All language subtitles for Su Yu 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:09,540 Timing and Subtitles brought to you by Qianyun Disciples Team @ Viki 2 00:00:44,880 --> 00:00:49,240 [Su Yu] 3 00:00:50,380 --> 00:00:52,890 Episode 19 Perhaps, leaving is the best ending 4 00:01:16,620 --> 00:01:17,690 How is he? 5 00:01:17,690 --> 00:01:19,810 Brother Juechen has been poisoned. 6 00:01:19,810 --> 00:01:21,100 - Poisoned? - Poisoned? 7 00:01:21,100 --> 00:01:23,230 - I think... - Chen'er, Chen'er! 8 00:01:23,230 --> 00:01:28,420 Chen'er, Chen'er. 9 00:01:32,970 --> 00:01:34,760 What's wrong with Chen'er? 10 00:01:34,760 --> 00:01:39,110 Madam, he seems to be poisoned. 11 00:01:40,070 --> 00:01:42,540 Seems to be poisoned? 12 00:01:43,220 --> 00:01:46,420 Gongshu Yu, did you do this? 13 00:01:46,420 --> 00:01:48,580 Must you insist on eliminating the entire Mu family 14 00:01:48,580 --> 00:01:51,130 before you are happy and give it a rest? 15 00:01:52,040 --> 00:01:54,500 I didn't kill Old Master Mu and Mu Juece. 16 00:01:54,500 --> 00:01:58,880 The real killer is...Shen Nantian. 17 00:01:58,880 --> 00:02:01,330 I know you won't believe me but one day, 18 00:02:01,330 --> 00:02:03,700 I will definitely find the concrete evidence. 19 00:02:03,700 --> 00:02:06,950 Also, with my martial arts skills now, 20 00:02:06,950 --> 00:02:10,830 it won't be a problem to kill anyone in Qianyun Mountain Pavilion. 21 00:02:10,830 --> 00:02:13,770 Why would I use such a troublesome method to poison him? 22 00:02:13,770 --> 00:02:15,110 That's right. 23 00:02:15,110 --> 00:02:18,190 Are you threatening me? 24 00:02:18,190 --> 00:02:20,250 Qian Xiao, Qian Zhan, Qian Ran. 25 00:02:20,250 --> 00:02:22,960 I want you to take down this female demon. 26 00:02:24,260 --> 00:02:28,240 Madam, we can get her but we definitely can't take her down. 27 00:02:29,110 --> 00:02:33,540 Great. You are rebelling, right? 28 00:02:33,540 --> 00:02:36,080 You are disrespecting me now? 29 00:02:36,080 --> 00:02:40,570 Madam Mu, the top priority is to save Young Master. 30 00:02:40,570 --> 00:02:44,330 Let's talk about our past grudges next time. 31 00:02:46,520 --> 00:02:50,360 This Wu Qing, the Desperate Pharmacist. With him here, 32 00:02:50,360 --> 00:02:52,970 Young Master Mu's poison can be dispelled. 33 00:02:54,930 --> 00:02:58,530 If anything bad happens to Chen'er, 34 00:02:58,530 --> 00:03:01,290 I will not rest till you are dead. 35 00:03:01,290 --> 00:03:03,470 Su Xin, let's leave. 36 00:03:03,470 --> 00:03:05,120 Yes. 37 00:03:08,600 --> 00:03:11,080 Wu Qing, continue with what you were saying. 38 00:03:11,870 --> 00:03:14,310 What Brother Juechen consumed, it wasn't the Nine Royal Pill. 39 00:03:14,310 --> 00:03:16,400 If my guess is right, 40 00:03:16,400 --> 00:03:19,660 he consumed the Five Poisons Pill. 41 00:03:20,930 --> 00:03:23,090 Someone switched the pill? 42 00:03:24,600 --> 00:03:26,850 It seems so. 43 00:03:29,770 --> 00:03:31,660 I know who did it. 44 00:03:33,560 --> 00:03:36,410 Yes, I admit. 45 00:03:36,410 --> 00:03:38,030 I switched the pill. 46 00:03:38,030 --> 00:03:41,240 Since you couldn't take actions, I did it for you. 47 00:03:42,720 --> 00:03:44,390 Where's the antidote? 48 00:03:46,040 --> 00:03:47,530 I don't have it. 49 00:03:48,720 --> 00:03:52,650 Since I wanted to do it, I didn't leave any way out for me. 50 00:03:52,650 --> 00:03:54,960 I'm telling you now. 51 00:03:54,960 --> 00:03:58,030 My only limit is Mu Juechen 52 00:03:58,030 --> 00:04:01,340 but you insist on challenging him. 53 00:04:01,340 --> 00:04:06,650 Fine. I won't take our past friendship into consideration again. 54 00:04:06,650 --> 00:04:11,830 Brother Shen, this is the last time I will call you this. 55 00:04:13,100 --> 00:04:15,070 Starting from now, 56 00:04:16,730 --> 00:04:18,710 our friendship has ended. 57 00:04:18,710 --> 00:04:21,270 Stop deceiving yourself and others. 58 00:04:21,270 --> 00:04:23,850 You are Youyou Valley's descendant and he's the descendant of Qianyun Mountain Pavilion. 59 00:04:23,850 --> 00:04:27,630 You both have deep-seated hatred caused by blood debts which can't be reconciled. Understand!? 60 00:04:27,630 --> 00:04:29,180 You are the one who don't understand! 61 00:04:29,180 --> 00:04:31,970 The real killer is your father! 62 00:04:34,810 --> 00:04:38,540 I knew this truth will hurt you. 63 00:04:38,540 --> 00:04:40,960 Hence, I have never told you this. 64 00:04:40,960 --> 00:04:43,360 But this is the truth. 65 00:04:43,920 --> 00:04:46,580 It was your father who stole the second volume of the Heart Sutra 66 00:04:46,580 --> 00:04:49,930 and the one who plotted against the Gongshu family behind the scene, 67 00:04:50,890 --> 00:04:52,720 it was him too. 68 00:05:01,570 --> 00:05:07,010 Qian Yu, you have really disappointed me. 69 00:05:10,950 --> 00:05:13,540 There's nothing to say between us. 70 00:05:13,540 --> 00:05:15,050 Wait. 71 00:05:19,830 --> 00:05:21,660 Let me have the Nine Royal Pill. 72 00:05:29,590 --> 00:05:31,720 Do you think Mu Juechen 73 00:05:32,590 --> 00:05:35,050 can still really live? 74 00:05:49,460 --> 00:05:52,140 Are you letting him leave that easily? 75 00:05:52,140 --> 00:05:54,490 You are too soft-hearted. 76 00:05:54,490 --> 00:05:57,990 People with nostalgia are easily hurt. 77 00:05:57,990 --> 00:06:00,500 Go with me to the medicine room. 78 00:06:09,080 --> 00:06:11,880 Qianyun Mountain Pavilion indeed has profound heritage. 79 00:06:11,880 --> 00:06:15,310 They are able to gather all these rare herbs within a night. 80 00:06:15,310 --> 00:06:17,770 I really have a new level of respect for them. 81 00:06:17,770 --> 00:06:21,850 Wu Qing, tell me the truth. Can you guarantee this? 82 00:06:21,850 --> 00:06:24,810 Of course. There isn't any poison in the kingdom 83 00:06:24,810 --> 00:06:27,510 that I can't treat. But... 84 00:06:27,510 --> 00:06:30,290 You don't need to worry about rewards. Qianyun Mountain Pavilion is rich. 85 00:06:30,290 --> 00:06:31,800 What are you thinking? 86 00:06:31,800 --> 00:06:35,580 I'm not a greedy person. 87 00:06:37,530 --> 00:06:39,460 Just give me 5,000 taels when it's done. 88 00:06:39,460 --> 00:06:41,430 But this is not for my own personal benefits. 89 00:06:41,430 --> 00:06:45,560 - It's for those poor people who can't afford to see a physician... - Make it 1,000 taels. 90 00:06:45,560 --> 00:06:47,580 - Start now. - What I wanted to say, is... 91 00:06:47,580 --> 00:06:50,220 even if I can develop the antidote, 92 00:06:50,220 --> 00:06:52,680 after Brother Juechen consumes the antidote, he needs to use his internal energy 93 00:06:52,680 --> 00:06:55,330 to expel the poison. 94 00:06:55,330 --> 00:06:59,510 But he has lost his internal energy now. 95 00:07:00,070 --> 00:07:03,790 You don't need to worry about this. I will think of a solution. 96 00:07:05,530 --> 00:07:09,320 Qian Zhan, Qian Xiao, Qian Ran. 97 00:07:09,320 --> 00:07:12,360 The process of forcing out the poison will take a long time. 98 00:07:12,360 --> 00:07:16,090 The three of you take turns outside to protect me. 99 00:07:16,090 --> 00:07:18,910 Before Young Master regains consciousness, no one 100 00:07:18,910 --> 00:07:21,390 is allowed to step into the room. 101 00:07:22,400 --> 00:07:24,900 ♫ Thinking back on old affairs ♫ 102 00:07:24,900 --> 00:07:27,470 ♫​ Thinking back on me ♫ 103 00:07:27,470 --> 00:07:30,000 ♫​ Beautiful, disheveled hair. ♫ 104 00:07:30,000 --> 00:07:32,730 ♫​ Pretty rapture. ♫ 105 00:07:32,730 --> 00:07:35,200 ♫​ Lingering affection ♫ 106 00:07:35,200 --> 00:07:40,740 ♫​ Gradually follow the orchid heart into ashes ♫ 107 00:07:42,760 --> 00:07:51,320 ♫​ Ahhh, anything you say is fine ♫ 108 00:07:52,650 --> 00:08:01,650 ♫​ Ahhh, as long as I can hear you ♫ 109 00:08:02,510 --> 00:08:04,840 ♫​ Willows drifting ♫ 110 00:08:04,840 --> 00:08:07,360 ♫​ The colors of spring ♫ 111 00:08:07,360 --> 00:08:09,880 ♫​ Dust and running water ♫ 112 00:08:09,880 --> 00:08:12,590 ♫​ Leave our tears ♫ 113 00:08:12,590 --> 00:08:15,160 ♫​ The fate we are born with ♫ 114 00:08:15,160 --> 00:08:20,620 ♫​ Won't go away with a spell ♫ 115 00:08:21,520 --> 00:08:25,280 Brother Juechen, I won't let anything happen to you. 116 00:08:25,280 --> 00:08:27,630 ♫​ A lifetime of memories with no regrets ♫ 117 00:08:27,630 --> 00:08:32,360 ♫​ Grasping one's life with dust and ash ♫ 118 00:08:32,360 --> 00:08:35,200 ♫​ Deliberating over a bottle, intoxicated three thousand times over ♫ 119 00:08:35,200 --> 00:08:42,700 ♫​ It's difficult to transform the ten thousand griefs in one's heart ♫ 120 00:08:42,700 --> 00:08:45,230 ♫​ A lifetime of memories with no regrets ♫ 121 00:08:45,230 --> 00:08:47,630 ♫​ But things don't turn out the way you want ♫ 122 00:08:47,630 --> 00:08:52,370 ♫​ Following the lengths of heaven and earth ♫ 123 00:08:54,490 --> 00:08:58,830 Did this female demon save me? 124 00:09:50,650 --> 00:09:56,120 So to say, that Nine Poisons Pill was from Shen Mingxiu? 125 00:09:56,770 --> 00:09:59,730 I already realized earlier that Sheng Mingxiu was playing games. 126 00:09:59,730 --> 00:10:02,280 Blame the enemy for being too cunning. 127 00:10:02,280 --> 00:10:04,340 If you knew earlier, why didn't you tell me? 128 00:10:04,340 --> 00:10:07,230 - That's because... - We need to let Young Master know that 129 00:10:07,230 --> 00:10:09,320 the Five Poisons Pill has nothing to do with Xiao Yu. 130 00:10:09,320 --> 00:10:11,450 Not only this. 131 00:10:11,450 --> 00:10:14,860 If Xiao Yu didn't spent her energy to force out the poison for three days and nights, 132 00:10:14,860 --> 00:10:19,500 this Pig Trotter would never regain consciousness. Let me tell you this. 133 00:10:19,500 --> 00:10:21,970 We should let Young Master apologzie to Xiao Yu. 134 00:10:22,890 --> 00:10:25,820 Qian Xiao! Get someone to bring in a basin of water. 135 00:10:53,410 --> 00:10:58,580 This female demon looks very kind when she's sleeping. 136 00:11:30,230 --> 00:11:32,470 You regained your memories? 137 00:11:32,470 --> 00:11:37,230 I have good memories. Why would I regain them? 138 00:11:37,860 --> 00:11:40,220 Indeed, I thought too much into this. 139 00:11:46,280 --> 00:11:48,890 So how? Is this sincere enough? 140 00:11:48,890 --> 00:11:51,070 I have figured out the ins and outs 141 00:11:51,070 --> 00:11:53,060 of this matter. 142 00:11:53,060 --> 00:11:56,160 Hence, I confroted him. 143 00:11:56,160 --> 00:11:58,550 Under my influence, 144 00:11:58,550 --> 00:12:00,390 he felt ashamed. 145 00:12:00,390 --> 00:12:03,740 He left this letter of thanks to you. 146 00:12:05,300 --> 00:12:10,040 But I can tell that this handwriting is clearly yours. 147 00:12:11,490 --> 00:12:15,870 Perhaps, he was subdued by my charisma 148 00:12:15,870 --> 00:12:18,220 and deliberately imitated it. 149 00:12:24,400 --> 00:12:26,850 Are you here to feed me this medicine? 150 00:12:27,340 --> 00:12:29,190 Please continue. 151 00:12:32,190 --> 00:12:36,460 Aren't you awake now? Besides, you have hands too. Drink it on your own. 152 00:12:36,460 --> 00:12:38,610 I want you to feed me. 153 00:12:42,420 --> 00:12:43,960 Okay. 154 00:12:48,750 --> 00:12:51,250 This female demon's charm is indeed amazing. 155 00:12:51,250 --> 00:12:54,970 I even agreed. 156 00:13:02,090 --> 00:13:06,290 It's hot. I want you to blow on it. 157 00:13:07,850 --> 00:13:10,400 Gave her an inch and she wants a mile now? 158 00:13:10,400 --> 00:13:13,540 Forget it. Seeing that she saved me, 159 00:13:13,540 --> 00:13:15,450 I will put up with this. 160 00:13:17,730 --> 00:13:20,210 You still like me. 161 00:13:20,210 --> 00:13:24,630 I have already re-refined the Nine Royal Pill that Shen Mingxiun replaced with another. 162 00:13:24,630 --> 00:13:29,340 It's more potent than before. It will definitely reinstate Brother Juechen's memories. 163 00:13:30,180 --> 00:13:34,140 I didn't expect you would be such an expert in refining medicines. 164 00:13:34,140 --> 00:13:36,420 Seems like you went into the wrong line in the past. 165 00:13:36,420 --> 00:13:40,630 I thought your skill in refining pills would be as bad as your assassination skill. 166 00:13:40,630 --> 00:13:43,960 If you put it like this, it's not accurate. 167 00:13:43,960 --> 00:13:46,560 I have first-rate assassination skill. 168 00:13:46,560 --> 00:13:49,810 It's just that I'm easily moved by the the people I wanted to assassinate. 169 00:13:49,810 --> 00:13:53,960 I finally understand why you and Mu Juechen get along well with each other. 170 00:13:53,960 --> 00:13:57,020 Because Brother Juechen and I have sensitive souls 171 00:13:57,020 --> 00:13:59,850 and a pure heart. 172 00:13:59,850 --> 00:14:02,210 Xiao Yu, now that things have come to this, 173 00:14:02,210 --> 00:14:04,800 it's also time for me to leave Qianyun Mountain Pavilion. 174 00:14:04,800 --> 00:14:08,040 - Wait. - I know you can't bear to see me leave 175 00:14:08,040 --> 00:14:10,990 but all good things must come to an end. 176 00:14:10,990 --> 00:14:14,700 Even more so, there are still many people in dire straits and impoverished people waiting to be saved. 177 00:14:14,700 --> 00:14:17,230 I merely wanted to ask, 178 00:14:17,760 --> 00:14:19,890 how do I use this Nine Royal Pill? 179 00:14:19,890 --> 00:14:23,310 By the way, I forgot. This illustrated book is for you. 180 00:14:24,330 --> 00:14:26,030 There's even a manual for consuming pills? 181 00:14:26,030 --> 00:14:28,330 You are very detailed. 182 00:14:28,330 --> 00:14:31,740 The way to consume Nine Royal Pill is very unique. 183 00:14:31,740 --> 00:14:35,350 You must follow the nine methods of consumption. 184 00:14:35,350 --> 00:14:38,460 You need to follow the steps in there for Brother Juechen to consume the pill. 185 00:14:38,460 --> 00:14:41,830 Leave this to me. Don't worry and have a safe trip. 186 00:14:46,120 --> 00:14:49,220 There are nine methods for consumption? 187 00:14:50,520 --> 00:14:53,420 It seems more difficult 188 00:14:53,960 --> 00:14:56,130 than I thought. 189 00:14:56,130 --> 00:14:58,130 Did Wu Qing give us the wrong manual? 190 00:14:58,130 --> 00:15:00,600 Is this the illustrated guide for consumption of the medicine 191 00:15:00,600 --> 00:15:02,830 or a pornographic manual? 192 00:15:04,250 --> 00:15:07,070 It's correct. It's written here as 193 00:15:07,070 --> 00:15:09,150 Manual for Consumption of Pills. 194 00:15:12,000 --> 00:15:16,010 Young Master, you are a natural clothes hanger. 195 00:15:16,010 --> 00:15:19,100 I already told you not to 196 00:15:19,100 --> 00:15:20,870 make the bridegroom's outfit that magnificent. 197 00:15:20,870 --> 00:15:25,930 My radiance shouldn't be outshined ny anything else. 198 00:15:25,930 --> 00:15:28,000 But Gongshu Shu's bridal clothes 199 00:15:28,000 --> 00:15:30,470 must be done properly. 200 00:15:30,470 --> 00:15:33,490 Don't let her drag me down. 201 00:15:34,120 --> 00:15:37,600 It doesn't seems to fit. 202 00:15:38,260 --> 00:15:41,870 I should look for the seamstress to adjust this. 203 00:15:43,340 --> 00:15:45,110 Xiao Yu. 204 00:15:55,410 --> 00:15:57,750 What the heck is this? 205 00:16:03,440 --> 00:16:05,640 Manual for Consumption of Pills? 206 00:16:10,140 --> 00:16:13,730 I thought the female demon turned over a new leaf. 207 00:16:13,730 --> 00:16:17,770 I didn't expect she would have such filthy thoughts. 208 00:16:18,710 --> 00:16:21,280 This won't do. One can kill 209 00:16:21,280 --> 00:16:23,520 but not humiliate. 210 00:16:31,040 --> 00:16:32,290 [Double Happiness] 211 00:16:32,290 --> 00:16:34,000 Hey. 212 00:16:34,000 --> 00:16:36,230 That red silk, 213 00:16:36,230 --> 00:16:39,410 move it slightly over there. That's right. 214 00:16:39,410 --> 00:16:43,420 That light over there, did you see it? 215 00:16:43,420 --> 00:16:47,210 My Chen'er, in the end, 216 00:16:47,210 --> 00:16:49,750 you still didn't escape. 217 00:16:49,750 --> 00:16:52,780 - move that stool over there... This female demon's evil clutch... 218 00:16:52,780 --> 00:16:54,800 Okay, fine. 219 00:16:54,800 --> 00:16:56,150 Madam. 220 00:16:56,150 --> 00:16:57,480 Xiao Yu! 221 00:16:57,480 --> 00:16:58,820 - Place that properly... - Bad news! 222 00:16:58,820 --> 00:17:00,900 Young Master ran away from the wedding with Qian Zhan and Qian Xiao! 223 00:17:00,900 --> 00:17:02,980 Only this letter was left behind. 224 00:17:03,950 --> 00:17:07,230 What? 225 00:17:07,230 --> 00:17:10,600 Female demon, you can kidnap my soul 226 00:17:10,600 --> 00:17:13,790 but dream on about having my body. 227 00:17:13,790 --> 00:17:16,830 Great, Mu Juechen. 228 00:17:17,870 --> 00:17:20,510 My son is so smart. 229 00:17:20,510 --> 00:17:22,940 Young Master, why are you running away from your wedding? 230 00:17:22,940 --> 00:17:25,830 And break up the inseparable Legendary Three of Qianyun Mountain Pavilion 231 00:17:25,830 --> 00:17:28,260 and abandoned Qian Ran? 232 00:17:29,120 --> 00:17:31,680 Ever since this female demon arrived in Qianyun Mountain Pavilion, 233 00:17:31,680 --> 00:17:34,550 she and Qian Ran have been inseparable. 234 00:17:34,550 --> 00:17:37,500 Now that Qian Ran has become her confidant, 235 00:17:37,500 --> 00:17:39,030 if we tell her our actions 236 00:17:39,030 --> 00:17:41,860 and trail, she will definitely inform the female demon. Wait. 237 00:17:41,860 --> 00:17:44,920 Wait. Who says I'm running away from the wedding? 238 00:17:44,920 --> 00:17:47,800 If it's not so, why hide us so tightly? 239 00:17:47,800 --> 00:17:51,230 I'm personally going to Jiangnan to inspect the people's livelihood. 240 00:17:51,230 --> 00:17:54,470 As the Head of Martial Arts League, I'm known to everyone. 241 00:17:54,470 --> 00:17:56,670 Isn't it because you are afraid of Xiao Yu? 242 00:17:56,670 --> 00:17:58,150 Who says I'm afraid of her? 243 00:17:58,150 --> 00:18:00,560 I'm taking my safety into account. 244 00:18:00,560 --> 00:18:03,270 I can sacrifice my reputation for peace in the community 245 00:18:03,270 --> 00:18:07,370 but she shouldn't tarnish me. 246 00:18:07,370 --> 00:18:11,620 Are you Monk Tang? Why is your body so delicate? 247 00:18:12,960 --> 00:18:15,330 Young Master, you are really biased. 248 00:18:15,330 --> 00:18:19,570 You brought Qian Zhan and Qian Xiao out for fun without me. 249 00:18:19,570 --> 00:18:21,630 Who told you to betray me? 250 00:18:21,630 --> 00:18:23,160 I... 251 00:18:23,160 --> 00:18:25,750 How did you find me? 252 00:18:25,750 --> 00:18:28,550 Do you think you can just hide? 253 00:18:28,550 --> 00:18:32,690 It's useless. Such a radiant man like you, 254 00:18:32,690 --> 00:18:37,930 no matter where you go, it's just like the sun at noon. 255 00:18:37,930 --> 00:18:39,470 That's right. 256 00:18:40,850 --> 00:18:42,900 That's because I wasn't serious in hiding. 257 00:18:42,900 --> 00:18:47,020 If I seriously hide, I definitely can't be found. 258 00:18:47,020 --> 00:18:48,970 Let's make a bet then. 259 00:18:49,590 --> 00:18:51,550 What's the bet? 260 00:18:51,550 --> 00:18:54,590 I will give you another three chances. You have two hours to hide. 261 00:18:54,590 --> 00:18:56,620 The location is within Tianyou City. 262 00:18:56,620 --> 00:19:00,280 If I can find you three times within two hours, you lose. 263 00:19:00,280 --> 00:19:02,260 Be good, go back and marry me. 264 00:19:02,260 --> 00:19:04,730 What if you can't find me? 265 00:19:04,730 --> 00:19:07,810 I will set you free then 266 00:19:07,810 --> 00:19:10,310 and won't talk about marriage again. 267 00:19:11,030 --> 00:19:14,810 Only children will play hide-and-seek. So childish. 268 00:19:15,550 --> 00:19:16,830 Move aside. 269 00:19:17,860 --> 00:19:21,400 If I may say, this is rather exciting. 270 00:19:21,400 --> 00:19:23,740 Young Master, we are dressed in such a high profile manner. 271 00:19:23,740 --> 00:19:26,540 Aren't you afraid Little Flute would recognize us? 272 00:19:28,250 --> 00:19:32,160 This is known as 273 00:19:32,160 --> 00:19:34,900 doing the opposite. 274 00:19:34,900 --> 00:19:38,000 Whose daughter is getting married today in Tianyou City? 275 00:19:38,000 --> 00:19:41,680 If Young Master didn't run away from his wedding, today would be his wedding day too. 276 00:19:43,810 --> 00:19:46,110 Our boss likes your young lady. 277 00:19:46,110 --> 00:19:49,220 - Scram if you don't want to die. - Protect Miss. 278 00:19:52,350 --> 00:19:54,410 They even dare to abduct a woman? 279 00:19:54,410 --> 00:19:56,430 They are treating my Qianyun Mountain Pavilion as nothing. 280 00:19:56,430 --> 00:19:58,810 Qian Zhan, take them down. 281 00:20:13,330 --> 00:20:15,500 Miss, are you okay? 282 00:20:15,500 --> 00:20:18,410 Husband, you came just in time. 283 00:20:18,410 --> 00:20:22,220 Or else, your wife would have been abducted. 284 00:20:24,130 --> 00:20:26,230 You have two chances left. 285 00:20:26,230 --> 00:20:30,420 Ridiculous. This female demon is indeed cunning. 286 00:20:30,420 --> 00:20:33,440 She even used my concerns for the people 287 00:20:33,440 --> 00:20:35,420 to lay a trap. 288 00:20:35,950 --> 00:20:37,820 Looks like I need 289 00:20:37,820 --> 00:20:41,530 to be heroic and act righteously. I must be serious now. 290 00:20:41,530 --> 00:20:43,090 - Qian Xiao. - Yes. 291 00:20:43,090 --> 00:20:45,970 Do you have any stupid ideas? 292 00:20:56,560 --> 00:20:59,940 Excellent. 293 00:20:59,940 --> 00:21:03,960 This time, I will make me unrecognizable to my mother. 294 00:21:03,960 --> 00:21:07,700 Move aside. 295 00:21:07,700 --> 00:21:10,270 Look at them. 296 00:21:21,070 --> 00:21:23,370 I don't believe I can't find him. 297 00:21:38,830 --> 00:21:43,070 Looks like I can only use this unexpected trick to force him to show himself. 298 00:21:45,170 --> 00:21:47,890 It is said that one month ago, 299 00:21:47,890 --> 00:21:50,320 the leader of the martial arts realm Mu Juechen 300 00:21:50,320 --> 00:21:53,290 hosted an open audition 301 00:21:53,290 --> 00:21:55,540 in Qianyun Mountain Pavilion 302 00:21:55,540 --> 00:21:57,730 to recruit a wife. 303 00:21:57,730 --> 00:22:00,560 Many heroines and treasured daughters of different sects 304 00:22:00,560 --> 00:22:02,520 came to compete 305 00:22:02,520 --> 00:22:05,100 for this supreme position 306 00:22:05,100 --> 00:22:08,500 as the wife of the Head of Martial Arts League. 307 00:22:08,500 --> 00:22:10,950 That old man seems to be talking about me. 308 00:22:10,950 --> 00:22:13,880 Might as well travel incognito 309 00:22:13,880 --> 00:22:15,730 to inspect the livelihood of the people. 310 00:22:15,730 --> 00:22:18,210 And listen to the people's opinions about me. 311 00:22:18,210 --> 00:22:21,530 Gongshu Yu of Youyou Valley 312 00:22:21,530 --> 00:22:24,630 finally defeated everyone and won the competition. 313 00:22:24,630 --> 00:22:28,420 She and Young Master Mu was engaged at the venue. 314 00:22:28,420 --> 00:22:31,550 I heard Young Master Mu couldn't yield to this female demon. 315 00:22:31,550 --> 00:22:33,610 He fled yesterday as he was scared. Isn't that so? 316 00:22:33,610 --> 00:22:36,220 I heard about this too. 317 00:22:36,220 --> 00:22:38,280 Who dared to spread such news? 318 00:22:38,280 --> 00:22:42,990 I reformed her, okay? 319 00:22:42,990 --> 00:22:47,530 Forget it. One must bear the weight when wearing the crown. 320 00:22:47,530 --> 00:22:49,490 Not so. 321 00:22:49,490 --> 00:22:53,370 I heard from a disciple from Qianyun Mountain Pavilion that 322 00:22:53,370 --> 00:22:58,090 Gongshu Yu, under the Young Master Mu's guidance, 323 00:22:58,090 --> 00:23:02,130 has already improved a lot and at peace with herself. 324 00:23:02,130 --> 00:23:04,420 There are no evil thoughts. 325 00:23:04,420 --> 00:23:07,750 She has turned over a new leaf. 326 00:23:07,750 --> 00:23:10,230 Rumors indeed end with sages. 327 00:23:10,230 --> 00:23:12,600 This storyteller has substance. 328 00:23:12,600 --> 00:23:14,920 Why would Young Master Mu run away from his wedding? 329 00:23:14,920 --> 00:23:17,970 I heard that female demon is an ace in martial arts 330 00:23:17,970 --> 00:23:19,930 but she's beautiful. 331 00:23:19,930 --> 00:23:22,050 Since Young Master Mu made her yield to him, 332 00:23:22,050 --> 00:23:25,870 why not take her in and form a marriage alliance between two families? 333 00:23:25,870 --> 00:23:29,880 This is the hot news I was bursting to tell. 334 00:23:29,880 --> 00:23:32,930 I heard Young Master Mu 335 00:23:32,930 --> 00:23:35,870 is not interested in women. 336 00:23:39,030 --> 00:23:41,330 Old Bai, you can't simply just say this 337 00:23:41,330 --> 00:23:43,920 just to solicit for business and slander Young Master Mu too. 338 00:23:43,920 --> 00:23:47,540 That's right, Old Bai. Do you have any evidence for saying this? 339 00:23:48,430 --> 00:23:52,720 I heard this from a maid from Qianyun Mountain Pavilion. 340 00:23:52,720 --> 00:23:56,300 She said that she found a lot of 341 00:23:56,300 --> 00:23:59,380 make-up and hair accessories in his room. 342 00:23:59,380 --> 00:24:02,040 There were even women's clothes too. 343 00:24:02,040 --> 00:24:04,960 Hence, I speculate that this Young Master Mu 344 00:24:04,960 --> 00:24:08,570 has an addiction for wearing women's clothes. 345 00:24:09,830 --> 00:24:12,930 Storyteller! How dare you mislead the public?! 346 00:24:19,800 --> 00:24:22,900 I won't allow you to slander Young Master Mu. 347 00:24:22,900 --> 00:24:25,930 He's the most perfect man in this kingdom. 348 00:24:25,930 --> 00:24:29,200 He definitely doesn't has an addiction for women's clothings. 349 00:24:30,620 --> 00:24:33,210 Who are you? Why are you so sure? 350 00:24:33,210 --> 00:24:34,820 I... 351 00:24:43,240 --> 00:24:45,960 Such a spirited girl. 352 00:24:49,360 --> 00:24:52,100 Such slender and beautiful legs. 353 00:24:56,040 --> 00:24:57,920 Such a firm butt. 354 00:24:57,920 --> 00:25:01,340 Dare I ask for your name and which family you are from? 355 00:25:01,340 --> 00:25:03,970 I have matters to attend to at home. 356 00:25:03,970 --> 00:25:05,720 I'm leaving now. 357 00:25:11,530 --> 00:25:15,470 Sorry, you lost again. 358 00:25:21,130 --> 00:25:24,970 Little Flute indeed knows you best. 359 00:25:26,030 --> 00:25:28,610 One can kill but not humiliate. 360 00:25:28,610 --> 00:25:31,570 Today was the most humiliating day for me in my life. 361 00:25:31,570 --> 00:25:35,330 Young Master, Little Flute has indeed gone overboard. 362 00:25:35,330 --> 00:25:36,640 - But... - Forget it. 363 00:25:36,640 --> 00:25:40,370 With your wisdom, you will never win against her. 364 00:25:40,370 --> 00:25:42,940 I have my own plan. 365 00:25:42,940 --> 00:25:45,160 This is the last chance. 366 00:25:45,160 --> 00:25:47,440 I will bet my life and confidence on this. 367 00:25:47,440 --> 00:25:49,990 I will let her lose convincingly. 368 00:25:49,990 --> 00:25:53,590 You are that adamant against marrying Little Flute? 369 00:25:56,320 --> 00:25:57,420 What do you know? 370 00:25:57,420 --> 00:26:00,850 This is a battle 371 00:26:01,350 --> 00:26:03,160 between the good and evil. 372 00:26:05,600 --> 00:26:07,860 [Four Archway] 373 00:26:11,400 --> 00:26:13,440 The deadline for the bet is approaching. 374 00:26:13,440 --> 00:26:15,390 Xiao Yu. 375 00:26:15,390 --> 00:26:16,560 - Did you find him? - Did you find him? 376 00:26:16,560 --> 00:26:17,550 - No. - Me, either. 377 00:26:17,550 --> 00:26:20,630 Older Brother, let's play hide-and-seek. 378 00:26:20,630 --> 00:26:23,510 Okay. You look for me. 379 00:26:25,260 --> 00:26:27,590 Face the wall and close your eyes like this. 380 00:26:27,590 --> 00:26:29,960 Count to hundred before you can open your eyes to find me. 381 00:26:29,960 --> 00:26:33,610 1...2...3... 382 00:26:33,610 --> 00:26:35,810 Come, Xiao Yu. Be good, drink your medicine. 383 00:26:35,810 --> 00:26:37,890 It's too bitter. I'm not drinking it. 384 00:26:37,890 --> 00:26:39,580 But Father already said, 385 00:26:39,580 --> 00:26:41,510 how can you get well if you don't drink your medicine? 386 00:26:41,510 --> 00:26:43,630 How will I take you to fly kite in the future? 387 00:26:43,630 --> 00:26:46,490 But the medicine is too bitter. 388 00:26:49,340 --> 00:26:53,260 Okay. I will play hide-and-seek with you, okay? 389 00:26:53,260 --> 00:26:56,100 If you can't find me, be good and drink your medicine. 390 00:26:56,100 --> 00:26:57,510 Okay. 391 00:26:57,510 --> 00:26:59,200 Get up. 392 00:27:01,900 --> 00:27:05,450 Close your eyes, count to hundred before you can find me. 393 00:27:05,450 --> 00:27:10,740 1...2...3... 394 00:27:10,740 --> 00:27:13,650 Second Sister, is there an icehouse in Tianyou City? 395 00:27:13,650 --> 00:27:18,070 Of course, there is. The ice in Qianyun Mountain Pavilion are transported from this icehouse in Tianyou City. 396 00:27:18,070 --> 00:27:20,500 Talking about this, Qianyun Mountain Pavilion had an icehouse here too. 397 00:27:20,500 --> 00:27:22,270 However, Young Master was too naughty. 398 00:27:22,270 --> 00:27:24,050 He hid there while playing hide-and-seek and almost frozed to death. 399 00:27:24,050 --> 00:27:26,280 Hence, the icehouse is closed... 400 00:27:26,280 --> 00:27:27,580 - I got it. - Where is it? 401 00:27:27,580 --> 00:27:29,860 I know where it is. Follow me. 402 00:27:29,860 --> 00:27:32,250 [Icehouse] 403 00:27:32,250 --> 00:27:35,030 Boss, is Young Master Mu in the icehouse? 404 00:27:35,030 --> 00:27:36,120 Yes. He's in there. 405 00:27:36,120 --> 00:27:38,470 It has been four hours. 406 00:27:38,470 --> 00:27:41,490 If he doesn't come out, he will turn into a snowman. 407 00:27:41,490 --> 00:27:42,900 Boss, open the door now. 408 00:27:42,900 --> 00:27:45,630 I would want to but he has locked himself from inside. 409 00:27:45,630 --> 00:27:48,030 We can't open the door from outside. 410 00:27:51,680 --> 00:27:53,070 Young Master, seriously... 411 00:27:53,070 --> 00:27:56,010 He doesn't even want his life in order to win. 412 00:27:56,010 --> 00:27:58,800 Mu Juechen, open the door! 413 00:27:58,800 --> 00:28:00,980 I admit defeat, okay? 414 00:28:00,980 --> 00:28:03,860 Open the door, Mu Juechen! 415 00:28:05,690 --> 00:28:07,610 Young Master. 416 00:28:08,820 --> 00:28:12,380 I won for this round. 417 00:28:12,380 --> 00:28:14,190 Young Master. 418 00:28:17,510 --> 00:28:19,670 You would rather die 419 00:28:20,650 --> 00:28:23,400 than to marry me? 420 00:28:28,180 --> 00:28:29,930 Now that I won, 421 00:28:29,930 --> 00:28:33,020 why don't I feel happy? 422 00:28:33,020 --> 00:28:37,450 Could it be that, in my heart, 423 00:28:37,450 --> 00:28:39,920 I hoped that I would lose to her and go back with her later? 424 00:28:39,920 --> 00:28:43,800 Impossible. I must have been confused by the cold. 425 00:28:53,320 --> 00:28:57,850 After being covered by so many blankets, why is his hand still so cold? 426 00:29:00,020 --> 00:29:02,860 How are you? Are you still cold? 427 00:29:03,590 --> 00:29:05,270 Yes. 428 00:29:14,850 --> 00:29:17,220 Nothing must happen to you. 429 00:29:17,220 --> 00:29:19,580 Nothing must happen to you. 430 00:29:21,620 --> 00:29:24,320 Nothing must happen to you. 431 00:29:26,830 --> 00:29:35,270 ♫​ Ahhh, the embedded beauty of the sunset ♫ 432 00:29:36,250 --> 00:29:38,930 ♫ Thinking back on old affairs ♫ 433 00:29:38,930 --> 00:29:41,500 ♫​ Thinking back on me ♫ 434 00:29:41,500 --> 00:29:43,910 ♫​ Beautiful, disheveled hair ♫ 435 00:29:43,910 --> 00:29:46,670 ♫​ Pretty rapture ♫ 436 00:29:46,670 --> 00:29:49,260 ♫​ Lingering affection ♫ 437 00:29:49,260 --> 00:29:54,280 ♫​ Gradually follow the orchid heart into ashes ♫ 438 00:29:54,280 --> 00:29:56,760 You are awake? How do you feel? 439 00:29:56,760 --> 00:30:05,510 ♫​ Ahhh, anything you say is fine ♫ 440 00:30:08,760 --> 00:30:10,790 I'm much better. 441 00:30:14,860 --> 00:30:16,500 That's good then. 442 00:30:16,500 --> 00:30:18,890 ♫​ Willows drifting ♫ 443 00:30:18,890 --> 00:30:21,320 ♫​ The colors of spring ♫ 444 00:30:21,320 --> 00:30:25,260 ♫​ Dust and running water ♫ 445 00:30:25,260 --> 00:30:28,210 Since you won the best, I will keep my words. 446 00:30:28,210 --> 00:30:30,470 I won't force you to marry me again. 447 00:30:32,970 --> 00:30:36,470 It's normal to win or lose in a fight. 448 00:30:36,470 --> 00:30:39,690 I hope you won't be too affected by it. 449 00:30:39,690 --> 00:30:43,320 I have decided to leave Qianyun Mountain Pavilion. 450 00:30:43,320 --> 00:30:47,830 But before I leave, I hope we can have a final date 451 00:30:47,830 --> 00:30:50,790 to complete our unfufilled wishes. 452 00:30:53,830 --> 00:30:55,640 Fine. 453 00:30:58,140 --> 00:31:00,690 I...I promise you. 454 00:31:01,790 --> 00:31:06,410 ♫​ Following the lengths of heaven and earth ♫ 455 00:31:06,410 --> 00:31:15,430 ♫​ Ahhh, I just wish to be with you always ♫ 456 00:31:17,050 --> 00:31:23,820 Timing and Subtitles brought to you by Qianyun Disciples Team @ Viki 457 00:31:24,800 --> 00:31:30,640 ♫ After the wine party ceases, loneliness comes ♫ 458 00:31:30,640 --> 00:31:36,280 ♫ Half a lifetime drifting, half a lifetime wasted ♫ 459 00:31:36,280 --> 00:31:41,500 ♫ The night is inky black, midnight's river of stars ♫ 460 00:31:41,500 --> 00:31:45,360 ♫ How do I get warm ♫ 461 00:31:48,530 --> 00:31:54,590 ♫ Turned overhand in amber, covered hand in powder ♫ 462 00:31:54,590 --> 00:32:00,230 ♫ I grasp on it hard but at last, it cannot be obtained ♫ 463 00:32:00,230 --> 00:32:05,420 ♫ Sorrow, joy, parting, together, anger ♫ 464 00:32:05,420 --> 00:32:09,560 ♫ Are the fireworks of people ♫ 465 00:32:12,610 --> 00:32:18,650 ♫ The cool breeze sees you off. And I worry over a few strands of black hair ♫ 466 00:32:18,650 --> 00:32:23,460 ♫ How many autumns. Have we not seen each other, but it's unimportant ♫ 467 00:32:23,460 --> 00:32:29,220 ♫ I'm just not expressing my feelings anymore ♫ 468 00:32:29,220 --> 00:32:35,300 ♫ A faint ache in the pit of my stomach ♫ 469 00:32:35,300 --> 00:32:40,230 ♫ Sending a cool breeze ♫ 35562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.