All language subtitles for Suttons Case 2020 1080p WEB-DL DD5 1 H 264-EVO-Swedish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:04,600 Öppna den satans dörren! Kom igen, vi sticker! 2 00:00:05,007 --> 00:00:10,007 Subtitles by sub.Trader subscene.com 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,880 Öppna dörren nu! 4 00:00:17,240 --> 00:00:19,840 Vad vill du? 5 00:00:20,320 --> 00:00:23,960 Kom igen, jag känner folk därute. Öppna! 6 00:00:26,480 --> 00:00:31,040 Jag är kommissarie Edward Robert Sutton. 7 00:00:31,120 --> 00:00:37,360 Jag är poliskommissarie. Min bricka har nummer 5149. 8 00:00:39,040 --> 00:00:43,080 Jag har tjänat med heder, mod och integritet. 9 00:00:44,320 --> 00:00:48,960 Jag har tjänat med distinktion hela min karriär. 10 00:00:49,600 --> 00:00:53,200 Jag är polisman i hjärtat. 11 00:00:53,280 --> 00:00:56,480 Det kommer jag alltid att vara. 12 00:00:57,120 --> 00:01:03,280 Jag ska berätta vad som hände i den ordning händelserna uppstod. 13 00:01:03,360 --> 00:01:05,440 Ni kan tolka den som ni vill. 14 00:01:05,519 --> 00:01:08,480 Det här är min historia och jag står för den. 15 00:01:40,720 --> 00:01:44,600 Alla enheter! Misstänkt kidnappning vid Oakford Rd. 16 00:02:00,920 --> 00:02:04,400 Det här är enhet 1276, vi är några kvarter därifrån. 17 00:02:15,680 --> 00:02:19,640 Den misstänkte är en vit man. Han är beväpnad och farlig. 18 00:02:20,000 --> 00:02:23,600 Jag repeterar. Han är beväpnad och farlig. Iaktta försiktighet. 19 00:02:33,680 --> 00:02:37,320 Uppfattat, 10-4. Vi är på. 20 00:03:04,080 --> 00:03:06,680 TVÅ DAGAR TIDIGARE 21 00:03:58,880 --> 00:04:02,120 Jag saknar uppdragen. 22 00:04:03,560 --> 00:04:08,480 Jag har satt mitt avtryck. Jag gjorde jobbet. 23 00:04:12,560 --> 00:04:17,720 Jag var en av killarna. Jag var stolt över det jag gjorde. 24 00:04:22,520 --> 00:04:26,080 Jag är sjukskriven. 25 00:04:32,440 --> 00:04:37,680 Sen benskadan har jag tagit smärtstillande. 26 00:04:41,080 --> 00:04:45,240 Det negativa är att de är beroendeframkallande. 27 00:05:10,200 --> 00:05:14,440 -Det är Rose. -Det är jag. Var är du? 28 00:05:14,520 --> 00:05:18,040 Jag sitter i köer igen. 29 00:05:19,000 --> 00:05:23,520 -Finns det rester kvar från igår? -Jag tror jag la dem i kylen. 30 00:05:23,600 --> 00:05:28,240 -Det finns inget där. -Jag kanske kastade dem. 31 00:05:28,320 --> 00:05:34,120 -Jag lagade det för tre dagar sen. -Då lagar jag nåt till oss båda. 32 00:05:34,200 --> 00:05:38,520 -Kör försiktigt. -Vi ses snart, älskling. 33 00:05:45,680 --> 00:05:49,560 Jag vet inte vad jag skulle ta mig till utan henne. 34 00:05:50,720 --> 00:05:54,000 Hon står alltid vid min sida. 35 00:06:07,440 --> 00:06:11,720 Den kvällen när jag tittade på nyheterna 36 00:06:11,800 --> 00:06:16,400 Jag är ganska säker på att det var första gången jag hörde om den saknade tjejen. 37 00:06:16,480 --> 00:06:21,360 Jag hade ingen aning att fallet skulle komma så nära. 38 00:06:21,560 --> 00:06:23,200 ...de håller honom vid liv. 39 00:06:23,280 --> 00:06:26,560 Under tiden vill vi ha mer information från Illinois. 40 00:06:26,640 --> 00:06:31,520 Polisen jagar en person som de tror kidnappat unga flickor i åratal. 41 00:06:31,600 --> 00:06:36,160 Offret är Lisa Coleman som sågs bortföras nära hemmet vid Oakford Rd. 42 00:06:36,240 --> 00:06:41,080 Flickans pappa, Richard, arbetar natt och gick på gym nästa morgon. 43 00:06:41,160 --> 00:06:44,320 Därifrån ringde han Lisa som sa att en man förföljde henne. 44 00:06:44,400 --> 00:06:47,200 När Richard återvände hem var hon försvunnen. 45 00:06:47,280 --> 00:06:51,240 Vi får hoppas hon mår. Vi återkommer med fler nyheter alldeles strax. 46 00:06:51,320 --> 00:06:54,360 Det är stormvarning över Illinois. 47 00:06:54,440 --> 00:06:57,320 Meteorologerna rekommenderar människor att stanna inomhus. 48 00:06:57,400 --> 00:07:00,440 Var beredda på strömavbrott... 49 00:08:38,200 --> 00:08:40,000 Rose? 50 00:08:44,280 --> 00:08:46,320 Rose? 51 00:08:51,320 --> 00:08:53,600 Rose? 52 00:08:56,840 --> 00:08:58,680 Rose? 53 00:09:10,040 --> 00:09:14,800 Hej, det är Rose. Lämna ett meddelande, så återkommer jag. 54 00:09:15,840 --> 00:09:17,800 Var är du? 55 00:09:18,800 --> 00:09:22,160 Är allt okej? Jag har väntat hela natten. 56 00:09:24,800 --> 00:09:28,800 Jag vill att du ringer direkt, Rose. 57 00:09:42,920 --> 00:09:46,160 Jag irrade runt i lägenheten när 58 00:09:46,240 --> 00:09:49,560 jag ramlade på några gamla fall. 59 00:09:53,200 --> 00:09:57,880 De påminde mig om min partner... Paul Brenner. 60 00:10:05,640 --> 00:10:07,560 Rose? 61 00:10:11,200 --> 00:10:15,600 Om det är du Rose, prata med mig. Vad är det som händer? 62 00:10:38,520 --> 00:10:41,280 Hej, det är Rose. Lämna ett meddelande... 63 00:10:49,360 --> 00:10:53,960 Självklart var jag orolig, men hon har varit borta längre förut 64 00:11:00,040 --> 00:11:05,720 Jag hade inget skäl till att anmäla henne. Hon var ju på väg hem. 65 00:11:06,320 --> 00:11:12,120 Jag tillbringade mesta delen av karriären att förbereda mig för det värsta. 66 00:11:12,560 --> 00:11:15,200 På jobbet... 67 00:11:15,400 --> 00:11:17,480 Dag efter dag. 68 00:11:17,560 --> 00:11:21,160 Olika brottsscenarier som upptog mitt inre. 69 00:11:21,240 --> 00:11:23,440 Tänk om... 70 00:11:24,360 --> 00:11:30,000 Jag hade inget skäl att oroa mig för henne. Jag visste att hon var okej. 71 00:11:31,160 --> 00:11:35,840 Jag behövde bara nåt som skingrade mina tankar ett tag. 72 00:11:52,120 --> 00:11:54,200 Helvete! 73 00:11:58,000 --> 00:12:01,440 Hej! Kan ni hålla käften! 74 00:12:49,360 --> 00:12:52,800 Skrivbordsjobb är inte min grej. 75 00:12:54,000 --> 00:12:56,800 Jag hör hemma ute på fältet. 76 00:12:56,880 --> 00:13:00,840 Den förste på brottsplatsen, det är jag. 77 00:13:21,520 --> 00:13:25,480 Hallå...är det nån här? 78 00:13:47,400 --> 00:13:50,560 Jag mindes lukten. 79 00:13:50,640 --> 00:13:55,200 Det var inte bara de patogena sporerna som man kan förvänta sig. 80 00:13:55,280 --> 00:13:58,600 Det var nånting annat också. 81 00:14:23,400 --> 00:14:28,080 Jag har jobbat på kåren så länge jag minns. 82 00:14:28,520 --> 00:14:32,360 Jag började för en massa år sen. 83 00:14:33,080 --> 00:14:38,560 Jag gjorde min grundutbildning och steg snabbt i graderna. 84 00:14:38,840 --> 00:14:45,160 Mordroteln, Saknade personer, Våldet, Våld i hemmet. Jag var överallt. 85 00:14:45,560 --> 00:14:49,760 Jag har sett vidriga grejer. 86 00:15:04,920 --> 00:15:08,520 Inga tecken på kamp. Ingenting. 87 00:15:08,600 --> 00:15:11,400 Inga tydliga bevis. 88 00:15:14,880 --> 00:15:21,000 Jag hade ändå en magkänsla att nånting var fel... 89 00:15:21,080 --> 00:15:23,600 Väldigt fel. 90 00:20:05,080 --> 00:20:07,040 Helvete! 91 00:20:28,800 --> 00:20:31,840 -Rose? -Hej, älskling. 92 00:20:31,920 --> 00:20:39,280 -Vad är det som händer? Är du okej? -Ingen fara. Batteriet laddades ur. 93 00:20:39,360 --> 00:20:42,360 Vad hände i går kväll? Jag var utom mig av oro. 94 00:20:42,440 --> 00:20:45,320 Jag kunde inte köra hem. De stängde vägen p.g.a. stormen. 95 00:20:45,400 --> 00:20:48,600 -Var är du nu? -På motellet nära sjön. 96 00:20:48,680 --> 00:20:53,360 -Där vi hyrde kanoter förra sommaren. -Okej, det är bra. 97 00:20:53,440 --> 00:20:57,640 Jag måste lägga på. Vi ses i morgon, älskling. 98 00:21:05,920 --> 00:21:11,480 Min starka sida är att jag lägger märke till detaljer. 99 00:21:11,760 --> 00:21:15,840 I den här branschen är det nödvändigt. 100 00:21:17,160 --> 00:21:24,080 En typ av tillfredställelse infinner sig när man löst ett svårt fall. 101 00:21:26,240 --> 00:21:31,520 Det är som att lägga ett komplicerat pussel. 102 00:21:38,960 --> 00:21:41,240 Edward! 103 00:21:41,320 --> 00:21:43,360 Edward? 104 00:21:43,760 --> 00:21:46,640 -Edward Sutton! -Ja. 105 00:21:46,720 --> 00:21:52,200 -Vad gör du därinne? Dämpa dig. -Vad pratar du om? 106 00:21:52,280 --> 00:21:58,520 -Får jag fler klagomål vräker jag dig. -Har du inget bättre för dig? 107 00:21:58,600 --> 00:22:02,440 Förresten såg grannarna dig bära en massa mattor förra veckan. 108 00:22:02,520 --> 00:22:06,320 Du får inte renovera, det vet du. 109 00:22:06,400 --> 00:22:11,600 -Jag gör vad jag vill i min lägenhet. -Det är min lägenhet, inte din. 110 00:22:11,680 --> 00:22:16,280 -Dra åt helvete! -Du får pröjsa för allt du pajar. 111 00:22:16,360 --> 00:22:19,600 -Hör du mig? -Det är min lägenhet. 112 00:22:19,680 --> 00:22:25,120 -Jag kan mina rättigheter. Dra åt helvete! -Du ska få ett helvete. Vänta bara. 113 00:22:25,200 --> 00:22:28,480 Hotar du mig? Du vet väl att jag är snut? 114 00:22:28,560 --> 00:22:32,560 Dämpa dig lite, Edward. Dämpa dig! 115 00:22:32,640 --> 00:22:36,080 Ingen ska behöva pröjsa för ett sånt här skithål. 116 00:23:01,520 --> 00:23:04,320 Jag kände närvaron. 117 00:23:07,640 --> 00:23:10,040 Nån annan var där nere. 118 00:24:36,640 --> 00:24:41,600 Den första på plats måste skydda brottsplatsen. 119 00:24:43,840 --> 00:24:48,160 Bevis får inte kontamineras. 120 00:24:56,440 --> 00:25:01,800 Om fallet inte är pågående får en utredare hand om det. 121 00:25:07,200 --> 00:25:13,760 Utredaren samlar in forensiska bevis, som fingeravtryck, blod eller saliv. 122 00:26:30,920 --> 00:26:34,120 Du, stanna! 123 00:26:44,000 --> 00:26:46,400 Vart tog du vägen? 124 00:26:47,600 --> 00:26:49,120 Helvete! 125 00:27:02,960 --> 00:27:06,320 Stillwaterpolisen, vad gäller det? 126 00:27:06,400 --> 00:27:11,400 -Paul Brenner, tack. -Det är kopplat. 127 00:27:12,680 --> 00:27:15,720 -Paul Brenner. -Det är jag, Edward. 128 00:27:15,800 --> 00:27:19,200 -Hur är det, Eddie? -Det är bra. 129 00:27:19,280 --> 00:27:23,880 Hur är det med trycket mot bröstet och benet? 130 00:27:23,960 --> 00:27:28,880 -Vad är det som händer, Eddie? -Det är märkligt. 131 00:27:28,960 --> 00:27:35,280 -Vad är märkligt? -Märkliga ljud från källaren och blod. 132 00:27:35,360 --> 00:27:40,000 -Nån hoppade på mig. -Mår du bra, Eddie? 133 00:27:40,080 --> 00:27:44,200 -Jag tror att du kan hjälpa mig. -Du har uppfört dig märkligt på sistone. 134 00:27:44,280 --> 00:27:49,840 Jag vet att de smärtstillande sänkt dig? Försök sova lite och släpp det där. 135 00:27:55,640 --> 00:28:02,520 Det blev mer och mer uppenbart... att nån försökte sätta dit mig. 136 00:28:04,240 --> 00:28:07,680 Men jag kunde inte komma på vem som kunde ha nåt motiv. 137 00:28:13,200 --> 00:28:16,080 Det kändes bara helt vridet. 138 00:28:16,160 --> 00:28:22,080 Vem skulle vilja anstränga sig så mycket för att sätta dit mig? 139 00:28:28,200 --> 00:28:31,880 -Eddie? -Rose? Är det du? 140 00:28:31,960 --> 00:28:35,120 Ja, vem skulle det annars vara? Du låter konstig 141 00:28:36,320 --> 00:28:38,960 Jag mår inte så bra. 142 00:28:39,040 --> 00:28:44,440 -Vad är klockan? Är det nåt som är fel? -Nej...när kommer du hem? 143 00:28:44,520 --> 00:28:48,680 Jag vet inte. Om jag har tur är jag hemma i kväll. 144 00:28:50,040 --> 00:28:52,840 Jag saknar dig verkligen. 145 00:28:53,800 --> 00:28:56,800 Rose? Rose! 146 00:29:00,120 --> 00:29:02,480 KEDJA INTE FAST CYKELN I STÄNGSLET 147 00:29:03,720 --> 00:29:08,000 -Rose? -Snälla, hjälp mig. 148 00:29:08,080 --> 00:29:12,720 -Vem är det? -Jag heter Lisa. Jag kan inte se. 149 00:29:12,800 --> 00:29:17,520 -Jag fastbunden. -Fastbunden? Hur fick du numret? 150 00:29:17,600 --> 00:29:21,400 Jag vaknade och så hittade jag mobilen. 151 00:29:22,800 --> 00:29:27,760 Jag kan hjälpa dig, Lisa. Hur ser det ut därinne? 152 00:29:27,840 --> 00:29:31,240 Jag ser inte. Det är kolsvart. 153 00:29:31,320 --> 00:29:34,640 Lugna dig. Jag är polis. Jag ska hjälpa dig. 154 00:29:34,720 --> 00:29:36,320 Snälla... 155 00:29:36,400 --> 00:29:40,160 -Är det nån annan där? -Nej, jag hör honom inte. 156 00:29:40,240 --> 00:29:43,400 Han kan vara tillbaka när som helst. 157 00:29:43,480 --> 00:29:47,240 Vem kan ha gjort det här mot dig? Vart kan de ha fört dig? 158 00:29:47,320 --> 00:29:53,560 Jag minns ett ansikte... Jag slängdes in i en bil och fördes bort. 159 00:29:53,640 --> 00:29:57,000 Vilket var det sista stället du var på innan de tog dig? 160 00:29:57,080 --> 00:30:01,080 Jag minns... 161 00:30:36,280 --> 00:30:41,720 -Lisa, är du där? -Ta mig härifrån. 162 00:30:41,800 --> 00:30:45,360 -Håll dig undan. -Snälla... 163 00:30:57,040 --> 00:31:00,520 -Håll fast, Lisa. -Jag kan inte andas. 164 00:31:02,800 --> 00:31:05,520 Håll fast. 165 00:31:13,200 --> 00:31:15,000 Lisa! 166 00:32:07,600 --> 00:32:09,440 911, vad har hänt? 167 00:32:09,520 --> 00:32:12,680 Det här är Edward Sutton. Det har skett en kidnappning. 168 00:32:12,760 --> 00:32:17,280 Skicka nån hem till mig på en gång. East Mullberry St 237. 169 00:32:17,360 --> 00:32:20,480 Vi skickar en bil direkt, sir. Vad såg du? 170 00:32:20,560 --> 00:32:23,640 Den saknade flickan från nyheterna, Lisa Coleman. 171 00:32:23,720 --> 00:32:28,960 De tog henne i en bil, regnummer 549 9681. 172 00:32:29,280 --> 00:32:31,840 Skynda er, snälla. 173 00:32:46,600 --> 00:32:49,200 Vad är det som händer? 174 00:33:39,760 --> 00:33:42,480 Polisen kom aldrig. 175 00:33:42,560 --> 00:33:44,400 Var var de? 176 00:34:04,960 --> 00:34:09,840 Självklart var han tillbaka. Han hade lämnat för mycket bevis efter sig. 177 00:34:09,920 --> 00:34:16,120 Han skulle komma tillbaka och täcka över spåren. 178 00:34:25,480 --> 00:34:32,239 Det var enligt regelboken. Bevaka brottsplatsen i väntan på förstärkning. 179 00:34:32,320 --> 00:34:36,400 Det är det operativa tillvägagångssättet. 180 00:35:13,800 --> 00:35:16,840 Alla kriminella begår misstag. 181 00:35:16,920 --> 00:35:21,480 Han största var att leka på min bakgård. 182 00:36:55,240 --> 00:36:57,640 Kom igen! 183 00:36:59,440 --> 00:37:02,400 Var håller du hus, din jävel? 184 00:37:05,560 --> 00:37:08,120 Vad är det du döljer? 185 00:38:19,400 --> 00:38:24,240 Du har ringt Stillwaterpolisen. Vi kan inte svara just nu. 186 00:38:24,320 --> 00:38:27,120 Lämna ett meddelande efter tonen. 187 00:38:27,520 --> 00:38:34,200 Anne, det har skett en kidnappning. Skicka folk till mig, East Mullberry 237. 188 00:38:34,280 --> 00:38:39,880 Jag ringde 911 förut, men det kom aldrig nån. Det gäller flickan från nyheterna. 189 00:38:39,960 --> 00:38:44,800 De tog henne i en bil med regnummer: 190 00:38:44,880 --> 00:38:48,800 549 9681. Skynda er. 191 00:39:10,240 --> 00:39:12,640 Vem är du? 192 00:40:01,760 --> 00:40:04,960 Vad fan är det där? 193 00:40:07,440 --> 00:40:10,880 Det stämmer inte. 194 00:40:25,000 --> 00:40:26,840 Hej! 195 00:40:31,920 --> 00:40:34,600 Vad håller du på med? 196 00:40:36,600 --> 00:40:39,760 Öppna dörren! 197 00:40:41,640 --> 00:40:44,240 Hallå? 198 00:40:47,960 --> 00:40:51,320 Öppna dörrjäveln! 199 00:40:57,760 --> 00:41:02,240 Öppna dörren nu! Öppna dörrjäveln! 200 00:41:04,720 --> 00:41:06,920 Vad vill du? 201 00:41:09,880 --> 00:41:13,560 Jag vet att nån är där! 202 00:42:18,640 --> 00:42:22,320 Vad vill du? Säg det. 203 00:42:24,960 --> 00:42:27,960 Jag hör dig inte! 204 00:42:31,720 --> 00:42:34,440 Helvete! 205 00:43:37,400 --> 00:43:40,320 Han lurade mig. 206 00:43:43,320 --> 00:43:46,760 Jag vet inte hur jag kunde ha varit så dum. 207 00:43:49,600 --> 00:43:52,280 Jag var fast i lejonhålan. 208 00:43:55,040 --> 00:44:00,280 Det enda jag kunde göra var att invänta polisen. 209 00:44:00,360 --> 00:44:05,160 -Fick du med allt? -Ja, absolut. 210 00:44:11,280 --> 00:44:17,760 Det är ingen tvekan att det här har varit traumatiskt, kommissarie Sutton. 211 00:44:17,960 --> 00:44:22,560 Med din erfarenhet är man expert på det operativa regelverket. 212 00:44:22,640 --> 00:44:25,800 Det tvivlar jag inte på. 213 00:44:28,240 --> 00:44:32,760 Vi borde hållas ansvariga, eller hur? 214 00:44:39,360 --> 00:44:42,040 Absolut. 215 00:44:44,760 --> 00:44:52,000 I normala fall skulle jag nöja mig med det här och ärendet skulle avslutas. 216 00:44:55,640 --> 00:45:00,200 Det här är inga normala förhållanden, eller vad säger kommissarien? 217 00:45:01,280 --> 00:45:04,400 Nej, jag antar det inte är det. 218 00:45:06,160 --> 00:45:13,320 Som du vet har du inte rätt till advokat under en internutredning. 219 00:45:13,400 --> 00:45:17,760 Känner du till dina rättigheter och känns det okej för dig? 220 00:45:17,840 --> 00:45:20,880 Vad spelar det för roll? 221 00:45:22,000 --> 00:45:25,960 -Kan vi fortsätta? -Får jag röka en cigarett? 222 00:45:26,480 --> 00:45:30,320 Nej, det går inte, enligt regelverket. 223 00:45:44,400 --> 00:45:46,440 Var var jag? 224 00:45:46,520 --> 00:45:49,040 Fångad. 225 00:46:06,680 --> 00:46:09,120 Jag vaknade... 226 00:46:09,720 --> 00:46:13,080 Han... 227 00:46:25,840 --> 00:46:28,400 Vem gjorde det? 228 00:46:30,280 --> 00:46:32,560 Såg du honom? 229 00:46:33,440 --> 00:46:36,640 Kan du ge oss ett signalement? 230 00:46:51,280 --> 00:46:54,440 Vad gjorde han i din källare? 231 00:46:55,520 --> 00:46:58,200 Han lekte med mig. 232 00:47:01,680 --> 00:47:04,640 Han kom undan. 233 00:47:07,840 --> 00:47:11,600 Han fick mig att se ut som en dåre. 234 00:47:27,920 --> 00:47:31,000 Låt oss tala om din partner. 235 00:47:31,520 --> 00:47:37,240 -Kom ni överens? -Jag valde inte partner. Det gör ingen. 236 00:47:38,960 --> 00:47:43,720 Han var populär i kåren. Han var omtyckt. 237 00:47:50,360 --> 00:47:54,080 Han har en imponerande meritförteckning. 238 00:47:56,560 --> 00:47:58,480 Men... 239 00:48:00,040 --> 00:48:02,680 ...han har dubbla måttstockar. 240 00:48:06,720 --> 00:48:12,400 En för honom och hans kollegor. 241 00:48:13,520 --> 00:48:16,160 Och en annan för alla andra. 242 00:48:20,480 --> 00:48:23,560 Det är Paul. 243 00:48:41,120 --> 00:48:44,400 Ingen är perfekt, antar jag. 244 00:48:45,480 --> 00:48:49,280 Hur länge jobbade ni ihop? 245 00:48:50,400 --> 00:48:52,920 Det känns som jättelänge. 246 00:49:10,960 --> 00:49:15,360 Paul Brenner, Edward Sutton. Rosie Cooper, saknad. 247 00:49:19,480 --> 00:49:22,200 Paul Brenner, Edward Sutton. 248 00:49:24,360 --> 00:49:29,000 Paul Brenner, Edward Sutton. Mary Jones, saknad. 249 00:49:30,680 --> 00:49:36,960 Olösta fall. Anne Gardner, saknad. 250 00:49:38,040 --> 00:49:40,800 Olösta fall. 251 00:49:43,280 --> 00:49:45,360 Olösta fall. 252 00:50:11,960 --> 00:50:14,280 -Det är Paul. -Hej, Paul. 253 00:50:14,360 --> 00:50:20,600 -Vad är det som är så viktigt? -Vad är det som låter? 254 00:50:21,120 --> 00:50:24,320 Vadå låter? 255 00:50:24,400 --> 00:50:27,640 -Var är du nu? -Jag är upptagen. 256 00:50:27,720 --> 00:50:31,000 Du, Paul? 257 00:50:55,040 --> 00:50:57,560 Vadå för ljud? 258 00:50:59,360 --> 00:51:02,840 -Var är du nu? -Jag är upptagen. 259 00:51:04,640 --> 00:51:06,520 Paul? 260 00:51:08,560 --> 00:51:12,040 Paul, vad sysslar du med? 261 00:51:23,400 --> 00:51:28,960 Hej, du har kommit till Rose. Lämna ett meddelande så återkommer jag. 262 00:51:29,400 --> 00:51:35,320 Lyssna på mig, Rose. Det är bäst om du håller dig borta några dagar. 263 00:51:36,160 --> 00:51:40,600 Ring, så förklarar jag situationen. 264 00:51:48,160 --> 00:51:51,560 Jag hade varit blind. 265 00:51:52,880 --> 00:51:56,800 Jag trodde han var en hårt jobbande polis, som jag. 266 00:51:59,040 --> 00:52:03,920 Jag har jagat skuggor, när svaret fanns framför näsan mig hela tiden. 267 00:52:11,720 --> 00:52:15,200 Misstänkte du inte honom tidigare? 268 00:52:16,080 --> 00:52:18,960 Jag hade inget skäl att göra det. 269 00:52:19,040 --> 00:52:24,160 Hur kan det komma sig? 270 00:52:25,040 --> 00:52:28,440 Vi stod nära varandra. 271 00:52:28,840 --> 00:52:32,320 Vi jobbade länge ihop. 272 00:52:33,600 --> 00:52:38,840 Att inte anmäla ett tjänstefel. Anser du det vara ett brott? 273 00:52:39,760 --> 00:52:45,720 Ja, om min inte anmäler tjänstefel på avdelningen. Det vet jag. 274 00:52:46,360 --> 00:52:51,480 Det kallas för "blå koden". Man skyddar sin partner även om han begår ett brott. 275 00:52:52,160 --> 00:52:56,160 Jag skulle bli suspenderad, eller hamna i fängelse. 276 00:52:56,440 --> 00:52:59,800 Skulle du täcka upp för honom, av lojalitetsskäl? 277 00:52:59,880 --> 00:53:06,360 -Visst finns det lojalitet mellan er? -Visst är det så inom avdelningen. 278 00:53:06,440 --> 00:53:13,120 Men vi har en kod. Begår man ett brott, måste man sona för det. 279 00:53:13,200 --> 00:53:16,680 Till och med om man är polis. 280 00:53:34,400 --> 00:53:36,800 Okej... 281 00:54:11,960 --> 00:54:13,880 Nu kör vi. 282 00:54:16,160 --> 00:54:18,240 Sådär ja. 283 00:54:18,720 --> 00:54:21,080 Okej... 284 00:54:51,640 --> 00:54:53,280 Bra. 285 00:55:10,920 --> 00:55:12,600 Nej! 286 00:55:17,960 --> 00:55:20,240 Kom igen! 287 00:56:17,880 --> 00:56:20,720 Ed, vad hände? 288 00:56:30,320 --> 00:56:33,440 Berätta vad som hände. 289 00:56:41,400 --> 00:56:43,800 Han var där. 290 00:57:46,760 --> 00:57:51,280 Det var inte möjligt att vänta på förstärkning. 291 00:57:51,560 --> 00:57:55,600 Det var en aktiv händelse. 292 00:58:06,080 --> 00:58:08,680 Vad håller du på med? 293 00:58:10,760 --> 00:58:12,880 Öppna dörren! 294 00:58:15,920 --> 00:58:17,560 Hallå? 295 00:58:21,760 --> 00:58:25,040 Öppna dörren! 296 00:58:29,960 --> 00:58:31,720 Kom igen. 297 00:58:51,040 --> 00:58:53,360 Helvete! 298 00:59:35,520 --> 00:59:38,920 Stillwaterpolisen. Vad kan jag hjälpa er med? 299 00:59:39,000 --> 00:59:41,560 Fick du mitt meddelande? Var är förstärkningarna? 300 00:59:41,640 --> 00:59:44,880 Eddie, de sa att du inte var hemma. 301 00:59:44,960 --> 00:59:49,160 -Kollade du nummerplåten? -Ja, den står på Paul. 302 00:59:49,240 --> 00:59:54,360 -Har du sett honom nyligen? -Nej, inte på några dagar. 303 01:00:16,040 --> 01:00:18,880 Kom igen! 304 01:00:21,160 --> 01:00:24,880 Stillwaterpolisen, Edward Sutton här, kom. 305 01:00:27,880 --> 01:00:30,800 Stillwaterpolisen, kommissarie Sutton här, kom. 306 01:00:38,600 --> 01:00:41,560 Det här är kommissarie Sutton, kom. 307 01:01:03,560 --> 01:01:06,480 Var är ni? 308 01:01:07,760 --> 01:01:11,320 Paul, jag vet att det är du. 309 01:01:12,680 --> 01:01:15,360 Vad är det med dig? 310 01:01:17,400 --> 01:01:19,760 Prata med mig! 311 01:01:19,880 --> 01:01:21,360 Hallå! 312 01:01:22,760 --> 01:01:26,120 Hallå! Paul! 313 01:01:26,240 --> 01:01:29,560 Paul! Vad håller du på med? 314 01:01:29,640 --> 01:01:32,880 Om det är du... 315 01:01:33,120 --> 01:01:36,680 ...så är polisen på väg. De är här när som helst. 316 01:01:36,760 --> 01:01:39,920 Öppna dörren! 317 01:01:40,760 --> 01:01:44,080 Öppna dörrjäveln. Kom igen! 318 01:01:47,520 --> 01:01:51,960 Öppna dörrjäveln nu! 319 01:01:54,200 --> 01:01:59,080 Vad vill du? Sluta jiddra nu. 320 01:01:59,160 --> 01:02:02,120 Öppna dörren. Jag vet att du är där. 321 01:02:02,480 --> 01:02:04,600 Vad vill du? 322 01:03:52,080 --> 01:03:54,360 Kommissarie Sutton? 323 01:03:57,360 --> 01:04:01,240 Kommissarie Sutton! Vad hittade du under golvet? 324 01:04:07,600 --> 01:04:09,720 Kommissarie Sutton? 325 01:04:11,840 --> 01:04:15,360 -Jag vet inte. Det har jag glömt. -Vad letade du efter? 326 01:04:16,400 --> 01:04:19,080 Kommissarie Sutton. 327 01:04:19,320 --> 01:04:22,320 Jag försökte bara hjälpa Lisa. 328 01:04:22,400 --> 01:04:27,240 -Flickan från nyheterna? -Jag gjorde allt för att hjälpa Lisa. 329 01:04:28,760 --> 01:04:34,080 -Såg du henne på tv? -Hon ringde. Hon var nere i källaren. 330 01:04:34,200 --> 01:04:38,960 Hon var skadad. Hennes liv var i fara. 331 01:05:34,080 --> 01:05:37,240 Det finns ingen källare där. 332 01:05:51,400 --> 01:05:55,560 Hjälp. Snälla, hjälp mig. 333 01:05:57,560 --> 01:06:00,440 Det är den saknade flickan från nyheterna. 334 01:06:01,840 --> 01:06:06,360 Jag heter Lisa. Jag kan inte se. Jag är bunden. 335 01:06:06,440 --> 01:06:09,440 Jag ringde 991, men de dök aldrig upp. 336 01:06:09,520 --> 01:06:14,200 Kommissarie Paul Brenner. 337 01:06:14,800 --> 01:06:17,240 Jag tryckte på ring tillbaka. 338 01:06:17,400 --> 01:06:20,120 Eddie, hur är läget? 339 01:06:27,000 --> 01:06:30,440 Kommissarie Sutton, det fanns ingen Lisa där. 340 01:07:00,800 --> 01:07:08,080 Vi kan inte bekräfta din version. Vi kan faktiskt bevisa motsatsen. 341 01:07:08,880 --> 01:07:11,920 Det finns ingen polis vid namn Paul Brenner. 342 01:07:12,000 --> 01:07:16,040 I våra papper står det att du mestadels arbetade ensam. 343 01:07:16,280 --> 01:07:19,920 Du är en jävla lögnare, Ed! Du ringde aldrig. 344 01:07:20,000 --> 01:07:24,240 Din värd anmälde misstänksam verksamhet. 345 01:07:26,240 --> 01:07:29,680 Vi har kommit fram till den enda möjliga lösningen. 346 01:07:29,760 --> 01:07:32,480 Du har orsakat skadorna själv. 347 01:07:32,560 --> 01:07:36,720 Och du fabulerade händelseförloppet, för sanningen var outhärdlig. 348 01:07:44,000 --> 01:07:48,560 När talade du med din fru, Rose, senast? 349 01:08:07,000 --> 01:08:10,680 -Hej, det är Eddie. -Hej, det är jag. 350 01:08:10,760 --> 01:08:13,560 Hej, älskling. 351 01:08:13,840 --> 01:08:18,640 -Var är du? -Jag är kvar på motellet. 352 01:08:19,000 --> 01:08:22,840 -Okej. -Nära sjön. 353 01:08:22,920 --> 01:08:28,240 -När kommer du tillbaka? -Stormen tilltar. 354 01:08:30,880 --> 01:08:35,920 -Minns du när vi var vid sjön? -Ja. 355 01:08:36,000 --> 01:08:40,680 Det var kul. Det regnade. 356 01:08:40,800 --> 01:08:44,840 Alla sprang runt för att hitta skydd. 357 01:08:44,920 --> 01:08:47,040 Det sprang in i stugorna. 358 01:08:47,120 --> 01:08:52,399 Sen bestämde vi oss för att paddla kanot. 359 01:08:52,479 --> 01:08:55,920 Vi ville paddla runt sjön. 360 01:08:56,000 --> 01:09:02,200 -Ja, du var genomsur. -Ja, jag är inget vidare på att paddla. 361 01:09:03,000 --> 01:09:08,960 Jag vet. Vi kom inte in till land. 362 01:09:09,040 --> 01:09:15,000 -När tror du att du kommer tillbaka? -Stormen ska hålla på flera dagar. 363 01:09:15,160 --> 01:09:19,359 -Okej. Jag saknar dig. -Jag saknar dig också. 364 01:09:19,439 --> 01:09:23,279 -Jag älskar dig. -Jag älskar dig också. 365 01:09:24,520 --> 01:09:27,279 Jag måste lägga på. 366 01:09:27,359 --> 01:09:30,160 Vi ses snart. 367 01:09:40,720 --> 01:09:44,080 Det här kanske friskar upp minnet. 368 01:10:01,280 --> 01:10:06,040 Du dödade henne, Ed. Du kan inte få det ogjort. 369 01:10:06,120 --> 01:10:08,800 Din tid är ute. 370 01:10:28,840 --> 01:10:32,120 Eddie? Eddie, det är kommissarie James. 371 01:10:32,200 --> 01:10:36,720 Jag är med kommissarie Burns. Är du okej, Eddie? 372 01:10:36,880 --> 01:10:40,480 Eddie, säg att du är okej! Öppna, Eddie! 373 01:10:45,280 --> 01:10:48,240 Titta inte på det här. 374 01:10:52,400 --> 01:10:56,000 Vad har du gjort med henne? Vad har du gjort med Rose? 375 01:10:57,160 --> 01:11:01,200 Ner på golvet och rör dig inte. Ner! 376 01:11:02,520 --> 01:11:07,400 Du har rätt att vara tyst. Allt du säger kan användas mot dig i en rättegång. 377 01:11:07,480 --> 01:11:12,320 Du har rätt till en advokat som närvarar under förhöret. 378 01:11:12,440 --> 01:11:16,200 Om du inte har råd kommer staten att bekosta en advokat. 379 01:11:33,240 --> 01:11:36,320 Edward Sutton, vårt jobb är avklarat. 380 01:11:38,520 --> 01:11:41,680 Statsåklagaren tar över nu. 381 01:11:43,760 --> 01:11:46,760 Ja. 382 01:11:59,920 --> 01:12:03,440 Fallet var solklart. 383 01:12:04,440 --> 01:12:08,520 Vi hade ett brott, ett offer och en misstänkt. 384 01:12:08,840 --> 01:12:11,800 Bevisen var förkrossande. 385 01:12:11,880 --> 01:12:14,800 Det skulle hålla i en rättegång. 386 01:12:14,880 --> 01:12:19,040 Domaren kommer att döma i den kärandes favör. 387 01:12:21,480 --> 01:12:25,280 Jag är kommissarie Edward Rober Sutton. 388 01:12:25,360 --> 01:12:29,560 Nummer på brickan: 5149. 389 01:12:30,240 --> 01:12:35,160 Jag har tjänat med heder, mod och integritet. 390 01:12:36,160 --> 01:12:39,480 Fallet avslutat. 391 01:12:39,560 --> 01:12:41,360 Paul? 392 01:12:42,720 --> 01:12:44,960 Paul? 393 01:12:45,600 --> 01:12:48,600 Oroa dig inte. 394 01:12:48,680 --> 01:12:51,480 Ja, jag är här nu. 395 01:12:51,560 --> 01:12:54,920 Paul...? Oroa dig inte. 396 01:12:55,120 --> 01:12:58,320 Du behöver inte leta längre. 397 01:12:58,400 --> 01:13:00,560 Jag är här... 398 01:13:01,280 --> 01:13:04,520 Jag är här för gott den här gången. 399 01:13:04,940 --> 01:13:09,940 Subtitles by sub.Trader subscene.com 32359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.