Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,941 --> 00:00:39,941
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:46,964 --> 00:00:51,969
Superman : l’homme de demain
3
00:01:04,982 --> 00:01:06,775
Je sais ce que vous êtes.
4
00:01:07,776 --> 00:01:10,320
Vous n'êtes pas l'un des nôtres.
5
00:01:10,404 --> 00:01:13,740
De quoi parlez-vous ?
Je ressemble à tout un chacun.
6
00:01:13,824 --> 00:01:16,076
Non. J'ai vu votre dossier.
7
00:01:16,159 --> 00:01:17,828
Vous êtes...
8
00:01:17,911 --> 00:01:20,163
Un alien ?
9
00:01:38,515 --> 00:01:40,601
Les aliens, ça fait peur.
10
00:01:40,684 --> 00:01:42,352
Heureusement qu'ils n'existent pas.
11
00:01:46,148 --> 00:01:47,608
Maman !
12
00:01:48,609 --> 00:01:50,110
Merci d'avoir appelé.
13
00:01:50,194 --> 00:01:52,863
Ce n'était pas aussi effrayant que ça.
14
00:01:52,946 --> 00:01:55,616
Il est un peu nerveux.
15
00:02:02,331 --> 00:02:07,211
Alors, ce film t'a vraiment contrarié ?
16
00:02:12,591 --> 00:02:15,302
Tu n'as rien dit, pas vrai ?
17
00:02:25,020 --> 00:02:27,523
Ça fait des jours. Ce n'est pas sain.
18
00:02:27,606 --> 00:02:29,233
C'est une petite correction.
19
00:02:29,316 --> 00:02:31,693
Essaie de les lui enlever.
20
00:02:31,777 --> 00:02:36,198
Il passe toutes ses journées
à essayer de faire fonctionner cette chose.
21
00:02:36,281 --> 00:02:38,367
On n'aurait peut-être pas dû lui dire.
22
00:02:38,450 --> 00:02:41,119
Il a soulevé un tracteur à un doigt.
23
00:02:41,203 --> 00:02:42,371
Il allait le deviner.
24
00:02:44,915 --> 00:02:47,417
Je ne veux pas qu'il se sente différent.
25
00:02:47,501 --> 00:02:49,920
Il est différent et ça l'effraie.
26
00:02:50,003 --> 00:02:51,588
Pour une bonne raison.
27
00:02:51,672 --> 00:02:54,258
Ceux qui l'ont mis dans ce vaisseau
n'avaient aucune idée
28
00:02:54,341 --> 00:02:57,177
de la dangerosité du monde
dans lequel ils allaient l'envoyer.
29
00:02:57,261 --> 00:03:00,222
Plus il en saura, plus il pourra se protéger.
30
00:03:00,305 --> 00:03:01,932
Et nous protéger.
31
00:03:04,685 --> 00:03:07,729
C'est nous qui devons le protéger.
32
00:03:07,813 --> 00:03:09,773
Pas l'inverse.
33
00:03:37,551 --> 00:03:39,636
Droite par-dessus gauche.
34
00:03:40,679 --> 00:03:41,680
Maintenant, droite...
35
00:03:41,763 --> 00:03:43,599
Non. Gauche par-dessus droite.
36
00:03:43,682 --> 00:03:45,767
L'image est inversée sur ce truc.
37
00:03:45,851 --> 00:03:47,352
Quoi ? Pas du tout.
38
00:03:47,436 --> 00:03:49,688
C'est bon. Je peux y arriver.
39
00:03:49,771 --> 00:03:51,356
Vous vous inquiétez beaucoup trop.
40
00:03:52,357 --> 00:03:53,525
On ne devrait pas ?
41
00:03:54,526 --> 00:03:55,819
Je ne peux pas lire.
42
00:03:55,903 --> 00:03:58,906
Tu dois le reculer de...
43
00:03:59,907 --> 00:04:03,869
"L'Homme Volant de Metropolis
repéré en direction du Sud."
44
00:04:03,952 --> 00:04:06,205
C'est le troisième article en deux mois.
45
00:04:06,288 --> 00:04:08,624
Metropolis n'est pas Smallville.
46
00:04:08,707 --> 00:04:12,711
Il y a des hommes puissants
qui adoreraient mettre la main sur...
47
00:04:13,712 --> 00:04:14,922
toi.
48
00:04:15,005 --> 00:04:17,132
S'il te plaît, sois prudent.
49
00:04:17,216 --> 00:04:18,050
Je le serai.
50
00:04:18,132 --> 00:04:19,384
Je le suis.
51
00:04:20,385 --> 00:04:23,055
Bon, je dois vraiment aller au travail.
Ils comptent sur moi.
52
00:04:23,138 --> 00:04:25,265
Je fais partie de l'équipe
qui couvre le lancement.
53
00:04:25,349 --> 00:04:26,934
Quel lancement ? De quoi ?
54
00:04:27,017 --> 00:04:30,270
Vous le lirez demain dans le Daily Planet.
Je vous aime. Au revoir.
55
00:04:49,790 --> 00:04:51,291
Compris.
56
00:04:58,966 --> 00:05:01,718
Préposé au café ! Par ici.
57
00:05:03,720 --> 00:05:04,763
Voilà, M. Troupe.
58
00:05:04,847 --> 00:05:07,516
Un latte à la vanille,
sans mousse et, j'espère que ça vous ira,
59
00:05:07,599 --> 00:05:09,601
j'ai fait ajouter une note de cannelle.
60
00:05:09,685 --> 00:05:11,019
Ça réveille le tout.
61
00:05:13,397 --> 00:05:15,607
Vous n'avez pas à m'appeler M. Troupe.
62
00:05:15,691 --> 00:05:18,026
Et vous n'avez pas à m'appeler...
63
00:05:18,110 --> 00:05:19,987
Préposé au café ! Par ici !
64
00:05:20,070 --> 00:05:21,363
Excusez-moi.
65
00:05:21,446 --> 00:05:24,283
M. Luthor !
Parlez-nous de S.T.A.R. Labs !
66
00:05:24,366 --> 00:05:28,912
- Par ici ! Monsieur !
- J'ai une question pour vous.
67
00:05:28,996 --> 00:05:34,751
Aujourd'hui est un grand jour pour Metropolis
et pour toute la planète.
68
00:05:34,835 --> 00:05:37,880
Avec un peu de chance,
nous répondrons bientôt à la question :
69
00:05:37,963 --> 00:05:41,008
"sommes-nous seuls dans l'univers ?"
70
00:05:41,091 --> 00:05:43,468
Les employés de S.T.A.R. Labs
s'apprêtent à lancer
71
00:05:43,552 --> 00:05:47,347
le plus sophistiqué des télescopes spatiaux
au monde.
72
00:05:47,431 --> 00:05:51,643
Tout ceci aura lieu grâce à un lanceur
à ergols liquides à deux étages
73
00:05:51,727 --> 00:05:54,396
conçu intégralement par LexCorp.
74
00:05:54,479 --> 00:05:57,441
Que pouvez-vous nous dire du télescope ?
75
00:05:57,524 --> 00:05:59,943
- J'aimerais...
- Par ici ! Ça fonctionne ?
76
00:06:00,027 --> 00:06:03,697
Je ne répondrai qu'à une seule question,
de la jeune femme à l'arrière.
77
00:06:08,160 --> 00:06:09,870
Lois Lane, pour ceux qui l'ignorent,
78
00:06:09,953 --> 00:06:12,706
a reçu la Bourse Luthor du Journalisme.
79
00:06:12,789 --> 00:06:14,917
Je n'avais plus de nouvelles
depuis des mois.
80
00:06:15,000 --> 00:06:16,376
Vos études vous occupent trop ?
81
00:06:16,460 --> 00:06:18,712
J'ai, en effet, beaucoup appris.
82
00:06:18,795 --> 00:06:21,048
Vous avez bâti cette fusée avec des fonds
83
00:06:21,131 --> 00:06:23,675
venant d'un contrat gouvernemental juteux.
84
00:06:24,718 --> 00:06:28,055
Le président sait reconnaître
un bon investissement quand il en voit un.
85
00:06:28,138 --> 00:06:30,349
Sait-il reconnaître une fraude
quand il en voit une ?
86
00:06:30,432 --> 00:06:32,392
Une grave négligence ?
87
00:06:33,435 --> 00:06:36,104
Ce n'était pas la question à laquelle je m'attendais.
88
00:06:37,814 --> 00:06:39,775
C'est le monde des affaires.
89
00:06:39,858 --> 00:06:42,736
C'est moi qui l'ai installé dans le Bureau Ovale.
90
00:06:42,819 --> 00:06:43,987
Il m'est redevable.
91
00:06:44,071 --> 00:06:45,614
Encore du champagne ?
92
00:06:45,697 --> 00:06:48,283
Légalement, c'est opaque.
93
00:06:48,367 --> 00:06:51,328
Un programme spatial à 10 millions
de dollars payé six milliards
94
00:06:51,411 --> 00:06:53,997
par les fédéraux et vous gardez la monnaie ?
95
00:06:54,081 --> 00:06:56,124
Les fusées sont bonnes à jeter...
96
00:06:57,125 --> 00:06:59,044
"Mais elles peuvent peut-être voler.
97
00:06:59,127 --> 00:07:01,797
Et quiconque assez bête
pour vivre à côté d'un site de lancement
98
00:07:01,880 --> 00:07:05,592
mérite d'être frappé par des débris enflammés."
99
00:07:05,676 --> 00:07:07,719
J'ai des copies, Lex.
100
00:07:08,804 --> 00:07:12,099
J'espère que vous avez aimé le champagne.
101
00:07:12,182 --> 00:07:14,184
Vous allez laisser ça ainsi ?
102
00:07:14,268 --> 00:07:17,688
Un à la fois, s'il vous plaît.
103
00:07:24,194 --> 00:07:26,321
Apparemment, vous en avez plus
besoin que moi.
104
00:07:26,405 --> 00:07:28,615
Vous me sauvez la vie.
105
00:07:28,699 --> 00:07:30,492
J'ai commencé tôt.
106
00:07:34,246 --> 00:07:35,789
La cannelle réveille le tout.
107
00:07:35,873 --> 00:07:37,207
C'est aussi mon avis.
108
00:07:37,291 --> 00:07:38,709
Attendez.
109
00:07:40,210 --> 00:07:43,088
Vous ne devriez pas prendre part
à cette frénésie ?
110
00:07:44,089 --> 00:07:47,426
Enfin, si, mais... Mais non.
111
00:07:47,509 --> 00:07:49,469
Ravi que nous ayons éclairci ce point.
112
00:07:49,553 --> 00:07:52,264
- Je ne suis pas journaliste.
- Dix...
113
00:07:52,347 --> 00:07:53,891
- Pas encore.
- ... neuf, huit...
114
00:07:53,974 --> 00:07:55,475
- Juste stagiaire.
- ... sept...
115
00:07:55,559 --> 00:07:57,769
- Comment devient-on journaliste ?
- ... six, cinq...
116
00:07:57,853 --> 00:07:59,271
- Avec un scoop.
- ... quatre...
117
00:07:59,354 --> 00:08:03,817
- Comment comptez-vous vous en sortir ?
- ... trois, deux, un.
118
00:08:03,901 --> 00:08:05,569
Nous avons décollé.
119
00:08:05,652 --> 00:08:07,321
Regardez !
120
00:08:20,751 --> 00:08:22,127
Ce n'est rien.
121
00:08:22,211 --> 00:08:24,546
J'ai vu des choses là-dedans.
122
00:08:24,630 --> 00:08:29,635
Des expériences, des armes étranges,
des cellules de confinement,
123
00:08:29,718 --> 00:08:34,347
toutes conçues pour neutraliser
les pouvoirs étranges dont on entend parler.
124
00:08:34,431 --> 00:08:36,390
Super-vitesse, force.
125
00:08:36,475 --> 00:08:38,936
Tous ces trucs d'alien.
126
00:08:39,019 --> 00:08:41,938
C'est comme si nous nous préparions
à quelque chose.
127
00:08:42,022 --> 00:08:47,736
À mon avis, quelqu'un sait déjà que nous
ne sommes pas seuls dans l'univers.
128
00:08:50,781 --> 00:08:52,282
Vous pouvez me faire entrer ?
129
00:08:52,366 --> 00:08:53,534
Ça ferait un sacré scoop.
130
00:08:53,617 --> 00:08:54,576
Mais non.
131
00:08:56,828 --> 00:08:58,539
Je dois travailler.
132
00:08:58,622 --> 00:09:02,835
Ma Kaylie est en CE1
et nous en avons un deuxième en route.
133
00:09:02,918 --> 00:09:04,920
Si mon nom sort...
134
00:09:05,003 --> 00:09:07,548
Je protège mes sources.
135
00:09:07,631 --> 00:09:10,342
C'est vous qui avez besoin d'être protégé.
136
00:09:11,635 --> 00:09:14,012
Deux missions en Irak.
137
00:09:14,096 --> 00:09:15,889
Je sais reconnaître une ombre.
138
00:09:16,932 --> 00:09:20,644
Quelqu'un s'intéresse à vous, fiston.
Faites attention.
139
00:09:29,361 --> 00:09:31,113
Regardez ! Là-haut !
140
00:09:41,123 --> 00:09:42,457
On devrait peut-être...
141
00:09:43,458 --> 00:09:44,626
Est-ce que c'est...
142
00:09:44,710 --> 00:09:46,879
- Ça descend.
- Oh, non.
143
00:09:46,962 --> 00:09:48,380
Bon sang.
144
00:09:53,468 --> 00:09:54,636
C'est une blague.
145
00:10:15,866 --> 00:10:17,910
- Regardez.
- C'est quoi ?
146
00:11:08,877 --> 00:11:10,796
L'ESCROC LEX PREND 15 ANS
147
00:11:13,215 --> 00:11:15,801
L'HOMME VOLANT : HÉROS OU MENACE
148
00:11:17,803 --> 00:11:19,638
Levez les yeux ! Approchez.
149
00:11:21,557 --> 00:11:25,394
Je sais que je ne le dis pas souvent,
mais je fais toujours attention à vous.
150
00:11:25,477 --> 00:11:27,104
Nous formons une équipe.
151
00:11:27,187 --> 00:11:29,773
- Oui.
- C'est vrai.
152
00:11:29,857 --> 00:11:33,652
Voilà pourquoi je vous montre
à quoi ressemble une vraie journaliste.
153
00:11:33,735 --> 00:11:36,864
Ça va peut-être mettre du plomb
dans la tête aux plus nuls d'entre vous...
154
00:11:36,947 --> 00:11:39,116
- Du grand Perry.
- Bon sang.
155
00:11:39,199 --> 00:11:41,994
Je vous présente votre nouvelle collègue,
156
00:11:42,077 --> 00:11:47,332
la jeune diplômée qui a fait tomber
un génie milliardaire, un véritable talent,
157
00:11:47,416 --> 00:11:49,209
Lois Lane.
158
00:11:53,046 --> 00:11:54,798
Peu importe.
159
00:11:55,966 --> 00:11:58,844
Une jeune diplômée ? Il plaisante ?
160
00:11:58,927 --> 00:12:01,805
- Bienvenue dans l'équipe.
- Très bien.
161
00:12:03,348 --> 00:12:05,017
Maintenant, ils vous détestent.
162
00:12:05,100 --> 00:12:07,477
Ça ne pouvait pas mieux se passer.
163
00:12:32,336 --> 00:12:33,170
Mlle Lane ?
164
00:12:33,253 --> 00:12:36,131
Ne vous inquiétez pas. Tout est sous contrôle.
165
00:12:40,010 --> 00:12:41,053
Là.
166
00:12:41,136 --> 00:12:42,513
Lois, au passage.
167
00:12:42,596 --> 00:12:43,972
Juste Lois.
168
00:12:44,056 --> 00:12:45,098
Cool.
169
00:12:45,182 --> 00:12:47,059
Juste Lois.
170
00:12:48,268 --> 00:12:49,645
Et vous êtes ?
171
00:12:49,728 --> 00:12:52,022
Le préposé... Clark.
172
00:12:52,105 --> 00:12:53,190
Je suis Clark Kent.
173
00:12:53,273 --> 00:12:54,399
Daily Planet.
174
00:12:54,483 --> 00:12:55,442
Sans blague.
175
00:12:55,526 --> 00:12:57,653
Oui. Désolé, je suis...
176
00:12:57,736 --> 00:12:59,488
J'étais à S.T.A.R. Labs.
177
00:12:59,571 --> 00:13:01,657
J'ai vu ce que vous avez fait.
C'était incroyable.
178
00:13:01,740 --> 00:13:03,784
Ce pourri l'avait cherché.
179
00:13:05,077 --> 00:13:06,078
Puis-je...
180
00:13:06,161 --> 00:13:07,287
Comment avez-vous fait ?
181
00:13:07,371 --> 00:13:09,790
Je sais pour le champagne...
182
00:13:11,667 --> 00:13:14,419
Ça ne s'est pas passé comme ça.
Croyez-moi.
183
00:13:14,503 --> 00:13:18,590
Les hommes puissants
pensent pouvoir manipuler tout le monde.
184
00:13:18,674 --> 00:13:23,095
Si vous arrivez à leur ôter ça
l'espace d'un instant, ça peut fonctionner.
185
00:13:23,178 --> 00:13:24,972
Ça s'appelle un rapport de force.
186
00:13:25,055 --> 00:13:28,475
Et, sans me vanter, c'est ma spécialité.
187
00:13:29,476 --> 00:13:31,353
Ça et le bourrage papier.
188
00:13:31,436 --> 00:13:33,105
D'autres questions ?
189
00:13:34,273 --> 00:13:37,943
Pour être journaliste,
il faut poser toutes les questions.
190
00:13:38,026 --> 00:13:40,362
C'est juste... Que faites-vous maintenant ?
191
00:13:40,445 --> 00:13:43,699
Vous avez déjà fait tomber
l'homme le plus puissant au monde.
192
00:13:45,158 --> 00:13:46,785
Vraiment ?
193
00:13:47,953 --> 00:13:50,831
Passez un bon week-end, préposé au café.
194
00:13:53,709 --> 00:13:55,460
Lois, vous avez oublié votre...
195
00:13:59,173 --> 00:14:03,093
UNE CAPE COOL
196
00:14:14,605 --> 00:14:15,772
Pas mal.
197
00:14:15,856 --> 00:14:17,065
Flash info.
198
00:14:17,149 --> 00:14:21,528
Un objet non identifié se dirigeant vers la Terre
a été identifié par S.T.A.R. Labs.
199
00:14:21,612 --> 00:14:23,530
Restez avec nous pour en savoir plus.
200
00:14:23,614 --> 00:14:26,366
- Quelqu'un voit cette chose ?
- On a un visuel ?
201
00:14:26,450 --> 00:14:29,453
- Je dois savoir.
- Non. Je ne sais pas où il est.
202
00:14:29,536 --> 00:14:30,787
Vous le voyez ?
203
00:14:30,871 --> 00:14:34,249
- Je ne sais pas où il va.
- Il va tellement vite.
204
00:14:36,627 --> 00:14:39,588
Relancez la séquence.
On doit comprendre ce qu'il s'est passé.
205
00:14:39,713 --> 00:14:41,965
Quelqu'un sait où il se dirige ?
206
00:15:28,011 --> 00:15:29,555
Que fais-tu ici ?
207
00:15:32,391 --> 00:15:36,103
Et toi, Kryptonien ?
208
00:15:37,354 --> 00:15:38,397
Qu'as-tu dit ?
209
00:15:38,480 --> 00:15:45,237
Bon, je ne connais aucun Kryptonien
qui ne sache pas voler, mais peu importe.
210
00:16:16,268 --> 00:16:20,189
Apparemment, tu veux qu'on s'amuse un peu.
211
00:16:56,850 --> 00:16:58,560
Ne lutte pas.
212
00:16:58,644 --> 00:17:02,898
Tu les rendrais furieux.
213
00:17:28,882 --> 00:17:31,969
Cette planète est protégée, alien.
214
00:17:35,055 --> 00:17:36,682
Alien ?
215
00:17:36,765 --> 00:17:39,059
Ils n'ont pas de miroirs dans cette décharge ?
216
00:17:39,142 --> 00:17:42,729
Tu n'as rien à m'envier, Kryptonien.
217
00:17:42,813 --> 00:17:44,398
Kryptonien.
218
00:17:44,481 --> 00:17:46,817
Je suis un Kryptonien.
219
00:17:50,028 --> 00:17:53,073
Tu es un Kryptonien.
220
00:17:53,156 --> 00:17:57,619
Le dernier de l'univers,
mis de côté dans le Secteur 2 814.
221
00:17:57,703 --> 00:18:01,790
Ta tête de rigolo a été mise à prix
et sacrément cher.
222
00:18:01,874 --> 00:18:04,126
Tu es là pour moi.
223
00:18:04,209 --> 00:18:06,003
Alors, je suppose...
224
00:18:06,086 --> 00:18:10,174
Je suppose que tu dois me ramener en vie,
chasseur de primes.
225
00:18:12,885 --> 00:18:15,220
Je m'appelle Lobo.
226
00:18:15,304 --> 00:18:16,930
Et...
227
00:18:26,315 --> 00:18:30,777
Cherche le plus fort et tu récoltes...
228
00:18:35,157 --> 00:18:38,660
Bon sang !
229
00:18:49,296 --> 00:18:52,090
Tu es sûr que tu viens de Krypton ?
230
00:18:52,174 --> 00:18:53,884
Je viens du Kansas.
231
00:18:53,967 --> 00:18:57,054
Quelque chose là-bas t'a rendu plus fort.
232
00:18:57,137 --> 00:18:58,514
Étrangement fort.
233
00:19:06,522 --> 00:19:09,107
Ça me plaît.
234
00:20:06,248 --> 00:20:08,542
Apparemment, l'Homme Volant
se dirige vers la baie.
235
00:20:08,625 --> 00:20:11,378
Il en a peut-être eu assez et bat en retraite.
236
00:20:11,461 --> 00:20:14,882
Peut-être essaie-t-il d'amener
ce combat dans un lieu plus sécurisé.
237
00:20:26,101 --> 00:20:27,978
Ils viennent ici.
238
00:20:28,061 --> 00:20:29,730
Fuyez ! Vite !
239
00:21:13,273 --> 00:21:15,984
Je me demande...
240
00:21:16,568 --> 00:21:18,820
Tu peux voir dans le noir ?
241
00:23:21,860 --> 00:23:23,028
Reculez !
242
00:23:24,738 --> 00:23:26,198
Venez.
243
00:23:42,381 --> 00:23:44,633
Une pureté, n'est-ce pas ?
244
00:23:44,716 --> 00:23:47,010
Je ne suis pas amateur de poésie,
245
00:23:47,094 --> 00:23:51,306
mais vu que c'est Krypton elle-même
qui a tué ton peuple,
246
00:23:51,390 --> 00:23:56,144
je suppose que cette bague,
taillée dans les restes de ce caillou maudit,
247
00:23:56,228 --> 00:23:59,189
devrait te mettre à terre.
248
00:24:30,387 --> 00:24:31,847
C'est quoi ?
249
00:24:31,930 --> 00:24:33,932
- Que se...
- Tu vois ça ?
250
00:24:34,016 --> 00:24:36,727
- Tirons-nous.
- Dis-moi que tu filmes ! Filme !
251
00:24:36,810 --> 00:24:38,437
Ça, alors !
252
00:24:38,520 --> 00:24:41,398
Une enflure de Martien.
253
00:25:54,680 --> 00:25:55,722
Regardez.
254
00:26:19,955 --> 00:26:23,584
Tu avais raison. On s'est bien amusés.
255
00:26:40,976 --> 00:26:42,686
Bon sang. C'est incroyable !
256
00:26:49,401 --> 00:26:52,029
Bon sang !
257
00:26:52,112 --> 00:26:54,531
Ça fait des jours ! Des jours !
258
00:26:54,615 --> 00:26:55,908
L'HOMME VOLANT
QUI SONT-ILS ?
259
00:26:55,991 --> 00:27:00,078
Je suis peut-être le rédacteur en chef,
mais je suis aussi un abonné du Daily Planet.
260
00:27:00,162 --> 00:27:02,372
Je lis ce torchon tous les jours !
261
00:27:02,456 --> 00:27:06,460
En fait, je le lis la nuit avant tous les jours
et je ne sais toujours pas
262
00:27:06,543 --> 00:27:08,545
d'où viennent ces aliens.
263
00:27:08,921 --> 00:27:13,926
Que nous veulent-ils ?
Quels sont leurs points faibles s'ils en ont ?
264
00:27:14,009 --> 00:27:17,262
- Peut-être que...
- Je suis en train de parler ou pas ?
265
00:27:18,263 --> 00:27:19,598
Vous êtes en train de parler.
266
00:27:19,681 --> 00:27:20,933
Exact !
267
00:27:21,016 --> 00:27:25,187
Troupe, nous nous sommes un peu
emportés avec la couverture sur l'Homme Volant...
268
00:27:25,270 --> 00:27:27,272
Superman.
269
00:27:28,315 --> 00:27:31,235
Écrivez-le tant que vous le voudrez.
Ça ne prendra pas.
270
00:27:31,318 --> 00:27:32,402
Écoutez !
271
00:27:32,486 --> 00:27:35,322
L'Homme Volant n'est plus au cœur de l'histoire.
272
00:27:35,405 --> 00:27:37,533
Je veux les aliens.
273
00:27:37,616 --> 00:27:43,205
Arrêtez tous ce que vous faites
et écrivez-moi un article sur les aliens.
274
00:27:43,288 --> 00:27:46,375
C'est ça. Retournez au travail.
275
00:27:51,129 --> 00:27:54,591
En parlant de Superman,
même si je suis d'accord avec Perry,
276
00:27:54,675 --> 00:27:57,427
ça ne prendra jamais,
vous n'aviez pas une interview programmée ?
277
00:27:57,511 --> 00:27:59,137
Il y a déjà cinq minutes ?
278
00:28:01,098 --> 00:28:03,767
Que vous êtes naïf !
279
00:28:03,851 --> 00:28:05,185
Je n'y vais pas.
280
00:28:05,269 --> 00:28:08,105
En ce moment, Superman m'attend sur le toit
281
00:28:08,188 --> 00:28:10,899
et devient de plus en plus impatient.
282
00:28:10,983 --> 00:28:13,569
C'est un rapport de force.
283
00:28:13,652 --> 00:28:15,237
C'est un rapport de force.
284
00:28:15,320 --> 00:28:16,655
Au final, il abandonnera.
285
00:28:16,738 --> 00:28:22,327
Et s'il est aussi égocentrique que je le crois,
il me suppliera de reprendre un rendez-vous.
286
00:28:25,205 --> 00:28:27,082
Et quand vous le ferez...
287
00:28:27,165 --> 00:28:30,294
Cet homme costaud et courageux
me mangera dans la main.
288
00:28:30,377 --> 00:28:32,296
Il répondra à tout.
289
00:28:32,379 --> 00:28:33,922
D'où venez-vous ?
290
00:28:34,006 --> 00:28:36,592
Obéissez-vous à une sorte de chef ?
291
00:28:39,678 --> 00:28:41,346
On dirait que vous le prenez pour...
292
00:28:41,430 --> 00:28:43,015
Un autre alien ?
293
00:28:43,098 --> 00:28:45,142
Il vole et repousse des fusées.
294
00:28:45,225 --> 00:28:47,311
Donc, c'en est un.
295
00:28:47,394 --> 00:28:49,396
Mais...
296
00:28:49,479 --> 00:28:51,648
s'il nie ?
297
00:28:51,732 --> 00:28:53,775
Alors, il sera tombé dans mon piège.
298
00:28:53,859 --> 00:28:58,363
En attendant, j'aurai obtenu toute la vérité
grâce à mon interview du chevelu.
299
00:28:58,447 --> 00:29:00,866
Vous allez interviewer Lobo ?
300
00:29:00,949 --> 00:29:03,202
Il est enfermé à S.T.A.R. Labs, non ?
301
00:29:03,285 --> 00:29:05,329
Il connaît Superman.
302
00:29:05,412 --> 00:29:08,248
Il veut le faire tomber, mais il est emprisonné.
303
00:29:08,332 --> 00:29:11,251
Heureusement pour Lobo, je ne le suis pas.
304
00:29:12,252 --> 00:29:13,337
Donc, c'est ainsi.
305
00:29:13,420 --> 00:29:14,546
Après Luthor,
306
00:29:14,630 --> 00:29:17,633
vous écrivez un article sur l'Homme Volant ?
307
00:29:20,636 --> 00:29:21,762
Je gagne un Pulitzer
308
00:29:21,845 --> 00:29:26,767
pour avoir démasqué l'alien
qui se faisait appeler Superman.
309
00:29:26,850 --> 00:29:29,228
Il ne s'est pas surnommé ainsi.
310
00:29:33,607 --> 00:29:38,195
Pas l'Homme Volant, pas Superman,
pas Clark.
311
00:29:39,279 --> 00:29:41,406
Encore moins un Kryptonien.
312
00:29:41,490 --> 00:29:43,617
Vous m'aviez pourtant mis en garde.
313
00:29:43,700 --> 00:29:47,746
Ils rencontrent un être venant des étoiles
et ils tirent à vue.
314
00:29:49,331 --> 00:29:51,375
Ils t'aiment.
315
00:29:54,837 --> 00:29:56,839
Ils ne me connaissent pas.
316
00:29:57,840 --> 00:30:00,259
Et j'ai bien peur que, quand ils me connaîtront...
317
00:30:00,342 --> 00:30:01,969
Tu es ce dont ils ont besoin.
318
00:30:02,052 --> 00:30:04,721
S'ils te connaissaient davantage,
ils changeraient d'avis.
319
00:30:04,805 --> 00:30:08,600
Ou le gouvernement l'enfermerait
ou pire encore.
320
00:30:09,643 --> 00:30:13,647
À un moment, ils me demanderont
d'où je viens et pourquoi j'ai été envoyé ici.
321
00:30:13,730 --> 00:30:16,191
Et je n'aurai pas les réponses.
322
00:30:16,275 --> 00:30:21,071
Pendant ce temps, d'une manière ou d'une autre,
Lois aura publié son article.
323
00:30:22,739 --> 00:30:24,241
Tu sais ce que nous allons dire.
324
00:30:24,324 --> 00:30:25,701
Ce que nous avons toujours dit.
325
00:30:25,784 --> 00:30:28,620
Le monde est dangereux et impitoyable.
326
00:30:29,621 --> 00:30:32,958
Si tu es différent, spécial, tu as deux solutions.
327
00:30:33,041 --> 00:30:34,793
- Soit tu...
- L'affrontes la tête haute
328
00:30:34,877 --> 00:30:36,170
et tu acceptes la suite,
329
00:30:36,253 --> 00:30:39,464
soit tu baisses la tête et tu acceptes la suite.
330
00:30:39,548 --> 00:30:41,175
Il n'y a pas de mauvais choix, mais...
331
00:30:41,258 --> 00:30:43,510
Tu dois en faire un.
332
00:30:43,594 --> 00:30:45,220
Pourquoi ?
333
00:30:45,304 --> 00:30:48,515
Parce que tu n'es plus notre petit garçon.
334
00:30:48,599 --> 00:30:52,352
Devenir un homme
implique de faire tes propres choix.
335
00:30:52,436 --> 00:30:53,812
Sois prêt.
336
00:30:53,896 --> 00:30:58,442
Car chaque choix, chaque action,
a une conséquence.
337
00:31:12,414 --> 00:31:14,124
Excusez-moi. Vous avez...
338
00:31:14,208 --> 00:31:15,417
Toujours pas.
339
00:31:16,418 --> 00:31:19,296
Papa va s'en remettre ?
340
00:31:33,268 --> 00:31:34,978
Commençons.
341
00:31:40,025 --> 00:31:44,738
La moitié du foie, un rein, la rate.
Chaque jour, un nouvel organe meurt.
342
00:31:44,821 --> 00:31:46,365
Qu'est-il arrivé à cet homme ?
343
00:31:47,366 --> 00:31:50,410
Je m'apprête à le refermer.
Donnez-moi le...
344
00:31:52,955 --> 00:31:55,040
Code noir ! Appelez à l'aide !
345
00:32:34,705 --> 00:32:40,169
Je sais que ce n'est pas génial,
mais c'est chouette de t'avoir nos côtés.
346
00:32:40,252 --> 00:32:41,879
Je suis toujours prêt à vous aider.
347
00:32:41,962 --> 00:32:44,423
Il me faut moins de dix minutes
pour venir ici.
348
00:32:44,506 --> 00:32:47,634
- Prévenez-moi quand...
- Clark ?
349
00:32:47,718 --> 00:32:48,844
Arrête le camion.
350
00:33:08,530 --> 00:33:09,948
Bonsoir, étranger.
351
00:33:11,283 --> 00:33:13,827
Je suis là pour votre fils.
352
00:33:16,079 --> 00:33:17,915
Notre fils n'est pas ici.
353
00:33:19,249 --> 00:33:21,001
Nous pouvons vous aider ?
354
00:33:22,085 --> 00:33:24,796
Dites-moi où il est.
355
00:33:25,797 --> 00:33:30,010
À moins que vous nous montriez
vos papiers, nous en avons terminé.
356
00:33:32,429 --> 00:33:33,764
Mets-toi derrière moi.
357
00:33:34,765 --> 00:33:36,183
Je suis désolé.
358
00:33:37,184 --> 00:33:38,769
Désolé pour...
359
00:33:39,770 --> 00:33:41,355
Jonathan ?
360
00:33:41,438 --> 00:33:42,731
Que se passe-t-il ?
361
00:33:42,814 --> 00:33:44,066
Que lui faites-vous ?
362
00:34:00,207 --> 00:34:01,667
Entrez et fermez les portes.
363
00:34:30,737 --> 00:34:32,114
Vous êtes chasseur de primes ?
364
00:34:40,246 --> 00:34:42,498
Je ne suis pas chasseur de primes.
365
00:34:44,626 --> 00:34:48,297
Je m'appelle J'onn.
366
00:34:49,297 --> 00:34:52,342
Et je souhaite seulement te parler.
367
00:34:59,850 --> 00:35:00,684
PHARMACIE
368
00:35:00,767 --> 00:35:02,519
Appelez-moi pour le renouvellement.
369
00:35:04,104 --> 00:35:05,772
Suivant ?
370
00:35:11,862 --> 00:35:14,948
Quelqu'un vous a fait une ordonnance ?
371
00:35:15,032 --> 00:35:16,074
Mal...
372
00:35:16,158 --> 00:35:17,701
J'ai tellement...
373
00:35:17,784 --> 00:35:18,827
Vous n'avez pas l'air...
374
00:35:18,911 --> 00:35:20,370
Des cachets.
375
00:35:20,454 --> 00:35:23,123
Sans ordonnance, je ne peux pas vous aider.
376
00:35:23,207 --> 00:35:26,043
Mais il y a une clinique de désintoxication
pas très...
377
00:35:26,126 --> 00:35:27,169
Je dois rentrer.
378
00:35:32,966 --> 00:35:36,929
Il me faut des analgésiques post-chirurgicaux.
379
00:35:37,930 --> 00:35:39,598
Du fentanyl.
380
00:35:39,681 --> 00:35:41,266
Il me faut du fentanyl.
381
00:36:06,542 --> 00:36:09,545
Désolé de vous avoir effrayés.
382
00:36:09,628 --> 00:36:10,462
Vous allez...
383
00:36:10,546 --> 00:36:11,588
Je vais bien.
384
00:36:11,672 --> 00:36:14,591
Mais ne vous immiscez plus jamais
dans ma tête.
385
00:36:14,675 --> 00:36:17,803
Vous avez beaucoup de choses à vous dire.
386
00:36:17,886 --> 00:36:23,141
Si John veut rester,
il y a des draps dans le placard de l'entrée et...
387
00:36:23,225 --> 00:36:24,309
Ça va aller, maman.
388
00:36:24,393 --> 00:36:25,853
Bonne nuit.
389
00:36:34,862 --> 00:36:38,282
Je croyais que les Martiens
n'existaient que dans les films.
390
00:36:39,825 --> 00:36:42,494
De véritables navets, ces films.
391
00:36:45,205 --> 00:36:46,582
Merci.
392
00:36:46,665 --> 00:36:48,166
Pour S.T.A.R. Labs.
393
00:36:48,250 --> 00:36:50,169
Vous m'avez sauvé la vie.
394
00:36:51,837 --> 00:36:55,132
Je n'aurais jamais dû révéler
ma forme naturelle.
395
00:36:55,215 --> 00:36:56,508
Pourquoi l'avez-vous fait ?
396
00:36:56,592 --> 00:36:57,801
DES LOIS ANTI-ALIENS
397
00:36:57,885 --> 00:36:59,553
Si vous pouvez vous dissimuler...
398
00:36:59,636 --> 00:37:03,515
Pour distraire Lobo.
Il était là pour le dernier Kryptonien.
399
00:37:04,641 --> 00:37:07,394
Je lui ai offert quelque chose de même valeur.
400
00:37:07,477 --> 00:37:09,813
Vous êtes le dernier.
401
00:37:09,897 --> 00:37:11,106
Vous êtes comme moi.
402
00:37:14,193 --> 00:37:16,987
C'était une erreur stupide.
403
00:37:17,070 --> 00:37:19,406
Ce monde n'était pas prêt.
404
00:37:20,532 --> 00:37:22,951
Prêt ou pas, Lobo était là pour nous.
405
00:37:23,035 --> 00:37:24,870
Et c'est là que tout a changé.
406
00:37:25,913 --> 00:37:29,625
Néanmoins, je reprendrai ma forme humaine
407
00:37:29,708 --> 00:37:34,004
et ferai profil bas dans un avenir proche.
408
00:37:34,087 --> 00:37:35,964
Je te conseille de faire pareil.
409
00:37:36,048 --> 00:37:39,635
En restant cachés, nous vivons.
410
00:37:41,678 --> 00:37:43,597
Je n'appelle pas ça une vie.
411
00:37:43,680 --> 00:37:45,015
Peut-être pas.
412
00:37:45,098 --> 00:37:47,976
Mais, en tant que
derniers survivants de notre peuple,
413
00:37:48,060 --> 00:37:52,022
la préservation de l'espèce n'est-elle pas
de notre responsabilité ?
414
00:37:53,857 --> 00:38:00,072
J'ai vu de mes yeux comment la xénophobie
rampante peut détruire une grande civilisation.
415
00:38:00,155 --> 00:38:06,036
Si l'humanité doit avoir une chance de prospérer,
nous ne devons pas attiser ses peurs.
416
00:38:07,037 --> 00:38:09,540
À mon avis,
plus rien ne peut arrêter ça maintenant.
417
00:38:09,623 --> 00:38:13,293
Le Daily Planet va publier la vérité sur moi.
418
00:38:13,377 --> 00:38:15,087
Alors, nous devons les en empêcher.
419
00:38:15,170 --> 00:38:19,299
J'onn, ce monde commence à me voir
comme une sorte de champion.
420
00:38:20,259 --> 00:38:23,804
Et si connaître la vérité
sur moi était le déclic,
421
00:38:23,887 --> 00:38:26,640
ce qui leur faisait voir
les choses différemment ?
422
00:38:31,019 --> 00:38:33,772
Tu es un optimiste, Kal-El.
423
00:38:33,856 --> 00:38:35,732
Comme ton père.
424
00:38:35,816 --> 00:38:36,859
Kal-El ?
425
00:38:37,860 --> 00:38:39,111
Pardonne-moi.
426
00:38:39,194 --> 00:38:43,699
Quand j'ai appris que
tu avais des aptitudes similaires aux miennes,
427
00:38:43,782 --> 00:38:47,452
j'ai supposé, espéré, que tu étais un Martien.
428
00:38:48,871 --> 00:38:51,790
J'ai tenté un lien télépathique entre nos esprits
429
00:38:51,874 --> 00:38:57,588
et, ce faisant, j'ai involontairement eu
accès à tes souvenirs de Krypton.
430
00:38:57,671 --> 00:38:59,631
Je n'ai aucun souvenir de Krypton.
431
00:38:59,715 --> 00:39:02,301
Tu n'étais qu'un nourrisson.
432
00:39:13,979 --> 00:39:16,273
Je n'ai jamais réussi à le faire fonctionner.
433
00:39:28,035 --> 00:39:28,911
Ce sont...
434
00:39:28,994 --> 00:39:30,621
Tes parents.
435
00:39:30,704 --> 00:39:35,042
J'ai pu en apprendre plus
grâce à tes souvenirs.
436
00:39:35,125 --> 00:39:38,712
Je peux t'apprendre
et t'aider à accéder à ces souvenirs.
437
00:39:38,795 --> 00:39:42,633
Mais tu dois savoir que la dernière chose
que ta mère t'ait dite,
438
00:39:42,716 --> 00:39:47,888
c'était que s'attarder sur le passé,
c'est perdre son chemin.
439
00:39:52,267 --> 00:39:54,645
Tu as une lourde décision à prendre.
440
00:39:54,728 --> 00:39:56,438
Je te laisse y réfléchir.
441
00:40:02,694 --> 00:40:04,071
Attendez.
442
00:40:05,364 --> 00:40:07,199
Comment vous trouverai-je ?
443
00:40:07,282 --> 00:40:09,159
Contente-toi d'écouter.
444
00:40:29,721 --> 00:40:31,723
Tu es resté éveillé toute la nuit ?
445
00:40:31,807 --> 00:40:34,518
Plus ou moins.
446
00:40:36,270 --> 00:40:37,145
Merci.
447
00:40:37,229 --> 00:40:41,942
Vingt-quatre ans à prendre la poussière
et ton ami le fait fonctionner en un coup.
448
00:40:42,025 --> 00:40:43,527
Alors, c'est quoi ?
449
00:40:43,610 --> 00:40:46,405
Je l'ignore. Une sorte de dossier historique.
450
00:40:46,488 --> 00:40:48,866
J'ai à peine découvert la surface.
451
00:40:49,867 --> 00:40:51,243
C'était incroyable.
452
00:40:51,326 --> 00:40:53,745
Je n'arrive pas à croire
que je ne le verrai jamais.
453
00:40:55,163 --> 00:40:56,164
Peut-être que si.
454
00:40:56,248 --> 00:40:58,834
Je commence à croire
que tu peux presque tout accomplir.
455
00:40:58,917 --> 00:41:00,711
Aller où tu le souhaites.
456
00:41:00,794 --> 00:41:01,962
Seulement...
457
00:41:03,797 --> 00:41:04,840
Quoi ?
458
00:41:04,923 --> 00:41:06,133
Tu peux tout faire,
459
00:41:06,216 --> 00:41:10,762
mais, vu toutes ces photos de toi
publiées dans le monde entier,
460
00:41:10,846 --> 00:41:12,639
pas tes habits.
461
00:41:21,064 --> 00:41:22,357
C'est toi qui l'as fait ?
462
00:41:22,441 --> 00:41:25,652
Avec le seul tissu que je connaisse
qui soit allé dans l'espace.
463
00:41:26,862 --> 00:41:29,698
Tu étais emmailloté dedans
quand nous t'avons trouvé.
464
00:41:31,533 --> 00:41:34,328
Sinon, j'ai simplement copié
le costume de ce cher Batman.
465
00:41:34,411 --> 00:41:36,997
Je le vois dans les journaux à la caisse.
466
00:41:39,333 --> 00:41:40,417
Tu as même fait la cape.
467
00:41:40,501 --> 00:41:43,545
Je ne sais pas si elle supportera
la pression que tu lui feras subir,
468
00:41:43,629 --> 00:41:47,841
mais on a utilisé 16 lames de scie
de rechange pour couper le tissu alors...
469
00:41:48,926 --> 00:41:50,093
Qu'en dis-tu ?
470
00:41:51,303 --> 00:41:56,475
Que tu veux que
je dise au monde qui je suis vraiment.
471
00:41:56,558 --> 00:42:01,730
Non. Je dis que nous ne t'achèterons plus
de jolis habits que tu finis par détruire.
472
00:42:03,774 --> 00:42:05,359
Je l'adore, maman.
473
00:42:05,442 --> 00:42:08,070
Merci.
474
00:42:12,866 --> 00:42:14,409
C'est sorti.
475
00:42:20,541 --> 00:42:25,379
QUI EST SUPERMAN ?
PARTIE 1 DE L'ARTICLE DE LOIS LANE
476
00:42:28,632 --> 00:42:29,883
Alors ?
477
00:42:29,967 --> 00:42:31,051
C'est la première partie.
478
00:42:31,134 --> 00:42:35,180
Elle annoncera une grande nouvelle
après l'interview de Lobo.
479
00:42:36,473 --> 00:42:38,517
Je dois rentrer à Metropolis.
480
00:42:38,600 --> 00:42:42,729
Je pourrai peut-être la convaincre
de patienter un peu.
481
00:42:42,813 --> 00:42:44,857
Et pour ta lessive ?
482
00:42:44,940 --> 00:42:45,774
Ça attendra.
483
00:42:45,858 --> 00:42:49,194
J'adore le costume, surtout la cape.
484
00:42:51,071 --> 00:42:52,698
Tu as ajouté une cape ?
485
00:42:52,781 --> 00:42:54,867
Je trouve que ça fait cool.
486
00:43:02,499 --> 00:43:03,542
Arrêtez !
487
00:43:03,625 --> 00:43:06,128
Tu n'aimes pas ?
488
00:43:06,211 --> 00:43:07,462
Et ça ?
489
00:43:07,546 --> 00:43:10,465
J'ai rencontré une vieille femelle
en chaleur...
490
00:43:10,549 --> 00:43:12,134
Stop ! Bon sang !
491
00:43:12,217 --> 00:43:14,511
Qu'est-ce qui cloche chez vous ?
492
00:43:15,846 --> 00:43:17,723
Tu veux que je te montre ?
493
00:43:17,806 --> 00:43:20,100
Viens là, ma jolie.
494
00:43:33,030 --> 00:43:34,740
Ça te va ?
495
00:43:34,823 --> 00:43:36,033
Dernière question.
496
00:43:36,116 --> 00:43:38,535
Vous dites qu'il est le seul
de son espèce sur Terre.
497
00:43:38,619 --> 00:43:39,745
D'autres sont en chemin ?
498
00:43:39,828 --> 00:43:41,371
Des Kryptoniens ?
499
00:43:41,455 --> 00:43:44,041
Oui, ils sont en chemin, en effet.
500
00:43:44,124 --> 00:43:47,336
Toute une armée venant pour lui.
501
00:43:47,419 --> 00:43:53,467
Ces enfoirés assoiffés de sang
élimineront tous ceux qu'ils croiseront.
502
00:43:56,762 --> 00:43:58,138
Je plaisante.
503
00:43:58,222 --> 00:43:59,973
Ils sont tous morts.
504
00:44:00,057 --> 00:44:03,352
Mais tu aurais dû voir ton visage.
505
00:44:03,435 --> 00:44:05,479
Classique !
506
00:44:09,441 --> 00:44:10,859
ACCÈS ACCORDÉ
507
00:44:10,943 --> 00:44:13,111
Un peu comme ceci et un peu comme cela.
508
00:44:13,195 --> 00:44:16,573
Et je rajoute un peu de ceci...
509
00:44:16,657 --> 00:44:19,117
C'est bon, ça suffit.
510
00:44:19,201 --> 00:44:20,994
Ça suffit.
511
00:44:21,078 --> 00:44:24,790
Ce n'était même pas
la moitié de la danse des Appellaxiens.
512
00:44:24,873 --> 00:44:26,291
Je ne t'en veux pas.
513
00:44:26,375 --> 00:44:30,629
- Je suis un sacré numéro.
- On a terminé ! Ouvrez !
514
00:44:32,881 --> 00:44:34,508
Mais que...
515
00:44:42,099 --> 00:44:45,060
Tu devrais peut-être t'enfuir, ma jolie.
516
00:45:48,624 --> 00:45:50,083
Vous !
517
00:45:50,167 --> 00:45:52,169
Vous m'avez fait ça !
518
00:45:52,252 --> 00:45:54,922
Je travaille ici, c'est tout.
519
00:45:55,005 --> 00:45:57,174
Que m'arrive-t-il ?
520
00:46:28,413 --> 00:46:29,998
Très bien.
521
00:46:33,627 --> 00:46:37,172
Où ces crétins ont-ils mis ma moto ?
522
00:47:07,202 --> 00:47:09,246
Tout va bien, Mlle Lane ?
523
00:47:11,373 --> 00:47:13,041
Je pense, oui.
524
00:47:13,125 --> 00:47:15,002
Les ambulances sont en route.
525
00:47:16,003 --> 00:47:17,838
Mais je dois le poursuivre.
526
00:47:19,506 --> 00:47:20,507
Superman ?
527
00:47:21,508 --> 00:47:23,760
Vous avez raison au sujet de mes origines,
528
00:47:24,511 --> 00:47:26,263
mais pas au sujet de mes intentions.
529
00:47:27,264 --> 00:47:29,141
Ne publiez pas votre article.
530
00:47:29,224 --> 00:47:31,602
C'est à moi de le dire au monde.
531
00:47:35,355 --> 00:47:37,316
D'abord, vous devez le sauver.
532
00:47:39,401 --> 00:47:41,195
On est en retard pour cette interview.
533
00:47:43,906 --> 00:47:45,490
Peut-être quand ce sera fini.
534
00:47:45,574 --> 00:47:46,533
Je serai là.
535
00:47:46,617 --> 00:47:48,952
Pas d'entourloupe, c'est promis.
536
00:47:50,662 --> 00:47:53,832
Et, Superman, ne le laissez pas vous toucher !
537
00:48:33,372 --> 00:48:35,290
Laisse-les partir.
538
00:48:51,098 --> 00:48:52,224
Joli travail.
539
00:48:52,307 --> 00:48:55,018
Allons mettre ces personnes en sécurité
avant que...
540
00:49:00,065 --> 00:49:02,526
Allez-y. J'essaierai de le retenir.
541
00:49:17,499 --> 00:49:21,879
Tellement de pouvoir.
542
00:49:40,939 --> 00:49:42,941
Plus.
543
00:49:49,531 --> 00:49:50,908
Comment ça va, J'onn ?
544
00:50:15,682 --> 00:50:17,184
Le stagiaire.
545
00:50:18,185 --> 00:50:20,646
Ou est-ce Kal-El ?
546
00:50:31,740 --> 00:50:33,575
Ne le touche pas.
547
00:50:41,458 --> 00:50:43,085
J'onn J'onzz.
548
00:50:43,168 --> 00:50:45,170
Chasseur d'hommes.
549
00:50:52,386 --> 00:50:54,179
Arrête.
550
00:50:55,180 --> 00:50:56,473
S'il te plaît.
551
00:51:00,185 --> 00:51:01,895
Non ! S'il te plaît !
552
00:52:30,234 --> 00:52:32,319
C'était ouvert.
553
00:52:32,402 --> 00:52:33,695
Que s'est-il passé ?
554
00:52:33,779 --> 00:52:36,532
J'ai cassé un verre.
555
00:52:36,615 --> 00:52:38,450
Sans blague.
556
00:52:38,534 --> 00:52:42,037
Que faisiez-vous en plein milieu
de l'attaque hier ?
557
00:52:42,120 --> 00:52:43,163
Comment l'avez-vous su ?
558
00:52:44,831 --> 00:52:46,500
Votre témoignage à la police.
559
00:52:46,583 --> 00:52:50,128
Il y a des moyens plus simples
d'obtenir un article.
560
00:52:50,212 --> 00:52:51,547
Vraiment ?
561
00:52:52,548 --> 00:52:56,468
En fait, me précipiter là-bas
était la chose que j'aurais dû faire.
562
00:52:56,552 --> 00:52:57,845
Que faites-vous ici ?
563
00:52:57,928 --> 00:53:01,306
Perry a lu le rapport de police
et m'a demandé de passer vous voir.
564
00:53:02,474 --> 00:53:07,229
En fait, il m'a ordonné de vous virer
pour ne pas être venu aujourd'hui,
565
00:53:07,312 --> 00:53:10,566
mais je pense que j'ai bien traduit ses propos.
566
00:53:16,238 --> 00:53:18,574
L'avez-vous vu en action ?
567
00:53:20,450 --> 00:53:21,493
Qui ?
568
00:53:21,577 --> 00:53:22,953
Superman.
569
00:53:25,455 --> 00:53:27,165
Et le Martien chasseur d'hommes.
570
00:53:27,249 --> 00:53:29,626
Le Martien chasseur d'hommes ? C'est terrible.
571
00:53:29,710 --> 00:53:31,461
Mais c'est votre article et...
572
00:53:32,546 --> 00:53:34,882
Il l'a brûlé vif.
573
00:53:34,965 --> 00:53:37,009
Le parasite.
574
00:53:38,010 --> 00:53:40,304
Je l'entends encore crier.
575
00:53:41,555 --> 00:53:42,973
Et Superman ?
576
00:53:49,563 --> 00:53:51,607
Je pense qu'il est mort aussi.
577
00:53:55,944 --> 00:53:57,196
Lois, ce travail...
578
00:53:59,114 --> 00:54:01,366
Ce n'est pas ce à quoi
vous vous attendiez ?
579
00:54:02,868 --> 00:54:07,414
C'est bien plus difficile, toute cette histoire.
580
00:54:07,497 --> 00:54:11,919
Je viens juste de la commencer
et je crois que je l'ai déjà perdue.
581
00:54:12,002 --> 00:54:13,795
C'est peut-être mieux ainsi.
582
00:54:17,424 --> 00:54:19,968
Vous avez choisi un métier
qui peut mettre face
583
00:54:20,052 --> 00:54:21,720
à des choses vraiment atroces.
584
00:54:22,554 --> 00:54:26,725
Vous essayez de faire la différence,
de vous battre pour la vérité, la justice.
585
00:54:26,808 --> 00:54:28,602
Et, parfois, vous êtes mis à terre.
586
00:54:28,685 --> 00:54:30,562
Mais, laissez-moi vous dire,
587
00:54:30,646 --> 00:54:33,482
si c'est ce que vous voulez, si c'est qui vous êtes,
588
00:54:33,565 --> 00:54:35,817
alors vous devez le faire.
589
00:54:35,901 --> 00:54:37,444
Mais ce métier demande du cran.
590
00:54:37,528 --> 00:54:39,279
Il implique des risques.
591
00:54:39,363 --> 00:54:42,616
Parfois, ce risque peut être,
quand vous vous sentez dépassé,
592
00:54:42,699 --> 00:54:46,537
de demander de l'aide
à quelqu'un de plus intelligent que vous.
593
00:54:48,372 --> 00:54:50,415
Quelqu'un de plus intelligent que moi.
594
00:54:50,499 --> 00:54:51,333
MENACE PARASITE !
595
00:54:51,416 --> 00:54:53,335
Certains ne sont pas loin.
596
00:54:53,418 --> 00:54:54,294
LEX LUTHOR CONDAMNÉ
597
00:54:54,378 --> 00:54:55,712
Vous avez raison.
598
00:54:56,797 --> 00:54:57,756
Parfait.
599
00:54:58,924 --> 00:55:00,843
D'abord, donnez-moi votre source.
600
00:55:01,927 --> 00:55:04,429
Vous êtes venue me voler mon article ?
601
00:55:04,513 --> 00:55:05,556
Quoi ?
602
00:55:08,809 --> 00:55:11,687
Je pensais qu'on pouvait le partager.
603
00:55:11,770 --> 00:55:14,189
Vous savez quoi ? Merci d'être venue.
604
00:55:14,273 --> 00:55:17,276
Dites à Perry qu'il ne peut pas me virer
parce que je démissionne.
605
00:55:17,359 --> 00:55:18,819
Désolé, je dois y aller.
606
00:55:18,902 --> 00:55:20,571
Quoi ? Où ?
607
00:55:20,654 --> 00:55:21,989
Voir un homme intelligent.
608
00:55:22,072 --> 00:55:23,574
On aurait pu le cosigner.
609
00:55:42,426 --> 00:55:44,803
C'est toujours Halloween ?
610
00:55:47,014 --> 00:55:51,143
Disons que c'est plus pratique
que les treillis et les bonnets d'aviateur.
611
00:55:53,562 --> 00:55:55,063
Et pourquoi le S ?
612
00:55:56,231 --> 00:55:57,566
Superman.
613
00:55:59,193 --> 00:56:00,235
Bien sûr.
614
00:56:00,319 --> 00:56:02,446
Alors, que me voulez-vous ?
615
00:56:04,072 --> 00:56:05,365
J'ai besoin de votre aide.
616
00:56:06,491 --> 00:56:10,204
Je vous ai vu en action.
Vous êtes aussi puissant qu'une locomotive.
617
00:56:11,205 --> 00:56:12,539
Plus.
618
00:56:12,623 --> 00:56:13,707
D'habitude.
619
00:56:13,790 --> 00:56:16,960
Comment puis-je vous aider ?
620
00:56:18,212 --> 00:56:20,130
J'ai besoin d'aller dans l'espace.
621
00:56:20,214 --> 00:56:21,340
Et vite.
622
00:56:22,341 --> 00:56:25,469
Ce n'est pas le meilleur plan d'évasion.
623
00:56:28,222 --> 00:56:29,598
Le soleil.
624
00:56:29,681 --> 00:56:32,226
C'est une source de puissance pour vous ?
625
00:56:32,309 --> 00:56:37,439
Et si vous devez vous en approcher,
c'est que vous êtes faible.
626
00:56:37,523 --> 00:56:39,191
Intéressant.
627
00:56:40,692 --> 00:56:42,611
Vous avez vu les journaux.
628
00:56:42,694 --> 00:56:48,450
Cette créature, ce parasite, a tué mon ami.
629
00:56:48,534 --> 00:56:51,745
Tout le monde est en danger
et je ne peux rien y faire.
630
00:56:51,828 --> 00:56:53,288
Pas dans cet état.
631
00:56:53,372 --> 00:56:54,998
Pouvez-vous m'aider ?
632
00:56:55,082 --> 00:56:57,626
Oui, je peux, mais...
633
00:56:59,002 --> 00:57:01,213
Combien voulez-vous ?
634
00:57:01,296 --> 00:57:03,465
De l'argent ? J'ai de l'argent.
635
00:57:03,549 --> 00:57:05,676
Non. Je veux vraiment vous aider.
636
00:57:05,759 --> 00:57:09,054
Ça pourrait me servir
devant le comité de probation.
637
00:57:09,137 --> 00:57:11,265
Mais je ne peux pas vous aider ici.
638
00:57:11,348 --> 00:57:12,766
Je dois sortir.
639
00:57:12,850 --> 00:57:15,018
Ça n'arrivera pas, Luthor.
640
00:57:15,102 --> 00:57:16,562
Détendez-vous.
641
00:57:16,645 --> 00:57:18,522
Je peux obtenir une permission d'un jour.
642
00:57:19,565 --> 00:57:20,858
Une permission ?
643
00:57:20,941 --> 00:57:23,527
Ça n'existe pas.
644
00:57:24,528 --> 00:57:26,029
Vous voulez parier ?
645
00:57:36,123 --> 00:57:38,208
PAPA NUMÉRO 1
646
00:57:41,044 --> 00:57:43,672
Kaylie, petit déjeuner !
647
00:57:43,755 --> 00:57:46,466
Je ne trouve pas ma chaussure, maman !
648
00:57:53,932 --> 00:57:55,058
PAPA - MAMAN
FAMILLE JONES
649
00:58:19,082 --> 00:58:21,710
Kaylie. Que se passe-t-il ?
650
00:58:46,318 --> 00:58:48,153
C'est bon de rentrer chez soi.
651
00:58:48,237 --> 00:58:49,905
Vous vivez ici ?
652
00:58:49,988 --> 00:58:51,782
Pratiquement.
653
00:58:54,451 --> 00:58:58,247
Donc, ce parasite a volé vos pouvoirs
et vous êtes devenu comme nous ?
654
00:58:58,330 --> 00:59:00,207
J'ai bien compris ?
655
00:59:00,290 --> 00:59:01,625
C'est à peu près ça.
656
00:59:01,708 --> 00:59:04,419
J'ai toujours mes pouvoirs,
mais ils sont très faibles.
657
00:59:04,503 --> 00:59:05,838
Certains plus que d'autres.
658
00:59:05,921 --> 00:59:09,424
Ça sera peut-être lent,
mais vous retrouverez votre pleine puissance.
659
00:59:11,093 --> 00:59:12,177
Un jour.
660
00:59:12,261 --> 00:59:14,721
On n'a pas le temps.
J'ai besoin d'un électrochoc.
661
00:59:14,805 --> 00:59:16,932
Pouvez-vous m'envoyer en orbite ou non ?
662
00:59:17,015 --> 00:59:18,892
Je ne vous enverrai pas dans l'espace.
663
00:59:18,976 --> 00:59:19,977
Pourquoi ?
664
00:59:20,060 --> 00:59:22,604
Parce que vous êtes un œuf fragile,
665
00:59:22,688 --> 00:59:26,316
non préparé
pour la dure réalité d'un vol spatial.
666
00:59:26,400 --> 00:59:29,820
Sauf si votre identité secrète
fait de vous un astronaute.
667
00:59:30,946 --> 00:59:32,197
Il me semblait bien.
668
00:59:32,281 --> 00:59:36,493
Mais, ne vous inquiétez pas. J'ai un plan.
669
00:59:42,499 --> 00:59:43,876
Ceci vient de S.T.A.R Labs.
670
00:59:43,959 --> 00:59:45,127
Comment l'avez-vous eu ?
671
00:59:46,253 --> 00:59:48,172
Voilà votre problème.
672
00:59:49,173 --> 00:59:50,507
Le concierge.
673
00:59:50,591 --> 00:59:52,509
Cette grenade était un EMP organique
674
00:59:52,593 --> 00:59:56,430
conçu pour absorber la puissance
avec laquelle il entre en contact.
675
00:59:56,513 --> 00:59:59,016
C'est comme s'il avait fusionné
avec l'ADN du concierge
676
00:59:59,099 --> 01:00:02,311
et l'avait transformé
en une sorte de vampire à énergie.
677
01:00:03,645 --> 01:00:05,189
Il absorbe tout.
678
01:00:06,190 --> 01:00:07,774
Comment le combattre ?
679
01:00:07,858 --> 01:00:11,862
Je viens de vous le dire. Il absorbe tout.
680
01:00:11,945 --> 01:00:13,447
C'est comme acheter une société.
681
01:00:13,530 --> 01:00:17,201
Quand on absorbe les atouts,
on absorbe aussi les faiblesses.
682
01:00:17,284 --> 01:00:20,996
Si nous utilisons celles-ci, nous pouvons le vaincre.
683
01:00:21,079 --> 01:00:24,541
Quels sont les points faibles de Superman ?
684
01:00:24,625 --> 01:00:27,794
- Aucune idée. J'ignore même si j'en ai.
- Je ne vous parlais pas.
685
01:00:36,094 --> 01:00:40,516
Même en prison, j'aime garder un œil
sur les évènements en ville.
686
01:00:40,599 --> 01:00:44,269
Quand ce Czarnien a été libéré
de la cellule où vous l'aviez mis...
687
01:00:46,104 --> 01:00:47,814
Merci pour ça, d'ailleurs.
688
01:00:47,898 --> 01:00:52,653
... j'ai demandé à un de mes remplaçants
de passer un marché avec lui.
689
01:00:52,736 --> 01:00:53,737
Un marché ?
690
01:00:53,820 --> 01:00:56,073
En gros, j'ai acheté la société.
691
01:00:56,156 --> 01:00:59,326
Lobo est mon nouvel atout.
692
01:00:59,409 --> 01:01:01,161
Ou point faible.
693
01:01:01,245 --> 01:01:02,913
Le temps nous le dira.
694
01:01:03,914 --> 01:01:04,831
La bague.
695
01:01:04,915 --> 01:01:07,751
Taillée dans des restes irradiés de Krypton.
696
01:01:07,835 --> 01:01:10,754
Je ne sais ni pourquoi ni comment,
mais elle m'a affaibli.
697
01:01:10,838 --> 01:01:12,422
Beaucoup.
698
01:01:14,925 --> 01:01:18,720
C'est ce que nous allons utiliser
pour combattre le parasite.
699
01:01:25,853 --> 01:01:29,523
Un taux d'irradiation extraordinaire
pour un si petit objet.
700
01:01:30,691 --> 01:01:34,486
Inoffensive pour les humains,
mais avec l'absorption de vos pouvoirs...
701
01:01:34,570 --> 01:01:36,446
ça devrait fonctionner.
702
01:01:38,448 --> 01:01:41,034
On doit juste attirer son attention.
703
01:01:46,123 --> 01:01:48,667
C'est ce que j'aime ici.
704
01:01:48,750 --> 01:01:52,462
L'usine alimente toute la ville.
Où sont-ils tous passés ?
705
01:01:55,257 --> 01:01:58,552
J'ai appelé pour avertir d'une menace à la bombe.
706
01:01:58,635 --> 01:02:01,054
Il ne faut pas mentir sur les bombes.
707
01:02:03,098 --> 01:02:05,392
Je n'ai pas menti.
708
01:02:28,582 --> 01:02:31,001
Apparemment, Lex a réussi a augmenté
la production.
709
01:02:32,002 --> 01:02:33,754
Il n'y a plus qu'à attendre.
710
01:02:58,946 --> 01:03:02,366
L'attente est finie. C'est l'heure de la castagne.
711
01:03:14,920 --> 01:03:15,921
C'est parti.
712
01:03:16,004 --> 01:03:17,297
Vous vous sentez plus fort ?
713
01:03:17,381 --> 01:03:18,715
On va voir ça.
714
01:03:43,073 --> 01:03:46,034
Alors ? Je vous paie pour rester en retrait ?
715
01:03:46,118 --> 01:03:49,788
C'est bon, ne vous énervez pas.
716
01:03:53,750 --> 01:03:55,002
C'est parti !
717
01:04:22,196 --> 01:04:24,156
À terre, bon sang !
718
01:04:27,826 --> 01:04:30,162
La bague, ça ne fonctionne pas.
719
01:04:30,245 --> 01:04:36,168
Apparemment, le parasite ne conserve pas
longtemps vos pouvoirs et vos points faibles.
720
01:04:43,342 --> 01:04:46,178
Va te faire voir !
721
01:04:47,346 --> 01:04:48,680
Enfoiré.
722
01:05:54,162 --> 01:05:57,499
Ils doivent cesser le feu !
Ça ne fait que le renforcer !
723
01:05:57,583 --> 01:06:00,127
Je vais les appeler, mais il nous faut la bague.
724
01:06:00,210 --> 01:06:04,256
Si ce truc absorbe la puissance de l'usine,
il deviendra trop fort pour être anéanti.
725
01:06:04,339 --> 01:06:06,175
Il ne doit pas arriver à l'usine.
726
01:06:06,258 --> 01:06:07,885
Qu'allez-vous faire ?
727
01:06:14,224 --> 01:06:15,475
Lui donner une faiblesse.
728
01:06:19,855 --> 01:06:21,148
Tu en veux encore ?
729
01:06:21,231 --> 01:06:23,275
Je suis juste là !
730
01:07:10,197 --> 01:07:12,282
Prenez-les. Écrivez ce que je dis.
731
01:07:12,366 --> 01:07:15,035
Arrêtez de poser des questions et écoutez !
732
01:07:15,118 --> 01:07:16,161
Troupe.
733
01:07:16,245 --> 01:07:20,165
Oui, j'attends toujours pour le Pentagone...
734
01:07:20,249 --> 01:07:21,875
Quoi ? Vous...
735
01:07:21,959 --> 01:07:25,045
Ça fait 45 minutes que j'attendais.
J'y étais presque !
736
01:07:25,128 --> 01:07:28,715
La ville est confinée.
Nous n'avons pas le droit de sortir, mais...
737
01:07:28,799 --> 01:07:31,635
- Oui ?
- Un article se joue là-bas.
738
01:07:50,737 --> 01:07:53,532
Tu as besoin de plus de puissance ?
Viens la chercher !
739
01:08:20,225 --> 01:08:21,852
Voilà mon problème.
740
01:08:22,853 --> 01:08:24,854
Le parasite est très puissant.
741
01:08:24,938 --> 01:08:27,774
Mais Superman est également très puissant.
742
01:08:29,193 --> 01:08:30,109
Maintenant !
743
01:08:33,197 --> 01:08:37,826
À l'heure actuelle, l'homme avec la bague
est le plus puissant de tous.
744
01:08:37,910 --> 01:08:40,245
Alors, quelle est la plus grosse menace ?
745
01:08:43,999 --> 01:08:48,545
Le petit concierge transformé
en monstre par une technologie futuriste ?
746
01:08:48,629 --> 01:08:50,714
Ou l'alien aux super pouvoirs,
747
01:08:50,796 --> 01:08:55,551
qui ment à l'humanité en se cachant parmi nous ?
748
01:09:00,182 --> 01:09:02,309
Oh, bon sang.
749
01:09:02,392 --> 01:09:05,520
Je ferai de vous deux mes esclaves.
750
01:09:28,836 --> 01:09:31,587
Un fusil amplificateur à impulsion.
751
01:09:31,671 --> 01:09:33,799
Conçu par LexCorp Security.
752
01:09:33,881 --> 01:09:35,968
Plutôt pas mal, pas vrai ?
753
01:09:50,566 --> 01:09:51,817
Tu vas bien ?
754
01:09:54,778 --> 01:09:58,574
Le parasite, je l'ai vu vous tuer.
755
01:09:59,616 --> 01:10:02,411
Tu as vu ce que je voulais faire croire.
756
01:10:25,976 --> 01:10:28,562
Ces personnes courent un grand danger.
757
01:10:39,990 --> 01:10:41,450
Cette bague te tuera.
758
01:10:41,533 --> 01:10:44,745
Je n'ai pas d'autres solutions.
759
01:10:49,166 --> 01:10:50,626
Trouves-en une.
760
01:11:09,061 --> 01:11:11,730
Les hélicos sont au sol.
Les équipes ne peuvent pas arriver.
761
01:11:38,590 --> 01:11:40,676
Lois Lane, sur le lieu de l'action.
762
01:11:40,759 --> 01:11:43,846
Nous sommes à pied et nous avons un téléphone.
Nous diffusons en direct.
763
01:11:43,929 --> 01:11:46,932
Les militaires ont essayé de contenir la foule,
mais, à ce stade,
764
01:11:47,015 --> 01:11:49,810
de nombreux citoyens furieux sont prêts
765
01:11:49,893 --> 01:11:52,521
à affronter ce qu'ils voient
comme une menace extraterrestre.
766
01:11:55,607 --> 01:11:59,152
Superman pourrait être la seule chose
à se tenir
767
01:11:59,236 --> 01:12:02,698
entre la population de Metropolis
et l'anéantissement total.
768
01:12:02,781 --> 01:12:07,160
Mais si les déclarations des témoins
sont vraies, si le parasite peut absorber
769
01:12:07,244 --> 01:12:10,873
notre force, notre savoir, nos émotions,
notre essence.
770
01:12:12,583 --> 01:12:13,876
Nos sentiments.
771
01:12:14,877 --> 01:12:16,795
Mon essence.
772
01:12:21,049 --> 01:12:24,094
Rudy Jones !
773
01:12:24,178 --> 01:12:26,054
Je sais que vous êtes toujours là !
774
01:12:30,225 --> 01:12:32,060
Je sais que vous vous souvenez de moi.
775
01:12:33,520 --> 01:12:36,231
Et je sais que si vous avez tout absorbé de moi,
776
01:12:36,315 --> 01:12:39,693
alors vous n'avez pas seulement récupéré
mes pouvoirs et mon savoir.
777
01:12:39,776 --> 01:12:41,570
Vous avez aussi mon cœur.
778
01:12:42,613 --> 01:12:47,409
Mon amour pour ma famille et mes amis,
mon besoin de les protéger.
779
01:12:47,492 --> 01:12:51,496
Vous êtes un vétéran qui avez servi avec honneur.
780
01:12:55,375 --> 01:12:58,212
Un père fier, une fille en CE1.
781
01:12:59,213 --> 01:13:00,672
Kaylie, c'est ça ?
782
01:13:00,756 --> 01:13:01,757
Et un autre en route.
783
01:13:03,258 --> 01:13:05,177
Je suis désolé que ça vous soit arrivé.
784
01:13:06,178 --> 01:13:09,598
Mais quoi que vous soyez,
qui que vous soyez devenu...
785
01:13:10,516 --> 01:13:12,976
Je sais que vous êtes toujours comme moi.
786
01:13:14,102 --> 01:13:16,146
Vous ne voulez blesser personne.
787
01:13:19,858 --> 01:13:21,818
- Que faites-vous ?
- Tuez-le !
788
01:13:21,902 --> 01:13:24,363
Arrêtez ! Tous !
789
01:13:25,739 --> 01:13:27,741
Ce n'est pas lui, l'alien.
790
01:13:27,824 --> 01:13:29,034
C'est moi !
791
01:13:31,328 --> 01:13:33,080
Je vois la colère en vous.
792
01:13:33,163 --> 01:13:37,960
Mais, en réalité, vous ne détestez pas les aliens.
793
01:13:38,043 --> 01:13:41,046
Vous avez peur d'eux. Ils vous terrifient.
794
01:13:41,129 --> 01:13:42,881
Même quand ils ne sont pas là.
795
01:13:43,882 --> 01:13:46,009
Cet homme s'appelle Rudy Jones.
796
01:13:46,093 --> 01:13:49,221
Il est la victime d'un terrible accident.
797
01:13:49,304 --> 01:13:51,306
Mais il est né ici.
798
01:13:51,390 --> 01:13:53,475
Il est l'un des vôtres.
799
01:13:55,352 --> 01:13:57,604
Et moi aussi.
800
01:14:00,566 --> 01:14:04,403
Je suis né dans les derniers jours
d'une planète mourante.
801
01:14:04,486 --> 01:14:06,738
Mes parents espéraient
m'avoir envoyé dans un monde
802
01:14:06,822 --> 01:14:09,074
où je serais en sécurité et protégé.
803
01:14:09,157 --> 01:14:14,538
Mais le prix de cette protection,
le silence sur ma personnalité
804
01:14:14,621 --> 01:14:18,375
pendant que d'autres comme moi
affrontent la persécution ou pire.
805
01:14:19,459 --> 01:14:21,879
J'avais peur, mais je n'ai plus peur.
806
01:14:25,799 --> 01:14:28,969
Je m'appelle Kal-El de Krypton.
807
01:14:29,052 --> 01:14:31,305
Et je viens en paix.
808
01:15:06,298 --> 01:15:07,633
Crève, enflure !
809
01:15:12,262 --> 01:15:13,180
Arrêtez !
810
01:15:17,267 --> 01:15:18,185
Rudy, attendez !
811
01:15:56,431 --> 01:15:59,059
Bon sang.
812
01:16:13,907 --> 01:16:17,160
Vous auriez dû me laisser éteindre ce truc.
813
01:16:18,871 --> 01:16:22,124
Superman ! Le réacteur !
814
01:19:32,689 --> 01:19:34,441
C'est bien vous, cette fois ?
815
01:19:34,525 --> 01:19:36,944
Ou est-ce un tour de télépathie ?
816
01:19:38,737 --> 01:19:40,822
Je me suis déjà excusé.
817
01:19:40,906 --> 01:19:47,204
Ça m'a permis de gagner du temps
pour récupérer afin de sauver ta peau.
818
01:19:48,830 --> 01:19:50,165
Mieux.
819
01:19:51,375 --> 01:19:55,087
Mais on croirait toujours entendre un pauvre type.
820
01:19:55,170 --> 01:19:57,047
Tu aurais pu évoquer l'immortalité.
821
01:19:57,130 --> 01:20:00,551
J'aime laisser les gens le deviner.
822
01:20:03,554 --> 01:20:09,852
Trois aliens, les trois derniers survivants
de chacun de nos peuples.
823
01:20:09,935 --> 01:20:15,440
Moi, j'ai tué mon propre peuple
alors je m'en tape, non ?
824
01:20:23,115 --> 01:20:26,660
Je plaisante. Vous auriez dû voir vos visages.
825
01:20:33,375 --> 01:20:35,711
Vous savez que ce ne sont que des histoires.
826
01:20:35,794 --> 01:20:39,923
Chaque minable que je chasse
est le dernier de son peuple.
827
01:20:40,007 --> 01:20:42,885
C'est ce qu'on dit pour que la prime soit élevée.
828
01:20:42,968 --> 01:20:46,346
Donc, il y aurait d'autres Martiens ?
829
01:20:46,430 --> 01:20:50,851
Bien sûr. Je les ai vus de mes propres yeux.
830
01:20:50,934 --> 01:20:53,437
Il reste peut-être même quelques Kryptoniens.
831
01:20:56,773 --> 01:20:58,483
Bon, les filles,
832
01:20:58,567 --> 01:21:01,278
j'ai besoin de chier un coup
833
01:21:01,361 --> 01:21:05,699
et je ne fais pas ça ailleurs que chez moi,
alors...
834
01:21:05,782 --> 01:21:08,285
À plus, dans le bus !
835
01:21:15,667 --> 01:21:18,462
J'espère vraiment qu'il ne reviendra pas.
836
01:21:20,255 --> 01:21:22,883
Vous devriez y aller. Suivez-le.
837
01:21:24,218 --> 01:21:26,011
Retrouvez votre peuple.
838
01:21:28,263 --> 01:21:30,307
Et toi, Kal-El ?
839
01:21:35,604 --> 01:21:37,105
C'est Superman.
840
01:21:37,189 --> 01:21:39,441
Et mon peuple est ici.
841
01:21:46,365 --> 01:21:48,116
On...
842
01:21:48,200 --> 01:21:50,285
On n'aurait pas pu se retrouver en bas ?
843
01:21:50,369 --> 01:21:52,788
Nous perdons du temps sur l'interview.
844
01:21:52,871 --> 01:21:55,249
Désolé, Mlle Lane, pas aujourd'hui.
845
01:21:56,792 --> 01:21:58,710
Appelez-moi pour reprogrammer.
846
01:22:02,381 --> 01:22:07,845
L'HOMME VOLANT
L'ESCROC LEX PREND 15 ANS
847
01:22:07,928 --> 01:22:09,304
PAS DE CÂBLES !
848
01:22:21,942 --> 01:22:25,112
- Bravo, Superman !
- C'est notre héros.
849
01:22:26,113 --> 01:22:28,532
Alors, cette interview ?
850
01:22:29,533 --> 01:22:31,618
Vous savez, les rapports de force ?
851
01:22:31,702 --> 01:22:33,829
J'avais raison. Ça fonctionne bien.
852
01:22:33,912 --> 01:22:36,206
Quelqu'un a vu mon agenda ?
853
01:22:41,044 --> 01:22:45,841
NOTRE HÉROS DE DEMAIN
854
01:22:46,296 --> 01:22:51,296
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
855
01:26:20,764 --> 01:26:22,766
Traduction :
Cécile Giraudet
63991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.