Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:09,540
Timing and Subtitles brought to you by
Qianyun Disciples Team @ Viki
2
00:00:44,880 --> 00:00:49,240
[Su Yu]
3
00:00:50,380 --> 00:00:52,890
Episode 19
Perhaps, leaving is the best ending
4
00:01:16,620 --> 00:01:17,690
How is he?
5
00:01:17,690 --> 00:01:19,810
Brother Juechen has been poisoned.
6
00:01:19,810 --> 00:01:21,100
- Poisoned?
- Poisoned?
7
00:01:21,100 --> 00:01:23,230
- I think...
- Chen'er, Chen'er!
8
00:01:23,230 --> 00:01:28,420
Chen'er, Chen'er.
9
00:01:32,970 --> 00:01:34,760
What's wrong with Chen'er?
10
00:01:34,760 --> 00:01:39,110
Madam, he seems to be poisoned.
11
00:01:40,070 --> 00:01:42,540
Seems to be poisoned?
12
00:01:43,220 --> 00:01:46,420
Gongshu Yu, did you do this?
13
00:01:46,420 --> 00:01:48,580
Must you insist on eliminating the entire Mu family
14
00:01:48,580 --> 00:01:51,130
before you are happy and give it a rest?
15
00:01:52,040 --> 00:01:54,500
I didn't kill Old Master Mu and Mu Juece.
16
00:01:54,500 --> 00:01:58,880
The real killer is...Shen Nantian.
17
00:01:58,880 --> 00:02:01,330
I know you won't believe me but one day,
18
00:02:01,330 --> 00:02:03,700
I will definitely find the concrete evidence.
19
00:02:03,700 --> 00:02:06,950
Also, with my martial arts skills now,
20
00:02:06,950 --> 00:02:10,830
it won't be a problem to kill anyone in Qianyun Mountain Pavilion.
21
00:02:10,830 --> 00:02:13,770
Why would I use such a troublesome method to poison him?
22
00:02:13,770 --> 00:02:15,110
That's right.
23
00:02:15,110 --> 00:02:18,190
Are you threatening me?
24
00:02:18,190 --> 00:02:20,250
Qian Xiao, Qian Zhan, Qian Ran.
25
00:02:20,250 --> 00:02:22,960
I want you to take down this female demon.
26
00:02:24,260 --> 00:02:28,240
Madam, we can get her but we definitely can't take her down.
27
00:02:29,110 --> 00:02:33,540
Great. You are rebelling, right?
28
00:02:33,540 --> 00:02:36,080
You are disrespecting me now?
29
00:02:36,080 --> 00:02:40,570
Madam Mu, the top priority is to save Young Master.
30
00:02:40,570 --> 00:02:44,330
Let's talk about our past grudges next time.
31
00:02:46,520 --> 00:02:50,360
This Wu Qing, the Desperate Pharmacist. With him here,
32
00:02:50,360 --> 00:02:52,970
Young Master Mu's poison can be dispelled.
33
00:02:54,930 --> 00:02:58,530
If anything bad happens to Chen'er,
34
00:02:58,530 --> 00:03:01,290
I will not rest till you are dead.
35
00:03:01,290 --> 00:03:03,470
Su Xin, let's leave.
36
00:03:03,470 --> 00:03:05,120
Yes.
37
00:03:08,600 --> 00:03:11,080
Wu Qing, continue with what you were saying.
38
00:03:11,870 --> 00:03:14,310
What Brother Juechen consumed, it wasn't the Nine Royal Pill.
39
00:03:14,310 --> 00:03:16,400
If my guess is right,
40
00:03:16,400 --> 00:03:19,660
he consumed the Five Poisons Pill.
41
00:03:20,930 --> 00:03:23,090
Someone switched the pill?
42
00:03:24,600 --> 00:03:26,850
It seems so.
43
00:03:29,770 --> 00:03:31,660
I know who did it.
44
00:03:33,560 --> 00:03:36,410
Yes, I admit.
45
00:03:36,410 --> 00:03:38,030
I switched the pill.
46
00:03:38,030 --> 00:03:41,240
Since you couldn't take actions, I did it for you.
47
00:03:42,720 --> 00:03:44,390
Where's the antidote?
48
00:03:46,040 --> 00:03:47,530
I don't have it.
49
00:03:48,720 --> 00:03:52,650
Since I wanted to do it, I didn't leave any way out for me.
50
00:03:52,650 --> 00:03:54,960
I'm telling you now.
51
00:03:54,960 --> 00:03:58,030
My only limit is Mu Juechen
52
00:03:58,030 --> 00:04:01,340
but you insist on challenging him.
53
00:04:01,340 --> 00:04:06,650
Fine. I won't take our past friendship into consideration again.
54
00:04:06,650 --> 00:04:11,830
Brother Shen, this is the last time I will call you this.
55
00:04:13,100 --> 00:04:15,070
Starting from now,
56
00:04:16,730 --> 00:04:18,710
our friendship has ended.
57
00:04:18,710 --> 00:04:21,270
Stop deceiving yourself and others.
58
00:04:21,270 --> 00:04:23,850
You are Youyou Valley's descendant and he's the descendant of Qianyun Mountain Pavilion.
59
00:04:23,850 --> 00:04:27,630
You both have deep-seated hatred caused by blood debts which can't be reconciled. Understand!?
60
00:04:27,630 --> 00:04:29,180
You are the one who don't understand!
61
00:04:29,180 --> 00:04:31,970
The real killer is your father!
62
00:04:34,810 --> 00:04:38,540
I knew this truth will hurt you.
63
00:04:38,540 --> 00:04:40,960
Hence, I have never told you this.
64
00:04:40,960 --> 00:04:43,360
But this is the truth.
65
00:04:43,920 --> 00:04:46,580
It was your father who stole the second volume of the Heart Sutra
66
00:04:46,580 --> 00:04:49,930
and the one who plotted against the Gongshu family behind the scene,
67
00:04:50,890 --> 00:04:52,720
it was him too.
68
00:05:01,570 --> 00:05:07,010
Qian Yu, you have really disappointed me.
69
00:05:10,950 --> 00:05:13,540
There's nothing to say between us.
70
00:05:13,540 --> 00:05:15,050
Wait.
71
00:05:19,830 --> 00:05:21,660
Let me have the Nine Royal Pill.
72
00:05:29,590 --> 00:05:31,720
Do you think Mu Juechen
73
00:05:32,590 --> 00:05:35,050
can still really live?
74
00:05:49,460 --> 00:05:52,140
Are you letting him leave that easily?
75
00:05:52,140 --> 00:05:54,490
You are too soft-hearted.
76
00:05:54,490 --> 00:05:57,990
People with nostalgia are easily hurt.
77
00:05:57,990 --> 00:06:00,500
Go with me to the medicine room.
78
00:06:09,080 --> 00:06:11,880
Qianyun Mountain Pavilion indeed has profound heritage.
79
00:06:11,880 --> 00:06:15,310
They are able to gather all these rare herbs within a night.
80
00:06:15,310 --> 00:06:17,770
I really have a new level of respect for them.
81
00:06:17,770 --> 00:06:21,850
Wu Qing, tell me the truth. Can you guarantee this?
82
00:06:21,850 --> 00:06:24,810
Of course. There isn't any poison in the kingdom
83
00:06:24,810 --> 00:06:27,510
that I can't treat. But...
84
00:06:27,510 --> 00:06:30,290
You don't need to worry about rewards. Qianyun Mountain Pavilion is rich.
85
00:06:30,290 --> 00:06:31,800
What are you thinking?
86
00:06:31,800 --> 00:06:35,580
I'm not a greedy person.
87
00:06:37,530 --> 00:06:39,460
Just give me 5,000 taels when it's done.
88
00:06:39,460 --> 00:06:41,430
But this is not for my own personal benefits.
89
00:06:41,430 --> 00:06:45,560
- It's for those poor people who can't afford to see a physician...
- Make it 1,000 taels.
90
00:06:45,560 --> 00:06:47,580
- Start now.
- What I wanted to say, is...
91
00:06:47,580 --> 00:06:50,220
even if I can develop the antidote,
92
00:06:50,220 --> 00:06:52,680
after Brother Juechen consumes the antidote, he needs to use his internal energy
93
00:06:52,680 --> 00:06:55,330
to expel the poison.
94
00:06:55,330 --> 00:06:59,510
But he has lost his internal energy now.
95
00:07:00,070 --> 00:07:03,790
You don't need to worry about this. I will think of a solution.
96
00:07:05,530 --> 00:07:09,320
Qian Zhan, Qian Xiao, Qian Ran.
97
00:07:09,320 --> 00:07:12,360
The process of forcing out the poison will take a long time.
98
00:07:12,360 --> 00:07:16,090
The three of you take turns outside to protect me.
99
00:07:16,090 --> 00:07:18,910
Before Young Master regains consciousness, no one
100
00:07:18,910 --> 00:07:21,390
is allowed to step into the room.
101
00:07:22,400 --> 00:07:24,900
♫ Thinking back on old affairs ♫
102
00:07:24,900 --> 00:07:27,470
♫ Thinking back on me ♫
103
00:07:27,470 --> 00:07:30,000
♫ Beautiful, disheveled hair. ♫
104
00:07:30,000 --> 00:07:32,730
♫ Pretty rapture. ♫
105
00:07:32,730 --> 00:07:35,200
♫ Lingering affection ♫
106
00:07:35,200 --> 00:07:40,740
♫ Gradually follow the orchid heart into ashes ♫
107
00:07:42,760 --> 00:07:51,320
♫ Ahhh, anything you say is fine ♫
108
00:07:52,650 --> 00:08:01,650
♫ Ahhh, as long as I can hear you ♫
109
00:08:02,510 --> 00:08:04,840
♫ Willows drifting ♫
110
00:08:04,840 --> 00:08:07,360
♫ The colors of spring ♫
111
00:08:07,360 --> 00:08:09,880
♫ Dust and running water ♫
112
00:08:09,880 --> 00:08:12,590
♫ Leave our tears ♫
113
00:08:12,590 --> 00:08:15,160
♫ The fate we are born with ♫
114
00:08:15,160 --> 00:08:20,620
♫ Won't go away with a spell ♫
115
00:08:21,520 --> 00:08:25,280
Brother Juechen, I won't let anything happen to you.
116
00:08:25,280 --> 00:08:27,630
♫ A lifetime of memories with no regrets ♫
117
00:08:27,630 --> 00:08:32,360
♫ Grasping one's life with dust and ash ♫
118
00:08:32,360 --> 00:08:35,200
♫ Deliberating over a bottle, intoxicated three thousand times over ♫
119
00:08:35,200 --> 00:08:42,700
♫ It's difficult to transform the ten thousand griefs in one's heart ♫
120
00:08:42,700 --> 00:08:45,230
♫ A lifetime of memories with no regrets ♫
121
00:08:45,230 --> 00:08:47,630
♫ But things don't turn out the way you want ♫
122
00:08:47,630 --> 00:08:52,370
♫ Following the lengths of heaven and earth ♫
123
00:08:54,490 --> 00:08:58,830
Did this female demon save me?
124
00:09:50,650 --> 00:09:56,120
So to say, that Nine Poisons Pill was from Shen Mingxiu?
125
00:09:56,770 --> 00:09:59,730
I already realized earlier that Sheng Mingxiu was playing games.
126
00:09:59,730 --> 00:10:02,280
Blame the enemy for being too cunning.
127
00:10:02,280 --> 00:10:04,340
If you knew earlier, why didn't you tell me?
128
00:10:04,340 --> 00:10:07,230
- That's because...
- We need to let Young Master know that
129
00:10:07,230 --> 00:10:09,320
the Five Poisons Pill has nothing to do with Xiao Yu.
130
00:10:09,320 --> 00:10:11,450
Not only this.
131
00:10:11,450 --> 00:10:14,860
If Xiao Yu didn't spent her energy to force out the poison for three days and nights,
132
00:10:14,860 --> 00:10:19,500
this Pig Trotter would never regain consciousness. Let me tell you this.
133
00:10:19,500 --> 00:10:21,970
We should let Young Master apologzie to Xiao Yu.
134
00:10:22,890 --> 00:10:25,820
Qian Xiao! Get someone to bring in a basin of water.
135
00:10:53,410 --> 00:10:58,580
This female demon looks very kind when she's sleeping.
136
00:11:30,230 --> 00:11:32,470
You regained your memories?
137
00:11:32,470 --> 00:11:37,230
I have good memories. Why would I regain them?
138
00:11:37,860 --> 00:11:40,220
Indeed, I thought too much into this.
139
00:11:46,280 --> 00:11:48,890
So how? Is this sincere enough?
140
00:11:48,890 --> 00:11:51,070
I have figured out the ins and outs
141
00:11:51,070 --> 00:11:53,060
of this matter.
142
00:11:53,060 --> 00:11:56,160
Hence, I confroted him.
143
00:11:56,160 --> 00:11:58,550
Under my influence,
144
00:11:58,550 --> 00:12:00,390
he felt ashamed.
145
00:12:00,390 --> 00:12:03,740
He left this letter of thanks to you.
146
00:12:05,300 --> 00:12:10,040
But I can tell that this handwriting is clearly yours.
147
00:12:11,490 --> 00:12:15,870
Perhaps, he was subdued by my charisma
148
00:12:15,870 --> 00:12:18,220
and deliberately imitated it.
149
00:12:24,400 --> 00:12:26,850
Are you here to feed me this medicine?
150
00:12:27,340 --> 00:12:29,190
Please continue.
151
00:12:32,190 --> 00:12:36,460
Aren't you awake now? Besides, you have hands too. Drink it on your own.
152
00:12:36,460 --> 00:12:38,610
I want you to feed me.
153
00:12:42,420 --> 00:12:43,960
Okay.
154
00:12:48,750 --> 00:12:51,250
This female demon's charm is indeed amazing.
155
00:12:51,250 --> 00:12:54,970
I even agreed.
156
00:13:02,090 --> 00:13:06,290
It's hot. I want you to blow on it.
157
00:13:07,850 --> 00:13:10,400
Gave her an inch and she wants a mile now?
158
00:13:10,400 --> 00:13:13,540
Forget it. Seeing that she saved me,
159
00:13:13,540 --> 00:13:15,450
I will put up with this.
160
00:13:17,730 --> 00:13:20,210
You still like me.
161
00:13:20,210 --> 00:13:24,630
I have already re-refined the Nine Royal Pill that Shen Mingxiun replaced with another.
162
00:13:24,630 --> 00:13:29,340
It's more potent than before. It will definitely reinstate Brother Juechen's memories.
163
00:13:30,180 --> 00:13:34,140
I didn't expect you would be such an expert in refining medicines.
164
00:13:34,140 --> 00:13:36,420
Seems like you went into the wrong line in the past.
165
00:13:36,420 --> 00:13:40,630
I thought your skill in refining pills would be as bad as your assassination skill.
166
00:13:40,630 --> 00:13:43,960
If you put it like this, it's not accurate.
167
00:13:43,960 --> 00:13:46,560
I have first-rate assassination skill.
168
00:13:46,560 --> 00:13:49,810
It's just that I'm easily moved by the the people I wanted to assassinate.
169
00:13:49,810 --> 00:13:53,960
I finally understand why you and Mu Juechen get along well with each other.
170
00:13:53,960 --> 00:13:57,020
Because Brother Juechen and I have sensitive souls
171
00:13:57,020 --> 00:13:59,850
and a pure heart.
172
00:13:59,850 --> 00:14:02,210
Xiao Yu, now that things have come to this,
173
00:14:02,210 --> 00:14:04,800
it's also time for me to leave Qianyun Mountain Pavilion.
174
00:14:04,800 --> 00:14:08,040
- Wait.
- I know you can't bear to see me leave
175
00:14:08,040 --> 00:14:10,990
but all good things must come to an end.
176
00:14:10,990 --> 00:14:14,700
Even more so, there are still many people in dire straits and impoverished people waiting to be saved.
177
00:14:14,700 --> 00:14:17,230
I merely wanted to ask,
178
00:14:17,760 --> 00:14:19,890
how do I use this Nine Royal Pill?
179
00:14:19,890 --> 00:14:23,310
By the way, I forgot. This illustrated book is for you.
180
00:14:24,330 --> 00:14:26,030
There's even a manual for consuming pills?
181
00:14:26,030 --> 00:14:28,330
You are very detailed.
182
00:14:28,330 --> 00:14:31,740
The way to consume Nine Royal Pill is very unique.
183
00:14:31,740 --> 00:14:35,350
You must follow the nine methods of consumption.
184
00:14:35,350 --> 00:14:38,460
You need to follow the steps in there for Brother Juechen to consume the pill.
185
00:14:38,460 --> 00:14:41,830
Leave this to me. Don't worry and have a safe trip.
186
00:14:46,120 --> 00:14:49,220
There are nine methods for consumption?
187
00:14:50,520 --> 00:14:53,420
It seems more difficult
188
00:14:53,960 --> 00:14:56,130
than I thought.
189
00:14:56,130 --> 00:14:58,130
Did Wu Qing give us the wrong manual?
190
00:14:58,130 --> 00:15:00,600
Is this the illustrated guide for consumption of the medicine
191
00:15:00,600 --> 00:15:02,830
or a pornographic manual?
192
00:15:04,250 --> 00:15:07,070
It's correct. It's written here as
193
00:15:07,070 --> 00:15:09,150
Manual for Consumption of Pills.
194
00:15:12,000 --> 00:15:16,010
Young Master, you are a natural clothes hanger.
195
00:15:16,010 --> 00:15:19,100
I already told you not to
196
00:15:19,100 --> 00:15:20,870
make the bridegroom's outfit that magnificent.
197
00:15:20,870 --> 00:15:25,930
My radiance shouldn't be outshined ny anything else.
198
00:15:25,930 --> 00:15:28,000
But Gongshu Shu's bridal clothes
199
00:15:28,000 --> 00:15:30,470
must be done properly.
200
00:15:30,470 --> 00:15:33,490
Don't let her drag me down.
201
00:15:34,120 --> 00:15:37,600
It doesn't seems to fit.
202
00:15:38,260 --> 00:15:41,870
I should look for the seamstress to adjust this.
203
00:15:43,340 --> 00:15:45,110
Xiao Yu.
204
00:15:55,410 --> 00:15:57,750
What the heck is this?
205
00:16:03,440 --> 00:16:05,640
Manual for Consumption of Pills?
206
00:16:10,140 --> 00:16:13,730
I thought the female demon turned over a new leaf.
207
00:16:13,730 --> 00:16:17,770
I didn't expect she would have such filthy thoughts.
208
00:16:18,710 --> 00:16:21,280
This won't do. One can kill
209
00:16:21,280 --> 00:16:23,520
but not humiliate.
210
00:16:31,040 --> 00:16:32,290
[Double Happiness]
211
00:16:32,290 --> 00:16:34,000
Hey.
212
00:16:34,000 --> 00:16:36,230
That red silk,
213
00:16:36,230 --> 00:16:39,410
move it slightly over there. That's right.
214
00:16:39,410 --> 00:16:43,420
That light over there, did you see it?
215
00:16:43,420 --> 00:16:47,210
My Chen'er, in the end,
216
00:16:47,210 --> 00:16:49,750
you still didn't escape.
217
00:16:49,750 --> 00:16:52,780
- move that stool over there...
This female demon's evil clutch...
218
00:16:52,780 --> 00:16:54,800
Okay, fine.
219
00:16:54,800 --> 00:16:56,150
Madam.
220
00:16:56,150 --> 00:16:57,480
Xiao Yu!
221
00:16:57,480 --> 00:16:58,820
- Place that properly...
- Bad news!
222
00:16:58,820 --> 00:17:00,900
Young Master ran away from the wedding with Qian Zhan and Qian Xiao!
223
00:17:00,900 --> 00:17:02,980
Only this letter was left behind.
224
00:17:03,950 --> 00:17:07,230
What?
225
00:17:07,230 --> 00:17:10,600
Female demon, you can kidnap my soul
226
00:17:10,600 --> 00:17:13,790
but dream on about having my body.
227
00:17:13,790 --> 00:17:16,830
Great, Mu Juechen.
228
00:17:17,870 --> 00:17:20,510
My son is so smart.
229
00:17:20,510 --> 00:17:22,940
Young Master, why are you running away from your wedding?
230
00:17:22,940 --> 00:17:25,830
And break up the inseparable Legendary Three of Qianyun Mountain Pavilion
231
00:17:25,830 --> 00:17:28,260
and abandoned Qian Ran?
232
00:17:29,120 --> 00:17:31,680
Ever since this female demon arrived in Qianyun Mountain Pavilion,
233
00:17:31,680 --> 00:17:34,550
she and Qian Ran have been inseparable.
234
00:17:34,550 --> 00:17:37,500
Now that Qian Ran has become her confidant,
235
00:17:37,500 --> 00:17:39,030
if we tell her our actions
236
00:17:39,030 --> 00:17:41,860
and trail, she will definitely inform the female demon. Wait.
237
00:17:41,860 --> 00:17:44,920
Wait. Who says I'm running away from the wedding?
238
00:17:44,920 --> 00:17:47,800
If it's not so, why hide us so tightly?
239
00:17:47,800 --> 00:17:51,230
I'm personally going to Jiangnan to inspect the people's livelihood.
240
00:17:51,230 --> 00:17:54,470
As the Head of Martial Arts League, I'm known to everyone.
241
00:17:54,470 --> 00:17:56,670
Isn't it because you are afraid of Xiao Yu?
242
00:17:56,670 --> 00:17:58,150
Who says I'm afraid of her?
243
00:17:58,150 --> 00:18:00,560
I'm taking my safety into account.
244
00:18:00,560 --> 00:18:03,270
I can sacrifice my reputation for peace in the community
245
00:18:03,270 --> 00:18:07,370
but she shouldn't tarnish me.
246
00:18:07,370 --> 00:18:11,620
Are you Monk Tang? Why is your body so delicate?
247
00:18:12,960 --> 00:18:15,330
Young Master, you are really biased.
248
00:18:15,330 --> 00:18:19,570
You brought Qian Zhan and Qian Xiao out for fun without me.
249
00:18:19,570 --> 00:18:21,630
Who told you to betray me?
250
00:18:21,630 --> 00:18:23,160
I...
251
00:18:23,160 --> 00:18:25,750
How did you find me?
252
00:18:25,750 --> 00:18:28,550
Do you think you can just hide?
253
00:18:28,550 --> 00:18:32,690
It's useless. Such a radiant man like you,
254
00:18:32,690 --> 00:18:37,930
no matter where you go, it's just like the sun at noon.
255
00:18:37,930 --> 00:18:39,470
That's right.
256
00:18:40,850 --> 00:18:42,900
That's because I wasn't serious in hiding.
257
00:18:42,900 --> 00:18:47,020
If I seriously hide, I definitely can't be found.
258
00:18:47,020 --> 00:18:48,970
Let's make a bet then.
259
00:18:49,590 --> 00:18:51,550
What's the bet?
260
00:18:51,550 --> 00:18:54,590
I will give you another three chances. You have two hours to hide.
261
00:18:54,590 --> 00:18:56,620
The location is within Tianyou City.
262
00:18:56,620 --> 00:19:00,280
If I can find you three times within two hours, you lose.
263
00:19:00,280 --> 00:19:02,260
Be good, go back and marry me.
264
00:19:02,260 --> 00:19:04,730
What if you can't find me?
265
00:19:04,730 --> 00:19:07,810
I will set you free then
266
00:19:07,810 --> 00:19:10,310
and won't talk about marriage again.
267
00:19:11,030 --> 00:19:14,810
Only children will play hide-and-seek. So childish.
268
00:19:15,550 --> 00:19:16,830
Move aside.
269
00:19:17,860 --> 00:19:21,400
If I may say, this is rather exciting.
270
00:19:21,400 --> 00:19:23,740
Young Master, we are dressed in such a high profile manner.
271
00:19:23,740 --> 00:19:26,540
Aren't you afraid Little Flute would recognize us?
272
00:19:28,250 --> 00:19:32,160
This is known as
273
00:19:32,160 --> 00:19:34,900
doing the opposite.
274
00:19:34,900 --> 00:19:38,000
Whose daughter is getting married today in Tianyou City?
275
00:19:38,000 --> 00:19:41,680
If Young Master didn't run away from his wedding, today would be his wedding day too.
276
00:19:43,810 --> 00:19:46,110
Our boss likes your young lady.
277
00:19:46,110 --> 00:19:49,220
- Scram if you don't want to die.
- Protect Miss.
278
00:19:52,350 --> 00:19:54,410
They even dare to abduct a woman?
279
00:19:54,410 --> 00:19:56,430
They are treating my Qianyun Mountain Pavilion as nothing.
280
00:19:56,430 --> 00:19:58,810
Qian Zhan, take them down.
281
00:20:13,330 --> 00:20:15,500
Miss, are you okay?
282
00:20:15,500 --> 00:20:18,410
Husband, you came just in time.
283
00:20:18,410 --> 00:20:22,220
Or else, your wife would have been abducted.
284
00:20:24,130 --> 00:20:26,230
You have two chances left.
285
00:20:26,230 --> 00:20:30,420
Ridiculous. This female demon is indeed cunning.
286
00:20:30,420 --> 00:20:33,440
She even used my concerns for the people
287
00:20:33,440 --> 00:20:35,420
to lay a trap.
288
00:20:35,950 --> 00:20:37,820
Looks like I need
289
00:20:37,820 --> 00:20:41,530
to be heroic and act righteously. I must be serious now.
290
00:20:41,530 --> 00:20:43,090
- Qian Xiao.
- Yes.
291
00:20:43,090 --> 00:20:45,970
Do you have any stupid ideas?
292
00:20:56,560 --> 00:20:59,940
Excellent.
293
00:20:59,940 --> 00:21:03,960
This time, I will make me unrecognizable to my mother.
294
00:21:03,960 --> 00:21:07,700
Move aside.
295
00:21:07,700 --> 00:21:10,270
Look at them.
296
00:21:21,070 --> 00:21:23,370
I don't believe I can't find him.
297
00:21:38,830 --> 00:21:43,070
Looks like I can only use this unexpected trick to force him to show himself.
298
00:21:45,170 --> 00:21:47,890
It is said that one month ago,
299
00:21:47,890 --> 00:21:50,320
the leader of the martial arts realm Mu Juechen
300
00:21:50,320 --> 00:21:53,290
hosted an open audition
301
00:21:53,290 --> 00:21:55,540
in Qianyun Mountain Pavilion
302
00:21:55,540 --> 00:21:57,730
to recruit a wife.
303
00:21:57,730 --> 00:22:00,560
Many heroines and treasured daughters of different sects
304
00:22:00,560 --> 00:22:02,520
came to compete
305
00:22:02,520 --> 00:22:05,100
for this supreme position
306
00:22:05,100 --> 00:22:08,500
as the wife of the Head of Martial Arts League.
307
00:22:08,500 --> 00:22:10,950
That old man seems to be talking about me.
308
00:22:10,950 --> 00:22:13,880
Might as well travel incognito
309
00:22:13,880 --> 00:22:15,730
to inspect the livelihood of the people.
310
00:22:15,730 --> 00:22:18,210
And listen to the people's opinions about me.
311
00:22:18,210 --> 00:22:21,530
Gongshu Yu of Youyou Valley
312
00:22:21,530 --> 00:22:24,630
finally defeated everyone and won the competition.
313
00:22:24,630 --> 00:22:28,420
She and Young Master Mu was engaged at the venue.
314
00:22:28,420 --> 00:22:31,550
I heard Young Master Mu couldn't yield to this female demon.
315
00:22:31,550 --> 00:22:33,610
He fled yesterday as he was scared. Isn't that so?
316
00:22:33,610 --> 00:22:36,220
I heard about this too.
317
00:22:36,220 --> 00:22:38,280
Who dared to spread such news?
318
00:22:38,280 --> 00:22:42,990
I reformed her, okay?
319
00:22:42,990 --> 00:22:47,530
Forget it. One must bear the weight when wearing the crown.
320
00:22:47,530 --> 00:22:49,490
Not so.
321
00:22:49,490 --> 00:22:53,370
I heard from a disciple from Qianyun Mountain Pavilion that
322
00:22:53,370 --> 00:22:58,090
Gongshu Yu, under the Young Master Mu's guidance,
323
00:22:58,090 --> 00:23:02,130
has already improved a lot and at peace with herself.
324
00:23:02,130 --> 00:23:04,420
There are no evil thoughts.
325
00:23:04,420 --> 00:23:07,750
She has turned over a new leaf.
326
00:23:07,750 --> 00:23:10,230
Rumors indeed end with sages.
327
00:23:10,230 --> 00:23:12,600
This storyteller has substance.
328
00:23:12,600 --> 00:23:14,920
Why would Young Master Mu run away from his wedding?
329
00:23:14,920 --> 00:23:17,970
I heard that female demon is an ace in martial arts
330
00:23:17,970 --> 00:23:19,930
but she's beautiful.
331
00:23:19,930 --> 00:23:22,050
Since Young Master Mu made her yield to him,
332
00:23:22,050 --> 00:23:25,870
why not take her in and form a marriage alliance between two families?
333
00:23:25,870 --> 00:23:29,880
This is the hot news I was bursting to tell.
334
00:23:29,880 --> 00:23:32,930
I heard Young Master Mu
335
00:23:32,930 --> 00:23:35,870
is not interested in women.
336
00:23:39,030 --> 00:23:41,330
Old Bai, you can't simply just say this
337
00:23:41,330 --> 00:23:43,920
just to solicit for business and slander Young Master Mu too.
338
00:23:43,920 --> 00:23:47,540
That's right, Old Bai. Do you have any evidence for saying this?
339
00:23:48,430 --> 00:23:52,720
I heard this from a maid from Qianyun Mountain Pavilion.
340
00:23:52,720 --> 00:23:56,300
She said that she found a lot of
341
00:23:56,300 --> 00:23:59,380
make-up and hair accessories in his room.
342
00:23:59,380 --> 00:24:02,040
There were even women's clothes too.
343
00:24:02,040 --> 00:24:04,960
Hence, I speculate that this Young Master Mu
344
00:24:04,960 --> 00:24:08,570
has an addiction for wearing women's clothes.
345
00:24:09,830 --> 00:24:12,930
Storyteller! How dare you mislead the public?!
346
00:24:19,800 --> 00:24:22,900
I won't allow you to slander Young Master Mu.
347
00:24:22,900 --> 00:24:25,930
He's the most perfect man in this kingdom.
348
00:24:25,930 --> 00:24:29,200
He definitely doesn't has an addiction for women's clothings.
349
00:24:30,620 --> 00:24:33,210
Who are you? Why are you so sure?
350
00:24:33,210 --> 00:24:34,820
I...
351
00:24:43,240 --> 00:24:45,960
Such a spirited girl.
352
00:24:49,360 --> 00:24:52,100
Such slender and beautiful legs.
353
00:24:56,040 --> 00:24:57,920
Such a firm butt.
354
00:24:57,920 --> 00:25:01,340
Dare I ask for your name and which family you are from?
355
00:25:01,340 --> 00:25:03,970
I have matters to attend to at home.
356
00:25:03,970 --> 00:25:05,720
I'm leaving now.
357
00:25:11,530 --> 00:25:15,470
Sorry, you lost again.
358
00:25:21,130 --> 00:25:24,970
Little Flute indeed knows you best.
359
00:25:26,030 --> 00:25:28,610
One can kill but not humiliate.
360
00:25:28,610 --> 00:25:31,570
Today was the most humiliating day for me in my life.
361
00:25:31,570 --> 00:25:35,330
Young Master, Little Flute has indeed gone overboard.
362
00:25:35,330 --> 00:25:36,640
- But...
- Forget it.
363
00:25:36,640 --> 00:25:40,370
With your wisdom, you will never win against her.
364
00:25:40,370 --> 00:25:42,940
I have my own plan.
365
00:25:42,940 --> 00:25:45,160
This is the last chance.
366
00:25:45,160 --> 00:25:47,440
I will bet my life and confidence on this.
367
00:25:47,440 --> 00:25:49,990
I will let her lose convincingly.
368
00:25:49,990 --> 00:25:53,590
You are that adamant against marrying Little Flute?
369
00:25:56,320 --> 00:25:57,420
What do you know?
370
00:25:57,420 --> 00:26:00,850
This is a battle
371
00:26:01,350 --> 00:26:03,160
between the good and evil.
372
00:26:05,600 --> 00:26:07,860
[Four Archway]
373
00:26:11,400 --> 00:26:13,440
The deadline for the bet is approaching.
374
00:26:13,440 --> 00:26:15,390
Xiao Yu.
375
00:26:15,390 --> 00:26:16,560
- Did you find him?
- Did you find him?
376
00:26:16,560 --> 00:26:17,550
- No.
- Me, either.
377
00:26:17,550 --> 00:26:20,630
Older Brother, let's play hide-and-seek.
378
00:26:20,630 --> 00:26:23,510
Okay. You look for me.
379
00:26:25,260 --> 00:26:27,590
Face the wall and close your eyes like this.
380
00:26:27,590 --> 00:26:29,960
Count to hundred before you can open your eyes to find me.
381
00:26:29,960 --> 00:26:33,610
1...2...3...
382
00:26:33,610 --> 00:26:35,810
Come, Xiao Yu. Be good, drink your medicine.
383
00:26:35,810 --> 00:26:37,890
It's too bitter. I'm not drinking it.
384
00:26:37,890 --> 00:26:39,580
But Father already said,
385
00:26:39,580 --> 00:26:41,510
how can you get well if you don't drink your medicine?
386
00:26:41,510 --> 00:26:43,630
How will I take you to fly kite in the future?
387
00:26:43,630 --> 00:26:46,490
But the medicine is too bitter.
388
00:26:49,340 --> 00:26:53,260
Okay. I will play hide-and-seek with you, okay?
389
00:26:53,260 --> 00:26:56,100
If you can't find me, be good and drink your medicine.
390
00:26:56,100 --> 00:26:57,510
Okay.
391
00:26:57,510 --> 00:26:59,200
Get up.
392
00:27:01,900 --> 00:27:05,450
Close your eyes, count to hundred before you can find me.
393
00:27:05,450 --> 00:27:10,740
1...2...3...
394
00:27:10,740 --> 00:27:13,650
Second Sister, is there an icehouse in Tianyou City?
395
00:27:13,650 --> 00:27:18,070
Of course, there is. The ice in Qianyun Mountain Pavilion are transported from this icehouse in Tianyou City.
396
00:27:18,070 --> 00:27:20,500
Talking about this, Qianyun Mountain Pavilion had an icehouse here too.
397
00:27:20,500 --> 00:27:22,270
However, Young Master was too naughty.
398
00:27:22,270 --> 00:27:24,050
He hid there while playing hide-and-seek and almost frozed to death.
399
00:27:24,050 --> 00:27:26,280
Hence, the icehouse is closed...
400
00:27:26,280 --> 00:27:27,580
- I got it.
- Where is it?
401
00:27:27,580 --> 00:27:29,860
I know where it is. Follow me.
402
00:27:29,860 --> 00:27:32,250
[Icehouse]
403
00:27:32,250 --> 00:27:35,030
Boss, is Young Master Mu in the icehouse?
404
00:27:35,030 --> 00:27:36,120
Yes. He's in there.
405
00:27:36,120 --> 00:27:38,470
It has been four hours.
406
00:27:38,470 --> 00:27:41,490
If he doesn't come out, he will turn into a snowman.
407
00:27:41,490 --> 00:27:42,900
Boss, open the door now.
408
00:27:42,900 --> 00:27:45,630
I would want to but he has locked himself from inside.
409
00:27:45,630 --> 00:27:48,030
We can't open the door from outside.
410
00:27:51,680 --> 00:27:53,070
Young Master, seriously...
411
00:27:53,070 --> 00:27:56,010
He doesn't even want his life in order to win.
412
00:27:56,010 --> 00:27:58,800
Mu Juechen, open the door!
413
00:27:58,800 --> 00:28:00,980
I admit defeat, okay?
414
00:28:00,980 --> 00:28:03,860
Open the door, Mu Juechen!
415
00:28:05,690 --> 00:28:07,610
Young Master.
416
00:28:08,820 --> 00:28:12,380
I won for this round.
417
00:28:12,380 --> 00:28:14,190
Young Master.
418
00:28:17,510 --> 00:28:19,670
You would rather die
419
00:28:20,650 --> 00:28:23,400
than to marry me?
420
00:28:28,180 --> 00:28:29,930
Now that I won,
421
00:28:29,930 --> 00:28:33,020
why don't I feel happy?
422
00:28:33,020 --> 00:28:37,450
Could it be that, in my heart,
423
00:28:37,450 --> 00:28:39,920
I hoped that I would lose to her and go back with her later?
424
00:28:39,920 --> 00:28:43,800
Impossible. I must have been confused by the cold.
425
00:28:53,320 --> 00:28:57,850
After being covered by so many blankets, why is his hand still so cold?
426
00:29:00,020 --> 00:29:02,860
How are you? Are you still cold?
427
00:29:03,590 --> 00:29:05,270
Yes.
428
00:29:14,850 --> 00:29:17,220
Nothing must happen to you.
429
00:29:17,220 --> 00:29:19,580
Nothing must happen to you.
430
00:29:21,620 --> 00:29:24,320
Nothing must happen to you.
431
00:29:26,830 --> 00:29:35,270
♫ Ahhh, the embedded beauty of the sunset ♫
432
00:29:36,250 --> 00:29:38,930
♫ Thinking back on old affairs ♫
433
00:29:38,930 --> 00:29:41,500
♫ Thinking back on me ♫
434
00:29:41,500 --> 00:29:43,910
♫ Beautiful, disheveled hair ♫
435
00:29:43,910 --> 00:29:46,670
♫ Pretty rapture ♫
436
00:29:46,670 --> 00:29:49,260
♫ Lingering affection ♫
437
00:29:49,260 --> 00:29:54,280
♫ Gradually follow the orchid heart into ashes ♫
438
00:29:54,280 --> 00:29:56,760
You are awake? How do you feel?
439
00:29:56,760 --> 00:30:05,510
♫ Ahhh, anything you say is fine ♫
440
00:30:08,760 --> 00:30:10,790
I'm much better.
441
00:30:14,860 --> 00:30:16,500
That's good then.
442
00:30:16,500 --> 00:30:18,890
♫ Willows drifting ♫
443
00:30:18,890 --> 00:30:21,320
♫ The colors of spring ♫
444
00:30:21,320 --> 00:30:25,260
♫ Dust and running water ♫
445
00:30:25,260 --> 00:30:28,210
Since you won the best, I will keep my words.
446
00:30:28,210 --> 00:30:30,470
I won't force you to marry me again.
447
00:30:32,970 --> 00:30:36,470
It's normal to win or lose in a fight.
448
00:30:36,470 --> 00:30:39,690
I hope you won't be too affected by it.
449
00:30:39,690 --> 00:30:43,320
I have decided to leave Qianyun Mountain Pavilion.
450
00:30:43,320 --> 00:30:47,830
But before I leave, I hope we can have a final date
451
00:30:47,830 --> 00:30:50,790
to complete our unfufilled wishes.
452
00:30:53,830 --> 00:30:55,640
Fine.
453
00:30:58,140 --> 00:31:00,690
I...I promise you.
454
00:31:01,790 --> 00:31:06,410
♫ Following the lengths of heaven and earth ♫
455
00:31:06,410 --> 00:31:15,430
♫ Ahhh, I just wish to be with you always ♫
456
00:31:17,050 --> 00:31:23,820
Timing and Subtitles brought to you by
Qianyun Disciples Team @ Viki
457
00:31:24,800 --> 00:31:30,640
♫ After the wine party ceases, loneliness comes ♫
458
00:31:30,640 --> 00:31:36,280
♫ Half a lifetime drifting, half a lifetime wasted ♫
459
00:31:36,280 --> 00:31:41,500
♫ The night is inky black, midnight's river of stars ♫
460
00:31:41,500 --> 00:31:45,360
♫ How do I get warm ♫
461
00:31:48,530 --> 00:31:54,590
♫ Turned overhand in amber, covered hand in powder ♫
462
00:31:54,590 --> 00:32:00,230
♫ I grasp on it hard but at last, it cannot be obtained ♫
463
00:32:00,230 --> 00:32:05,420
♫ Sorrow, joy, parting, together, anger ♫
464
00:32:05,420 --> 00:32:09,560
♫ Are the fireworks of people ♫
465
00:32:12,610 --> 00:32:18,650
♫ The cool breeze sees you off. And I worry over a few strands of black hair ♫
466
00:32:18,650 --> 00:32:23,460
♫ How many autumns. Have we not seen each other, but it's unimportant ♫
467
00:32:23,460 --> 00:32:29,220
♫ I'm just not expressing my feelings anymore ♫
468
00:32:29,220 --> 00:32:35,300
♫ A faint ache in the pit of my stomach ♫
469
00:32:35,300 --> 00:32:40,230
♫ Sending a cool breeze ♫
35562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.