala fall skulle jag nöja mig med
det här och ärendet skulle avslutas.
216
00:44:55,640 --> 00:45:00,200
Det här är inga normala förhållanden,
eller vad säger kommissarien?
217
00:45:01,280 --> 00:45:04,400
Nej, jag antar det inte är det.
218
00:45:06,160 --> 00:45:13,320
Som du vet har du inte rätt till advokat
under en internutredning.
219
00:45:13,400 --> 00:45:17,760
Känner du till dina rättigheter
och känns det okej för dig?
220
00:45:17,840 --> 00:45:20,880
Vad spelar det för roll?
221
00:45:22,000 --> 00:45:25,960
-Kan vi fortsätta?
-Får jag röka en cigarett?
222
00:45:26,480 --> 00:45:30,320
Nej, det går inte,
enligt regelverket.
223
00:45:44,400 --> 00:45:46,440
Var var jag?
224
00:45:46,520 --> 00:45:49,040
Fångad.
225
00:46:06,680 --> 00:46:09,120
Jag vaknade...
226
00:46:09,720 --> 00:46:13,080
Han...
227
00:46:25,840 --> 00:46:28,400
Vem gjorde det?
228
00:46:30,280 --> 00:46:32,560
Såg du honom?
229
00:46:33,440 --> 00:46:36,640
Kan du ge oss ett signalement?
230
00:46:51,280 --> 00:46:54,440
Vad gjorde han i din källare?
231
00:46:55,520 --> 00:46:58,200
Han lekte med mig.
232
00:47:01,680 --> 00:47:04,640
Han kom undan.
233
00:47:07,840 --> 00:47:11,600
Han fick mig att se ut som en dåre.
234
00:47:27,920 --> 00:47:31,000
Låt oss tala om din partner.
235
00:47:31,520 --> 00:47:37,240
-Kom ni överens?
-Jag valde inte partner. Det gör ingen.
236
00:47:38,960 --> 00:47:43,720
Han var populär i kåren.
Han var omtyckt.
237
00:47:50,360 --> 00:47:54,080
Han har en imponerande
meritförteckning.
238
00:47:56,560 --> 00:47:58,480
Men...
239
00:48:00,040 --> 00:48:02,680
...han har dubbla måttstockar.
240
00:48:06,720 --> 00:48:12,400
En för honom och hans kollegor.
241
00:48:13,520 --> 00:48:16,160
Och en annan för alla andra.
242
00:48:20,480 --> 00:48:23,560
Det är Paul.
243
00:48:41,120 --> 00:48:44,400
Ingen är perfekt, antar jag.
244
00:48:45,480 --> 00:48:49,280
Hur länge jobbade ni ihop?
245
00:48:50,400 --> 00:48:52,920
Det känns som jättelänge.
246
00:49:10,960 --> 00:49:15,360
Paul Brenner, Edward Sutton.
Rosie Cooper, saknad.
247
00:49:19,480 --> 00:49:22,200
Paul Brenner, Edward Sutton.
248
00:49:24,360 --> 00:49:29,000
Paul Brenner, Edward Sutton.
Mary Jones, saknad.
249
00:49:30,680 --> 00:49:36,960
Olösta fall.
Anne Gardner, saknad.
250
00:49:38,040 --> 00:49:40,800
Olösta fall.
251
00:49:43,280 --> 00:49:45,360
Olösta fall.
252
00:50:11,960 --> 00:50:14,280
-Det är Paul.
-Hej, Paul.
253
00:50:14,360 --> 00:50:20,600
-Vad är det som är så viktigt?
-Vad är det som låter?
254
00:50:21,120 --> 00:50:24,320
Vadå låter?
255
00:50:24,400 --> 00:50:27,640
-Var är du nu?
-Jag är upptagen.
256
00:50:27,720 --> 00:50:31,000
Du, Paul?
257
00:50:55,040 --> 00:50:57,560
Vadå för ljud?
258
00:50:59,360 --> 00:51:02,840
-Var är du nu?
-Jag är upptagen.
259
00:51:04,640 --> 00:51:06,520
Paul?
260
00:51:08,560 --> 00:51:12,040
Paul, vad sysslar du med?
261
00:51:23,400 --> 00:51:28,960
Hej, du har kommit till Rose.
Lämna ett meddelande så återkommer jag.
262
00:51:29,400 --> 00:51:35,320
Lyssna på mig, Rose. Det är bäst
om du håller dig borta några dagar.
263
00:51:36,160 --> 00:51:40,600
Ring, så förklarar jag situationen.
264
00:51:48,160 --> 00:51:51,560
Jag hade varit blind.
265
00:51:52,880 --> 00:51:56,800
Jag trodde han var en
hårt jobbande polis, som jag.
266
00:51:59,040 --> 00:52:03,920
Jag har jagat skuggor, när svaret
fanns framför näsan mig hela tiden.
267
00:52:11,720 --> 00:52:15,200
Misstänkte du inte honom tidigare?
268
00:52:16,080 --> 00:52:18,960
Jag hade inget skäl att göra det.
269
00:52:19,040 --> 00:52:24,160
Hur kan det komma sig?
270
00:52:25,040 --> 00:52:28,440
Vi stod nära varandra.
271
00:52:28,840 --> 00:52:32,320
Vi jobbade länge ihop.
272
00:52:33,600 --> 00:52:38,840
Att inte anmäla ett tjänstefel.
Anser du det vara ett brott?
273
00:52:39,760 --> 00:52:45,720
Ja, om min inte anmäler tjänstefel
på avdelningen. Det vet jag.
274
00:52:46,360 --> 00:52:51,480
Det kallas för "blå koden". Man skyddar
sin partner även om han begår ett brott.
275
00:52:52,160 --> 00:52:56,160
Jag skulle bli suspenderad,
eller hamna i fängelse.
276
00:52:56,440 --> 00:52:59,800
Skulle du täcka upp för honom,
av lojalitetsskäl?
277
00:52:59,880 --> 00:53:06,360
-Visst finns det lojalitet mellan er?
-Visst är det så inom avdelningen.
278
00:53:06,440 --> 00:53:13,120
Men vi har en kod. Begår man ett brott,
måste man sona för det.
279
00:53:13,200 --> 00:53:16,680
Till och med om man är polis.
280
00:53:34,400 --> 00:53:36,800
Okej...
281
00:54:11,960 --> 00:54:13,880
Nu kör vi.
282
00:54:16,160 --> 00:54:18,240
Sådär ja.
283
00:54:18,720 --> 00:54:21,080
Okej...
284
00:54:51,640 --> 00:54:53,280
Bra.
285
00:55:10,920 --> 00:55:12,600
Nej!
286
00:55:17,960 --> 00:55:20,240
Kom igen!
287
00:56:17,880 --> 00:56:20,720
Ed, vad hände?
288
00:56:30,320 --> 00:56:33,440
Berätta vad som hände.
289
00:56:41,400 --> 00:56:43,800
Han var där.
290
00:57:46,760 --> 00:57:51,280
Det var inte möjligt att
vänta på förstärkning.
291
00:57:51,560 --> 00:57:55,600
Det var en aktiv händelse.
292
00:58:06,080 --> 00:58:08,680
Vad håller du på med?
293
00:58:10,760 --> 00:58:12,880
Öppna dörren!
294
00:58:15,920 --> 00:58:17,560
Hallå?
295
00:58:21,760 --> 00:58:25,040
Öppna dörren!
296
00:58:29,960 --> 00:58:31,720
Kom igen.
297
00:58:51,040 --> 00:58:53,360
Helvete!
298
00:59:35,520 --> 00:59:38,920
Stillwaterpolisen.
Vad kan jag hjälpa er med?
299
00:59:39,000 --> 00:59:41,560
Fick du mitt meddelande?
Var är förstärkningarna?
300
00:59:41,640 --> 00:59:44,880
Eddie, de sa att du inte var hemma.
301
00:59:44,960 --> 00:59:49,160
-Kollade du nummerplåten?
-Ja, den står på Paul.
302
00:59:49,240 --> 00:59:54,360
-Har du sett honom nyligen?
-Nej, inte på några dagar.
303
01:00:16,040 --> 01:00:18,880
Kom igen!
304
01:00:21,160 --> 01:00:24,880
Stillwaterpolisen,
Edward Sutton här, kom.
305
01:00:27,880 --> 01:00:30,800
Stillwaterpolisen,
kommissarie Sutton här, kom.
306
01:00:38,600 --> 01:00:41,560
Det här är kommissarie Sutton, kom.
307
01:01:03,560 --> 01:01:06,480
Var är ni?
308
01:01:07,760 --> 01:01:11,320
Paul, jag vet att det är du.
309
01:01:12,680 --> 01:01:15,360
Vad är det med dig?
310
01:01:17,400 --> 01:01:19,760
Prata med mig!
311
01:01:19,880 --> 01:01:21,360
Hallå!
312
01:01:22,760 --> 01:01:26,120
Hallå! Paul!
313
01:01:26,240 --> 01:01:29,560
Paul! Vad håller du på med?
314
01:01:29,640 --> 01:01:32,880
Om det är du...
315
01:01:33,120 --> 01:01:36,680
...så är polisen på väg.
De är här när som helst.
316
01:01:36,760 --> 01:01:39,920
Öppna dörren!
317
01:01:40,760 --> 01:01:44,080
Öppna dörrjäveln. Kom igen!
318
01:01:47,520 --> 01:01:51,960
Öppna dörrjäveln nu!
319
01:01:54,200 --> 01:01:59,080
Vad vill du? Sluta jiddra nu.
320
01:01:59,160 --> 01:02:02,120
Öppna dörren.
Jag vet att du är där.
321
01:02:02,480 --> 01:02:04,600
Vad vill du?
322
01:03:52,080 --> 01:03:54,360
Kommissarie Sutton?
323
01:03:57,360 --> 01:04:01,240
Kommissarie Sutton!
Vad hittade du under golvet?
324
01:04:07,600 --> 01:04:09,720
Kommissarie Sutton?
325
01:04:11,840 --> 01:04:15,360
-Jag vet inte. Det har jag glömt.
-Vad letade du efter?
326
01:04:16,400 --> 01:04:19,080
Kommissarie Sutton.
327
01:04:19,320 --> 01:04:22,320
Jag försökte bara hjälpa Lisa.
328
01:04:22,400 --> 01:04:27,240
-Flickan från nyheterna?
-Jag gjorde allt för att hjälpa Lisa.
329
01:04:28,760 --> 01:04:34,080
-Såg du henne på tv?
-Hon ringde. Hon var nere i källaren.
330
01:04:34,200 --> 01:04:38,960
Hon var skadad.
Hennes liv var i fara.
331
01:05:34,080 --> 01:05:37,240
Det finns ingen källare där.
332
01:05:51,400 --> 01:05:55,560
Hjälp. Snälla, hjälp mig.
333
01:05:57,560 --> 01:06:00,440
Det är den saknade
flickan från nyheterna.
334
01:06:01,840 --> 01:06:06,360
Jag heter Lisa. Jag kan inte se.
Jag är bunden.
335
01:06:06,440 --> 01:06:09,440
Jag ringde 991,
men de dök aldrig upp.
336
01:06:09,520 --> 01:06:14,200
Kommissarie Paul Brenner.
337
01:06:14,800 --> 01:06:17,240
Jag tryckte på ring tillbaka.
338
01:06:17,400 --> 01:06:20,120
Eddie, hur är läget?
339
01:06:27,000 --> 01:06:30,440
Kommissarie Sutton,
det fanns ingen Lisa där.
340
01:07:00,800 --> 01:07:08,080
Vi kan inte bekräfta din version.
Vi kan faktiskt bevisa motsatsen.
341
01:07:08,880 --> 01:07:11,920
Det finns ingen polis vid
namn Paul Brenner.
342
01:07:12,000 --> 01:07:16,040
I våra papper står det att
du mestadels arbetade ensam.
343
01:07:16,280 --> 01:07:19,920
Du är en jävla lögnare, Ed!
Du ringde aldrig.
344
01:07:20,000 --> 01:07:24,240
Din värd anmälde
misstänksam verksamhet.
345
01:07:26,240 --> 01:07:29,680
Vi har kommit fram till
den enda möjliga lösningen.
346
01:07:29,760 --> 01:07:32,480
Du har orsakat skadorna själv.
347
01:07:32,560 --> 01:07:36,720
Och du fabulerade händelseförloppet,
för sanningen var outhärdlig.
348
01:07:44,000 --> 01:07:48,560
När talade du med din fru, Rose, senast?
349
01:08:07,000 --> 01:08:10,680
-Hej, det är Eddie.
-Hej, det är jag.
350
01:08:10,760 --> 01:08:13,560
Hej, älskling.
351
01:08:13,840 --> 01:08:18,640
-Var är du?
-Jag är kvar på motellet.
352
01:08:19,000 --> 01:08:22,840
-Okej.
-Nära sjön.
353
01:08:22,920 --> 01:08:28,240
-När kommer du tillbaka?
-Stormen tilltar.
354
01:08:30,880 --> 01:08:35,920
-Minns du när vi var vid sjön?
-Ja.
355
01:08:36,000 --> 01:08:40,680
Det var kul. Det regnade.
356
01:08:40,800 --> 01:08:44,840
Alla sprang runt för att hitta skydd.
357
01:08:44,920 --> 01:08:47,040
Det sprang in i stugorna.
358
01:08:47,120 --> 01:08:52,399
Sen bestämde vi oss för att paddla kanot.
359
01:08:52,479 --> 01:08:55,920
Vi ville paddla runt sjön.
360
01:08:56,000 --> 01:09:02,200
-Ja, du var genomsur.
-Ja, jag är inget vidare på att paddla.
361
01:09:03,000 --> 01:09:08,960
Jag vet. Vi kom inte in till land.
362
01:09:09,040 --> 01:09:15,000
-När tror du att du kommer tillbaka?
-Stormen ska hålla på flera dagar.
363
01:09:15,160 --> 01:09:19,359
-Okej. Jag saknar dig.
-Jag saknar dig också.
364
01:09:19,439 --> 01:09:23,279
-Jag älskar dig.
-Jag älskar dig också.
365
01:09:24,520 --> 01:09:27,279
Jag måste lägga på.
366
01:09:27,359 --> 01:09:30,160
Vi ses snart.
367
01:09:40,720 --> 01:09:44,080
Det här kanske friskar upp minnet.
368
01:10:01,280 --> 01:10:06,040
Du dödade henne, Ed.
Du kan inte få det ogjort.
369
01:10:06,120 --> 01:10:08,800
Din tid är ute.
370
01:10:28,840 --> 01:10:32,120
Eddie? Eddie,
det är kommissarie James.
371
01:10:32,200 --> 01:10:36,720
Jag är med kommissarie Burns.
Är du okej, Eddie?
372
01:10:36,880 --> 01:10:40,480
Eddie, säg att du är okej!
Öppna, Eddie!
373
01:10:45,280 --> 01:10:48,240
Titta inte på det här.
374
01:10:52,400 --> 01:10:56,000
Vad har du gjort med henne?
Vad har du gjort med Rose?
375
01:10:57,160 --> 01:11:01,200
Ner på golvet och rör dig inte.
Ner!
376
01:11:02,520 --> 01:11:07,400
Du har rätt att vara tyst. Allt du säger
kan användas mot dig i en rättegång.
377
01:11:07,480 --> 01:11:12,320
Du har rätt till en advokat
som närvarar under förhöret.
378
01:11:12,440 --> 01:11:16,200
Om du inte har råd kommer staten
att bekosta en advokat.
379
01:11:33,240 --> 01:11:36,320
Edward Sutton, vårt jobb är avklarat.
380
01:11:38,520 --> 01:11:41,680
Statsåklagaren tar över nu.
381
01:11:43,760 --> 01:11:46,760
Ja.
382
01:11:59,920 --> 01:12:03,440
Fallet var solklart.
383
01:12:04,440 --> 01:12:08,520
Vi hade ett brott, ett offer
och en misstänkt.
384
01:12:08,840 --> 01:12:11,800
Bevisen var förkrossande.
385
01:12:11,880 --> 01:12:14,800
Det skulle hålla i en rättegång.
386
01:12:14,880 --> 01:12:19,040
Domaren kommer att döma
i den kärandes favör.
387
01:12:21,480 --> 01:12:25,280
Jag är kommissarie
Edward Rober Sutton.
388
01:12:25,360 --> 01:12:29,560
Nummer på brickan: 5149.
389
01:12:30,240 --> 01:12:35,160
Jag har tjänat med
heder, mod och integritet.
390
01:12:36,160 --> 01:12:39,480
Fallet avslutat.
391
01:12:39,560 --> 01:12:41,360
Paul?
392
01:12:42,720 --> 01:12:44,960
Paul?
393
01:12:45,600 --> 01:12:48,600
Oroa dig inte.
394
01:12:48,680 --> 01:12:51,480
Ja, jag är här nu.
395
01:12:51,560 --> 01:12:54,920
Paul...? Oroa dig inte.
396
01:12:55,120 --> 01:12:58,320
Du behöver inte leta längre.
397
01:12:58,400 --> 01:13:00,560
Jag är här...
398
01:13:01,280 --> 01:13:04,520
Jag är här för gott den här gången.
399
01:13:04,940 --> 01:13:09,940
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
32359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.