All language subtitles for SubtitleTools.com Tjockare än vatten S03 E03 ENG-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,380 --> 00:00:20,620 Hoi. 2 00:00:22,700 --> 00:00:25,580 -Je kunt hier niet zijn. We hebben een vergunning nodig. 3 00:00:26,780 --> 00:00:29,740 Je hebt iets verkeerds gedaan. De aanvraag is onjuist ingevuld. 4 00:00:29,820 --> 00:00:33,860 We hebben niets verkeerds gedaan, en dat weet je, Marja. 5 00:00:33,940 --> 00:00:36,780 Wat begrijp je niet? Ik kan het niet goedkeuren ... 6 00:00:36,860 --> 00:00:40,140 Jij bent de minister van Handel, jij kan doen wat je wilt. 7 00:00:40,220 --> 00:00:42,180 Zoals ik al zei, je kunt hier niet zijn. 8 00:00:43,180 --> 00:00:46,660 We hebben die vergunning nu nodig. -Niet mijn probleem. 9 00:00:46,740 --> 00:00:50,380 -Dat kan jouw probleem zijn. - Bedreig je me? 10 00:00:53,220 --> 00:00:55,060 Een fijne dag verder. 11 00:01:19,540 --> 00:01:22,660 DIKKER DAN WATER 12 00:01:46,220 --> 00:01:49,500 Leuk dat je niet langskomt en helpen. 13 00:01:50,700 --> 00:01:53,540 Wat vind je van de verhuizing? 14 00:01:55,420 --> 00:01:57,860 Los Angeles... 15 00:01:59,060 --> 00:02:01,780 Dat is niet bepaald Åland. 16 00:02:03,140 --> 00:02:08,740 Ik heb daar al eeuwen niet gewoond, maar het voelt goed. Ga een beetje weg. 17 00:02:21,420 --> 00:02:24,060 Is hier een jacht gaande? 18 00:02:26,340 --> 00:02:29,940 Ze jagen meestal op Roséns land, maar nu zijn ze dichter bij Norrhavet. 19 00:02:32,020 --> 00:02:35,820 Mikael wil er iets groots van maken al snel bezitten ze het land. 20 00:02:47,420 --> 00:02:52,140 Welkom bij de jaarlijkse jacht. 21 00:02:52,980 --> 00:02:55,060 We zijn klaar om te beginnen. 22 00:02:55,140 --> 00:03:00,780 Het is voor ons een geweldig gevoel gebruik dit jaar nieuw land. 23 00:03:00,860 --> 00:03:05,380 Grond die Roséns moet verwerven wanneer we hebben Norrhavet overgenomen. 24 00:03:05,820 --> 00:03:07,860 Een applaus misschien. 25 00:03:09,460 --> 00:03:14,780 Mijn kleine broertje Tom is hier, ons te helpen in het hotel. 26 00:03:14,860 --> 00:03:16,740 Sommigen van jullie kennen Tom. 27 00:03:16,820 --> 00:03:20,500 Hij staat vooral bekend om zijn mislukking de diefstal van Rökka. 28 00:03:22,580 --> 00:03:27,700 Maar daarna had hij echt een goede carrière. Stockholm, Londen en ... 29 00:03:27,780 --> 00:03:29,740 En waar hij ook was geweest. 30 00:03:29,820 --> 00:03:32,580 Mikael probeert te zeggen dat ik dat ben geweest een beetje rondzwaaien. 31 00:03:32,660 --> 00:03:36,180 Maar zoals we zeggen - Oost, West, maar thuis is het beste. 32 00:03:36,260 --> 00:03:39,900 Er zal altijd een Åland zijn en Ik ben blij om terug te zijn. 33 00:03:41,020 --> 00:03:42,900 We schieten vandaag vogels. 34 00:03:42,980 --> 00:03:47,180 We hebben de vrijheid genomen om te betalen de jachtvergunning 35 00:03:47,260 --> 00:03:50,660 zodat we er geen breken regels voor de jacht. 36 00:03:51,260 --> 00:03:55,420 Nu ziet iedereen er vrolijk uit, dus laten we beginnen. 37 00:04:03,980 --> 00:04:07,020 Kijk daar eens naar. Ik had geen idee dat je kon schieten. 38 00:04:07,100 --> 00:04:11,140 O ja. Dit is echt effectenmakelaars sport. 39 00:04:13,700 --> 00:04:17,420 -Ik vraag me af waar hij is. -Wat? 40 00:04:18,260 --> 00:04:19,580 Pa. 41 00:04:21,140 --> 00:04:23,740 Ik weet het niet, ik zei het je toch. 42 00:04:23,820 --> 00:04:28,580 -Hij is in de war. Hoe moet ik dat weten? -Je moet hem in de gaten houden. 43 00:04:28,660 --> 00:04:32,700 Als hij zo verstrooid is. Het is moeilijk op een eiland. 44 00:04:32,780 --> 00:04:37,220 Weet je wat ik onlangs heb gedaan? De oude man in de gaten houden! 45 00:04:37,860 --> 00:04:41,340 Terwijl je cocktails hebt gedronken op het strand van Malibu. 46 00:04:41,780 --> 00:04:44,060 Oké, zo is het. 47 00:04:44,140 --> 00:04:49,340 Moet ik je bedanken voor mij verdwijnt om cocktails te drinken? 48 00:04:52,300 --> 00:04:57,060 Ja, dat klopt. Wat we gedaan hebben was in uw eigen belang. 49 00:04:57,140 --> 00:04:59,700 Stuur me naar kostschool? 50 00:04:59,780 --> 00:05:02,700 Ja, klopt. Je bent niet onschuldig wat er ook gebeurde. 51 00:05:02,780 --> 00:05:04,700 Ik zal je vertellen wat er is gebeurd: 52 00:05:04,780 --> 00:05:08,540 Je kon me niets schelen, net zoals je niet deed voor mama. 53 00:05:08,620 --> 00:05:11,700 - Laat mama hier buiten. -Waarom? 54 00:05:11,780 --> 00:05:16,340 Als je erom had gegeven toen ze ziek was, zo zou het niet zijn geweest. 55 00:05:16,460 --> 00:05:18,980 Breng mama hier niet bij! Oke? 56 00:05:19,060 --> 00:05:22,780 Je hebt geen idee! Jij bent aan het praten onzin. Richt je op mij? 57 00:05:25,340 --> 00:05:27,100 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 58 00:05:27,180 --> 00:05:30,020 -Schieten op vogels. - Er zijn daar mensen! 59 00:05:30,100 --> 00:05:32,700 -Wat? -Je schiet op ons! 60 00:05:32,780 --> 00:05:37,900 Waren niet! Bemoei je met je eigen zaken. 61 00:06:13,060 --> 00:06:15,580 Versnel zodat we kunnen komen weg van hier. 62 00:07:08,700 --> 00:07:12,220 Thuis om troost en hulp te zoeken, en dan weer naar buiten? 63 00:07:14,020 --> 00:07:16,620 Ik kan nergens anders heen. 64 00:07:16,700 --> 00:07:21,260 Nee? Je hebt allemaal vrienden over de hele wereld. 65 00:07:24,340 --> 00:07:27,260 Ik wil dat je verdwijnt. 66 00:07:29,100 --> 00:07:31,060 Om me met rust te laten. 67 00:07:32,540 --> 00:07:34,780 Een moeder verdwijnt nooit. 68 00:07:52,380 --> 00:07:56,860 -Het is 120 pagina's, als een verdomd boek. -Wie schreef het? 69 00:07:56,940 --> 00:08:01,020 Englund's familie in Stockholm betrokken bij de aanbestedingen van de EU. 70 00:08:01,100 --> 00:08:02,860 Goed gedaan. 71 00:08:02,940 --> 00:08:06,260 Wanneer de arena is voltooid - wat een ding zal het zijn. 72 00:08:06,340 --> 00:08:11,820 We nemen de helft van Åland in. We kunnen het Eurovisiesongfestival uitnodigen. 73 00:08:14,060 --> 00:08:18,620 -Liv kwam naar me toe. -Je moet het grotere plaatje zien. 74 00:08:18,700 --> 00:08:20,780 Haal de kleinere vissen op. 75 00:08:20,860 --> 00:08:24,140 Zoals wie ... wat moet ik zeggen? Robbie Williams. 76 00:08:24,220 --> 00:08:27,460 - Is hij niet dood? -Niet Robbie Williams. 77 00:08:27,540 --> 00:08:31,140 -Je denkt aan Robin Williams. Houd dit vast. De komiek. 78 00:08:31,220 --> 00:08:33,420 Robbie Williams is niet dood. 79 00:08:33,500 --> 00:08:36,140 Liv was erg boos op de situatie. 80 00:08:36,220 --> 00:08:39,820 Dus ik had geen enkele reden anders dan goed te keuren. 81 00:08:39,900 --> 00:08:43,860 Ik had kaartjes voor Robbie Williams ' concert in Las Vegas. 82 00:08:43,940 --> 00:08:46,500 Ik kon mezelf er niet toe brengen om te gaan. 83 00:08:46,580 --> 00:08:49,740 Maar Liv, laat haar een beetje zweten. 84 00:08:49,860 --> 00:08:53,300 Iets uitwerken. Vertel haar de formulieren zijn onjuist ingevuld 85 00:08:53,380 --> 00:08:56,340 of dat de verwerkingstijd was verlengd. 86 00:08:56,420 --> 00:08:58,740 Oskar zal snel hier zijn. 87 00:08:58,860 --> 00:09:01,980 Ik haal de broodjes. Hij zal ook moeten zweten. 88 00:09:02,060 --> 00:09:05,180 -Ken je hem? -Ja. Wij hebben ontmoet. 89 00:09:05,260 --> 00:09:09,980 -Sorry, ik moet dit nemen. -Oke ik zie je later. 90 00:09:10,060 --> 00:09:12,100 Hallo? 91 00:09:12,180 --> 00:09:16,100 Hoi Mikael, het is Jonna. -Jonna? 92 00:09:17,940 --> 00:09:20,420 Wauw. Hoe gaat het met je? 93 00:09:20,500 --> 00:09:22,580 Het is goed. 94 00:09:23,300 --> 00:09:26,420 -Ik ben weer thuis. -Ik hoorde dat. 95 00:09:26,500 --> 00:09:28,340 Wil je afspreken? 96 00:09:28,980 --> 00:09:33,420 -Absoluut. Waar ben jij? -Ik verblijf in een hotel. 97 00:09:33,500 --> 00:09:37,660 -Op de archipel. -Ik sta midden in het bos. 98 00:09:37,740 --> 00:09:41,900 -Kan ik er over een paar uur zijn? -Ja. 99 00:09:41,980 --> 00:09:46,460 -Goed. -Oke. Zie je dan. Doei. 100 00:09:52,180 --> 00:09:53,820 Hoi Oskar. 101 00:09:54,860 --> 00:09:57,100 Heeft u iets vegetarisch? 102 00:10:00,420 --> 00:10:01,500 Hallo daar! 103 00:10:02,940 --> 00:10:06,420 Goed om je weer te zien. Het is een tijd geleden. 104 00:10:06,500 --> 00:10:08,020 Hetzelfde. 105 00:10:11,740 --> 00:10:13,260 Sorry. 106 00:10:14,340 --> 00:10:17,340 Hummus. Ik herinner me je niet waren vegetariër. 107 00:10:18,140 --> 00:10:20,140 - Wil je een kopje koffie? -Ja graag. 108 00:10:21,500 --> 00:10:26,380 Was jij het toen we in Brighton waren? - Dus je herinnert je Brighton ... 109 00:10:27,500 --> 00:10:31,620 -Natuurlijk. - Maar niet dat je vegetariër was. 110 00:10:33,220 --> 00:10:37,500 Wie zou geloven dat ik zou eindigen op je eiland? 111 00:10:38,740 --> 00:10:41,500 -Sorry. Wilde je daar melk in? -Ja. 112 00:10:43,420 --> 00:10:46,100 Het is klaar. Ik zal gewoon ... Kim! 113 00:10:46,860 --> 00:10:50,620 -Is er melk? - Ja, onderweg. 114 00:10:50,700 --> 00:10:54,220 - Ik kan het intussen wel aan. -Bedankt. 115 00:11:13,540 --> 00:11:15,900 -Sorry. -Dank u. 116 00:11:19,460 --> 00:11:21,860 -Goed om je weer te zien. -Hetzelfde. 117 00:11:31,260 --> 00:11:32,820 Shit! 118 00:11:36,940 --> 00:11:40,180 -Is dat niet gewoon typisch! - Dat klonk niet goed. 119 00:11:40,260 --> 00:11:41,580 Nee. 120 00:11:41,660 --> 00:11:46,780 Sorry Maria, kun je me een lift geven naar de stad om reserveonderdelen te halen? 121 00:11:46,860 --> 00:11:47,860 Natuurlijk. 122 00:11:48,900 --> 00:11:51,420 Kom naar de auto als je er bent klaar. 123 00:11:59,740 --> 00:12:02,340 Het is lang geleden dat we zaten samen. 124 00:12:02,980 --> 00:12:06,220 Ja, wanneer was het? 20? -Ja. 125 00:12:07,340 --> 00:12:09,820 Twee jaar later ben je getrouwd. 126 00:12:10,540 --> 00:12:12,900 Ik heb zoveel domme dingen gedaan. 127 00:12:12,980 --> 00:12:16,140 Weet je nog de laatste keer dat we elkaar ontmoetten? In Helsinki. 128 00:12:17,140 --> 00:12:19,740 -Ja, dat herinner ik me. -Ja? 129 00:12:25,540 --> 00:12:27,980 Marja Järvi. 130 00:12:28,060 --> 00:12:30,940 Ja, we hebben de EU-beurs. 131 00:12:41,140 --> 00:12:43,580 We moeten meer werknemers aannemen. 132 00:12:44,460 --> 00:12:49,340 We hebben een compleet nieuwe nodig administratie voor de arena bouwen. 133 00:12:49,420 --> 00:12:53,700 En ... distributie van alle contracten. 134 00:12:54,820 --> 00:12:56,860 -Kunt u ... -Zet het neer. 135 00:12:57,780 --> 00:13:02,500 Ja ... Kunt u mij even later bellen? 136 00:13:06,020 --> 00:13:08,780 Ja. Ja. Oke, dankje. 137 00:13:17,220 --> 00:13:19,100 Kijk niet zo naar me. 138 00:13:23,860 --> 00:13:25,020 Hou op! 139 00:13:26,780 --> 00:13:28,260 Oskar! 140 00:13:30,860 --> 00:13:32,140 Niet nu. 141 00:13:58,860 --> 00:14:04,140 Heb je afgesproken? 142 00:14:04,220 --> 00:14:07,060 -Heb je gepraat? -Ja. 143 00:14:07,140 --> 00:14:10,340 - Heb je haar een compliment gegeven? Sla op haar? 144 00:14:10,420 --> 00:14:14,140 -Ik heb gedaan wat je me vroeg. -Goed. Hoe reageerde ze? 145 00:14:16,460 --> 00:14:18,540 Ik weet dat ze je leuk vindt. 146 00:14:18,620 --> 00:14:22,380 Ze schreef smarmy liefdesbrieven op tot onze trouwdag. 147 00:14:22,460 --> 00:14:26,140 Ik sloeg haar en zij vroeg me om te stoppen. 148 00:14:27,860 --> 00:14:31,300 Goede God, wat heb je gedaan? Was je onhandig? 149 00:14:34,580 --> 00:14:36,180 Nee. 150 00:14:36,260 --> 00:14:41,580 Je was onhandig. Je moet krijgen haar om zich speciaal te voelen. 151 00:14:42,300 --> 00:14:45,980 Het is niet juist. Dit gesprek is ziek. 152 00:14:46,060 --> 00:14:50,780 Dat weet ik. Leg die gedachten weg. We moeten die vergunning krijgen. 153 00:14:51,500 --> 00:14:53,380 Ik begrijp dat ook. 154 00:14:55,900 --> 00:14:57,540 Oskar! 155 00:15:20,500 --> 00:15:23,260 -Hallo. -Hoi! 156 00:15:23,340 --> 00:15:26,820 -Lange tijd! -Ja werkelijk. Goed om je te zien. 157 00:15:26,900 --> 00:15:31,580 Je ziet er goed uit. Mooi. Kom binnen. 158 00:15:31,660 --> 00:15:34,460 Ik heb geen tijd gehad om schoon te maken. 159 00:15:36,260 --> 00:15:37,740 Laten we eens kijken. 160 00:15:37,820 --> 00:15:41,900 We zijn op jacht geweest. -A-ha? Wat jagen? 161 00:15:41,980 --> 00:15:46,140 Bedankt. Het waren zeevogels. 162 00:15:46,220 --> 00:15:47,380 A-ha. 163 00:15:48,820 --> 00:15:50,660 Wat leuk. 164 00:15:50,740 --> 00:15:55,940 -Wat is het? Drie jaar geleden? -Minstens. Drie en een half misschien. 165 00:15:56,020 --> 00:15:57,620 -Cheers. -Cheers. 166 00:15:59,940 --> 00:16:01,060 Meekomen. 167 00:16:04,980 --> 00:16:08,020 Dus ... hoe voelt het om terug te zijn in Åland? 168 00:16:08,100 --> 00:16:12,660 Shady natuurlijk, dat is tenslotte is gebeurd, maar ... 169 00:16:14,020 --> 00:16:16,540 Ja ... Het is dat ... 170 00:16:17,460 --> 00:16:21,820 ... een beetje duister met de broers. Liever om ze allemaal weer te zien. 171 00:16:24,900 --> 00:16:27,140 Ik heb aan je gedacht. 172 00:16:35,980 --> 00:16:38,420 - Voelt dat nu vreemd aan? -Nee. 173 00:16:38,500 --> 00:16:41,500 Maar ... Jonna, ik moet het gewoon vragen ... 174 00:16:42,740 --> 00:16:45,220 Ik was zo verrast toen je belde. 175 00:16:45,300 --> 00:16:50,500 Hebben je broers je dat gevraagd praat met mij? Over de verkoop? 176 00:16:50,580 --> 00:16:54,020 -Zeker? - Nee, we hebben nauwelijks woorden geruild. 177 00:16:56,740 --> 00:17:01,940 Dit kan mij niets schelen bedrijf. Ik wil het gewoon over hebben. 178 00:17:03,940 --> 00:17:07,180 Ik wilde je gewoon ontmoeten. 179 00:17:07,940 --> 00:17:08,860 Oke. 180 00:17:10,940 --> 00:17:13,020 Ik had er gewoon zin in. 181 00:17:16,660 --> 00:17:17,780 Hoe voel je je? 182 00:17:20,180 --> 00:17:23,180 -Werkelijk? -Ik ben zwanger. 183 00:17:25,940 --> 00:17:28,540 -Zwanger? -Ja. 184 00:17:30,500 --> 00:17:34,620 -Wie is ... Of ... -Ik weet het niet. 185 00:17:35,900 --> 00:17:38,220 Ga je het houden? 186 00:17:42,220 --> 00:17:44,940 - Drink niet meer. -Oke. 187 00:17:45,020 --> 00:17:48,700 Echt. Dit is niet de manier om het te doen. 188 00:17:48,780 --> 00:17:52,940 Je voelt je niet goed. Je bent zwanger. Je kunt hier niet zitten om wijn te drinken. 189 00:17:53,020 --> 00:17:56,460 Het is niet goed. Sorry dat ik ... 190 00:17:56,540 --> 00:18:00,060 Excuses niet. Je moet dit oplossen. 191 00:18:02,420 --> 00:18:04,260 Jonna, luister. 192 00:18:04,780 --> 00:18:07,540 -Ik ken een man die ... -Je bent zo aardig. 193 00:18:07,660 --> 00:18:11,900 Luister, ik ken een man met een plaats, een toevluchtsoord. 194 00:18:11,980 --> 00:18:18,220 -Terugtrekken? Wat gebeurt daar? -Je houdt je mond dicht. 195 00:18:19,460 --> 00:18:24,740 Je drinkt geen wijn, geen tabletten, mediteer gewoon over je leven. 196 00:18:27,660 --> 00:18:30,060 Ga daarheen. Ik breng je wel. 197 00:18:32,780 --> 00:18:35,140 Zo moet je je niet voelen. 198 00:18:35,660 --> 00:18:39,060 -Je bent zo aardig voor me. -Ik geef om jou. 199 00:18:39,140 --> 00:18:41,260 -Ik heb altijd. -Je bent zo aardig. 200 00:18:45,180 --> 00:18:46,060 Jonna ... 201 00:18:47,780 --> 00:18:49,460 Jonna, nee ... 202 00:18:50,060 --> 00:18:52,860 Niet nu. Ik blijf... 203 00:18:52,940 --> 00:18:55,140 Ik blijf een tijdje. 204 00:18:56,220 --> 00:18:58,780 Dan breng ik je erheen. Oke? 205 00:18:59,380 --> 00:19:00,980 Oke. 206 00:19:01,060 --> 00:19:03,940 Kun je hier blijven? - Ja, ik wacht met je. 207 00:19:05,420 --> 00:19:06,620 Dat is goed. 208 00:19:09,060 --> 00:19:10,380 Sorry. 209 00:19:15,900 --> 00:19:17,740 Heb je gezwommen? 210 00:19:19,020 --> 00:19:21,540 Nee, het is veel te koud. 211 00:19:22,540 --> 00:19:25,300 Er moeten er een aantal zijn zwevende sauna's hier. 212 00:19:29,060 --> 00:19:32,140 Je bent niet in Finland - dit is Een land. 213 00:19:32,220 --> 00:19:35,020 Ik weet het, maar jij sauna hier ook? 214 00:19:47,180 --> 00:19:50,220 -Wanneer ben je hier aangekomen? -Gisteren. 215 00:19:50,900 --> 00:19:52,700 Ga je elkaar zien opnieuw? 216 00:19:54,780 --> 00:19:59,980 Ja, we hadden het erover om lid te worden van de bruiloft, maar we zullen zien. 217 00:20:00,980 --> 00:20:02,740 Is er iets gebeurd? 218 00:20:04,300 --> 00:20:06,540 Kunt u zien van wie het is? 219 00:20:11,220 --> 00:20:16,380 Een van de honden had het in zijn bek. Gelukkig zag ik het eerst. 220 00:20:17,740 --> 00:20:18,860 A-ha? 221 00:20:18,940 --> 00:20:22,780 Bedenk of er meer kleren in zitten het bos? Als hij zweeft? 222 00:20:22,900 --> 00:20:24,060 Wie bedoel je? 223 00:20:24,180 --> 00:20:26,700 Stop ermee, Cecilia! Wat is er verdomme met jou aan de hand? 224 00:20:27,460 --> 00:20:30,020 Iemand gaat het lichaam vinden verdomd snel! 225 00:20:31,540 --> 00:20:33,740 We moeten het iemand vertellen. -Wie? 226 00:20:35,060 --> 00:20:38,780 Weet ik niet. Vader of Oskar. - Wat begrijp je niet? 227 00:20:39,540 --> 00:20:42,420 Daar praten we niet over. 228 00:20:42,500 --> 00:20:45,020 Jij en ik praten er niet over. 229 00:20:45,700 --> 00:20:48,300 - Denk er niet over na. -Cecilia ... 230 00:21:00,540 --> 00:21:02,780 -Hoi. -Ik belde. Dit is Jonna. 231 00:21:02,900 --> 00:21:05,780 - Dus jij bent Jonna. Welkom. -Dank u. 232 00:21:06,420 --> 00:21:07,900 Je ziet eruit als een dokter. 233 00:21:10,180 --> 00:21:13,980 Misschien wel. -Is dit een detoxkliniek? 234 00:21:14,060 --> 00:21:17,900 Nee, dit is een stil toevluchtsoord voor innerlijke reflectie. 235 00:21:17,980 --> 00:21:22,540 Onze steekwoorden zijn afzondering, stilte en bemiddeling. 236 00:21:22,660 --> 00:21:25,380 -Oh verdomme! -Het komt goed. 237 00:21:25,460 --> 00:21:30,060 We hebben twee pakketten, een voor vier en een voor zeven dagen. 238 00:21:30,180 --> 00:21:33,620 -Een week is genoeg. -Zeven dagen. 239 00:21:34,060 --> 00:21:37,700 -Een week. -Goed. Kan ik dan om je telefoon vragen. 240 00:21:39,540 --> 00:21:43,940 Het is belangrijk om alles te deselecteren gedwongen aandacht van buitenaf. 241 00:21:47,900 --> 00:21:48,860 Zo... 242 00:21:49,980 --> 00:21:51,300 Tot ziens. 243 00:21:52,060 --> 00:21:54,060 -Wees voorzichtig. -Dank u. 244 00:21:56,260 --> 00:21:57,780 Tot ziens. 245 00:22:07,780 --> 00:22:09,140 Vincent? 246 00:22:10,460 --> 00:22:12,300 Ga zitten. 247 00:22:15,540 --> 00:22:17,340 Iedereen heeft zijn passies. 248 00:22:17,420 --> 00:22:21,860 Gokken komt het dichtst in de buurt duivel kom naar mij en de gemeente. 249 00:22:23,260 --> 00:22:28,820 - Eerwaarde August Bergman. -Vincent. Hoi. Wat leuk. 250 00:22:28,900 --> 00:22:32,860 -Kim komt eraan. -Waldemar, ja. 251 00:22:32,940 --> 00:22:35,820 Je bent er altijd bij geweest onze gemeente. 252 00:22:35,900 --> 00:22:39,300 Het lijkt misschien raar. Veel kerken zijn dichterbij. 253 00:22:40,940 --> 00:22:45,700 -Ik ben niet van hier. -Je wordt bijna een. Spoedig. 254 00:22:46,420 --> 00:22:52,100 Voorheen behoorde u tot de kerk die het dichtst lag. 255 00:22:53,180 --> 00:22:55,740 Hier komt ze. Het hoofdpersonage. 256 00:22:56,780 --> 00:22:57,980 Kim. 257 00:23:00,420 --> 00:23:01,780 August Bergman. 258 00:23:04,660 --> 00:23:07,660 Waarom viel je voor elkaar? 259 00:23:11,060 --> 00:23:12,660 Zijn eerlijkheid. 260 00:23:14,220 --> 00:23:19,420 Dus er is nooit onzin geweest of elk soort spel. 261 00:23:20,380 --> 00:23:22,220 Daarom hou ik van haar. 262 00:23:23,700 --> 00:23:25,780 Ga je over de Atlantische Oceaan? -Ja. 263 00:23:26,260 --> 00:23:28,700 We vertrekken direct na de bruiloft. 264 00:23:31,460 --> 00:23:35,220 Wanneer je elkaar wenst geluk voor altijd 265 00:23:35,300 --> 00:23:38,380 we mogen niet vergeten dat we allemaal ook fouten hebben. 266 00:23:38,460 --> 00:23:42,780 Het belangrijkste in een relatie is dat niet perfectie maar kunnen zeggen: 267 00:23:44,300 --> 00:23:46,100 "Ik vergeef je." 268 00:23:56,660 --> 00:24:01,300 - Je kunt beter vandaag autorijden. -Je hebt je test binnen twee weken. 269 00:24:01,380 --> 00:24:04,100 Je hebt alle oefening nodig je kan krijgen. 270 00:24:04,180 --> 00:24:07,060 -Bedankt! - Zo bedoelde ik het niet. 271 00:24:07,140 --> 00:24:09,660 Ik rijd vandaag niet, oké? 272 00:24:13,500 --> 00:24:17,100 Waarom gaat ze zo lang het annuleren van een filmopname 273 00:24:17,180 --> 00:24:20,300 om hier te komen en dan te verdwijnen? 274 00:24:20,380 --> 00:24:26,100 Het zijn je broers. We gooien stenen. We missen je. Bel ons. 275 00:24:28,340 --> 00:24:30,580 -6-5 -Gelukkig geluk. 276 00:24:30,660 --> 00:24:32,100 Verdomd geluk. 277 00:24:34,780 --> 00:24:36,380 -6-6. - Dat was geen succes. 278 00:24:36,460 --> 00:24:40,900 Een stuiter en hit telt ook. Zo is het altijd geweest! 279 00:24:40,980 --> 00:24:43,300 Goed, dan weet ik het. Waren aan het spelen met de Max-regels. 280 00:24:43,380 --> 00:24:46,540 Wij maken de regels en jij wint in ieder geval. Zoet. 281 00:24:58,460 --> 00:25:01,980 Het leven is een beetje turbulent. Ik ben snel weg. 282 00:25:03,820 --> 00:25:06,900 -Max heeft een vader nodig. - Daar wil ik niet over praten. 283 00:25:11,860 --> 00:25:15,340 -Vreemd om Tom hier weer te zien. Weet je nog dat ik hem sloeg? 284 00:25:17,020 --> 00:25:19,420 Het was Mikael die naar mij toe kwam. 285 00:25:20,180 --> 00:25:23,020 Hij zei dat... 286 00:25:23,100 --> 00:25:25,380 ... Tom had Jonna gebruikt. 287 00:25:26,580 --> 00:25:29,300 Hij deed dingen met haar ze had er geen zin in. 288 00:25:30,300 --> 00:25:31,380 Wat...? 289 00:25:32,700 --> 00:25:34,620 En je geloofde hem? 290 00:25:36,780 --> 00:25:38,740 Dus ik deed. 291 00:25:40,700 --> 00:25:42,660 Tom had toen al problemen. 292 00:25:44,820 --> 00:25:46,860 En Mikael gebruikte dat. 293 00:25:47,740 --> 00:25:50,260 Hij ging achter de ruggen van ons allemaal. 294 00:25:51,980 --> 00:25:54,980 Dat is waarom Tom uiteindelijk verliet het eiland. 295 00:26:01,420 --> 00:26:03,700 Je bent een goede vader, Oskar. 296 00:26:03,780 --> 00:26:06,100 Je bent er altijd voor ze geweest. 297 00:26:10,780 --> 00:26:16,060 Je hebt de herinnering aan een olifant! Dat was twee generaties geleden. 298 00:26:16,140 --> 00:26:20,100 Ik ben hier de derde generatie. Je hebt gevochten met mama of oma. 299 00:26:20,180 --> 00:26:22,060 Je wordt hier niet bediend. 300 00:26:22,140 --> 00:26:26,780 Kijk hier. Ik geef je 500 kronen. Geef me zes hotdogs. 301 00:26:26,860 --> 00:26:29,780 Je houdt je Zweedse geld en Ik bewaar mijn hotdogs. 302 00:26:31,300 --> 00:26:34,340 Ben je van Sund? -Tom, laat het rusten. 303 00:26:34,420 --> 00:26:37,820 Je moet hem excuseren. Hij is te lang in Stockholm geweest. 304 00:26:37,900 --> 00:26:41,540 Vijf hotdogs. Alstublieft. 305 00:26:45,740 --> 00:26:46,820 Hoi. 306 00:26:48,340 --> 00:26:51,540 Hoi. Een hotdog en twee taarten. 307 00:26:51,620 --> 00:26:55,860 Ik snap dit niet. Je hebt je eigen eten, hè? 308 00:26:55,940 --> 00:26:59,860 Er moet een stapel stinkende wraps zijn voorbij van de jacht. 309 00:26:59,940 --> 00:27:04,700 -Tom, doe rustig aan. - Zijn er hotdogs in de gevangenis? 310 00:27:04,780 --> 00:27:07,980 Zijn er? Je kijkt een beetje boos. 311 00:27:08,060 --> 00:27:13,140 -Kan ik je ergens mee helpen? - Nog een paar dagen relaxen. 312 00:27:13,860 --> 00:27:16,660 Het maakt niet uit waar je heen gaat. 313 00:27:16,740 --> 00:27:20,860 Je bent altijd Ålands zwart schapen. Bloedige clown. 314 00:27:20,940 --> 00:27:23,260 -Sorry, wat zei je? -Nee nee nee nee. 315 00:27:23,340 --> 00:27:25,780 Doe het niet, Tom. Geen stop! 316 00:27:27,740 --> 00:27:32,900 Je moet je in de gaten houden familie in plaats van te komen ruziën. 317 00:27:33,780 --> 00:27:35,540 Waar heb je het over? 318 00:27:36,260 --> 00:27:39,980 Zorg voor je zus voor je begin te praten over mijn broer. 319 00:27:40,060 --> 00:27:43,980 -Weet jij waar zij is? Weet je niet waar Jonna is? 320 00:27:44,060 --> 00:27:45,780 Ik weet niet waar mijn vader is. 321 00:27:45,860 --> 00:27:49,500 Zeg me waar hij is en ik zeg het. Zeg me waar Jonna is. 322 00:27:49,580 --> 00:27:52,660 -Je hebt vijf seconden! Pak het in, of ik bel de politie! 323 00:27:52,740 --> 00:27:54,740 Ga weg. 324 00:27:54,820 --> 00:27:58,900 Wil je dat de politie komt? Zullen we de politie bellen? Lasse! 325 00:28:00,260 --> 00:28:02,300 Geen verdomde hotdogs vanavond. 326 00:28:02,860 --> 00:28:05,300 Wat heb je met mijn vader gedaan? Vertel het me! 327 00:28:06,260 --> 00:28:09,780 - Ze zijn het niet waard. - Het is het enige dat iets waard is. 328 00:28:11,100 --> 00:28:14,940 Onze familie! Onze naam, Oskar! Hij weet verdomme niet waar ze is! 329 00:28:17,220 --> 00:28:22,540 -Je kunt niet rijden! -Zodat. Dit is verdomd Åland. 330 00:28:59,340 --> 00:29:00,860 Bel opnieuw. 331 00:29:03,380 --> 00:29:05,180 Nee, schrijf. 332 00:29:05,260 --> 00:29:09,780 -Schrijf dat je wilt ontmoeten. - Er moet een andere manier zijn. 333 00:29:17,660 --> 00:29:20,060 Je weet hiervan, Oskar. 334 00:29:20,860 --> 00:29:27,060 Ik heb je de dames zien charmeren jaar. Wat is nu het verschil? 335 00:29:28,380 --> 00:29:31,940 -Marja heeft hier niets mee te maken. -Weet je het zeker? 336 00:29:32,780 --> 00:29:34,740 Waarom duurt het zo lang? 337 00:29:39,460 --> 00:29:43,860 Ik weet dat het moeilijk is, maar overweeg jezelf voor één keer. 338 00:29:43,940 --> 00:29:46,260 Denk na over je toekomst. 339 00:29:47,980 --> 00:29:50,420 Uw wijngaard. 340 00:29:51,420 --> 00:29:53,540 Cecilia's toekomst. 341 00:29:55,540 --> 00:30:00,220 -Ze geeft het ons gewoon niet. - Ja, als je haar geeft wat ze wil. 342 00:30:03,260 --> 00:30:05,860 Geef niet op. Niet nu. 343 00:30:12,140 --> 00:30:16,020 Ik herinner me een Oskar die vocht voor wat hij wilde. 344 00:30:31,500 --> 00:30:32,860 Dank u zeer. 345 00:30:33,700 --> 00:30:36,940 Ik word niet elke dag uitgenodigd tot een lunch met wijn. 346 00:30:37,020 --> 00:30:38,260 Nee? 347 00:30:39,300 --> 00:30:42,300 Is dat niet alles wat politici doen? Lunch. 348 00:30:42,380 --> 00:30:45,940 Ik zit alleen in commissies 349 00:30:46,020 --> 00:30:49,260 over hoe Finse wetgeving beïnvloedt ons. 350 00:30:50,300 --> 00:30:52,900 De jongste minister in het parlement. Dat is indrukwekkend. 351 00:30:54,460 --> 00:30:57,580 Ik dacht dat je een wilde zijn archeoloog. 352 00:30:57,660 --> 00:31:02,500 Ik neem eigenlijk deel aan een opgraving de zomer, in mijn vakantie. 353 00:31:03,820 --> 00:31:06,300 Ik reis alleen naar Griekenland. 354 00:31:07,140 --> 00:31:11,300 Ik dacht dat ik naar Argentinië zou gaan en bezoek wijngaarden. 355 00:31:12,860 --> 00:31:14,500 Helemaal alleen. 356 00:31:14,580 --> 00:31:18,180 Misschien moet ik in plaats daarvan met je meegaan. 357 00:31:19,260 --> 00:31:21,220 Ik zou dat geweldig vinden! 358 00:31:24,140 --> 00:31:27,660 Ik heb een paar contacten gehad met de wijnproducent. 359 00:31:27,740 --> 00:31:30,460 Het is een fantastische wijngaard. 360 00:31:30,540 --> 00:31:34,020 Ze maken een ijswijn. 361 00:31:34,580 --> 00:31:38,060 Ze lieten de druif bevriezen op de wijnstok, die ... 362 00:31:39,220 --> 00:31:41,460 Sorry, ik brabbel. 363 00:31:41,540 --> 00:31:46,060 Ik praat zelden met iemand over wijn. 364 00:31:47,460 --> 00:31:51,620 Je zou me moeten bezoeken. Kijk naar de wijnstokken. 365 00:32:00,980 --> 00:32:02,220 Hoi. 366 00:32:02,300 --> 00:32:07,180 -Heb je hier een Jonna Waldemar? -Het spijt me dat ik het je niet kan vertellen. 367 00:32:09,260 --> 00:32:12,220 -Ik ben haar broer. -Sorry. 368 00:32:15,100 --> 00:32:16,660 Luister nu hier. 369 00:32:17,660 --> 00:32:22,020 Onze moeder ligt op haar sterfbed en ik krijg mijn zus niet te pakken. 370 00:32:22,900 --> 00:32:26,420 We moeten een definitief afscheid nemen. Ik smeek u. alstublieft. 371 00:32:32,100 --> 00:32:34,180 Ze is gisteren uitgecheckt. 372 00:32:35,260 --> 00:32:36,380 Dank u. 373 00:32:37,420 --> 00:32:39,180 Trouwens... 374 00:32:39,260 --> 00:32:42,060 Ik heb geprobeerd haar te pakken te krijgen echtgenoot ook. 375 00:32:42,140 --> 00:32:46,460 Was hij hier gisteren? 1.90 lang, leeftijd rond de 50, donkerblond. 376 00:32:46,540 --> 00:32:48,460 Knap uitziend. 377 00:32:48,780 --> 00:32:52,500 Hij moet het zijn geweest. Hij kwam hier, toen checkte ze uit. 378 00:33:00,340 --> 00:33:02,100 Hoe ging het? 379 00:33:05,260 --> 00:33:07,340 Oskar, wat zei ze? 380 00:33:08,580 --> 00:33:10,380 Hoe heb je het opgelost? 381 00:33:13,540 --> 00:33:17,180 Ze is niet zoals wij. Ze is geen slecht persoon. 382 00:33:19,140 --> 00:33:20,700 Heb je het voor elkaar gekregen? 383 00:33:21,620 --> 00:33:23,540 We hebben geluncht. 384 00:35:14,460 --> 00:35:16,660 Ik zei toch dat je ernaar moest kijken. 385 00:35:21,020 --> 00:35:24,140 Je bent hier niet welkom. 386 00:35:25,140 --> 00:35:26,780 Waar is Jonna? 387 00:35:29,140 --> 00:35:31,020 Wat heb je met papa gedaan? 388 00:35:34,620 --> 00:35:37,740 Hoe de hel kan woon je in dit huis? 389 00:35:38,540 --> 00:35:39,620 Wat? 390 00:35:40,140 --> 00:35:42,900 Wie betaalt je hiervoor? 391 00:35:45,380 --> 00:35:50,340 Je hebt altijd alles gedaan wat je deed kan dit verdomde eiland overnemen. 392 00:35:51,620 --> 00:35:55,420 Jij bent de oorzaak van al het verdomme geweld dat onze families pijn doet. 393 00:35:55,500 --> 00:35:58,740 Waar heb je het in godsnaam over? 394 00:35:58,820 --> 00:36:02,580 Je bent altijd aan het neuken geweest in staat om je eigen geweld te veroorzaken. 395 00:36:02,980 --> 00:36:06,060 Was jij dat niet? mijn broertje in elkaar geslagen? 396 00:36:06,140 --> 00:36:10,060 Tom was 16 toen je hem bijna sloeg dood omdat hij Jonna leuk vond. 397 00:36:10,140 --> 00:36:14,260 - En wie heeft me daar naartoe gebracht? -Tom had een goed mens kunnen zijn. 398 00:36:14,340 --> 00:36:20,100 Ik denk het wel, maar je maakt er een einde aan dat met het geweld van Waldemar. 399 00:36:21,780 --> 00:36:24,420 Eerst Tom, en nu vader. 400 00:36:24,500 --> 00:36:27,180 Ik weet niet wat er is gebeurd aan je verdomde vader! 401 00:36:28,540 --> 00:36:32,660 Maar ik schiet je kop eraf als je vertel me niet waar Jonna is. 402 00:36:34,340 --> 00:36:35,620 Oke... 403 00:36:39,540 --> 00:36:41,300 Ik zal je laten zien. 404 00:36:44,780 --> 00:36:47,140 Daar. Daar is ze. 405 00:36:47,660 --> 00:36:51,740 Ik heb haar geholpen naar een plek waar ze kan denk in alle rust na. 406 00:36:53,340 --> 00:36:54,620 Waarover nadenken? 407 00:36:56,860 --> 00:36:58,940 Je snapt het niet, of wel? 408 00:36:59,860 --> 00:37:02,780 Lasse, verdwijn gewoon. 409 00:37:02,860 --> 00:37:05,340 Je bent gek. Zoals alle Waldemars. 410 00:37:05,420 --> 00:37:09,300 Het ergste is dat je dat niet kunt zelfs voor elkaar zorgen. 411 00:37:10,100 --> 00:37:13,540 Ga er nu uit. Je hebt waar je voor kwam. 412 00:37:14,940 --> 00:37:16,540 Heb ik? 413 00:37:20,780 --> 00:37:21,900 Schiet dan. 414 00:37:21,980 --> 00:37:24,500 Maar je krijgt geen geld, Lasse. 415 00:37:24,580 --> 00:37:28,140 Schiet gewoon, maar je zult verlies je hotel. 416 00:37:28,260 --> 00:37:31,940 En dan heb je niets. Niets, Lasse. 417 00:37:32,620 --> 00:37:34,860 Dus schiet gewoon. Schieten. 418 00:38:02,180 --> 00:38:03,340 Kim? 419 00:38:11,940 --> 00:38:13,340 Wat is het? 420 00:38:20,500 --> 00:38:22,260 Is het Vincent? 421 00:38:26,660 --> 00:38:28,300 Wat heeft hij gedaan? 422 00:38:36,340 --> 00:38:39,620 Alles is zo gebeurd snel en het was niet bedoeld om ... 423 00:38:40,780 --> 00:38:41,860 Wat? 424 00:38:46,260 --> 00:38:47,540 George. 425 00:38:49,140 --> 00:38:50,540 Wat? 426 00:38:50,620 --> 00:38:53,140 Plots was hij daar onderweg. 427 00:38:54,780 --> 00:38:57,740 -Wat zeg je, wat bedoel je? -Het was niet onze schuld. 428 00:38:57,820 --> 00:39:00,460 Plotseling was hij daar en ik ... 429 00:39:05,580 --> 00:39:07,300 Wat heb je gedaan? 430 00:39:10,540 --> 00:39:12,660 Ik kon niet stoppen. 431 00:39:14,740 --> 00:39:16,740 Alles ging mis, en toen ... 432 00:39:20,860 --> 00:39:23,260 Daarna moesten we ... 433 00:39:28,740 --> 00:39:30,620 Wat heb je verdomme gedaan? 434 00:39:33,420 --> 00:39:35,260 Ik heb hem overreden. 435 00:39:36,460 --> 00:39:39,420 Maar het was een ongeluk. 436 00:39:39,500 --> 00:39:41,900 En toen moesten we ... 437 00:39:42,620 --> 00:39:45,540 ... dump het lichaam in de water zoals ik had ... 438 00:39:46,300 --> 00:39:48,780 Ik had alcohol gedronken. 439 00:39:49,980 --> 00:39:52,180 Ik weet niet wat ik moet doen, pap. 440 00:39:56,300 --> 00:39:58,340 Waar is hij? 441 00:39:58,420 --> 00:40:00,500 Svartöga. 442 00:40:10,140 --> 00:40:13,140 Sta op. Je moet me laten zien waar hij is. 443 00:40:45,420 --> 00:40:46,780 Pap ... 444 00:40:49,860 --> 00:40:52,300 Ik denk dat hij nog leefde. 445 00:40:54,100 --> 00:40:56,820 Toen we hem in het water lieten vallen. 446 00:40:59,900 --> 00:41:01,340 Laat het mij eens zien! 447 00:41:41,900 --> 00:41:42,940 Pa! 448 00:41:44,300 --> 00:41:45,780 Pa! 449 00:41:47,980 --> 00:41:51,060 Kim! Dit is nooit gebeurd. 450 00:41:51,780 --> 00:41:55,460 Hoor je me? Dit is niet gebeurd! We zullen dit nooit meer vermelden! 451 00:43:06,380 --> 00:43:09,380 Ondertiteling: Paul Greer www.plint.com 34992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.