All language subtitles for Stranger.2017.S02E04.200823.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,086 --> 00:00:06,008 STRANGER 2 2 00:00:13,085 --> 00:00:16,088 ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, AND INCIDENTS 3 00:00:16,171 --> 00:00:18,590 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 4 00:00:19,925 --> 00:00:22,052 Let's say a police officer murdered his colleague. 5 00:00:22,552 --> 00:00:25,680 If that were true, what do you think is going to happen? 6 00:00:26,264 --> 00:00:28,308 His body showed clear signs of physical confrontation, 7 00:00:28,391 --> 00:00:29,559 but they just let it go? 8 00:00:29,643 --> 00:00:31,561 They tried to help you when they found you 9 00:00:31,645 --> 00:00:34,106 but they were met with strong resistance and ended up with the scrapes. 10 00:00:34,189 --> 00:00:38,026 The prosecution and the police have caused lots of problems so far, 11 00:00:38,110 --> 00:00:40,028 but there was never a homicide among colleagues. 12 00:00:40,654 --> 00:00:43,031 Preparing for the lawsuit comes first. 13 00:00:43,115 --> 00:00:44,741 There's over 100 billion won to account for. 14 00:00:44,825 --> 00:00:47,369 I should show the stockholders 15 00:00:47,452 --> 00:00:50,622 that I have a solution against the National Tax Service. 16 00:00:50,705 --> 00:00:52,124 Are you all ready? 17 00:00:52,207 --> 00:00:53,500 -Yes, sir. -Yes, sir. 18 00:00:55,085 --> 00:00:56,128 Let's go. 19 00:01:03,385 --> 00:01:06,471 EPISODE 4 20 00:01:12,060 --> 00:01:13,436 Is he a kid or what? 21 00:01:36,751 --> 00:01:38,003 BOARD OF AUDIT AND INSPECTION 22 00:01:48,388 --> 00:01:51,016 We have to see the Chairman first. We'll meet you there. 23 00:01:51,766 --> 00:01:53,101 It's Room 302, sir. 24 00:01:57,397 --> 00:01:59,107 FIRST PROSECUTION-POLICE COUNCIL MEETING 25 00:02:37,562 --> 00:02:40,523 CHIEF OF EASTERN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE CRITICIZES THE TABLOID 26 00:02:47,155 --> 00:02:48,156 Hello. 27 00:02:49,324 --> 00:02:51,076 This is Prosecutor Hwang Si-mok, ma'am. 28 00:02:52,911 --> 00:02:55,163 -It's a pleasure to meet you, ma'am. -We finally meet. 29 00:02:55,914 --> 00:02:56,748 I'm Choi Bit. 30 00:03:01,878 --> 00:03:03,380 Saving those seats for your colleagues? 31 00:03:04,255 --> 00:03:06,132 Do you prefer to sit on this side? 32 00:03:06,216 --> 00:03:07,801 No, that's not what I meant. 33 00:03:19,229 --> 00:03:21,147 It's good to see you again. 34 00:03:21,815 --> 00:03:23,817 She told me that you were back in Seoul. 35 00:03:24,401 --> 00:03:25,235 I see. 36 00:03:25,318 --> 00:03:28,113 Goodness. Can you at least ask him how his kids are doing? 37 00:03:28,196 --> 00:03:30,448 "How big are they now? I heard you had your second kid." 38 00:03:32,450 --> 00:03:33,785 How are your kids doing? 39 00:03:34,953 --> 00:03:37,163 They're doing well, of course. I mean, they're kids. 40 00:03:41,543 --> 00:03:44,004 I won't bite. I didn't even say anything. 41 00:03:46,423 --> 00:03:48,758 I'm glad you already have a good rapport with these kids. 42 00:03:49,718 --> 00:03:51,344 -Yes, ma'am. -"These kids"? 43 00:04:05,650 --> 00:04:07,777 What are we doing here of all places? 44 00:04:07,861 --> 00:04:09,696 They said no to the Supreme Prosecutors' Office, 45 00:04:09,779 --> 00:04:12,198 and it's not like we can go to the National Police Agency. 46 00:04:12,282 --> 00:04:13,491 Here, everyone's uncomfortable. 47 00:04:14,200 --> 00:04:15,535 I wonder if they're all here. 48 00:04:16,995 --> 00:04:18,288 -My gosh. -Hello. 49 00:04:20,623 --> 00:04:22,876 -I'm Kim Sa-hyun. -Nice to meet you. 50 00:04:25,045 --> 00:04:26,087 Let's go. 51 00:04:30,550 --> 00:04:31,593 I'll take the photo now. 52 00:04:32,218 --> 00:04:34,012 Jeez, is this really necessary? 53 00:04:35,013 --> 00:04:36,639 One, two, three. 54 00:04:36,723 --> 00:04:39,559 FIRST PROSECUTION-POLICE COUNCIL MEETING 55 00:04:39,642 --> 00:04:41,561 Great, thank you. 56 00:04:42,187 --> 00:04:44,564 -I'll send you the photo separately. -There's no need. 57 00:05:06,044 --> 00:05:07,754 Thank you all for taking time 58 00:05:08,421 --> 00:05:10,298 out of your busy schedule to be here. 59 00:05:11,049 --> 00:05:13,384 -First and foremost-- -We're just doing our job. 60 00:05:13,468 --> 00:05:16,679 We should thank you for coming all the way here. 61 00:05:20,934 --> 00:05:24,020 Let's briefly touch upon why we're here today. 62 00:05:24,104 --> 00:05:26,397 The current administration is trying to carry out 63 00:05:26,481 --> 00:05:28,066 administrative reforms on many levels. 64 00:05:28,149 --> 00:05:30,151 There are four issues that concern us. 65 00:05:30,235 --> 00:05:33,822 Who has the power to lead and terminate investigations, and request warrants? 66 00:05:33,905 --> 00:05:35,573 The reform will address these three issues. 67 00:05:35,657 --> 00:05:38,034 And lastly, we'll discuss the establishment of 68 00:05:38,118 --> 00:05:39,994 the Senior Civil Servant Corruption Investigation Unit. 69 00:05:40,078 --> 00:05:41,621 I'm sorry to interrupt, 70 00:05:41,704 --> 00:05:44,290 but the government has decided not to change anything 71 00:05:44,374 --> 00:05:46,000 regarding our power to request warrants. 72 00:05:46,084 --> 00:05:47,085 They'll keep it as is, 73 00:05:47,168 --> 00:05:49,546 so shouldn't we exclude it from this discussion? 74 00:05:49,629 --> 00:05:51,214 I'm sorry to interrupt, 75 00:05:51,297 --> 00:05:54,509 but why bother meeting if we were to accept the government's proposal? 76 00:05:54,592 --> 00:05:57,137 After all, aren't we here to discuss the issues at hand 77 00:05:57,220 --> 00:05:59,931 so that the police and the prosecution can come up with a new proposal? 78 00:06:00,682 --> 00:06:02,851 "Warrants issued by a judge through due procedures 79 00:06:02,934 --> 00:06:05,228 -upon the request of a prosecutor--" -I obviously know… 80 00:06:05,311 --> 00:06:07,188 "…shall be presented 81 00:06:07,272 --> 00:06:09,399 in case of arrest, detention, 82 00:06:09,482 --> 00:06:12,110 seizure, or search." 83 00:06:12,193 --> 00:06:15,238 "Upon the request of a prosecutor." 84 00:06:15,738 --> 00:06:18,116 Article 12,3 of the Constitution of the Republic of Korea. 85 00:06:18,199 --> 00:06:19,534 Are we amending the Constitution? 86 00:06:20,034 --> 00:06:21,327 I remember 87 00:06:22,912 --> 00:06:25,206 the very first time I read those lines in the Constitution. 88 00:06:27,625 --> 00:06:30,211 I thought it was odd to see those lines in the Constitution 89 00:06:31,087 --> 00:06:34,507 when the rights of civil servants aren't a general rule or an ordinance. 90 00:06:34,591 --> 00:06:36,384 That's probably because it was your first time. 91 00:06:36,467 --> 00:06:38,845 You must be used to it now, right? 92 00:06:38,928 --> 00:06:40,180 Why do you think that is? 93 00:06:40,263 --> 00:06:42,098 Because it's that important. 94 00:06:42,599 --> 00:06:44,767 Don't you think they included it in the Constitution 95 00:06:44,851 --> 00:06:46,895 so that the future generations wouldn't be able to change it so easily? 96 00:06:47,520 --> 00:06:51,024 I supposed that the prosecution service had so much power 97 00:06:51,107 --> 00:06:53,776 that they could even spell out their rights in the Constitution. 98 00:06:54,277 --> 00:06:56,237 -It's not like we wrote that in there. -Right. 99 00:06:56,988 --> 00:06:58,364 It wasn't the prosecution. 100 00:06:58,865 --> 00:07:02,160 Those who organized the May 16 coup d'état made it so that only prosecutors 101 00:07:02,660 --> 00:07:03,495 can request warrants. 102 00:07:04,454 --> 00:07:08,374 The first Constitution clearly states that warrants can be requested 103 00:07:08,458 --> 00:07:10,418 by prosecutors or judicial police officers. 104 00:07:10,502 --> 00:07:12,921 But those behind the coup removed the police from that clause 105 00:07:13,004 --> 00:07:15,381 even though they had no legislative power. 106 00:07:16,090 --> 00:07:18,885 As legal experts, I'm sure you prosecutors 107 00:07:19,552 --> 00:07:22,639 are fully aware of how problematic that is legally. 108 00:07:23,389 --> 00:07:25,475 Legally speaking, we can't say it's problematic. 109 00:07:25,558 --> 00:07:28,811 It's true that the amendment was made by those behind the military coup, 110 00:07:28,895 --> 00:07:32,190 but the Supreme Council for National Reconstruction had been granted 111 00:07:32,273 --> 00:07:35,401 legislative, judicial, and administrative powers 112 00:07:35,485 --> 00:07:37,153 through the Law Regarding Extraordinary Measures. 113 00:07:37,237 --> 00:07:41,533 So what? Are you saying you approve of the Law Regarding Extraordinary Measures? 114 00:07:42,158 --> 00:07:42,992 No. 115 00:07:43,535 --> 00:07:45,912 It was an unjust law that should've never existed, 116 00:07:46,412 --> 00:07:48,456 but we can't deny its existence. 117 00:07:48,540 --> 00:07:52,085 Accurately speaking, it's not legally problematic. 118 00:07:52,168 --> 00:07:54,671 But it's definitely problematic when viewed historically. 119 00:07:56,089 --> 00:08:00,134 Moreover, that specific clause has remained unchanged 120 00:08:00,218 --> 00:08:04,138 despite the four constitutional amendments that have taken place since 1969, 121 00:08:04,222 --> 00:08:06,224 so the clause should remain as it is. 122 00:08:06,808 --> 00:08:09,394 But you said yourself that it's an unjust law. 123 00:08:09,894 --> 00:08:12,397 Why do you think it has remained unchanged for 50 long years? 124 00:08:13,439 --> 00:08:16,693 This question just reminded me of a case. 125 00:08:16,776 --> 00:08:19,487 We were supposed to conduct a search and seizure of a lawyer. 126 00:08:19,571 --> 00:08:21,614 Why did the lawyer become the police's target? 127 00:08:22,282 --> 00:08:23,908 He colluded with a private agency 128 00:08:23,992 --> 00:08:26,703 and carried out a sting operation against an illegal gambling company. 129 00:08:27,287 --> 00:08:29,539 But after that, 130 00:08:29,622 --> 00:08:32,625 this lawyer approached the company which he reported, 131 00:08:32,709 --> 00:08:36,296 offered them to drop the charges, and walked away with a huge settlement. 132 00:08:37,297 --> 00:08:39,215 Reporting an illegal activity was never his goal. 133 00:08:39,882 --> 00:08:41,509 He was after the settlement money. 134 00:08:41,593 --> 00:08:43,511 He did this multiple times. 135 00:08:44,512 --> 00:08:46,764 I'm sure you both know who I'm talking about. 136 00:08:47,348 --> 00:08:49,392 Wasn't he your direct supervisor? 137 00:08:50,018 --> 00:08:52,020 I never met him, and it happened over ten years ago. 138 00:08:52,103 --> 00:08:53,521 Yes, it happened over a decade ago. 139 00:08:53,605 --> 00:08:56,274 How do I know about the case if it happened over ten years ago? 140 00:08:56,983 --> 00:08:58,443 I know about it 141 00:08:59,193 --> 00:09:02,363 because he sued the police for damages a few years later. 142 00:09:02,447 --> 00:09:04,991 He claimed that the police unfairly targeted him 143 00:09:05,074 --> 00:09:07,452 because they were holding a grudge against him 144 00:09:07,535 --> 00:09:09,537 as he always represented the prosecution 145 00:09:09,621 --> 00:09:12,540 when they butted heads with the prosecution over investigative authority. 146 00:09:13,458 --> 00:09:15,293 Right, but he lost the lawsuit anyway. 147 00:09:15,376 --> 00:09:17,837 He even lost the appeal, so why even bring it up? 148 00:09:17,920 --> 00:09:19,631 You know that he lost the appeal, 149 00:09:19,714 --> 00:09:23,009 so you must also know how he was able to file a lawsuit against the police. 150 00:09:23,092 --> 00:09:26,095 Even a child would know that we should have been allowed 151 00:09:26,179 --> 00:09:29,432 to search his office and access his bank accounts without question. 152 00:09:29,515 --> 00:09:31,643 However, we couldn't do anything. 153 00:09:31,726 --> 00:09:33,770 Because we couldn't get a search warrant issued. 154 00:09:33,853 --> 00:09:35,813 The police sent in numerous requests, 155 00:09:35,897 --> 00:09:37,565 but the prosecution kept rejecting them. 156 00:09:38,900 --> 00:09:41,235 Talk about protecting a former colleague. 157 00:09:41,903 --> 00:09:43,696 Shouldn't you be embarrassed? 158 00:09:44,530 --> 00:09:46,783 If that was the case, we would've protected him to the end. 159 00:09:47,700 --> 00:09:50,662 The warrant was issued when it was handed over to a different prosecutor. 160 00:09:50,745 --> 00:09:54,540 Right, but he was acquitted when the case was sent to the prosecution. 161 00:09:54,624 --> 00:09:55,625 Case closed. 162 00:10:03,424 --> 00:10:05,176 You mentioned the May 16 coup d'état 163 00:10:06,219 --> 00:10:09,097 and even the case from ten years ago. You keep talking about the old days. 164 00:10:09,597 --> 00:10:13,142 Aren't we able to talk about the past because things have gotten much better? 165 00:10:13,851 --> 00:10:17,230 Then, may I mention a case we're currently working on? 166 00:10:18,690 --> 00:10:20,400 This happened a few days ago. 167 00:10:21,901 --> 00:10:25,613 I'm sure everyone here has never been a victim of a rental scam 168 00:10:27,281 --> 00:10:30,118 since you know the law by heart and are very smart. 169 00:10:40,336 --> 00:10:41,963 -Hello. -I'm sorry. 170 00:10:42,547 --> 00:10:44,132 I don't want my employer to find out. 171 00:10:44,215 --> 00:10:45,633 Gosh, don't worry about it. 172 00:10:46,134 --> 00:10:50,388 Well, there's something I needed to check. 173 00:10:50,471 --> 00:10:52,723 You said you met the fake landlord when signing the lease. 174 00:10:52,807 --> 00:10:53,933 Was it this man? 175 00:10:55,643 --> 00:10:56,811 Yes, it's him. 176 00:10:57,562 --> 00:10:58,396 Did you catch him? 177 00:10:59,480 --> 00:11:00,773 No, we should catch him. 178 00:11:00,857 --> 00:11:05,403 The thing is, the details are quite different 179 00:11:05,486 --> 00:11:07,697 from the information on the profile we had on him, 180 00:11:07,780 --> 00:11:10,283 so we had to verify whether or not it's the same guy. 181 00:11:13,286 --> 00:11:15,037 It took me ten years to save up that much. 182 00:11:15,788 --> 00:11:17,498 And all of that money vanished in just a day. 183 00:11:19,584 --> 00:11:21,752 I'm not asking for too much, right? 184 00:11:22,253 --> 00:11:25,214 It's just a rental studio apartment, for God's sake. 185 00:11:26,632 --> 00:11:28,426 I thoroughly checked everything. 186 00:11:29,177 --> 00:11:31,679 I heard it could be a scam if you deal with the landlord yourself, 187 00:11:32,472 --> 00:11:34,056 so I did it through a realtor. 188 00:11:34,140 --> 00:11:34,974 Right. 189 00:11:35,057 --> 00:11:36,976 And I made sure to meet the landlord in person 190 00:11:37,602 --> 00:11:40,480 and even checked his ID card before signing the lease. 191 00:11:41,981 --> 00:11:45,109 He said he'd install a door security guard for me because not having one 192 00:11:45,818 --> 00:11:48,237 could be dangerous for a woman who lives alone. 193 00:11:48,321 --> 00:11:51,032 So I thought I was lucky to have met such a great landlord. 194 00:11:52,116 --> 00:11:53,993 I had no idea that it was all fake. 195 00:11:55,369 --> 00:11:57,121 Gosh, that bastard. 196 00:11:57,205 --> 00:11:59,123 The suspect will be at the agency in Bogwang-dong. 197 00:11:59,207 --> 00:12:01,083 At ten o'clock, but it may change. 198 00:12:01,167 --> 00:12:02,251 Okay, we're on it! 199 00:12:10,635 --> 00:12:12,011 Look, over there. 200 00:12:13,346 --> 00:12:15,765 -Is that him? -I can't see a thing. 201 00:12:16,265 --> 00:12:18,601 -No? -No, it's not him. 202 00:12:20,520 --> 00:12:22,522 He was supposed to be here at ten. 203 00:12:24,065 --> 00:12:25,566 Should I go find out what's going on? 204 00:12:28,653 --> 00:12:29,487 Yes, go. 205 00:12:30,321 --> 00:12:32,615 Hey, tell the Intelligence Unit to stay in the car. 206 00:12:32,698 --> 00:12:33,991 They might catch on to us. 207 00:12:34,575 --> 00:12:35,868 Got it. 208 00:12:57,223 --> 00:12:58,558 UNNAMU REAL ESTATE AGENCY 209 00:13:24,458 --> 00:13:25,876 Damn it. 210 00:13:25,960 --> 00:13:27,545 Guys! 211 00:13:29,630 --> 00:13:30,965 -Hey, quick! -Come on! 212 00:13:32,466 --> 00:13:33,593 Shit. 213 00:13:35,094 --> 00:13:36,429 -This way! -Hey! 214 00:13:46,522 --> 00:13:48,482 -Hey! He went that way. -Damn it. 215 00:13:49,650 --> 00:13:50,735 Shit. 216 00:13:53,654 --> 00:13:54,614 Damn it. 217 00:13:56,657 --> 00:13:58,326 -Are you all right? -Just go. Hurry! 218 00:13:58,910 --> 00:14:00,202 -Darn it. -God damn it. 219 00:14:05,207 --> 00:14:07,418 -Hey. -Jeez. 220 00:14:15,509 --> 00:14:17,178 -We lost him. -What? 221 00:14:18,220 --> 00:14:20,014 Hey, just jump over it. 222 00:14:20,097 --> 00:14:22,141 -Hey, come on! -Just jump over it. Hurry! 223 00:14:26,604 --> 00:14:29,023 -Just go in. Go! -Yes, sir. 224 00:14:29,565 --> 00:14:30,399 Yes. 225 00:14:33,569 --> 00:14:34,779 Just a moment, please. 226 00:14:35,279 --> 00:14:38,157 Captain, the prosecution wants us to transport the assailant to them. 227 00:14:38,240 --> 00:14:40,451 -Shall I tell the guys to do it? -What assailant? 228 00:14:40,534 --> 00:14:42,536 The guy who's in our holding cell for stabbing a friend. 229 00:14:42,620 --> 00:14:44,413 The Western District Office wants us to-- 230 00:14:44,497 --> 00:14:46,332 If they need him, tell them to come and get him. 231 00:14:46,415 --> 00:14:48,876 How dare they order us to bring him to them? We're busy as hell. 232 00:14:48,960 --> 00:14:51,545 They said they're extremely busy and asked for our cooperation. 233 00:14:51,629 --> 00:14:53,547 The night-duty officer is asking me what to do. 234 00:14:53,631 --> 00:14:54,799 -What should I tell him? -Hey! 235 00:14:54,882 --> 00:14:58,970 Hey, they're supposed to transport suspects themselves. 236 00:14:59,053 --> 00:15:00,721 Why are they still bossing us around? 237 00:15:00,805 --> 00:15:02,056 The law changed a long time ago. 238 00:15:02,139 --> 00:15:05,059 -Then-- -Get their investigators to do it! 239 00:15:05,142 --> 00:15:05,977 Yes, sir. 240 00:15:06,894 --> 00:15:08,980 -Yes, well… -Is he not there? 241 00:15:09,063 --> 00:15:12,274 Wait, that's… Captain, it's him! 242 00:15:12,358 --> 00:15:14,068 Hey, Jang Geon. Geon! 243 00:15:14,151 --> 00:15:16,529 -This way! -Hurry! 244 00:15:16,612 --> 00:15:17,571 Come on! 245 00:15:18,072 --> 00:15:19,824 Come here, you bastard! 246 00:15:19,907 --> 00:15:20,992 We caught the scammer. 247 00:15:21,993 --> 00:15:23,494 We stayed up all night and caught him. 248 00:15:24,620 --> 00:15:25,621 We've apprehended him, 249 00:15:26,288 --> 00:15:27,915 but the warrant still hasn't been issued. 250 00:15:28,499 --> 00:15:31,419 The Western Office told us to conduct a supplementary investigation, 251 00:15:31,502 --> 00:15:33,879 so we submitted another report with all the evidence 252 00:15:33,963 --> 00:15:37,633 including his fake ID, a copy of the register, and the victim's statement. 253 00:15:37,717 --> 00:15:39,385 And we still don't have the arrest warrant. 254 00:15:40,678 --> 00:15:43,389 The real landlord listed the property for monthly rent, but that prick 255 00:15:44,223 --> 00:15:45,891 colluded with the realtor and acted like 256 00:15:45,975 --> 00:15:48,602 he was the landlord to turn it into a lease on a deposit basis. 257 00:15:48,686 --> 00:15:50,604 Then he ran off with the deposit. 258 00:15:51,731 --> 00:15:53,691 Six families fell victim to the scheme. 259 00:15:54,275 --> 00:15:57,153 You see, 250 million won may not be a lot of money to some people, 260 00:15:57,737 --> 00:15:59,697 but the victims lost all they had. 261 00:16:00,448 --> 00:16:01,824 On top of their lifetime savings, 262 00:16:01,907 --> 00:16:04,076 they even took out loans. It really was all they had. 263 00:16:05,327 --> 00:16:07,538 When do you have to let him go? 264 00:16:07,621 --> 00:16:09,123 After midnight tonight. 265 00:16:09,206 --> 00:16:11,667 We'll have to let him go if the warrant isn't issued until then. 266 00:16:12,543 --> 00:16:14,628 Nothing has changed in the past 15 years. 267 00:16:17,381 --> 00:16:20,426 Back in the day, prosecutors used to order the police 268 00:16:20,509 --> 00:16:21,886 to bring over and pick up suspects. 269 00:16:22,428 --> 00:16:25,389 An officer who refused to do so and questioned why we had to be 270 00:16:25,473 --> 00:16:28,267 at the prosecution's beck and call received a jail sentence. 271 00:16:28,350 --> 00:16:31,437 That happened 15 years ago. 272 00:16:32,104 --> 00:16:34,607 Soon after, we abolished the clause about the police's duty 273 00:16:34,690 --> 00:16:36,567 to obey the prosecution's orders. 274 00:16:37,276 --> 00:16:38,652 It looks like nothing's changed. 275 00:16:39,820 --> 00:16:42,656 Detective Jang Geon, right? 276 00:16:42,740 --> 00:16:44,575 -Yes. -It was a misunderstanding. 277 00:16:45,451 --> 00:16:47,453 What do you mean, sir? 278 00:16:47,536 --> 00:16:49,455 I get why such a misunderstanding arose, 279 00:16:49,538 --> 00:16:53,334 but a suspect transport order like that is a custom that no longer exists. 280 00:16:53,876 --> 00:16:56,462 We no longer order the police to take care of such things 281 00:16:56,545 --> 00:17:00,132 and aren't petty enough to withhold a warrant for refusing to do that for us. 282 00:17:00,925 --> 00:17:04,345 That officer received a jail sentence according to the law at the time. 283 00:17:05,846 --> 00:17:08,599 No matter how much you hate it or how much it hurts your pride, 284 00:17:08,682 --> 00:17:12,520 the police were obligated to obey the prosecution's orders back then. 285 00:17:12,603 --> 00:17:14,855 The court found him guilty according to the law. 286 00:17:14,939 --> 00:17:18,442 Don't treat it as if we've deliberately mistreated an innocent police officer. 287 00:17:18,526 --> 00:17:20,319 Is that what's bothering you right now? 288 00:17:20,402 --> 00:17:22,363 Getting warrants is already such a headache for us. 289 00:17:22,446 --> 00:17:25,366 And you say that you cannot hand over your authority to request warrants? 290 00:17:28,285 --> 00:17:29,120 Mr. Hwang. 291 00:17:30,246 --> 00:17:31,413 She's that prosecutor. 292 00:17:31,497 --> 00:17:35,084 She was demoted when she mentioned external pressure on a radio show. 293 00:17:49,306 --> 00:17:51,934 Today morning is colder than Moscow. 294 00:17:52,017 --> 00:17:53,727 Good morning listeners. 295 00:17:53,811 --> 00:17:57,314 Currently in Seoul, it is negative 16 degrees Celsius 296 00:17:57,398 --> 00:17:59,275 and it is negative 10 degrees Celsius in Moscow. 297 00:17:59,358 --> 00:18:00,734 So Seoul is colder… 298 00:18:00,818 --> 00:18:02,736 LEE HA-NI'S CURRENT EVENTS MAGAZINE 299 00:18:05,990 --> 00:18:08,659 The same day, the Assistant Chief summoned me to his office 300 00:18:08,742 --> 00:18:10,244 and said something that surprised me. 301 00:18:10,327 --> 00:18:12,955 "The assemblyman's lawyer used to be a chief prosecutor, 302 00:18:13,038 --> 00:18:14,748 so do not call him directly." 303 00:18:14,832 --> 00:18:17,376 He also said the assemblyman complained about how I dealt with it, 304 00:18:17,459 --> 00:18:20,045 and I was told to remove some evidence from the list. 305 00:18:20,129 --> 00:18:22,965 You were ordered by the assistant chief prosecutor to remove some evidence 306 00:18:23,048 --> 00:18:24,675 -just because of a complaint? -Yes. 307 00:18:25,176 --> 00:18:27,845 I told him that the lawyers already made copies of the list 308 00:18:27,928 --> 00:18:29,805 and that it's out of our hands now. 309 00:18:29,889 --> 00:18:31,807 I also asked him who'd take responsibility for it 310 00:18:31,891 --> 00:18:33,726 if people found out the prosecution removed it, 311 00:18:33,809 --> 00:18:36,228 but the evidence ended up being removed in the end. 312 00:18:36,312 --> 00:18:38,939 But at that time the evidence had already been 313 00:18:39,023 --> 00:18:41,525 revealed to the defendants, so the prosecutors… 314 00:18:47,198 --> 00:18:49,617 There are 150,000 police officers in this country. 315 00:18:50,284 --> 00:18:53,621 Let's say one percent of them make a mistake while requesting a warrant. 316 00:18:53,704 --> 00:18:54,705 That'd be 1,500 officers. 317 00:18:55,623 --> 00:18:58,542 The entire prosecution service consists of about 2,000 prosecutors. 318 00:18:58,626 --> 00:19:01,170 Are you trying to see who's more qualified? 319 00:19:01,253 --> 00:19:02,546 No, that's not what I meant. 320 00:19:02,630 --> 00:19:05,257 You talked about how many prosecutors and police officers there are. 321 00:19:05,341 --> 00:19:08,093 You implied that you're more qualified based on those numbers. 322 00:19:08,177 --> 00:19:10,304 "You're not any better than us." Is this your strategy? 323 00:19:10,387 --> 00:19:11,513 Should we keep going? 324 00:19:11,597 --> 00:19:14,016 Well, the power of the prosecution 325 00:19:14,767 --> 00:19:16,685 lies in their authority not to prosecute cases, 326 00:19:16,769 --> 00:19:18,812 not in their criminal prosecutorial authority. 327 00:19:18,896 --> 00:19:21,565 If the prosecutorial process begins with a warrant, 328 00:19:21,649 --> 00:19:24,985 the power should be exercised by the one that can prevent such misuse of authority. 329 00:19:25,069 --> 00:19:27,655 That is why I must ask you this question. 330 00:19:27,738 --> 00:19:30,324 With the power to request warrants, you will face pressure 331 00:19:30,407 --> 00:19:32,076 to prosecute or not prosecute certain cases. 332 00:19:32,159 --> 00:19:34,620 How do the police plan to tackle it? 333 00:19:34,703 --> 00:19:36,789 That is one of our concerns as well. 334 00:19:36,872 --> 00:19:38,791 That's why we're thinking of bringing in 335 00:19:38,874 --> 00:19:40,793 law experts to develop an inspection system-- 336 00:19:40,876 --> 00:19:43,295 Lack of legal knowledge isn't the issue as seen in our case. 337 00:19:43,379 --> 00:19:45,005 If we want this debate 338 00:19:45,839 --> 00:19:48,342 to be a fruitful one that brings about meaningful change, 339 00:19:48,425 --> 00:19:49,885 we need to be able to illustrate 340 00:19:49,969 --> 00:19:52,263 at least one difference between the two organizations. 341 00:19:52,346 --> 00:19:54,640 You must see a different doctor to get different treatment. 342 00:19:54,723 --> 00:19:57,142 But what if the new doctor is a quack? 343 00:19:57,226 --> 00:19:59,395 -What? A quack? -Mr. Kim, calm down. 344 00:19:59,478 --> 00:20:01,105 Who's the quack here? 345 00:20:01,188 --> 00:20:03,899 -Are you calling us-- -Enough. 346 00:20:03,983 --> 00:20:06,193 If we're just going to fight like this, forget it. 347 00:20:06,277 --> 00:20:08,529 This isn't a meeting. We're only upsetting each other. 348 00:20:09,113 --> 00:20:11,865 The police are asking for the authority to request warrants, 349 00:20:11,949 --> 00:20:13,325 not to issue warrants. 350 00:20:13,409 --> 00:20:15,452 We're not saying we'll make legal judgments. 351 00:20:15,536 --> 00:20:17,997 We just want to deal directly with the court. 352 00:20:18,080 --> 00:20:19,915 If the authority is handed over to the police, 353 00:20:19,999 --> 00:20:22,001 the police will definitely abuse their power. 354 00:20:22,084 --> 00:20:24,295 You'll want to make arrests for the cases 355 00:20:24,378 --> 00:20:25,754 you worked hard to investigate. 356 00:20:25,838 --> 00:20:27,381 We're here to prevent that from happening. 357 00:20:27,464 --> 00:20:30,342 Because you want to protect the people? Not your fellow prosecutors? 358 00:20:31,010 --> 00:20:32,928 If there's anything wrong with the warrant, 359 00:20:33,012 --> 00:20:34,847 the court will reject it, so don't you worry. 360 00:20:34,930 --> 00:20:37,516 The court's procedure is like checking off a few boxes. 361 00:20:37,599 --> 00:20:39,810 And all warrants infringe constitutional rights. 362 00:20:40,811 --> 00:20:43,272 A step where the police reports are thoroughly reviewed 363 00:20:43,355 --> 00:20:44,440 is absolutely required. 364 00:20:44,982 --> 00:20:48,527 Give me a break. Is the prosecution a human rights organization now? 365 00:20:48,610 --> 00:20:50,904 Ask anybody on the street. 366 00:20:51,613 --> 00:20:55,242 Anyone would know about cases where the prosecution violated human rights. 367 00:20:55,326 --> 00:20:56,869 That's exactly my point. 368 00:20:57,536 --> 00:20:59,079 It's directly connected to human rights. 369 00:20:59,163 --> 00:21:02,041 In our case, there are high-ranking officers who are in the public eye, 370 00:21:02,124 --> 00:21:04,626 but the police work more closely with the people. 371 00:21:04,710 --> 00:21:08,005 The police have been accused of a lot more cases, but people have no idea. 372 00:21:08,088 --> 00:21:09,590 Why? Because they're not on the news. 373 00:21:09,673 --> 00:21:11,300 Because there are just so many of them. 374 00:21:11,884 --> 00:21:14,678 What I'm saying is, an overissue of warrants is highly likely. 375 00:21:14,762 --> 00:21:17,348 What about the human rights of the people who are suffering 376 00:21:17,431 --> 00:21:18,390 due to withheld warrants? 377 00:21:18,474 --> 00:21:20,851 Take it up with the Constitutional Court. 378 00:21:20,934 --> 00:21:24,188 If you must change the Constitution, go to the Constitutional Court. 379 00:21:24,271 --> 00:21:25,689 Enough! We should go. 380 00:21:26,774 --> 00:21:28,067 Let's wrap it up. 381 00:21:28,150 --> 00:21:29,818 Thank you all for coming. 382 00:21:29,902 --> 00:21:31,570 Director, thank you for your opinion. 383 00:21:31,653 --> 00:21:33,072 Chief Choi, I get what you're trying to say. 384 00:21:33,155 --> 00:21:35,699 We have until the general election to make a decision, 385 00:21:35,783 --> 00:21:37,368 -so let's wrap this up here. -All right. 386 00:21:37,451 --> 00:21:39,912 As for our next meeting, we'll schedule it another time. 387 00:21:41,413 --> 00:21:43,832 -We'll be off, then. -Thank you for coming. 388 00:22:01,934 --> 00:22:03,477 -What kind of idiot-- -Sir. 389 00:22:05,354 --> 00:22:06,355 Damn it. 390 00:22:10,317 --> 00:22:12,319 Who's withholding the warrant to provoke them? 391 00:22:12,402 --> 00:22:14,238 Don't blindly trust that detective. 392 00:22:14,321 --> 00:22:15,489 Times have changed. 393 00:22:15,572 --> 00:22:17,366 Who'd withhold a warrant just to retaliate? 394 00:22:17,449 --> 00:22:20,452 I bet it was rejected because they relied on the victim and did a half-ass job. 395 00:22:20,536 --> 00:22:21,870 Which prosecutors' office? 396 00:22:21,954 --> 00:22:23,247 Which station is he from? 397 00:22:23,330 --> 00:22:24,873 I think it was Yongsan Police Station. 398 00:22:25,707 --> 00:22:27,126 Then it's the western office. 399 00:22:27,209 --> 00:22:30,254 Who's the chief there? Is it Im Chae-gyun? 400 00:22:30,337 --> 00:22:31,839 Why does that matter? What will you do? 401 00:22:31,922 --> 00:22:33,090 Just leave them be. 402 00:22:35,884 --> 00:22:38,303 Jeez, we can't tell them to just issue that darn warrant. 403 00:22:38,387 --> 00:22:40,597 If we suddenly get it issued after all this time 404 00:22:40,681 --> 00:22:41,932 just because they brought it up, 405 00:22:42,015 --> 00:22:44,017 we'll be admitting to their accusations. 406 00:22:44,101 --> 00:22:47,729 Leave it to the prosecutor in charge. If you step in, you'll be vilified. 407 00:22:48,647 --> 00:22:50,983 What if they actually have to let him go? The rental scammer. 408 00:22:51,483 --> 00:22:53,819 Hey, you used to work at the western office. 409 00:22:53,902 --> 00:22:55,404 -Do you know anyone there? -No, I don't. 410 00:22:55,487 --> 00:22:57,739 -When did you transfer? -Two years ago. 411 00:22:57,823 --> 00:22:59,992 All of his former co-workers must have left too. 412 00:23:00,075 --> 00:23:02,578 Hold on. There is someone I know. 413 00:23:02,661 --> 00:23:04,037 Who? 414 00:23:05,038 --> 00:23:06,123 Never mind. 415 00:23:07,291 --> 00:23:09,084 That meeting was intense. I'm starving now. 416 00:23:09,168 --> 00:23:10,961 Hey, what's there to eat around here? 417 00:23:11,044 --> 00:23:13,255 I saw a handmade burger place right by the main entrance. 418 00:23:13,338 --> 00:23:14,798 I'll choke on it. Anything else? 419 00:23:14,882 --> 00:23:17,050 I saw a rice bowl place 20m away from the burger joint. 420 00:23:17,134 --> 00:23:18,886 I want something piping hot! 421 00:23:30,314 --> 00:23:31,481 Let's eat something spicy. 422 00:23:32,357 --> 00:23:33,525 -Yes, sir. -Yes, sir. 423 00:23:36,486 --> 00:23:38,655 -What do we do? -It's okay. 424 00:23:46,526 --> 00:23:49,112 It's under seven percent. Must we be whipped around like this? 425 00:23:49,613 --> 00:23:51,740 It looks like Mr. Lee Sung-jae made a move right away 426 00:23:51,823 --> 00:23:53,992 due to the article about the eastern office's rebuttal. 427 00:23:59,623 --> 00:24:00,999 Our subsidiary governance structure 428 00:24:01,083 --> 00:24:03,877 had remained largely unchanged up until the second quarter two years ago. 429 00:24:04,419 --> 00:24:06,797 However, this was our situation at the beginning of this year. 430 00:24:08,173 --> 00:24:11,343 Led by Mr. Lee Sung-jae, Hanjo Motors and Hanjo Engineering 431 00:24:11,843 --> 00:24:14,638 purchased a major stake in Hanjo subsidiaries, including Hanjo Chemical. 432 00:24:14,721 --> 00:24:15,555 Meanwhile… 433 00:24:16,056 --> 00:24:17,224 EQUITY HOLDING SECOND QUARTER, 2019 434 00:24:17,307 --> 00:24:20,018 As you can see, Mr. Lee Sung-jae's stake has grown substantially. 435 00:24:20,102 --> 00:24:21,812 It's because the former chairman 436 00:24:21,895 --> 00:24:24,523 transferred a lot of shares to Mr. Lee before his arrest. 437 00:24:25,691 --> 00:24:27,776 And there's another person we must not overlook. 438 00:24:30,278 --> 00:24:31,988 Kim Byung-hyun, the CEO of Sungmoon Daily. 439 00:24:33,699 --> 00:24:35,784 He's said to be Lee Sung-jae's supporter. 440 00:24:36,660 --> 00:24:39,454 He started purchasing our subsidiaries' shares two years ago, 441 00:24:39,538 --> 00:24:43,375 and he's currently our third-largest individual shareholder, 442 00:24:43,875 --> 00:24:45,502 following Ms. Lee and Mr. Lee Sung-jae. 443 00:24:46,211 --> 00:24:47,295 And with all this going on, 444 00:24:48,880 --> 00:24:51,675 Mr. Lee has notified us of a bylaw amendment. 445 00:24:51,758 --> 00:24:53,552 When? I didn't hear anything about it. 446 00:24:53,635 --> 00:24:54,886 Just a few minutes ago. 447 00:24:54,970 --> 00:24:57,139 The gist of their proposal is-- 448 00:24:57,222 --> 00:25:00,934 They wish to change Hanjo's current bylaw that allows 449 00:25:01,435 --> 00:25:04,312 the company's chief executive officer to also serve as the chairperson 450 00:25:06,022 --> 00:25:09,484 of the board so that the CEO will be prohibited from doing so. 451 00:25:10,152 --> 00:25:12,821 So Ms. Lee will no longer be our chairperson? 452 00:25:12,904 --> 00:25:14,239 Then who will take over? 453 00:25:14,322 --> 00:25:17,117 Voting will take place, and one of the board members 454 00:25:17,200 --> 00:25:18,577 will be appointed as the new chairperson. 455 00:25:19,244 --> 00:25:20,662 But if we separate the two roles, 456 00:25:20,746 --> 00:25:22,998 we'll need the chairperson's permission on everything. 457 00:25:25,417 --> 00:25:30,505 I suppose the most recent example of this would be… 458 00:25:30,589 --> 00:25:31,798 A small enterprise did it. 459 00:25:31,882 --> 00:25:34,843 I say it's "small," but it has over 500 employees. 460 00:25:35,427 --> 00:25:37,554 The board members also appointed a separate chairperson, 461 00:25:37,637 --> 00:25:41,600 so the supporters of the company owner and the chairperson are butting heads now. 462 00:25:41,683 --> 00:25:43,018 What are they fighting about? 463 00:25:43,101 --> 00:25:47,147 The board appointed a separate chairperson 464 00:25:48,023 --> 00:25:50,066 to push the owner out of the company. 465 00:25:50,859 --> 00:25:53,528 So they'll order the chairperson to keep an eye on me 466 00:25:53,612 --> 00:25:56,114 and find fault with me so that they can push me out? 467 00:25:58,533 --> 00:26:01,828 Who's the person Mr. Lee has in mind for the chairperson role? 468 00:26:01,912 --> 00:26:02,746 I'm not sure. 469 00:26:03,330 --> 00:26:05,957 It's got to be someone we know. 470 00:26:06,708 --> 00:26:08,877 Has anyone at our other subsidiaries heard anything? 471 00:26:09,503 --> 00:26:12,339 The CEOs of the subsidiaries didn't even know about the proposal. 472 00:26:17,177 --> 00:26:20,889 I'm sorry, but I don't know much about Hanjo's current situation. 473 00:26:21,473 --> 00:26:23,099 Why don't you just repurchase the shares? 474 00:26:23,183 --> 00:26:25,101 You can change the governance structure. 475 00:26:25,602 --> 00:26:27,646 -Well-- -We don't have money. 476 00:26:28,730 --> 00:26:31,149 The government is asking us to pay 300 billion won in fines. 477 00:26:31,233 --> 00:26:32,943 The corporate headquarters of Hanjo 478 00:26:35,654 --> 00:26:36,696 has no money. 479 00:26:37,572 --> 00:26:39,908 The former chairman passed all the subsidiaries 480 00:26:39,991 --> 00:26:42,953 on to Ms. Lee Yeon-jae. 481 00:26:43,036 --> 00:26:43,995 Exactly. 482 00:26:44,079 --> 00:26:46,915 The fines were issued before Ms. Lee took over. 483 00:26:46,998 --> 00:26:49,543 And Ms. Lee is strongly against 484 00:26:49,626 --> 00:26:51,878 using the company's capital 485 00:26:51,962 --> 00:26:53,964 just to protect her management rights. 486 00:26:54,631 --> 00:26:57,133 We need to find out who Mr. Lee has in mind as a candidate 487 00:26:57,217 --> 00:26:58,760 to come up with a plan. 488 00:27:00,595 --> 00:27:02,722 Agreed. Why is he being so secretive? 489 00:27:03,390 --> 00:27:04,683 Informing the board members 490 00:27:04,766 --> 00:27:06,935 as soon as possible on whom he'd like to nominate 491 00:27:07,018 --> 00:27:08,270 will work to his advantage. 492 00:27:09,271 --> 00:27:11,565 Could it mean that an early announcement isn't necessary? 493 00:27:11,648 --> 00:27:14,109 Who could that be? 494 00:27:14,860 --> 00:27:15,944 There's only one person. 495 00:27:17,320 --> 00:27:18,154 Pardon me? 496 00:27:18,822 --> 00:27:20,615 An early announcement isn't necessary 497 00:27:21,116 --> 00:27:23,535 because he's still the most influential person in the company 498 00:27:23,618 --> 00:27:27,163 and all our shareholders want him to return. My father. 499 00:27:30,959 --> 00:27:34,588 Lee Sung-jae will bring Honorary Chairman Lee Yun-beom back 500 00:27:34,671 --> 00:27:36,298 and make him the chairperson again. 501 00:27:40,760 --> 00:27:42,470 If he's the honorary chairman… 502 00:27:42,971 --> 00:27:45,599 With all due respect, it'll turn into a war. 503 00:27:46,182 --> 00:27:48,810 It'll be worse than a war, ma'am. 504 00:27:49,561 --> 00:27:51,980 You must make sure the honorary chairman 505 00:27:52,939 --> 00:27:54,024 stays out of this. 506 00:28:01,615 --> 00:28:03,116 He doesn't want to see you. 507 00:28:05,035 --> 00:28:06,328 He said you should leave. 508 00:28:06,912 --> 00:28:09,748 Did you tell my father that I'm here, 509 00:28:10,874 --> 00:28:12,375 right downstairs? 510 00:28:12,959 --> 00:28:14,252 Yes, ma'am. But… 511 00:28:15,962 --> 00:28:17,923 He said you don't need to visit him again. 512 00:28:19,758 --> 00:28:21,176 I apologize. 513 00:28:28,433 --> 00:28:31,436 Mr. Lee asked me to pass along this message to you. 514 00:28:35,774 --> 00:28:38,777 "Father no longer considers you his daughter. 515 00:28:39,319 --> 00:28:42,572 Those were his exact words, so don't upset him in any way. 516 00:28:43,240 --> 00:28:46,284 My mother and I used to live in this house together. 517 00:28:46,910 --> 00:28:48,912 I, too, no longer consider you my sister, 518 00:28:49,621 --> 00:28:51,081 so you'd better stay away." 519 00:28:54,000 --> 00:28:55,001 I'm sorry, ma'am. 520 00:28:55,627 --> 00:28:58,213 Mr. Lee asked me to pass along every word he said. 521 00:29:29,953 --> 00:29:33,665 CHAIRWOMAN LEE YEON-JAE 522 00:29:38,253 --> 00:29:41,381 Prosecutor Seo Dong-jae called multiple times during your meeting. 523 00:29:41,464 --> 00:29:42,882 He'd like a meeting with you, ma'am. 524 00:29:45,802 --> 00:29:46,928 Mr. Park. 525 00:29:47,012 --> 00:29:48,888 A pass. From the middle to… 526 00:29:48,972 --> 00:29:50,724 -Hurry up. -Will he lose the ball here? 527 00:29:50,807 --> 00:29:52,726 -Gosh, the neck… -That jab in the neck saved him. 528 00:29:52,809 --> 00:29:54,519 -Yes, that was… -Jeez. 529 00:29:54,602 --> 00:29:57,230 How come he never passes the ball to Heung-min? 530 00:29:57,314 --> 00:29:59,441 And he always whines about racial discrimination. 531 00:29:59,524 --> 00:30:00,817 That racist prick. 532 00:30:00,900 --> 00:30:02,986 -Yes! -Nice. 533 00:30:04,279 --> 00:30:05,488 -Hey. -What? 534 00:30:05,572 --> 00:30:07,365 -Heung-min! -Goal! They scored a goal! 535 00:30:08,783 --> 00:30:11,619 -Well done. -My, that was great. 536 00:30:13,288 --> 00:30:14,539 Are you a Manchester United fan? 537 00:30:15,832 --> 00:30:17,083 -No, sir. -Then which team? 538 00:30:18,501 --> 00:30:19,836 I don't watch soccer. 539 00:30:20,420 --> 00:30:21,880 What about baseball? Ryu Hyun-jin? 540 00:30:23,131 --> 00:30:25,091 -No. -Then volleyball? Kim Yeon-koung? 541 00:30:25,967 --> 00:30:27,594 I don't watch any sports. 542 00:30:27,677 --> 00:30:29,596 What do you do at night? You don't even drink. 543 00:30:29,679 --> 00:30:31,473 He probably sees his girlfriend. 544 00:30:31,556 --> 00:30:34,100 -Oh, you have a girlfriend? -No, I-- 545 00:30:37,187 --> 00:30:38,563 I have to get this. 546 00:30:38,646 --> 00:30:39,606 Yes. 547 00:30:41,608 --> 00:30:43,193 Speak of the devil. 548 00:30:43,276 --> 00:30:46,112 No, I'm out. What's the matter? 549 00:30:46,196 --> 00:30:47,113 Jeez. 550 00:30:50,200 --> 00:30:52,327 It'll take about 40 minutes. 551 00:30:53,828 --> 00:30:55,288 Okay. 552 00:31:12,972 --> 00:31:14,766 Let's get some ice cream after this. 553 00:31:17,727 --> 00:31:19,729 Gosh, I feel much better now. 554 00:31:23,733 --> 00:31:27,904 Earlier, you listed all those details on what we and the prosecution did 555 00:31:27,987 --> 00:31:31,074 as well as the exact timelines. 556 00:31:31,157 --> 00:31:33,284 -Did you memorize all of it? -Yes. 557 00:31:33,368 --> 00:31:34,869 Goodness. 558 00:31:34,953 --> 00:31:36,287 I had to, you know. 559 00:31:36,371 --> 00:31:37,664 Let's not talk about work. 560 00:31:39,165 --> 00:31:40,166 Yes, sir. 561 00:31:41,668 --> 00:31:44,963 By the way, the warrant for the rental scam case… 562 00:31:45,046 --> 00:31:46,840 Is there anything we can do? 563 00:31:49,342 --> 00:31:51,594 Those damn prosecutors. 564 00:31:59,811 --> 00:32:01,187 You did well today, Ms. Han. 565 00:32:02,063 --> 00:32:03,982 And you made a good statement, Detective Jang. 566 00:32:05,191 --> 00:32:07,735 Don't be disappointed that we had no results. We just got started. 567 00:32:08,486 --> 00:32:10,697 -Right. Thank you. -Right. 568 00:32:11,823 --> 00:32:14,242 You were a bit cool today. 569 00:32:16,202 --> 00:32:18,329 What? But I'm the one paying for the meal today. 570 00:32:18,413 --> 00:32:20,290 You were awesome too. 571 00:32:20,832 --> 00:32:22,917 This is Park Seong-uk, the Chief of Yeoju Police Station. 572 00:32:23,001 --> 00:32:25,003 Someone from the Uijeongbu Prosecutors' Office asked 573 00:32:25,086 --> 00:32:26,796 about an officer that was in jail. 574 00:32:26,880 --> 00:32:27,755 I need to make a call. 575 00:32:31,634 --> 00:32:32,719 Who told you that? 576 00:32:32,802 --> 00:32:34,179 Someone from the Uijeongbu Office 577 00:32:34,262 --> 00:32:36,264 asked Yeoju Prison directly. 578 00:32:36,347 --> 00:32:40,310 He wanted the number of the former officer who was imprisoned for bribery. 579 00:32:40,393 --> 00:32:43,396 The prison didn't know either, so they asked us about it. 580 00:32:43,480 --> 00:32:44,731 That's how we found out. 581 00:32:44,814 --> 00:32:47,609 Do you know which prosecutor from Uijeongbu asked that? 582 00:33:13,968 --> 00:33:16,179 What? You're back already? 583 00:33:16,930 --> 00:33:17,764 How was it? 584 00:33:17,847 --> 00:33:19,724 We barely managed not to have a fistfight. 585 00:33:20,475 --> 00:33:22,310 Did you talk to Prosecutor Hwang 586 00:33:22,393 --> 00:33:23,978 about the warrant for the rent scammer? 587 00:33:24,062 --> 00:33:25,813 I could tell he wouldn't even listen. 588 00:33:25,897 --> 00:33:29,526 He wasn't any different from the other prosecutors. 589 00:33:29,609 --> 00:33:31,861 But he's from the Western Seoul Prosecutors' Office. 590 00:33:31,945 --> 00:33:33,905 You could've asked him to help out. 591 00:33:33,988 --> 00:33:35,865 Why do you think that is? 592 00:33:35,949 --> 00:33:38,284 He's a prosecutor, just like everyone else. 593 00:33:38,368 --> 00:33:41,955 They were all fixated on trying to defend what's theirs. 594 00:33:42,872 --> 00:33:43,998 How could I ask them that? 595 00:33:45,875 --> 00:33:48,628 Should I try talking to Yeo-jin, then? 596 00:33:48,711 --> 00:33:50,129 How could she help with this? 597 00:33:50,213 --> 00:33:52,757 Maybe the HQ could talk to the prosecution. 598 00:33:52,840 --> 00:33:54,217 Who knows? 599 00:33:54,300 --> 00:33:56,761 Don't. What could a Senior Inspector do? 600 00:33:56,844 --> 00:33:59,639 Hey, do you think sitting around would get us a warrant? 601 00:33:59,722 --> 00:34:01,641 The higher-ups might have 602 00:34:01,724 --> 00:34:03,935 some kind of connection and understand each other. 603 00:34:04,018 --> 00:34:06,354 We should make the best use of a member at the HQ. 604 00:34:06,437 --> 00:34:08,273 That's nonsense. 605 00:34:08,856 --> 00:34:09,774 Don't do it, seriously. 606 00:34:10,692 --> 00:34:12,902 My gosh. 607 00:34:13,486 --> 00:34:16,823 Why are you putting that on now? 608 00:34:16,906 --> 00:34:19,117 You should've put that on in the morning 609 00:34:19,200 --> 00:34:21,536 and made them all smell it. 610 00:34:21,619 --> 00:34:22,912 "I hurt myself catching him! 611 00:34:22,996 --> 00:34:26,040 I can't just let him go like this, so get us the warrant!" 612 00:34:26,124 --> 00:34:27,250 You should've said that! 613 00:34:27,333 --> 00:34:29,586 -My goodness. -That's ridiculous. 614 00:34:29,669 --> 00:34:31,212 They'll only look down on me 615 00:34:31,296 --> 00:34:34,632 if I enter the meeting room smelling of pain relief patches. 616 00:34:35,466 --> 00:34:37,760 Plus, no one at the HQ 617 00:34:37,844 --> 00:34:41,472 even mentioned trying to help us get the warrant. 618 00:34:41,556 --> 00:34:42,765 Seriously? 619 00:34:44,017 --> 00:34:47,312 -Damn it. -So don't ask Senior Inspector Han. 620 00:35:00,533 --> 00:35:01,909 This is reverse discrimination. 621 00:35:03,077 --> 00:35:06,122 She's just a dispatch, but she even brought her old colleague here. 622 00:35:06,789 --> 00:35:10,209 Right. We've worked here for years, but she's the one joining the council. 623 00:35:11,461 --> 00:35:14,255 She's having a tough enough time as it is. 624 00:35:53,252 --> 00:35:54,087 What? 625 00:36:00,885 --> 00:36:02,136 Is that a woman? 626 00:36:04,305 --> 00:36:05,973 I guess he's on a blind date. 627 00:36:11,979 --> 00:36:13,398 You were pretty close by. 628 00:36:14,148 --> 00:36:15,274 Yes. 629 00:36:16,192 --> 00:36:18,778 Have you finally found your place? 630 00:36:24,283 --> 00:36:25,910 Other things must find their places too. 631 00:36:29,038 --> 00:36:31,541 We should correct that article by Sungmoon Daily. 632 00:36:34,293 --> 00:36:37,171 You should talk to the Press Arbitration Commission. 633 00:36:38,881 --> 00:36:41,592 Is an arbitration going to be enough? 634 00:36:41,676 --> 00:36:45,596 That article is making you seem like an indirect murderer. 635 00:36:48,307 --> 00:36:49,892 If that doesn't satisfy you, 636 00:36:50,601 --> 00:36:52,979 you can file a claim in court. 637 00:36:55,773 --> 00:36:57,483 I guess my husband 638 00:36:58,067 --> 00:37:00,153 was a mere acquaintance to you. 639 00:37:00,236 --> 00:37:01,279 But still, 640 00:37:03,072 --> 00:37:06,451 don't you feel like you're indebted to him at the very least? 641 00:37:12,790 --> 00:37:13,875 What about you? 642 00:38:02,507 --> 00:38:04,383 Are you heading out now? 643 00:38:04,467 --> 00:38:06,385 I'm a bit busy with work today. 644 00:38:06,469 --> 00:38:07,428 Let's go tomorrow. 645 00:38:17,563 --> 00:38:19,440 I thought you were visiting the officer today. 646 00:38:20,024 --> 00:38:22,401 He's busy with work at the Uijeongbu office. 647 00:38:22,485 --> 00:38:23,694 Should I go alone? 648 00:38:23,778 --> 00:38:25,279 No, go with him tomorrow. 649 00:38:26,030 --> 00:38:28,533 -Don't give out any business cards. -Yes, sir. 650 00:38:29,826 --> 00:38:31,953 Why did you come back so early? 651 00:38:46,801 --> 00:38:48,845 HANJO 652 00:38:49,428 --> 00:38:50,930 Thank you for calling me, Ms. Lee. 653 00:38:54,058 --> 00:38:56,894 We should've met earlier, but I was just too busy. 654 00:38:57,645 --> 00:38:59,772 Of course you are. 655 00:39:00,523 --> 00:39:02,483 I read about you on the news every day. 656 00:39:03,776 --> 00:39:06,487 I was so glad to see you become the chairwoman 657 00:39:06,571 --> 00:39:07,947 of the Hanjo Group. 658 00:39:09,198 --> 00:39:11,200 Thank you. Sit down. 659 00:39:11,784 --> 00:39:12,660 Yes, ma'am. 660 00:39:17,039 --> 00:39:19,584 I heard you called several times. 661 00:39:20,209 --> 00:39:21,294 I'm sorry about that. 662 00:39:22,003 --> 00:39:25,047 I had something I wanted to ask you. 663 00:39:25,131 --> 00:39:28,134 There was no one else I could ask for the truth. 664 00:39:28,968 --> 00:39:30,052 "The truth"? 665 00:39:30,136 --> 00:39:32,096 Yes. Ms. Lee, have you heard 666 00:39:32,638 --> 00:39:34,724 of Chief Choi Bit by any chance? 667 00:39:39,312 --> 00:39:42,398 Then do you remember a lawyer named Park Gwang-su? 668 00:39:47,069 --> 00:39:48,905 Should I know that name? 669 00:39:49,572 --> 00:39:53,034 I'm sorry. I should've explained what this is about before asking you. 670 00:39:54,160 --> 00:39:55,995 This lawyer named Park Gwang-su 671 00:39:56,078 --> 00:39:58,164 used to be in the prosecution service. 672 00:39:58,247 --> 00:40:01,626 He left his post as a Chief Prosecutor two years ago and moved to a law firm. 673 00:40:01,709 --> 00:40:04,378 I heard Hanjo Group tried to recruit him 674 00:40:04,462 --> 00:40:07,006 as a non-executive director right after he left. 675 00:40:07,089 --> 00:40:08,299 Did we? 676 00:40:08,382 --> 00:40:09,467 Not officially, of course. 677 00:40:10,468 --> 00:40:12,219 Some civil servants are restricted 678 00:40:12,303 --> 00:40:14,931 from working for private firms after retirement. 679 00:40:15,973 --> 00:40:19,477 Are you explaining the Public Service Ethics Act to me right now? 680 00:40:21,437 --> 00:40:23,648 No. Of course not, Ms. Lee. 681 00:40:26,233 --> 00:40:27,360 What I mean 682 00:40:27,944 --> 00:40:31,822 is that Hanjo Group probably tried to get 683 00:40:32,657 --> 00:40:35,451 Mr. Park's help unofficially. 684 00:40:35,534 --> 00:40:38,996 But it seems like he bragged about it to his family. 685 00:40:39,538 --> 00:40:41,123 He said that he'll be working for Hanjo, 686 00:40:41,207 --> 00:40:43,834 and that he might be able to earn quite some money. 687 00:40:44,961 --> 00:40:46,754 And who did you hear that from? 688 00:40:46,837 --> 00:40:48,839 From Mr. Park's wife 689 00:40:48,923 --> 00:40:50,174 in person. 690 00:40:50,883 --> 00:40:54,387 But why don't I remember him? 691 00:40:54,470 --> 00:40:56,305 It's because he died from an illness. 692 00:40:57,306 --> 00:40:59,266 I did meet Mr. Park, 693 00:40:59,350 --> 00:41:01,769 but we didn't recruit him officially nor unofficially. 694 00:41:01,852 --> 00:41:03,104 He died before we could. 695 00:41:03,187 --> 00:41:04,313 Did I kill him? 696 00:41:06,190 --> 00:41:07,316 Pardon? 697 00:41:08,109 --> 00:41:09,568 What do you mean? 698 00:41:09,652 --> 00:41:11,487 The prosecution loves stories like this. 699 00:41:12,530 --> 00:41:14,198 "A former high-ranking official 700 00:41:14,281 --> 00:41:15,992 illegally works for a large firm 701 00:41:16,492 --> 00:41:17,827 and dies a mysterious death." 702 00:41:21,539 --> 00:41:22,957 Well, it wasn't a mysterious death. 703 00:41:24,375 --> 00:41:26,002 What came after is what's mysterious. 704 00:41:26,669 --> 00:41:30,047 The late Mr. Park was someone who couldn't drink a drop of alcohol. 705 00:41:30,798 --> 00:41:33,426 But the autopsy report said they found alcohol in his body. 706 00:41:34,218 --> 00:41:35,970 But the Chief 707 00:41:36,053 --> 00:41:39,265 of Namyangju Police Station covered it up. 708 00:41:40,975 --> 00:41:42,977 So that Chief is the one you mentioned? Choi… 709 00:41:43,060 --> 00:41:44,645 Chief Choi Bit, ma'am. 710 00:41:46,188 --> 00:41:47,732 Mr. Park did drink, though. 711 00:41:49,817 --> 00:41:50,985 What? 712 00:41:51,068 --> 00:41:53,362 I only met him once, but I saw him drinking quite a lot. 713 00:41:55,698 --> 00:41:57,074 I guess he didn't enjoy drinking 714 00:41:57,992 --> 00:41:59,076 with certain people. 715 00:42:02,371 --> 00:42:05,916 Then do you happen to know who Mr. Park met on the day he died? 716 00:42:06,000 --> 00:42:08,294 You're asking a lot about someone I can't even remember. 717 00:42:09,045 --> 00:42:10,087 I'm sorry. 718 00:42:11,797 --> 00:42:15,217 I feel sorry about not being of any help when you came all the way here. 719 00:42:19,805 --> 00:42:21,932 But why did you want to see me? 720 00:42:22,016 --> 00:42:23,934 I heard you said you needed to see me. 721 00:42:24,435 --> 00:42:25,895 Was I mistaken? 722 00:42:25,978 --> 00:42:27,938 Well, you're not someone anyone can just meet. 723 00:42:28,022 --> 00:42:29,648 I only asked 724 00:42:29,732 --> 00:42:33,110 because you might've had a reason to allow me to see you in person. 725 00:42:37,907 --> 00:42:38,741 Ms. Lee. 726 00:42:39,784 --> 00:42:43,871 If there is anything I can do for you, please let me do it. 727 00:42:43,954 --> 00:42:46,707 It might not be the case for other people, but to you, Ms. Lee, 728 00:42:47,416 --> 00:42:49,126 my late senior's wife, 729 00:42:49,627 --> 00:42:51,879 I would never tell any lies. 730 00:43:43,347 --> 00:43:46,600 Prosecutor Seo, you met the former Chairman Lee Yun-beom 731 00:43:46,684 --> 00:43:47,518 a few times, right? 732 00:43:48,477 --> 00:43:51,647 Yes, he even gave me some work before. 733 00:43:52,982 --> 00:43:54,900 Would you like to pay him a visit? 734 00:43:57,319 --> 00:43:59,155 Yes, sure. 735 00:43:59,780 --> 00:44:01,323 I'll tell you where he is. 736 00:44:03,367 --> 00:44:04,869 Are you not living with him right now? 737 00:44:04,952 --> 00:44:07,204 You used to live with him… 738 00:44:07,955 --> 00:44:09,331 I haven't seen him 739 00:44:10,499 --> 00:44:11,625 since he was released. 740 00:44:14,336 --> 00:44:17,173 My father firmly believes 741 00:44:17,256 --> 00:44:20,050 that I worked with my husband to send him off to jail. 742 00:44:20,134 --> 00:44:21,969 He thinks I would have known for sure. 743 00:44:23,554 --> 00:44:26,473 He was only a little upset at the beginning. 744 00:44:26,557 --> 00:44:30,144 It seems like he's changed a bit during his time in prison. 745 00:44:31,604 --> 00:44:34,607 He won't even show his face to any of my people, 746 00:44:34,690 --> 00:44:36,650 but since you're not one of mine… 747 00:44:38,736 --> 00:44:41,989 But I would like to become one of yours. 748 00:44:50,497 --> 00:44:52,666 I guess this is why my husband kept you by his side. 749 00:44:58,380 --> 00:45:01,175 Well, I'm not asking this because I'm doubting you, 750 00:45:01,842 --> 00:45:04,261 but maybe Mr. Lee 751 00:45:04,345 --> 00:45:07,431 can't see you because he hasn't fully recovered yet. 752 00:45:07,514 --> 00:45:10,726 He looked rather unwell when he received the suspended sentence. 753 00:45:11,393 --> 00:45:13,062 Don't be such an amateur. 754 00:45:26,283 --> 00:45:27,451 Just give this to him. 755 00:45:28,577 --> 00:45:29,912 Here's the address. 756 00:45:30,579 --> 00:45:31,705 Yes, ma'am. 757 00:45:32,206 --> 00:45:34,208 It's daytime, so the owner will probably be out. 758 00:45:34,291 --> 00:45:35,793 I mean Lee Sung-jae. 759 00:45:35,876 --> 00:45:38,003 Alright. I'll go and visit him right now 760 00:45:38,087 --> 00:45:39,713 and report to you right after. 761 00:45:58,649 --> 00:46:00,359 -Yes, ma'am. -Where are you? 762 00:46:00,943 --> 00:46:02,194 I'm on my way to check. 763 00:46:02,903 --> 00:46:04,947 Was Choi Bit mentioned back then too? 764 00:46:05,030 --> 00:46:07,700 No, but I just looked into it, 765 00:46:07,783 --> 00:46:10,911 and she moved to the Intelligence Bureau just after the incident. 766 00:46:11,620 --> 00:46:12,913 The Intelligence Bureau… 767 00:46:15,791 --> 00:46:18,335 So it is connected. Shit. 768 00:46:19,628 --> 00:46:21,005 Tell Oh Ju-seon 769 00:46:21,088 --> 00:46:24,550 not to tell anyone, even his wife, about working with us. 770 00:46:56,832 --> 00:46:57,958 Who is it? 771 00:46:59,043 --> 00:47:00,878 I'm delivering a present. 772 00:47:01,545 --> 00:47:02,796 What present? 773 00:47:03,422 --> 00:47:04,840 Who sent it? 774 00:47:05,466 --> 00:47:06,717 The prosecution service. 775 00:47:07,259 --> 00:47:08,594 "The prosecution service"? 776 00:47:09,178 --> 00:47:10,763 Yes. I'm Prosecutor Seo Dong-jae. 777 00:47:10,846 --> 00:47:12,973 I'll just deliver the present and go. 778 00:47:23,700 --> 00:47:24,617 All right. 779 00:47:37,088 --> 00:47:37,922 Hello. 780 00:47:39,173 --> 00:47:40,842 I didn't hear that you were coming. 781 00:47:41,509 --> 00:47:42,468 Oh… 782 00:47:44,512 --> 00:47:45,638 All right. 783 00:47:46,639 --> 00:47:47,682 Here you go. 784 00:47:47,765 --> 00:47:49,100 SEO DONG-JAE 785 00:47:50,810 --> 00:47:54,105 Chairman Lee Yun-beom knows me. 786 00:47:54,689 --> 00:47:56,274 I worked for him before. 787 00:47:56,941 --> 00:47:58,860 I should've visited sooner. 788 00:47:59,444 --> 00:48:03,197 Could you tell him that Seo Dong-jae is here to see him? 789 00:48:03,698 --> 00:48:04,949 He's not home at the moment. 790 00:48:09,078 --> 00:48:10,371 But… 791 00:48:10,455 --> 00:48:11,372 He's not here. 792 00:48:13,750 --> 00:48:16,669 Well, then. I'll just leave this inside and go. 793 00:48:17,629 --> 00:48:19,047 I'll give this to him. 794 00:48:21,007 --> 00:48:22,216 All right. 795 00:48:23,009 --> 00:48:25,928 I'm sorry, but could I have a cup of water? 796 00:48:27,013 --> 00:48:28,640 I looked around everywhere on the way here, 797 00:48:28,723 --> 00:48:30,600 but there wasn't a single convenience store. 798 00:48:33,227 --> 00:48:34,562 -Wait a moment. -Okay. 799 00:49:06,386 --> 00:49:07,470 All right. 800 00:49:08,554 --> 00:49:09,389 Thank you. 801 00:49:10,390 --> 00:49:13,226 Please make sure Mr. Lee gets it. 802 00:49:13,810 --> 00:49:16,145 All right. Goodbye. 803 00:49:16,646 --> 00:49:18,398 All right. You can go back inside. 804 00:49:20,858 --> 00:49:21,984 Okay, then. 805 00:49:40,753 --> 00:49:42,380 All I did was get some water. 806 00:49:47,885 --> 00:49:49,679 I couldn't give him the letter. 807 00:49:50,263 --> 00:49:52,557 I thought about putting it inside the present, 808 00:49:53,141 --> 00:49:55,727 but I thought I shouldn't risk anyone else seeing it. 809 00:49:59,439 --> 00:50:00,314 I understand. 810 00:50:03,192 --> 00:50:07,029 Is there someone ill in that house though? 811 00:50:07,113 --> 00:50:08,364 What? 812 00:50:12,243 --> 00:50:14,579 I think these are from a medicine bottle. 813 00:50:41,647 --> 00:50:44,525 GLASS, PLASTIC, CANS 814 00:50:48,237 --> 00:50:49,572 GLASS 815 00:50:55,870 --> 00:50:57,705 There weren't any documents or anything. 816 00:50:58,206 --> 00:51:01,334 I heard that people of high positions even shred supermarket receipts, 817 00:51:01,417 --> 00:51:03,252 so I didn't expect anything special. 818 00:51:03,961 --> 00:51:06,130 You went through their trash? 819 00:51:06,214 --> 00:51:08,049 Well, I couldn't come back with nothing. 820 00:51:08,132 --> 00:51:09,926 I'm a highly skilled worker, you know. 821 00:51:21,354 --> 00:51:23,815 It's not my expertise so I'm not sure, 822 00:51:23,898 --> 00:51:26,359 but I saw quite a lot of empty bottles 823 00:51:26,442 --> 00:51:28,152 with no labels on them. 824 00:51:28,236 --> 00:51:30,905 These really seem like labels from a medicine bottle. 825 00:51:31,781 --> 00:51:34,826 If you don't know of anyone ill in the family, 826 00:51:35,409 --> 00:51:36,828 then maybe it could be Mr. Lee. 827 00:51:39,747 --> 00:51:43,000 I brought this to you since I thought you'd be able to figure out what this is. 828 00:51:45,086 --> 00:51:48,297 Thank you. I didn't think you'd be so dedicated. 829 00:51:48,381 --> 00:51:50,049 Good job, Prosecutor Seo. 830 00:51:51,092 --> 00:51:53,594 Well, I did it to receive a compliment. 831 00:51:54,720 --> 00:51:56,138 I don't usually get many. 832 00:51:56,973 --> 00:51:59,392 How could you not when you're so smart? 833 00:52:02,103 --> 00:52:03,312 Your late husband… 834 00:52:05,398 --> 00:52:07,108 The late Chief Prosecutor Lee Chang-jun 835 00:52:07,692 --> 00:52:10,820 requested several things from me, but I haven't been able to do any of them. 836 00:52:12,530 --> 00:52:13,865 He'll probably yell at me for that 837 00:52:14,782 --> 00:52:16,701 when we eventually meet again. 838 00:52:17,618 --> 00:52:19,537 But now I can brag 839 00:52:20,288 --> 00:52:22,707 about how I did something 840 00:52:22,790 --> 00:52:24,834 for Chairwoman Lee. It's all thanks to you. 841 00:52:26,502 --> 00:52:29,338 He has no right to yell at you. He did nothing good either. 842 00:52:30,131 --> 00:52:32,884 He should've stayed and watched over you instead of making requests. 843 00:52:33,467 --> 00:52:36,012 He should've held on to the people he cared and worried about. 844 00:52:36,095 --> 00:52:37,388 He's the one who let go, 845 00:52:37,471 --> 00:52:39,682 so he has no right to yell at anyone. 846 00:52:53,070 --> 00:52:54,030 Well… 847 00:52:56,407 --> 00:52:57,408 Chairwoman Lee Yeon-jae. 848 00:53:01,621 --> 00:53:03,998 I am sincerely rooting for you. 849 00:53:05,249 --> 00:53:08,210 There seem to be some people in the public, 850 00:53:08,794 --> 00:53:11,631 and even within Hanjo Group, who are uncertain 851 00:53:11,714 --> 00:53:13,049 about you leading a huge firm. 852 00:53:15,509 --> 00:53:16,761 Just show them what you can do. 853 00:53:17,678 --> 00:53:20,514 Why shouldn't you deserve it? You're his daughter, too. 854 00:53:27,563 --> 00:53:28,397 Well, then. 855 00:53:29,690 --> 00:53:31,317 I'm sorry for taking so much of your time. 856 00:53:33,152 --> 00:53:34,111 No, it's fine. 857 00:53:35,071 --> 00:53:37,406 We can meet again when things calm down a bit. 858 00:53:37,490 --> 00:53:40,034 -We should have a meal together. -Yes, ma'am. I'll be waiting. 859 00:54:15,778 --> 00:54:17,655 Yes, I know Prosecutor Seo Dong-jae. 860 00:54:19,240 --> 00:54:21,242 I didn't know he was in Uijeongbu though. 861 00:54:22,868 --> 00:54:24,412 I remember that case too. 862 00:54:24,912 --> 00:54:26,580 Several officers in Segok Police Station 863 00:54:26,664 --> 00:54:29,417 had colluded with local bar and club owners. 864 00:54:30,835 --> 00:54:32,712 Prosecutor Seo from the Uijeongbu office 865 00:54:33,254 --> 00:54:36,173 is showing interest in this case, and I have no idea why. 866 00:54:37,049 --> 00:54:39,385 Why now? It's been years. 867 00:54:40,720 --> 00:54:41,929 Segok? 868 00:54:42,722 --> 00:54:46,267 Prosecutor Seo was trying to get the number of this officer. 869 00:54:48,561 --> 00:54:52,064 He was one of the two officers who served time in jail. 870 00:54:52,148 --> 00:54:53,399 Officer Kim Su-hang. 871 00:54:57,111 --> 00:54:58,863 Could you meet him quietly? 872 00:54:58,946 --> 00:55:00,072 Officer Kim? 873 00:55:00,990 --> 00:55:03,451 He was released last year, so his whereabouts are unknown. 874 00:55:03,951 --> 00:55:06,787 That's why he asked the prison about him. 875 00:55:07,663 --> 00:55:09,749 I'll try and find out where he's living. 876 00:55:11,042 --> 00:55:13,711 One of the people involved in the case is still in the field. 877 00:55:15,963 --> 00:55:19,675 I want to know why a district prosecutors' office is looking for him, 878 00:55:19,759 --> 00:55:21,385 and if there is a reason 879 00:55:21,469 --> 00:55:24,180 why the prosecution is digging up an old case, 880 00:55:24,263 --> 00:55:25,931 especially at a time like this. 881 00:55:26,515 --> 00:55:27,349 I'll look into it. 882 00:55:28,225 --> 00:55:29,226 Okay. 883 00:55:36,817 --> 00:55:38,694 KIM SU-HANG 884 00:55:42,364 --> 00:55:44,408 Do you know anything about the Segok Police Station? 885 00:55:45,493 --> 00:55:48,704 -Welcome back. -Prosecutor Seo from the Uijeongbu office 886 00:55:48,788 --> 00:55:51,624 is showing interest in this case, and I have no idea why. 887 00:55:54,126 --> 00:55:56,420 Do you know anything about the Segok Police Station? 888 00:55:56,504 --> 00:55:58,547 -In the shower there… -"In the shower there…" 889 00:56:20,820 --> 00:56:21,987 SEGOK POLICE STATION SHOWER ROOM 890 00:56:26,075 --> 00:56:28,994 UIJEONGBU DISTRICT COURT 891 00:56:45,636 --> 00:56:46,971 This is Segok Police Station. 892 00:56:49,098 --> 00:56:50,766 Sergeant Baek is on vacation today. 893 00:56:53,227 --> 00:56:56,188 What? I'm Ko Chang-yong. 894 00:56:56,272 --> 00:56:57,106 Who is this? 895 00:57:23,757 --> 00:57:26,427 How does someone from headquarters know my name? 896 00:57:27,261 --> 00:57:28,345 You don't need to be nervous. 897 00:57:30,222 --> 00:57:32,224 Why is Sergeant Baek suddenly on vacation? 898 00:57:33,517 --> 00:57:34,643 I'm not sure. 899 00:57:35,436 --> 00:57:37,980 I looked into some court files before I came here. 900 00:57:40,024 --> 00:57:41,942 And your name was in it too. 901 00:57:43,027 --> 00:57:44,570 Do you mean the bribery case? 902 00:57:45,529 --> 00:57:47,323 I was only a witness. 903 00:57:47,406 --> 00:57:50,951 You were working with them when it all happened though. 904 00:57:51,577 --> 00:57:54,705 I don't know anything about it. I wasn't even on Sergeant Baek's team. 905 00:58:01,712 --> 00:58:04,423 But Song Gi-hyeon was on his team. 906 00:58:05,674 --> 00:58:08,636 Sergeant Song is dead though. 907 00:58:08,719 --> 00:58:09,595 I know. 908 00:58:09,678 --> 00:58:11,764 -It was suicide. -I know. 909 00:58:13,224 --> 00:58:14,934 Let's talk about what happened then. 910 00:58:16,435 --> 00:58:19,104 I wasn't on duty the day he died, 911 00:58:19,188 --> 00:58:21,857 so I didn't even see the scene. 912 00:58:23,150 --> 00:58:24,568 I only heard about it later. 913 00:58:26,487 --> 00:58:28,948 Sergeant Song's colleagues were caught for bribery 914 00:58:29,031 --> 00:58:30,407 in December 2017, 915 00:58:30,491 --> 00:58:32,910 and Sergeant Song died three months before that in September. 916 00:58:34,537 --> 00:58:36,789 Did Sergeant Song get along well with the rest of the team? 917 00:58:36,872 --> 00:58:39,667 Especially with Officer Kim Su-hang. 918 00:58:40,876 --> 00:58:42,086 Why him? 919 00:58:42,169 --> 00:58:43,671 Answer me. 920 00:58:43,754 --> 00:58:45,381 Would you like to go straight to HQ? 921 00:58:45,464 --> 00:58:46,924 You worked right next to them. 922 00:58:50,761 --> 00:58:52,888 I just saw it once. 923 00:58:52,972 --> 00:58:55,140 -Them taking bribes? -No. 924 00:58:56,267 --> 00:58:58,602 -Hello. -Hello. 925 00:58:58,686 --> 00:58:59,728 Hello. 926 00:59:03,899 --> 00:59:05,943 -Hello. -Hi. 927 00:59:28,173 --> 00:59:31,093 -Ouch! -I didn't know you were there. 928 00:59:31,176 --> 00:59:34,305 -I didn't see you. -What do you mean? 929 00:59:34,388 --> 00:59:36,015 You should've been more careful. 930 00:59:36,098 --> 00:59:37,683 Are you blaming me for this? 931 00:59:37,766 --> 00:59:41,478 Are you blind? How could you pour boiling water on someone? 932 00:59:41,562 --> 00:59:42,479 Sorry. 933 00:59:44,773 --> 00:59:46,108 Look at all the water. 934 00:59:46,775 --> 00:59:48,277 You're flooding the floor. 935 00:59:49,028 --> 00:59:50,446 Come on, wipe it up. 936 00:59:51,530 --> 00:59:53,741 It'll be your fault if someone slips. 937 00:59:56,702 --> 00:59:57,578 Captain. 938 01:01:07,981 --> 01:01:10,234 -Sergeant-- -Who are you to tell me that? 939 01:01:10,317 --> 01:01:11,902 Nobody wants you here. 940 01:01:11,985 --> 01:01:13,612 I would have already left if I were you. 941 01:01:17,241 --> 01:01:19,743 It's none of your business whether I come to work or not. 942 01:01:20,828 --> 01:01:21,662 Why are you so rude? 943 01:01:23,163 --> 01:01:24,665 Being older isn't everything. 944 01:01:25,833 --> 01:01:27,960 -Officer Kim. -You should grow up first. 945 01:01:28,043 --> 01:01:29,169 Please stop. 946 01:01:29,253 --> 01:01:30,838 You're so ridiculous. 947 01:01:31,755 --> 01:01:33,048 What? 948 01:01:33,132 --> 01:01:34,466 Kim Su-hang! 949 01:01:39,805 --> 01:01:43,434 So his colleagues bullied him? 950 01:01:44,184 --> 01:01:45,018 The police? 951 01:01:55,612 --> 01:01:57,614 Who was there at the station when he died? 952 01:02:01,034 --> 01:02:04,204 Who first found Sergeant Song's body? 953 01:02:08,667 --> 01:02:10,335 He already had severe depression. 954 01:02:13,672 --> 01:02:16,925 He died surrounded by colleagues who had been bullying him. 955 01:02:19,511 --> 01:02:20,971 His body was found at dawn, 956 01:02:21,555 --> 01:02:24,183 and there was no one else at the station besides his colleagues. 957 01:02:25,517 --> 01:02:29,062 Former officer Kim Su-hang, the one Prosecutor Seo was asking about, 958 01:02:29,730 --> 01:02:31,565 was the first one 959 01:02:31,648 --> 01:02:35,819 to find his body, and he wasn't with anyone else at the time. 960 01:02:37,821 --> 01:02:39,323 Damn it! 961 01:02:45,704 --> 01:02:46,705 It was suicide, 962 01:02:49,041 --> 01:02:50,459 but it's homicide. 963 01:03:12,681 --> 01:03:18,728 Subtitle translation by Ju-young Park 964 01:03:27,353 --> 01:03:29,502 STRANGER 2 965 01:03:29,581 --> 01:03:32,793 Why did it have to be Segok Police Station of all places? 966 01:03:32,876 --> 01:03:34,294 Are you saying it wasn't a coincidence? 967 01:03:35,170 --> 01:03:37,297 Make it a special visitation. He's a suspect of an unsolved case. 968 01:03:37,381 --> 01:03:39,508 You can tell me everything you didn't get to say then. 969 01:03:39,591 --> 01:03:42,094 The prosecution was targeting the police. 970 01:03:42,177 --> 01:03:43,428 But it turns out… 971 01:03:43,512 --> 01:03:45,639 "Outside forces are interfering in our company's business." 972 01:03:45,722 --> 01:03:46,849 Give it some impact. 973 01:03:46,932 --> 01:03:49,810 The problem is the seven percent that Sungmoon Daily's president has. 974 01:03:49,893 --> 01:03:51,979 How much did you cover up? 975 01:03:52,062 --> 01:03:53,856 Han Yeo-jin is with the Intelligence Bureau? 976 01:03:53,939 --> 01:03:56,483 Choi Bit got Han Yeo-jin to dig up something. 977 01:03:57,401 --> 01:03:58,694 Find out what it is. 978 01:04:00,757 --> 01:04:05,100 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 77035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.