Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,582 --> 00:00:40,582
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:41,458 --> 00:00:43,208
MINISTRY OF CULTURE
3
00:00:43,250 --> 00:00:45,042
CINEMA FUND
4
00:00:45,083 --> 00:00:52,083
MINISTRY OF CULTURE - CINEMA FUND
5
00:01:00,708 --> 00:01:04,583
NMG STUDIOS
6
00:01:06,208 --> 00:01:11,958
STS
7
00:01:30,375 --> 00:01:34,667
{\an8}ORBITA-4 SPACESHIP
8
00:01:34,708 --> 00:01:38,875
{\an8}A million, million, million scarlet roses
9
00:01:40,000 --> 00:01:44,250
From the window, from the window,
from the window you see
10
00:01:46,125 --> 00:01:50,625
A million, million, million scarlet roses
11
00:01:52,250 --> 00:01:56,458
From the window, from the window,
from the window you see
12
00:01:57,708 --> 00:01:58,958
Who's in love, who's...
13
00:01:59,458 --> 00:02:00,625
Won't you sing with me?
14
00:02:01,708 --> 00:02:03,292
Or should I inform Mission Control
15
00:02:03,333 --> 00:02:06,208
that the commander's psychological
condition has worsened?
16
00:02:06,250 --> 00:02:08,208
-Go ahead.
-Alright.
17
00:02:09,583 --> 00:02:11,875
Then let's sing something you like.
18
00:02:12,833 --> 00:02:15,458
You know, I used to kind of like
that part about the roses...
19
00:02:15,500 --> 00:02:16,375
You see.
20
00:02:17,125 --> 00:02:18,333
...a couple months ago.
21
00:02:21,833 --> 00:02:23,000
What's happening, Cheget?
22
00:02:24,833 --> 00:02:27,208
Ready for undocking.
The system is functioning normally.
23
00:02:28,125 --> 00:02:30,500
Pressure CA 730 BO 730.
24
00:02:30,833 --> 00:02:32,958
Roger! Everything according to schedule!
25
00:02:33,750 --> 00:02:35,000
So here's my plan!
26
00:02:36,375 --> 00:02:39,083
When we get out of recovery,
I'm going home.
27
00:02:39,750 --> 00:02:41,875
To my elevator, then my apartment.
I'll take off my shoes
28
00:02:42,333 --> 00:02:44,583
and go straight down the hallway
to the very end...
29
00:02:45,458 --> 00:02:48,208
And turn on the hot water.
30
00:02:50,333 --> 00:02:52,875
And then just a tiny bit of the cold.
31
00:02:54,250 --> 00:02:56,625
-Alright!
-And climb into the bath.
32
00:02:57,208 --> 00:02:59,167
And just let some jerk knock on the door!
33
00:02:59,208 --> 00:03:00,875
Just let him knock!
34
00:03:04,458 --> 00:03:05,458
What about you?
35
00:03:06,500 --> 00:03:07,708
I'm going to Rostov.
36
00:03:11,375 --> 00:03:13,458
-What do you have there?
-Business.
37
00:03:17,958 --> 00:03:19,083
Some dame again?
38
00:03:19,833 --> 00:03:22,083
I know you!
Mr. "Beloved by women and children".
39
00:03:26,333 --> 00:03:27,458
You can't tell me?
40
00:03:28,083 --> 00:03:31,083
Temperature 23 degrees.
Command issued to open the latch hooks.
41
00:03:32,583 --> 00:03:33,458
Copy, Cheget!
42
00:03:36,833 --> 00:03:37,875
Latch hooks open.
43
00:03:42,625 --> 00:03:44,583
Controlling the departure
of the TC from its station.
44
00:03:48,708 --> 00:03:50,750
Initiating full disengagement.
45
00:03:55,125 --> 00:03:57,500
We’ve undocked successfully.
I'm watching the station.
46
00:04:01,208 --> 00:04:02,083
Copy!
47
00:04:04,833 --> 00:04:07,833
Well, it'll be like this...
I'll lay there in the bath. I'll get out,
48
00:04:07,875 --> 00:04:10,083
dry off with a towel.
49
00:04:11,333 --> 00:04:13,583
I'll put on cologne, of course.
50
00:04:14,833 --> 00:04:16,750
We'll dress up nice, wife on my arm,
51
00:04:17,375 --> 00:04:20,083
and on the 14th we'll head to a concert
52
00:04:20,333 --> 00:04:21,583
at the Zheleznodorozhnik theater.
53
00:04:22,083 --> 00:04:22,875
There, just for me,
54
00:04:24,333 --> 00:04:25,417
she'll sing:
55
00:04:25,458 --> 00:04:29,958
"A million, million, million scarlet..."
56
00:04:31,250 --> 00:04:32,333
What was that?
57
00:04:33,208 --> 00:04:34,458
I don't know. Maybe the utility module?
58
00:04:37,333 --> 00:04:38,333
I don't see anything.
59
00:04:39,250 --> 00:04:40,958
-We're looking out the windows!
-Yes sir.
60
00:04:43,000 --> 00:04:44,208
Oh you stinker!
61
00:04:46,250 --> 00:04:48,833
Come on, come on, come on!
62
00:04:51,958 --> 00:04:53,375
Come on, my dear.
63
00:04:54,833 --> 00:04:56,208
Just a little more.
64
00:05:09,083 --> 00:05:10,208
Well, you don't say!
65
00:05:28,458 --> 00:05:29,333
Kostya!
66
00:06:12,333 --> 00:06:16,833
{\an8}SOVIET KAZAKHSTAN. 1983
67
00:08:00,458 --> 00:08:06,250
{\an8}MOSCOW. RESEARCH INSTITUTE OF BRAIN AMS USSR
68
00:08:24,333 --> 00:08:25,125
How much longer?
69
00:08:43,333 --> 00:08:44,750
-Hello!
-Hello!
70
00:08:46,458 --> 00:08:47,750
OK, colleagues. We may begin.
71
00:08:53,833 --> 00:08:55,292
This is a straightforward matter...
72
00:08:55,333 --> 00:08:57,042
I propose we skip the introductions
73
00:08:57,083 --> 00:08:58,583
-and move directly to the interview.
-OK.
74
00:08:59,083 --> 00:08:59,958
I hope you don't mind.
75
00:09:00,000 --> 00:09:04,208
The sooner we finish this
unpleasant business the better, right?
76
00:09:06,250 --> 00:09:07,333
I'm not in a hurry.
77
00:09:08,833 --> 00:09:10,000
What's that supposed to mean?
78
00:09:10,833 --> 00:09:12,708
Tatiana Yurievna, we are not your enemies.
79
00:09:13,208 --> 00:09:15,083
We know your methods.
80
00:09:15,708 --> 00:09:19,333
No one will accuse you of willfully
inflicting injury on a patient.
81
00:09:23,333 --> 00:09:25,792
But you will have to acknowledge
some degree of negligence.
82
00:09:25,833 --> 00:09:29,083
Negligence is failure
to fulfill one's duties.
83
00:09:29,458 --> 00:09:31,917
-I did what was necessary.
-You nearly drowned your patient.
84
00:09:31,958 --> 00:09:34,000
I temporarily cut the oxygen supply
to his lungs.
85
00:09:34,583 --> 00:09:35,958
He was improperly diagnosed.
86
00:09:36,000 --> 00:09:37,833
The standard therapy would not
have succeeded.
87
00:09:38,333 --> 00:09:40,208
You held him underwater
for nearly a minute.
88
00:09:41,083 --> 00:09:42,208
The boy is seventeen.
89
00:09:43,708 --> 00:09:46,667
The last two weeks his mother has visited
every office in the Health Ministry.
90
00:09:46,708 --> 00:09:48,333
Then deal with his mother.
91
00:09:49,125 --> 00:09:51,875
His psychogenic seizures are rooted
in her overprotection.
92
00:09:52,458 --> 00:09:53,667
For now I blocked them.
93
00:09:53,708 --> 00:09:55,958
They will return
if you can't keep her under control.
94
00:09:56,500 --> 00:09:59,292
Tatiana Yurievna,
let me explain the situation to you
95
00:09:59,333 --> 00:10:01,125
so you will have no illusions.
96
00:10:02,333 --> 00:10:04,250
Now you only have two options.
97
00:10:04,583 --> 00:10:08,583
Either acknowledge your guilt
and accept dismissal
98
00:10:08,833 --> 00:10:12,167
or we will be forced to send your file
to the public prosecutor's office.
99
00:10:12,208 --> 00:10:14,000
The conversation will be
very different there.
100
00:10:18,833 --> 00:10:21,583
I did the right thing.
101
00:10:39,958 --> 00:10:42,125
Tatiana Yurievna!
Can I have a word with you?
102
00:10:43,208 --> 00:10:45,083
I answered all your questions
at the inquiry.
103
00:10:46,708 --> 00:10:49,333
I am not from the Health Ministry.
To the contrary.
104
00:10:50,000 --> 00:10:53,250
My name is Semiradov.
I would like your expert opinion.
105
00:10:53,750 --> 00:10:56,125
You personally?
Or your entire task force?
106
00:10:56,750 --> 00:10:57,958
It's about a patient.
107
00:10:58,750 --> 00:11:01,458
I must ask you to come with me.
108
00:11:02,583 --> 00:11:03,958
Bring him here
and I'll give you my opinion.
109
00:11:04,000 --> 00:11:06,833
If you can do so within two weeks,
before I am dismissed.
110
00:11:07,208 --> 00:11:09,083
I would be glad to, but it's impossible.
111
00:11:09,125 --> 00:11:12,250
I came to ask the mountain
to go to Mohammed.
112
00:11:12,958 --> 00:11:15,208
Are you asking me? Or is that an order?
113
00:11:15,583 --> 00:11:16,958
I don't believe in orders.
114
00:11:17,708 --> 00:11:18,917
It's in the human nature.
115
00:11:18,958 --> 00:11:23,208
Orders are not effective
for highly intelligent people.
116
00:11:23,500 --> 00:11:25,958
Interesting. Isn't that anti-Soviet?
117
00:11:26,000 --> 00:11:29,208
Possibly. I'm not a politician.
You could say we are colleagues.
118
00:11:29,875 --> 00:11:32,083
I run something like a research institute.
119
00:11:33,625 --> 00:11:36,500
I'm also interested in neuropsychiatry.
120
00:11:37,708 --> 00:11:40,458
I think you will find this case
very interesting.
121
00:11:41,458 --> 00:11:43,333
Otherwise, I will bring you back.
122
00:11:44,083 --> 00:11:47,708
Oh, and I will take care
of the review board.
123
00:11:48,625 --> 00:11:49,833
You have my word as an officer.
124
00:12:03,708 --> 00:12:05,667
How's the weather?
Any crosswind expected?
125
00:12:05,708 --> 00:12:08,333
-Nothing serious.
- I know.
126
00:12:08,625 --> 00:12:10,208
Help yourself!
127
00:12:10,750 --> 00:12:14,333
There'll be no fancy cafeteria
once we land.
128
00:12:14,375 --> 00:12:17,458
That's the one thing even I can't change.
129
00:12:18,833 --> 00:12:21,375
I would like to see his medical history,
if it is not classified.
130
00:12:22,750 --> 00:12:25,208
I'm sorry, but we haven't prepared one.
131
00:12:27,250 --> 00:12:28,958
Would an oral report suffice?
132
00:12:33,000 --> 00:12:36,125
Surely you have heard about
the recent Orbit-4 landing?
133
00:12:37,750 --> 00:12:38,750
I read about it.
134
00:12:39,833 --> 00:12:41,958
We had to sanitize the media report.
135
00:12:43,208 --> 00:12:45,958
We lost radio contact with the crew
a day before they landed.
136
00:12:46,500 --> 00:12:49,583
It appears there was an incident in space.
137
00:12:50,833 --> 00:12:52,792
Our patient is the commanding officer,
138
00:12:52,833 --> 00:12:54,458
Konstantin Veshnyakov.
139
00:12:55,083 --> 00:12:56,833
He is suffering from episodic amnesia.
140
00:13:05,375 --> 00:13:08,250
Do you want me to sign the nondisclosure
agreement now or when we arrive?
141
00:13:09,208 --> 00:13:10,625
Nondisclosure agreement?
142
00:13:11,125 --> 00:13:13,750
Apart from the amnesia
143
00:13:14,833 --> 00:13:18,583
and physiological symptoms, suppose
the cosmonaut simply lost his mind.
144
00:13:19,958 --> 00:13:22,167
The Soviet people probably
don't need to know
145
00:13:22,208 --> 00:13:24,458
that their national hero
has lost his mind.
146
00:13:26,208 --> 00:13:27,583
So where is the paper I should sign?
147
00:13:36,875 --> 00:13:40,708
{\an8}SOVIET KAZAKHSTAN
148
00:14:41,625 --> 00:14:45,958
{\an8}ALL-UNION SCIENTIFIC RESEARCH INSTITUTE
149
00:14:50,583 --> 00:14:53,792
You have access to 90% of the facilities.
150
00:14:53,833 --> 00:14:55,833
You can move about freely.
151
00:14:56,250 --> 00:14:59,583
After you receive security clearance
you may enter the restricted area.
152
00:15:30,583 --> 00:15:32,167
At my count,
153
00:15:36,625 --> 00:15:38,667
with each beat of the metronome
154
00:15:42,750 --> 00:15:46,542
you will experience a pleasant drowsiness.
155
00:15:50,958 --> 00:15:52,167
One...
156
00:15:54,500 --> 00:15:55,750
Two...
157
00:15:58,917 --> 00:16:02,583
You feel a pleasant warmth
spreading through your body.
158
00:16:05,333 --> 00:16:06,417
Can they see us?
159
00:16:09,167 --> 00:16:10,292
Three...
160
00:16:11,333 --> 00:16:15,083
Tea? Coffee?
Our staff work non-stop, day and night.
161
00:16:15,708 --> 00:16:16,875
Four...
162
00:16:19,708 --> 00:16:21,708
-Tea, thank you!
-Five...
163
00:16:23,208 --> 00:16:26,250
Everything has become hazy.
164
00:16:29,792 --> 00:16:31,417
You are on the spaceship.
165
00:16:35,000 --> 00:16:36,042
I’m on the spaceship.
166
00:16:38,500 --> 00:16:39,750
What do you see?
167
00:16:41,375 --> 00:16:42,500
Something...
168
00:16:44,000 --> 00:16:45,208
Something huge,
169
00:16:47,500 --> 00:16:48,750
dark blue...
170
00:16:54,250 --> 00:16:55,792
-A whale...
-No.
171
00:16:57,083 --> 00:16:58,291
No, once more.
172
00:17:00,000 --> 00:17:04,666
Tell me your name and rank.
173
00:17:07,458 --> 00:17:08,375
Robert.
174
00:17:09,541 --> 00:17:11,500
Duvall... D...
175
00:17:13,208 --> 00:17:15,041
Field marshal Robert D Duvall.
176
00:17:16,666 --> 00:17:17,750
Is that a joke?
177
00:17:25,208 --> 00:17:26,500
Doctor, did I doze off?
178
00:17:28,542 --> 00:17:30,083
Konstantin Sergeyevich...
179
00:17:31,833 --> 00:17:35,458
We can’t make progress
if you won’t help me.
180
00:17:44,125 --> 00:17:47,167
You see, Yan Leonidovich,
only the mentally strong
181
00:17:48,375 --> 00:17:49,792
are sent into space.
182
00:17:50,958 --> 00:17:52,625
Unfortunately, I cannot be hypnotized.
183
00:17:54,250 --> 00:17:55,292
This is sabotage.
184
00:17:58,792 --> 00:18:00,125
I will report you.
185
00:18:04,792 --> 00:18:09,125
Yan Leonidovich Rigel.
Research Director of our institute.
186
00:18:09,167 --> 00:18:10,125
Pleased to meet you.
187
00:18:11,708 --> 00:18:13,000
There’s nothing to be pleased about!
188
00:18:14,292 --> 00:18:15,208
The situation is despicable.
189
00:18:17,667 --> 00:18:18,875
Comrade Colonel!
190
00:18:20,542 --> 00:18:22,292
What happened to Averchenko? Is he alive?
191
00:18:26,500 --> 00:18:29,083
If I’m guilty, give me a trial.
Otherwise, let me go.
192
00:18:35,833 --> 00:18:37,000
Do you hear me?
193
00:18:38,000 --> 00:18:40,125
I’m going on a hunger strike! Understand?
194
00:18:41,083 --> 00:18:42,250
What do you need from me?
195
00:18:43,167 --> 00:18:44,583
To begin with,
196
00:18:45,917 --> 00:18:49,083
I would like to know your opinion
of his condition.
197
00:19:06,542 --> 00:19:07,583
Look at this!
198
00:19:08,542 --> 00:19:11,250
Well, isn’t this something new!
Did Semiradov bring in reinforcements?
199
00:19:12,458 --> 00:19:13,917
I’m Tatiana Yurievna. Good evening!
200
00:19:15,083 --> 00:19:16,208
The evening certainly is good!
201
00:19:17,958 --> 00:19:19,083
Comrade Colonel!
202
00:19:20,208 --> 00:19:21,250
Finally!
203
00:19:22,167 --> 00:19:24,458
Your Rigel makes me almost want
to kill myself.
204
00:19:30,958 --> 00:19:31,833
Would you like tea?
205
00:19:33,833 --> 00:19:35,042
Thank you!
206
00:19:55,500 --> 00:19:56,792
I haven’t seen you before.
207
00:19:57,500 --> 00:20:00,750
I just arrived.
I was asked to assess your condition.
208
00:20:05,875 --> 00:20:06,792
Is that your toy?
209
00:20:12,667 --> 00:20:15,792
Yes. Mine.
I play with it from time to time.
210
00:20:16,750 --> 00:20:19,083
Even in prison
I observe cosmonaut traditions.
211
00:20:19,417 --> 00:20:21,292
You take personal possessions with you.
212
00:20:21,667 --> 00:20:22,750
Can you tell me what happened?
213
00:20:23,083 --> 00:20:23,917
Again?
214
00:20:27,167 --> 00:20:29,333
First I prepared for spaceflight,
and then we launched.
215
00:20:29,375 --> 00:20:30,625
I completed my assignment,
216
00:20:31,708 --> 00:20:33,000
and initiated the landing procedure.
217
00:20:33,583 --> 00:20:35,417
After that, I can’t remember anything.
I ended up here.
218
00:20:37,125 --> 00:20:40,125
You can find the details in my testimony
and MCC files. Have you read them?
219
00:20:40,833 --> 00:20:42,458
Not yet, but I certainly will.
220
00:20:45,333 --> 00:20:46,417
Tatiana Yurievna.
221
00:20:47,208 --> 00:20:48,375
Forgive me if I’m wrong.
222
00:20:49,500 --> 00:20:51,083
You don’t make the decisions here.
223
00:20:54,917 --> 00:20:55,917
No, I don’t.
224
00:20:56,625 --> 00:20:58,250
And you can’t discharge me.
225
00:21:01,292 --> 00:21:02,917
No. But possibly I can help you.
226
00:21:06,042 --> 00:21:08,875
That’s right. I’ll even tell you how.
227
00:21:10,042 --> 00:21:12,958
Call my mother in Moscow
when you finish here.
228
00:21:13,542 --> 00:21:18,083
360-73-44. Lidia Sergeyevna.
229
00:21:19,167 --> 00:21:22,208
When you call,
tell her you’ve seen me and I’m fine.
230
00:21:23,167 --> 00:21:24,250
She’ll be worried.
231
00:21:31,583 --> 00:21:32,667
Okay, then.
232
00:21:34,167 --> 00:21:35,625
You should just go home.
233
00:21:37,208 --> 00:21:38,500
I feel fine.
234
00:21:39,125 --> 00:21:40,458
A cosmonaut’s health is always good.
235
00:21:41,292 --> 00:21:44,000
Don’t worry about me. I managed fine
in space and I’ll manage here too.
236
00:21:54,708 --> 00:21:55,667
May I?
237
00:21:59,833 --> 00:22:01,250
It was nice meeting you.
238
00:22:11,917 --> 00:22:13,542
Are you going to examine him or not?
239
00:22:14,042 --> 00:22:15,083
I already did.
240
00:22:16,500 --> 00:22:18,375
He has PTSD.
241
00:22:18,958 --> 00:22:21,000
The tactile sensitivity
in his hands is diminished.
242
00:22:21,042 --> 00:22:24,125
His sensory receptors or peripheral
nervous system may be damaged.
243
00:22:24,833 --> 00:22:29,000
But considering you have kept him
prisoner here,
244
00:22:29,917 --> 00:22:31,167
it’s to be expected.
245
00:22:31,500 --> 00:22:34,625
If it were to be expected,
we wouldn’t have put him in isolation.
246
00:22:35,000 --> 00:22:37,125
Well, everyone plays their own games.
Is that all?
247
00:22:37,958 --> 00:22:39,250
You promised that I could leave.
248
00:22:39,750 --> 00:22:41,875
Cosmonauts are not the only ones
who need my help.
249
00:22:42,667 --> 00:22:43,708
Of course.
250
00:22:44,083 --> 00:22:45,542
A helicopter leaves in the morning.
251
00:22:45,583 --> 00:22:47,417
Show Tatiana Yurievna to her room.
252
00:22:59,292 --> 00:23:01,625
The institute cafeteria offers
three meals a day.
253
00:23:02,708 --> 00:23:04,833
Good to know. But unnecessary.
I’m here for one night only.
254
00:23:04,875 --> 00:23:07,708
Comrade Semiradov must
authorize your departure.
255
00:23:07,750 --> 00:23:10,542
-You don’t have an exit pass yet.
-There will be one tomorrow.
256
00:23:14,542 --> 00:23:15,583
Who are they?
257
00:23:15,958 --> 00:23:18,250
They are inmates.
258
00:23:19,083 --> 00:23:20,583
Brought in to do hard labor.
259
00:23:24,083 --> 00:23:26,375
Room 108. At the end of the hall.
260
00:23:27,042 --> 00:23:28,917
Do you have a room closer to the stairs?
I get up early.
261
00:23:29,333 --> 00:23:30,458
You are the only one here.
262
00:24:02,500 --> 00:24:03,542
How can I help you?
263
00:24:03,583 --> 00:24:06,417
-I’d like to place a call to Moscow.
-We can only place local calls on base.
264
00:24:06,458 --> 00:24:08,292
Only Comrade Semiradov has
access to an outside line.
265
00:24:09,083 --> 00:24:10,375
I see. Thank you.
266
00:25:47,583 --> 00:25:48,625
Thank you!
267
00:26:04,458 --> 00:26:05,792
Please, go.
268
00:26:23,875 --> 00:26:25,833
You’re still awake. Excellent!
269
00:26:43,833 --> 00:26:45,958
-Has it been long since you had dinner?
-I’m not hungry.
270
00:26:47,375 --> 00:26:49,125
When was the last time you ate?
271
00:26:49,167 --> 00:26:50,750
I don’t remember. About 4 hours ago.
272
00:28:41,125 --> 00:28:43,667
Would you like to see it up close?
273
00:30:19,958 --> 00:30:20,875
What is it?
274
00:30:22,417 --> 00:30:23,708
I don’t know.
275
00:30:24,500 --> 00:30:26,375
But it’s clearly not terrestrial.
276
00:30:26,875 --> 00:30:30,458
-It lives in Veshnyakov?
-Yes, but Veshnyakov’s better than ever.
277
00:30:32,125 --> 00:30:37,208
The creature enters and exits
without harming its carrier.
278
00:30:38,958 --> 00:30:40,917
-But what does he think?
-He doesn’t have any idea.
279
00:30:41,333 --> 00:30:42,167
What?
280
00:30:43,292 --> 00:30:45,750
Try to understand. We don’t know
what exactly happened in space.
281
00:30:45,792 --> 00:30:50,167
We sent two into orbit,
yet three returned to Earth.
282
00:30:53,208 --> 00:30:54,417
Where is the other cosmonaut?
283
00:30:56,500 --> 00:30:57,417
He died.
284
00:30:58,417 --> 00:30:59,542
How?
285
00:31:01,708 --> 00:31:02,667
Like a hero.
286
00:31:06,333 --> 00:31:08,208
I promised you this would interest you.
287
00:31:11,458 --> 00:31:15,375
My mission is to find out what happened.
Yours...
288
00:31:15,833 --> 00:31:19,625
...is to find a way
to separate parasite and host.
289
00:31:20,500 --> 00:31:25,042
Or, sign the nondisclosure agreement
and return home.
290
00:31:26,625 --> 00:31:28,958
Why did you entrust this task to me?
291
00:31:29,417 --> 00:31:32,542
I’ve never worked with your office,
with classified material... Why me?
292
00:31:34,000 --> 00:31:35,125
Because of the boy
293
00:31:36,542 --> 00:31:38,042
you almost drowned.
294
00:31:39,542 --> 00:31:41,167
You sought someone
who is ready to take risks?
295
00:31:43,500 --> 00:31:45,542
Listen, I have no interest in the process.
296
00:31:46,417 --> 00:31:48,583
Tatiana Yurievna, I need results.
297
00:31:49,458 --> 00:31:52,167
I found out you saved him.
298
00:31:52,208 --> 00:31:54,292
The only one who stepped up and saved him.
299
00:31:56,625 --> 00:31:57,458
Please.
300
00:31:59,250 --> 00:32:00,750
Do it again.
301
00:32:03,833 --> 00:32:05,750
I need a professional
302
00:32:06,708 --> 00:32:08,292
who can save a hero.
303
00:32:14,875 --> 00:32:17,000
I need to see all the videotapes
of the creature
304
00:32:17,500 --> 00:32:19,500
and Veshnyakov’s testimony on the landing.
305
00:32:21,000 --> 00:32:24,708
All notes and analyses.
Two sessions a day for an hour each.
306
00:32:37,500 --> 00:32:40,792
After landing, Veshnyakov was sent
to a rehabilitation facility.
307
00:32:41,958 --> 00:32:45,583
On the very first night, that creature
emerged and attacked a medical technician.
308
00:32:46,500 --> 00:32:48,958
We had to bring him here
for safety reasons.
309
00:32:49,625 --> 00:32:52,833
So far, we have been unable
to find a safe method to separate them.
310
00:32:53,167 --> 00:32:56,292
The parasite has succeeded in establishing
a bond with Veshnyakov.
311
00:32:56,333 --> 00:32:58,417
We tried to remove it.
312
00:32:58,458 --> 00:33:01,333
But without it,
Veshnyakov’s vital signs deteriorate.
313
00:33:02,167 --> 00:33:05,583
For it, he’s kind of a spacesuit
against a hostile world.
314
00:33:07,167 --> 00:33:10,667
At the same time, the creature gives him
a phenomenal capacity for regeneration.
315
00:33:11,083 --> 00:33:14,917
Veshnyakov was seriously injured during
landing, yet recovered in just two days.
316
00:33:16,208 --> 00:33:20,333
While incubating, the parasite takes up
just thirty centimeters.
317
00:33:20,375 --> 00:33:22,458
It fits in his esophagus and stomach,
318
00:33:22,500 --> 00:33:25,583
increasing the diameter
of the cavities by 30%.
319
00:33:26,583 --> 00:33:28,250
When it exits,
320
00:33:28,833 --> 00:33:30,542
it exudes a toxin that relaxes
321
00:33:30,583 --> 00:33:32,375
Veshnyakov’s muscles and knocks him out.
322
00:33:34,542 --> 00:33:39,375
It can expand from its tubular form to 1.5
meters in length, once it ingests oxygen.
323
00:33:39,667 --> 00:33:42,208
Then it coils up and returns.
324
00:33:44,000 --> 00:33:46,917
The length and diameter
of its head constantly changes.
325
00:33:47,292 --> 00:33:49,833
For now, it resides outside of Veshnyakov
326
00:33:49,875 --> 00:33:51,625
for about 1 hour and 40 to 50 minutes.
327
00:33:53,500 --> 00:33:57,083
It exits consistently between
2:40 to 3:10 at night.
328
00:34:00,750 --> 00:34:03,500
Parasite or symbiote?
329
00:34:04,875 --> 00:34:06,750
That’s enough, Konstantin Sergeevich!
330
00:34:07,792 --> 00:34:08,708
I can do more.
331
00:34:09,583 --> 00:34:13,042
After your injury,
you should take it easy.
332
00:34:14,542 --> 00:34:19,083
Although the speed of your recovery
has been phenomenal.
333
00:34:22,333 --> 00:34:24,583
-How do you feel generally?
-Fine.
334
00:34:26,000 --> 00:34:28,042
I have a tickle in my throat.
Probably I caught a cold.
335
00:34:29,167 --> 00:34:31,083
If it continues to bother you, tell Rigel.
336
00:34:31,958 --> 00:34:33,042
Okay. See you tomorrow.
337
00:34:35,625 --> 00:34:38,333
Tired out, guys? Go home!
338
00:35:21,292 --> 00:35:23,917
Can anyone tell me the whereabouts
of Veshnyakov’s son?
339
00:35:23,958 --> 00:35:27,333
If I'm not mistaken, they lived in Rostov
when the boy’s mother died?
340
00:35:28,750 --> 00:35:30,250
Is that the only thing you want
to know right now?
341
00:35:31,500 --> 00:35:33,583
Yesterday did you see clearly
what we’re dealing with?
342
00:35:34,458 --> 00:35:35,792
What does it feed on?
343
00:35:39,667 --> 00:35:41,167
The same as what Veshnyakov eats.
344
00:35:43,375 --> 00:35:45,042
Yan Leonidovich, let’s be clear.
345
00:35:45,375 --> 00:35:47,042
I’m not after your job.
346
00:35:47,333 --> 00:35:49,000
Or your Nobel Prize.
347
00:35:51,750 --> 00:35:55,167
You have access to the patient,
our analyses, and video recordings.
348
00:35:55,625 --> 00:35:59,667
If you need anything else,
ask Comrade Semiradov.
349
00:36:00,833 --> 00:36:02,833
Uh-huh... Alright...
350
00:36:11,167 --> 00:36:12,292
Hello, is this the orphanage?
351
00:36:13,292 --> 00:36:16,292
I'm looking for a boy of 7 or 8.
His last name may be Veshnyakov.
352
00:36:17,458 --> 00:36:18,417
But not necessarily.
353
00:36:51,667 --> 00:36:52,542
Where are you going?
354
00:36:52,958 --> 00:36:55,917
Into everything! Oh, this business!
355
00:36:56,917 --> 00:36:59,042
I leave for a minute, and you run wild!
356
00:37:00,542 --> 00:37:03,417
If I tell Margarita Mikhailovna,
do you know what she'll do?
357
00:37:05,583 --> 00:37:07,792
Don't you have anything to say?
I'm talking to you.
358
00:37:09,333 --> 00:37:10,417
March to your room!
359
00:37:18,708 --> 00:37:21,542
Friends, I believe caravans of rockets
360
00:37:22,542 --> 00:37:27,042
Will race us forth from start to star...
361
00:37:30,083 --> 00:37:31,333
Don't you like my singing?
362
00:37:33,958 --> 00:37:35,542
I'm sorry, it's for them.
363
00:37:40,167 --> 00:37:41,458
You know,
364
00:37:42,667 --> 00:37:45,833
there are no greater fans of space songs
than jaded ground personnel.
365
00:37:47,292 --> 00:37:49,208
In space we sing other songs.
366
00:37:49,667 --> 00:37:50,667
Which ones, for example?
367
00:37:51,208 --> 00:37:52,167
Any old nonsense.
368
00:37:53,167 --> 00:37:54,417
The melody is the important thing.
369
00:37:55,833 --> 00:37:59,542
A million, million,
million scarlet roses...
370
00:38:02,667 --> 00:38:05,208
You're drawn to me, right? Admit it.
371
00:38:07,667 --> 00:38:10,292
You probably asked to come
to the base yourself. Am I right?
372
00:38:11,417 --> 00:38:14,333
The people who brought me here
think you have lost your mind.
373
00:38:15,417 --> 00:38:16,708
What do you mean?
374
00:38:17,667 --> 00:38:19,542
They think you killed
the spaceship co-pilot.
375
00:38:22,042 --> 00:38:23,083
What is she doing?
376
00:38:27,042 --> 00:38:29,000
During landing, an event occurred in space
377
00:38:29,042 --> 00:38:31,792
that led to the death of Averchenko.
378
00:38:33,417 --> 00:38:35,042
Or, perhaps you killed him.
379
00:38:35,958 --> 00:38:38,667
You see, Comrade Semiradov can't
let a hero who's insane
380
00:38:38,708 --> 00:38:40,708
go free into society.
381
00:38:42,833 --> 00:38:43,667
Perfect.
382
00:38:44,583 --> 00:38:48,625
So, it seems I'm a murderer and insane.
383
00:38:48,667 --> 00:38:51,167
Surely you know
not all crazy people look crazy.
384
00:38:51,833 --> 00:38:55,292
Listen, doctor!
You're a sensible person.
385
00:38:55,708 --> 00:38:57,292
I prepared for this flight for years.
386
00:38:57,667 --> 00:38:59,458
Something went wrong,
and I don't remember what exactly.
387
00:39:00,542 --> 00:39:04,208
And that's why they put me
behind armored glass.
388
00:39:06,167 --> 00:39:07,917
Can you tell me
why are they're holding me here?
389
00:39:09,417 --> 00:39:10,833
Can anyone explain?
390
00:39:11,917 --> 00:39:13,083
I'm not a spy
391
00:39:13,667 --> 00:39:15,250
-or a wild animal!
-But who are you?
392
00:39:15,292 --> 00:39:16,292
What do you mean?
393
00:39:16,583 --> 00:39:20,042
Well, Konstantin Sergeevich Veshnyakov...
Who are you?
394
00:39:20,583 --> 00:39:23,833
Read my file.
I'm a hero of the Soviet Union.
395
00:39:25,583 --> 00:39:26,667
I could never understand.
396
00:39:27,083 --> 00:39:28,875
A grenade attack on a tank is one thing,
397
00:39:28,917 --> 00:39:31,667
but you sat in a tin can
398
00:39:31,708 --> 00:39:33,792
at the expense of the government
for a few weeks.
399
00:39:34,667 --> 00:39:35,792
What's heroic about that?
400
00:39:36,917 --> 00:39:37,750
What are you saying?
401
00:39:37,792 --> 00:39:39,042
By the way, about your file...
402
00:39:39,667 --> 00:39:41,458
Why did you abandon your son?
403
00:39:44,042 --> 00:39:45,042
Let's be clear.
404
00:39:46,792 --> 00:39:48,667
You never married
the mother of your child.
405
00:39:49,958 --> 00:39:52,208
After her death,
you could have adopted him.
406
00:39:52,708 --> 00:39:56,042
But you wanted
to be a part of a space crew!
407
00:39:57,042 --> 00:40:01,042
An illegitimate son could blemish
your otherwise perfect reputation.
408
00:40:01,833 --> 00:40:04,042
This is why the boy lives in an orphanage
near Rostov.
409
00:40:04,417 --> 00:40:05,333
Am I right?
410
00:40:07,417 --> 00:40:08,917
I also grew up without a father, so what?
411
00:40:10,333 --> 00:40:11,667
Did it prevent me from becoming a hero?
412
00:40:12,542 --> 00:40:14,083
Heroes don't abandon their children.
413
00:40:23,708 --> 00:40:26,917
You know what, Tatiana Yurievna?
414
00:40:28,458 --> 00:40:30,583
I like your pretty face.
415
00:40:31,917 --> 00:40:34,042
But from now on,
I prefer that idiot Rigel.
416
00:40:34,917 --> 00:40:36,292
Thank you, the session is over.
417
00:40:49,833 --> 00:40:50,792
Have you lost your mind?
418
00:40:50,833 --> 00:40:52,875
What the hell were you saying in there?
Who gave you the right?
419
00:40:52,917 --> 00:40:55,167
Test his endocrine profile. Do it now.
420
00:40:55,833 --> 00:40:56,750
Do it!
421
00:40:56,792 --> 00:40:59,333
Yesterday I thought
his reactions were a bit too slow.
422
00:40:59,667 --> 00:41:01,500
It could be his hormone levels.
423
00:41:01,542 --> 00:41:04,875
This can be tested
after a severe psychological stress.
424
00:41:04,917 --> 00:41:07,083
The glands empty into the blood stream.
425
00:41:07,458 --> 00:41:09,500
The results of today's tests will show
426
00:41:09,542 --> 00:41:11,667
how and what the creature
inside of him feeds on.
427
00:41:11,708 --> 00:41:12,833
Even if it's like photosynthesis!
428
00:41:13,292 --> 00:41:16,125
This has no relation to our mission.
429
00:41:16,167 --> 00:41:18,250
We need to remove the parasite.
430
00:41:18,292 --> 00:41:19,083
Comrade Semiradov.
431
00:41:19,458 --> 00:41:21,667
Please order Comrade Veshnyakov
to be transferred
432
00:41:21,708 --> 00:41:23,375
to the medical unit during daylight hours
433
00:41:23,417 --> 00:41:25,833
and allow him to associate with civilians.
434
00:41:26,792 --> 00:41:28,667
We should attempt
to recreate his normal life
435
00:41:28,708 --> 00:41:31,292
to obtain a realistic clinical picture.
436
00:41:34,042 --> 00:41:35,458
"Please order!"
437
00:42:02,458 --> 00:42:03,417
What is this?
438
00:42:04,292 --> 00:42:05,708
A reward for good behavior?
439
00:43:11,042 --> 00:43:13,292
We wanted to help you...
440
00:43:14,083 --> 00:43:17,500
The Cuban representatives confirmed
the meeting took place as anticipated.
441
00:43:17,542 --> 00:43:20,292
They expressed their gratitude
to Secretary General of the CPSU,
442
00:43:20,333 --> 00:43:23,250
Chairman of the Presidium
of the Supreme Council of the USSR,
443
00:43:23,292 --> 00:43:28,292
Yuri Andropov and the entire Soviet
nation for their hospitality.
444
00:43:28,542 --> 00:43:33,292
The Soviet people were equally excited
to welcome back our cosmonauts from orbit.
445
00:43:33,583 --> 00:43:38,167
At last, Kirill Averchenko and Konstantin
Veshnyakov have landed safely.
446
00:43:39,167 --> 00:43:41,917
The heroes are in a rehabilitation center
447
00:43:42,167 --> 00:43:46,417
where they will recover
from their long stay in weightlessness.
448
00:43:46,458 --> 00:43:49,458
In approximately three weeks,
449
00:43:49,917 --> 00:43:52,083
the world will welcome the heroes home.
450
00:43:52,708 --> 00:43:54,083
In brief...
451
00:43:54,542 --> 00:43:57,125
All-Union competitions
between the country's strongest skaters
452
00:43:57,167 --> 00:43:58,667
concluded in Alma-Ata...
453
00:44:07,292 --> 00:44:08,667
What are you doing here?
454
00:44:09,792 --> 00:44:11,208
I owe you an apology.
455
00:44:11,917 --> 00:44:15,417
I provoked you intentionally to measure
your hormone levels under stress.
456
00:44:27,208 --> 00:44:28,792
Okay then,
I'll see you at tomorrow's session.
457
00:44:29,667 --> 00:44:30,458
Goodbye until then.
458
00:44:32,083 --> 00:44:33,542
I didn't know about the child.
459
00:44:34,792 --> 00:44:35,792
She never told me.
460
00:44:38,542 --> 00:44:39,792
A week before the flight,
they called me
461
00:44:41,167 --> 00:44:42,542
from Rostov. She had died.
462
00:44:42,583 --> 00:44:44,542
The little guy has no other relatives.
463
00:44:44,583 --> 00:44:47,542
He's in an orphanage.
They didn't even tell me his name.
464
00:44:49,542 --> 00:44:50,333
I thought,
465
00:44:52,292 --> 00:44:54,792
when I return, I'll go get him. Or...
466
00:44:56,542 --> 00:44:57,917
... maybe I didn't think anything at all.
467
00:45:00,292 --> 00:45:01,667
What would you have done in my place?
468
00:45:03,333 --> 00:45:05,583
I don't know. I don't have children.
469
00:45:13,083 --> 00:45:14,667
Tatiana, tell me why you're here.
470
00:45:16,917 --> 00:45:18,417
Not to cure me of amnesia.
471
00:45:20,042 --> 00:45:21,292
What do they want from me?
472
00:45:25,917 --> 00:45:27,417
You can't say or won't?
473
00:45:29,333 --> 00:45:30,208
I can't.
474
00:45:33,417 --> 00:45:35,208
But I'll do all I can to help you.
475
00:45:38,958 --> 00:45:40,417
Do you think you can help me?
476
00:46:07,583 --> 00:46:08,958
Try moving closer.
477
00:46:10,542 --> 00:46:13,042
Try not to say anything
while I'm working.
478
00:46:14,208 --> 00:46:17,667
Don't worry! We already confirmed
it has no auditory receptors.
479
00:46:18,667 --> 00:46:19,667
But I do.
480
00:46:55,417 --> 00:46:56,292
What are you doing?
481
00:48:02,542 --> 00:48:04,458
Tatiana Yurievna, what are you doing?
482
00:48:06,042 --> 00:48:07,542
Is this thing even working?
483
00:48:09,417 --> 00:48:12,042
-Tatiana Yurievna, what are you doing?
-Can you wait a minute!
484
00:48:37,167 --> 00:48:39,958
-Well, then. If you're finished...
-Raise the glass.
485
00:48:41,708 --> 00:48:42,583
What?
486
00:48:43,583 --> 00:48:44,792
Raise it!
487
00:48:52,292 --> 00:48:53,167
Are you certain?
488
00:48:54,583 --> 00:48:55,417
Yes.
489
00:48:55,917 --> 00:48:57,208
No! It's too...
490
00:48:59,583 --> 00:49:00,708
Then put on a protective suit.
491
00:51:08,167 --> 00:51:09,042
Get her out of there!
492
00:52:30,417 --> 00:52:32,708
We have a shortage
of flower shops around here.
493
00:52:33,167 --> 00:52:35,583
I picked what I could.
494
00:52:36,042 --> 00:52:38,417
-How do you feel?
-I'm fine. Thank you!
495
00:52:40,208 --> 00:52:42,042
You are truly a brave lady.
496
00:52:42,917 --> 00:52:45,583
Now at least we know what not to do.
497
00:52:47,208 --> 00:52:49,042
Veshnyakov isn't fully unconscious.
498
00:52:49,958 --> 00:52:50,792
I see...
499
00:52:51,417 --> 00:52:53,458
Can you be more specific?
500
00:52:54,792 --> 00:52:56,167
That toy reminds him
501
00:52:56,542 --> 00:52:59,042
of the guilt he feels towards his son.
502
00:52:59,667 --> 00:53:01,625
Do you mean the creature
503
00:53:01,667 --> 00:53:05,292
reacted to the toy
because it means a lot to Veshnyakov?
504
00:53:05,833 --> 00:53:08,667
I mean the creature
and Veshnyakov are a single entity.
505
00:53:08,917 --> 00:53:10,208
They share the same conscious mind.
506
00:53:11,042 --> 00:53:14,958
The creature partially blunts
his memories and social skills.
507
00:53:15,333 --> 00:53:17,750
Every night it spends
a few more minutes longer
508
00:53:17,792 --> 00:53:19,292
outside Veshnyakov's body.
509
00:53:19,542 --> 00:53:22,292
At some point it will no longer need him
like a butterfly sheds its cocoon.
510
00:53:22,333 --> 00:53:23,542
We have to do something.
511
00:53:23,917 --> 00:53:25,375
We need more resources.
512
00:53:25,417 --> 00:53:26,875
He must be taken to Moscow.
513
00:53:26,917 --> 00:53:27,833
To Moscow?
514
00:53:28,917 --> 00:53:32,917
Tatiana Yurievna,
why do you think we're not there now?
515
00:53:34,292 --> 00:53:36,458
We know nothing about this creature:
516
00:53:37,583 --> 00:53:40,042
whether it's a grown specimen
517
00:53:40,083 --> 00:53:41,958
or a nymph that might grow
518
00:53:42,333 --> 00:53:46,083
into something that dwarfs us.
519
00:53:46,917 --> 00:53:48,792
I am obliged to preserve
the ability to destroy it,
520
00:53:48,833 --> 00:53:50,917
if it becomes uncontrollable.
521
00:53:51,167 --> 00:53:52,875
We are risking the life of a human being.
522
00:53:52,917 --> 00:53:54,625
A cosmonaut.
A hero of the Soviet Union.
523
00:53:54,667 --> 00:53:55,917
A hero
524
00:53:56,417 --> 00:53:57,958
is prepared for anything.
525
00:53:59,083 --> 00:54:01,125
Including self-sacrifice.
526
00:54:01,167 --> 00:54:04,875
Every day I send fake reports
on our accomplishments
527
00:54:04,917 --> 00:54:05,958
to Moscow.
528
00:54:06,542 --> 00:54:07,667
What he eats.
529
00:54:08,083 --> 00:54:11,167
Details of his pulse, feces, mood.
Anything I can make up.
530
00:54:12,042 --> 00:54:15,792
To avoid the order to destroy him.
531
00:54:16,833 --> 00:54:18,917
I should be court-martialed already.
532
00:54:21,542 --> 00:54:24,417
I hoped you were also ready
to do anything.
533
00:54:34,583 --> 00:54:35,667
May I?
534
00:54:59,458 --> 00:55:01,208
-Yan Leonidovich!
-What?
535
00:55:01,958 --> 00:55:03,042
Doesn't this alarm you?
536
00:55:08,042 --> 00:55:09,417
Maybe there's been a technical mistake?
537
00:55:12,458 --> 00:55:14,750
Veshnyakov's hormone levels
538
00:55:14,792 --> 00:55:17,042
are radically different
at morning and night.
539
00:55:17,542 --> 00:55:19,458
At night he appears to get much worse.
540
00:55:20,083 --> 00:55:22,292
I keep wondering,
when does he get that boost?
541
00:55:25,042 --> 00:55:27,208
I'm not an endocrinologist,
Tatiana Yurievna.
542
00:55:28,208 --> 00:55:30,250
Do your work and figure it out.
543
00:55:30,292 --> 00:55:31,417
You edited parts of the videotapes.
544
00:55:33,083 --> 00:55:35,667
Don't tell me this creature eats
what Veshnyakov does.
545
00:55:36,042 --> 00:55:37,667
What are you feeding it? Pigs?
546
00:55:38,917 --> 00:55:40,250
If I'm leading an investigation,
547
00:55:40,292 --> 00:55:41,958
why is everything hidden from me?
548
00:55:43,292 --> 00:55:44,583
Isn't that enough for you?
549
00:55:47,542 --> 00:55:48,667
Do you want my advice?
550
00:55:50,167 --> 00:55:52,292
Go back to Moscow while you still can.
551
00:55:52,583 --> 00:55:54,083
Forget what you've seen here.
552
00:55:55,083 --> 00:55:56,875
When the review board comes,
we'll all be reported.
553
00:55:56,917 --> 00:55:58,667
Will you torture him with hypnosis
for the review board?
554
00:56:00,167 --> 00:56:02,708
I know what's keeping you here!
You want a Nobel Prize.
555
00:56:05,542 --> 00:56:07,292
You won't make any progress without me.
556
00:56:08,833 --> 00:56:11,583
To do so, I need access
to all the information.
557
00:56:14,833 --> 00:56:17,417
There is no need
for Comrade Semiradov to know.
558
00:56:51,417 --> 00:56:52,417
What, are you serious?
559
00:57:15,208 --> 00:57:16,208
Open the gates!
560
00:57:18,042 --> 00:57:19,042
Open the gates!
561
00:58:04,583 --> 00:58:05,833
Don't waste your chance.
562
00:58:06,333 --> 00:58:08,708
The battery lasts
for only about ten minutes.
563
00:58:36,667 --> 00:58:39,667
Where are you taking me? Why am I here?
564
00:58:57,167 --> 00:58:58,042
No!
565
00:58:58,083 --> 00:58:58,917
No!
566
00:59:00,083 --> 00:59:01,167
Don't!
567
00:59:17,583 --> 00:59:18,458
Light!
568
01:01:03,833 --> 01:01:05,042
Stop the camera!
569
01:01:41,583 --> 01:01:43,458
Before he was brought here,
570
01:01:44,292 --> 01:01:45,833
the creature attacked a medic.
571
01:01:46,292 --> 01:01:48,208
You saw the video...
572
01:01:49,458 --> 01:01:51,958
...but you didn't see
Veshnyakov's vital signs.
573
01:01:52,958 --> 01:01:55,708
His condition immediately
improved after the murder.
574
01:01:56,292 --> 01:01:57,958
We tried feeding it everything -
575
01:01:58,208 --> 01:01:59,708
from lab rats
576
01:02:01,833 --> 01:02:03,083
to pigs.
577
01:02:03,917 --> 01:02:04,708
And then
578
01:02:05,042 --> 01:02:09,542
Semiradov ordered that one convict be sent
into the enclosure.
579
01:02:11,292 --> 01:02:12,917
Veshnyakov's hormone levels improved.
580
01:02:13,708 --> 01:02:16,042
You got me thinking about hormones...
581
01:02:17,083 --> 01:02:18,708
Did you see how it behaves
in the enclosure?
582
01:02:20,583 --> 01:02:22,083
It doesn't just need to kill.
583
01:02:23,458 --> 01:02:26,292
It's important for the victim to see it
584
01:02:27,792 --> 01:02:28,833
and become afraid.
585
01:02:31,042 --> 01:02:35,333
The highly developed human brain
releases a lot of cortisol when afraid.
586
01:02:37,167 --> 01:02:39,333
On this planet, we are the champions
587
01:02:40,292 --> 01:02:42,167
when it comes to fear.
588
01:02:45,167 --> 01:02:46,333
This creature
589
01:02:47,542 --> 01:02:49,333
essentially feeds on cortisol.
590
01:02:56,917 --> 01:02:58,583
We are on the edge of a great discovery!
591
01:03:01,042 --> 01:03:02,917
If we combine forces...
592
01:03:02,958 --> 01:03:04,208
Rigel! You're killing people.
593
01:03:09,333 --> 01:03:10,208
Not me,
594
01:03:10,958 --> 01:03:12,458
this is all Semiradov's doing.
595
01:03:14,167 --> 01:03:15,708
What, do you think I'm a monster?
596
01:03:16,167 --> 01:03:17,583
You're not a monster, you're a coward.
597
01:03:19,292 --> 01:03:20,958
A highly adaptive and hardy specimen.
598
01:03:32,167 --> 01:03:33,667
You can't stay here any longer.
599
01:03:33,708 --> 01:03:35,875
It's a terrible place.
They're gonna kill you.
600
01:03:35,917 --> 01:03:37,042
Let's go.
601
01:03:37,083 --> 01:03:39,167
I can't.
602
01:03:39,208 --> 01:03:41,792
-Go to Astra.
-Listen to me.
603
01:03:42,208 --> 01:03:43,458
You are not a robot, but a human being.
604
01:03:43,708 --> 01:03:45,458
Don't you understand?
605
01:03:45,958 --> 01:03:47,708
Let’s go.
606
01:03:48,708 --> 01:03:49,583
Good morning!
607
01:03:50,417 --> 01:03:51,208
Morning!
608
01:03:53,208 --> 01:03:55,667
To be honest, I prefer war films.
609
01:03:55,958 --> 01:03:57,208
Or ones about spies.
610
01:03:58,833 --> 01:03:59,958
What movies do you like?
611
01:04:01,083 --> 01:04:03,208
Don't you need to get back
in shape after your injury?
612
01:04:03,458 --> 01:04:04,583
Want to go for a run?
613
01:04:08,708 --> 01:04:10,792
What, are we going to run
around in a circle, like gym class?
614
01:04:10,833 --> 01:04:12,458
We'll push the TV into the corner.
615
01:04:14,208 --> 01:04:15,708
I received permission
to exit the compound.
616
01:04:27,458 --> 01:04:28,958
You look good in sports clothes!
617
01:04:29,583 --> 01:04:31,083
Did you ever think to try track and field?
618
01:04:31,958 --> 01:04:32,833
No.
619
01:04:33,333 --> 01:04:35,208
We should try when I'm released.
620
01:04:36,083 --> 01:04:37,833
We can no longer
compete professionally,
621
01:04:38,458 --> 01:04:39,958
but why not try amateur sports!
622
01:04:41,583 --> 01:04:43,250
Listen to me carefully!
623
01:04:43,292 --> 01:04:45,917
You brought back a passenger
from outer space. It's inside of you.
624
01:04:46,333 --> 01:04:47,708
They feed people to it alive.
625
01:04:48,917 --> 01:04:50,167
We can separate you from it,
626
01:04:50,208 --> 01:04:52,583
but we have to find someone
who can inform the government!
627
01:05:01,583 --> 01:05:02,708
Can you hear me?
628
01:05:09,583 --> 01:05:11,167
-Are you being watched?
-I don't know.
629
01:05:11,542 --> 01:05:14,167
-At night? Did they assign you a guard?
-I don't know.
630
01:05:14,208 --> 01:05:16,333
Find out!
If not, meet me at 1 AM in my block.
631
01:05:18,833 --> 01:05:19,917
That's all, Dr.
632
01:05:20,417 --> 01:05:21,417
I'm exhausted.
633
01:05:22,208 --> 01:05:23,208
Time to sleep!
634
01:06:10,208 --> 01:06:11,333
You also can't sleep?
635
01:06:13,083 --> 01:06:14,333
You're not allowed in the hallway.
636
01:06:15,667 --> 01:06:16,583
I know.
637
01:06:19,042 --> 01:06:20,208
What a life, right?
638
01:06:20,833 --> 01:06:23,833
I can go into space,
but not into the hallway.
639
01:06:28,042 --> 01:06:29,083
Konstantin Sergeevich.
640
01:06:31,083 --> 01:06:33,208
What do you think,
641
01:06:34,542 --> 01:06:36,958
-is anyone out there?
-Where?
642
01:06:37,708 --> 01:06:38,583
In the sky.
643
01:06:39,333 --> 01:06:40,458
Do you believe in God?
644
01:06:43,542 --> 01:06:44,958
I believe in what I can see.
645
01:06:46,208 --> 01:06:47,083
I didn't see God there.
646
01:06:52,333 --> 01:06:53,208
You know what?
647
01:06:54,083 --> 01:06:55,167
I say it's your break time.
648
01:06:56,583 --> 01:06:57,833
Come watch a movie.
649
01:06:58,208 --> 01:07:00,917
They gave me a VCR,
but it's boring to watch alone.
650
01:07:00,958 --> 01:07:02,292
I'm not allowed.
651
01:07:02,333 --> 01:07:03,292
Come on!
652
01:07:03,833 --> 01:07:05,333
Konstantin Sergeevich, I'm not allowed!
653
01:07:09,083 --> 01:07:12,708
And the entire planet will enjoy
the pure air!
654
01:07:13,208 --> 01:07:14,417
Come on.
655
01:07:24,333 --> 01:07:25,833
What's wrong?
656
01:07:27,917 --> 01:07:29,583
-I'll stay by your side.
-I am all alone.
657
01:07:30,583 --> 01:07:32,333
-That's not true.
-I am all alone.
658
01:07:33,458 --> 01:07:35,208
I was produced to no purpose.
659
01:08:23,707 --> 01:08:24,792
I don't get it...
660
01:10:21,708 --> 01:10:22,708
Amusing, right?
661
01:10:26,083 --> 01:10:28,708
My whole life I dreamed of having
my legacy displayed in a museum.
662
01:10:36,833 --> 01:10:38,417
Can you feel what that creature feels?
663
01:10:40,333 --> 01:10:41,583
I am that creature.
664
01:10:42,708 --> 01:10:46,042
Without morals or obligations.
665
01:10:49,792 --> 01:10:51,542
I feel everything it does.
666
01:10:52,958 --> 01:10:54,417
I remember everything in minute detail.
667
01:10:57,583 --> 01:10:59,417
Everything it sees, stays with me.
668
01:11:01,917 --> 01:11:03,708
You knew from the beginning!
Why didn't you say?
669
01:11:04,417 --> 01:11:05,583
Why do you think?
670
01:11:07,833 --> 01:11:09,333
If Semiradov knew,
671
01:11:10,708 --> 01:11:12,083
he'd never let me go.
672
01:11:32,583 --> 01:11:34,083
My co-pilot Comrade Averchenko.
673
01:11:40,833 --> 01:11:42,042
Help me, Tanya!
674
01:11:43,833 --> 01:11:45,542
To hold on just two more weeks.
675
01:11:48,083 --> 01:11:49,583
Just continue on as you have been.
676
01:11:50,833 --> 01:11:52,208
Semiradov will have no choice.
677
01:11:54,333 --> 01:11:56,708
A review board will arrive from Moscow.
We'll be released.
678
01:11:57,333 --> 01:11:59,208
But before then,
he should not know that I...
679
01:12:03,542 --> 01:12:04,917
I don't want to end up like him.
680
01:12:08,042 --> 01:12:10,583
It will kill people for two more weeks.
681
01:12:11,458 --> 01:12:13,417
How can you endure that!
682
01:12:14,792 --> 01:12:16,458
What would you have done in my place?
683
01:12:16,958 --> 01:12:18,333
Smashed your head in against the wall?
684
01:12:19,458 --> 01:12:20,292
Yes!
685
01:12:21,333 --> 01:12:23,792
I didn't decide to feed it people.
686
01:12:24,833 --> 01:12:26,833
I can't be responsible for that.
687
01:12:28,208 --> 01:12:30,958
I haven't endured so much,
just to die out here in the steppe.
688
01:12:33,042 --> 01:12:34,333
My mother lives alone
689
01:12:35,417 --> 01:12:36,708
and I need to get home.
690
01:12:37,292 --> 01:12:38,458
I must survive.
691
01:12:40,208 --> 01:12:41,458
I need to collect my son.
692
01:12:44,583 --> 01:12:47,708
Now I understand why that creature
chose you and not Averchenko!
693
01:12:49,208 --> 01:12:50,542
You mean I'm a monster?
694
01:12:51,417 --> 01:12:53,917
And you, a princess?
695
01:12:55,333 --> 01:12:57,792
While you all sat cozy and warm
in your offices,
696
01:12:58,333 --> 01:13:01,667
I prepared for this flight,
a heroic accomplishment.
697
01:13:02,708 --> 01:13:04,958
And now you all tell me I should die.
698
01:13:09,583 --> 01:13:10,708
It's your dinner time.
699
01:13:52,708 --> 01:13:56,083
Where are you going? Such a pain!
You haven't killed yourself yet?
700
01:13:56,458 --> 01:13:57,708
Give it to me.
701
01:13:59,167 --> 01:14:02,792
You saw it, huh?
He is like a little animal.
702
01:14:02,833 --> 01:14:04,917
I don't seem to remember this one.
He's from which group?
703
01:14:04,958 --> 01:14:06,708
The invalid group.
Just take a look at his feet!
704
01:14:07,958 --> 01:14:09,208
This one's a nutcase.
705
01:14:09,708 --> 01:14:11,083
Look, he scratched me to blood.
706
01:14:30,708 --> 01:14:31,625
Comrade Colonel.
707
01:14:32,667 --> 01:14:33,625
You may go!
708
01:14:38,875 --> 01:14:41,625
You and I, Tatiana Yurievna, never got off
to a good start.
709
01:14:42,875 --> 01:14:44,917
I should have told you everything.
710
01:14:45,708 --> 01:14:46,625
What in particular?
711
01:14:47,500 --> 01:14:49,167
That you feed people
to that creature alive?
712
01:14:49,208 --> 01:14:52,958
We don't know how much
that creature will adapt.
713
01:14:53,000 --> 01:14:56,042
The victor will be the one
who can control it.
714
01:14:57,208 --> 01:14:59,292
We must learn to control it.
715
01:14:59,333 --> 01:15:01,417
Is that the only thing you care about?
Weapons?
716
01:15:02,667 --> 01:15:03,500
Yes.
717
01:15:06,250 --> 01:15:09,000
Do you know why we need weapons?
718
01:15:11,542 --> 01:15:13,292
Weapons guarantee peace.
719
01:15:13,875 --> 01:15:16,833
A pack of dogs would tear
each other to pieces.
720
01:15:17,292 --> 01:15:19,875
In order to live in peace,
they need one leader.
721
01:15:21,083 --> 01:15:22,458
You feed it people.
722
01:15:23,250 --> 01:15:24,333
People...
723
01:15:35,458 --> 01:15:38,333
Sergey Gennadievich Kovalyev.
Born in 1952.
724
01:15:39,250 --> 01:15:41,292
Convicted by law 103, 117,
725
01:15:41,333 --> 01:15:42,917
77 part one.
726
01:15:43,333 --> 01:15:45,333
He raped and killed his neighbor,
727
01:15:45,375 --> 01:15:47,125
a 12-year-old girl.
728
01:15:47,167 --> 01:15:48,458
These are not people!
729
01:15:48,750 --> 01:15:52,083
People are those who died in Angola
and who die in Afghanistan now.
730
01:15:52,125 --> 01:15:53,000
These are fodder!
731
01:15:54,583 --> 01:15:57,000
If the authorities find out,
they'll court-martial you.
732
01:16:00,333 --> 01:16:02,625
Yes.
733
01:16:04,000 --> 01:16:05,583
We don't like initiative.
734
01:16:06,208 --> 01:16:09,625
But doctors and soldiers sometimes
must make difficult decisions.
735
01:16:10,417 --> 01:16:12,875
Victors are not judged.
736
01:16:14,083 --> 01:16:15,667
I'm ready to take responsibility.
737
01:16:18,750 --> 01:16:20,083
You're the same, Tatiana.
738
01:16:20,458 --> 01:16:21,375
You don't know me.
739
01:16:21,417 --> 01:16:22,458
You...
740
01:16:22,500 --> 01:16:24,292
You don't know yourself.
741
01:16:25,125 --> 01:16:27,333
Come on, I'll show you
the feeding up close.
742
01:16:27,833 --> 01:16:30,708
No need to sit in the back
of a car with binoculars.
743
01:16:53,000 --> 01:16:54,000
Comrade Semiradov.
744
01:16:54,667 --> 01:16:56,583
She allowed herself to go too far.
745
01:16:56,625 --> 01:16:58,833
But it was for the greater good.
746
01:16:58,875 --> 01:17:01,750
Yan Leonidovich, doesn't your conscience
trouble you at night?
747
01:17:02,292 --> 01:17:03,792
M...me?
748
01:17:03,833 --> 01:17:05,667
You showed her the feeding session.
749
01:17:07,000 --> 01:17:08,000
You disobeyed an order.
750
01:17:58,208 --> 01:17:59,208
Please, don't!
751
01:18:00,083 --> 01:18:01,292
I'll find another way.
752
01:18:02,833 --> 01:18:04,875
In the short term, unlikely.
753
01:18:17,125 --> 01:18:18,042
Open up!
754
01:18:38,333 --> 01:18:41,000
I'm not afraid...
755
01:18:47,417 --> 01:18:48,333
It's me.
756
01:18:54,917 --> 01:18:55,792
It's me.
757
01:19:03,750 --> 01:19:07,583
A million, million, million scarlet roses
758
01:19:09,875 --> 01:19:13,333
From the window, from the window you see
759
01:19:22,833 --> 01:19:24,417
Who's in love, who's in love
760
01:19:31,292 --> 01:19:32,792
A million
761
01:19:34,667 --> 01:19:36,833
A million scarlet roses
762
01:19:39,292 --> 01:19:41,167
From the window, from the window...
763
01:19:43,125 --> 01:19:44,542
It adapted.
764
01:19:48,500 --> 01:19:49,833
Now it can hear.
765
01:19:53,750 --> 01:19:56,958
He transformed his life into flowers
766
01:19:57,792 --> 01:19:58,708
For you
767
01:20:04,833 --> 01:20:09,208
Who's in love, who's in love deeply...
768
01:20:35,250 --> 01:20:35,667
No!
769
01:21:01,833 --> 01:21:04,417
Can Veshnyakov control it?
770
01:21:09,542 --> 01:21:10,375
No.
771
01:21:12,958 --> 01:21:13,833
Not yet.
772
01:21:19,917 --> 01:21:21,583
I need results, Tatiana Yurievna.
773
01:21:23,542 --> 01:21:25,833
You must learn to control him.
774
01:21:26,542 --> 01:21:28,458
That will be difficult without you.
775
01:21:29,417 --> 01:21:31,875
Let's forget our differences
776
01:21:31,917 --> 01:21:35,167
and work together openly.
777
01:21:36,083 --> 01:21:37,583
I take full responsibility.
778
01:21:38,208 --> 01:21:40,417
You can say that I forced you.
779
01:21:42,542 --> 01:21:44,958
If things go well,
we'll have an amazing weapon.
780
01:21:46,583 --> 01:21:47,500
Will you help?
781
01:22:00,625 --> 01:22:01,833
Tatiana Yurievna!
782
01:22:02,875 --> 01:22:05,125
Do you know why it chose Veshnyakov,
and not Averchenko?
783
01:22:10,458 --> 01:22:11,792
He was in the early stages of cancer.
784
01:22:12,500 --> 01:22:15,250
With a kidney tumor
that caused Addison's disease.
785
01:22:16,125 --> 01:22:19,167
We couldn't detect it prior to lift-off.
But the creature could.
786
01:22:19,917 --> 01:22:23,500
His body suppressed
high concentrations of cortisol.
787
01:22:23,542 --> 01:22:26,750
That's why it couldn't establish
a complete symbiotic bond.
788
01:22:29,042 --> 01:22:29,875
Come here.
789
01:22:34,542 --> 01:22:36,292
Metyrapone and Trilostane,
four milliliters...
790
01:22:36,875 --> 01:22:39,708
[Latin] And some strong sedative.
791
01:22:40,000 --> 01:22:42,042
[Latin] At 2 AM. By the medical unit.
792
01:22:43,958 --> 01:22:45,125
Trilostane?
793
01:22:45,667 --> 01:22:47,458
[Latin] Tonight.
We will attempt an escape. With you.
794
01:22:52,875 --> 01:22:53,958
[Latin] Not me.
795
01:22:54,833 --> 01:22:56,625
Be a man, after all.
796
01:22:56,958 --> 01:22:58,292
You're a scientist, not any old doctor.
797
01:22:59,708 --> 01:23:00,542
Look here.
798
01:23:01,583 --> 01:23:02,458
See the tongue?
799
01:23:04,625 --> 01:23:05,750
Don't be afraid, Comrade Rigel.
800
01:23:06,333 --> 01:23:07,167
[Latin] Help us.
801
01:23:25,583 --> 01:23:28,958
If you escape, say he made me do it.
802
01:23:31,292 --> 01:23:33,708
Or if you don't, that I didn't know.
803
01:23:37,042 --> 01:23:38,917
Thank you, colleague.
You helped me a lot.
804
01:23:45,833 --> 01:23:47,625
Are you allergic to Buspironum?
805
01:23:48,000 --> 01:23:49,167
Me? I don't think so...
806
01:23:50,083 --> 01:23:51,708
You... What...
807
01:23:52,375 --> 01:23:53,250
What are you doing?
808
01:23:58,125 --> 01:23:59,833
Make up your mind, Comrade Rigel.
809
01:23:59,875 --> 01:24:01,250
You didn't know or you were forced?
810
01:24:10,958 --> 01:24:12,125
Watch the door.
811
01:24:23,125 --> 01:24:24,167
We have little time,
812
01:24:24,625 --> 01:24:25,792
so listen carefully.
813
01:24:26,250 --> 01:24:27,750
No review board is coming here.
814
01:24:28,208 --> 01:24:30,375
Semiradov will do anything
to keep that creature here.
815
01:24:31,958 --> 01:24:33,542
I know how to separate you.
816
01:24:33,792 --> 01:24:35,250
Why did you enter the enclosure?
817
01:24:35,875 --> 01:24:36,958
I could have killed you.
818
01:24:37,625 --> 01:24:40,167
But you didn't. You like me too.
819
01:24:42,875 --> 01:24:44,125
This is a mix of hormones.
820
01:24:44,583 --> 01:24:47,708
It will imitate the effects of Addison's
disease, which Averchenko suffered from.
821
01:24:49,500 --> 01:24:51,875
The injection will force
the creature to exit you.
822
01:24:52,375 --> 01:24:54,125
Without you,
it can live no more than an hour.
823
01:24:54,417 --> 01:24:56,917
You'll survive much longer. We just
need to make it to an emergency room.
824
01:24:59,250 --> 01:25:00,333
And if you are wrong?
825
01:25:01,583 --> 01:25:03,125
If it's already acclimatized?
826
01:25:04,375 --> 01:25:05,625
We'll be letting it go free!
827
01:25:07,125 --> 01:25:08,958
We'll give you a shot,
when we get a safe distance away.
828
01:25:09,333 --> 01:25:12,083
Where there's no people.
It's weaker in the sunlight.
829
01:25:15,083 --> 01:25:15,917
No.
830
01:25:20,708 --> 01:25:21,542
No.
831
01:25:27,958 --> 01:25:29,458
We just need
to make it to a real hospital.
832
01:25:31,792 --> 01:25:33,000
I'll be able to think of something.
833
01:25:33,875 --> 01:25:34,792
I'll find a way out of this.
834
01:25:37,292 --> 01:25:38,125
Why?
835
01:25:40,875 --> 01:25:42,042
Tatiana, you don't understand.
836
01:25:43,125 --> 01:25:44,875
I don't need to be taken anywhere.
837
01:25:46,042 --> 01:25:47,792
The creature doesn't harm me at all.
838
01:25:48,625 --> 01:25:49,875
To the contrary, it saved my life.
839
01:25:50,833 --> 01:25:51,875
You don't believe that.
840
01:25:56,417 --> 01:25:57,250
Leave already!
841
01:26:03,583 --> 01:26:04,458
I'm not afraid of them!
842
01:26:05,125 --> 01:26:07,708
Be afraid of me! It chose me!
843
01:26:08,167 --> 01:26:09,000
It is not you.
844
01:26:19,917 --> 01:26:20,750
It's me!
845
01:26:24,208 --> 01:26:25,458
It's my punishment!
846
01:26:27,125 --> 01:26:28,208
I abandoned my son.
847
01:26:29,917 --> 01:26:31,458
I chose space instead.
848
01:26:33,417 --> 01:26:34,667
I deserve this, you understand?
849
01:26:36,708 --> 01:26:37,542
That's all. Go!
850
01:26:40,292 --> 01:26:41,208
Lyosha!
851
01:26:44,042 --> 01:26:44,875
What?
852
01:26:46,083 --> 01:26:47,167
His name is Lyosha.
853
01:26:50,667 --> 01:26:52,250
Aleksei Konstantinovich Romanov.
854
01:26:59,208 --> 01:27:00,458
He'll be seven next week.
855
01:27:27,875 --> 01:27:29,042
There's a car by the enclosure.
856
01:27:29,875 --> 01:27:31,333
They'll kill you here. Come with us.
857
01:27:32,125 --> 01:27:35,417
Don't worry. I'm a highly adaptive
858
01:27:36,750 --> 01:27:38,167
and hardy specimen.
859
01:27:44,000 --> 01:27:44,917
Thank you!
860
01:28:23,167 --> 01:28:24,958
This Dr. Rigel, from Base ALFA 4.
861
01:28:26,083 --> 01:28:28,542
Please, connect me
to the operative on duty.
862
01:28:28,583 --> 01:28:30,500
I have very important information.
863
01:28:33,167 --> 01:28:34,583
-What is it?
-They're in the enclosure.
864
01:28:35,333 --> 01:28:36,792
Veshnyakov and Dr. Klimova.
865
01:28:39,708 --> 01:28:41,208
Send the response team.
866
01:28:41,250 --> 01:28:44,083
Do not shoot Veshnyakov. Terminate her.
867
01:28:52,833 --> 01:28:53,792
Stop!
868
01:28:57,542 --> 01:28:59,833
Veshnyakov!
Take two steps to the right! Lie down!
869
01:29:02,125 --> 01:29:04,667
Drop your weapons
and no one will get hurt!
870
01:29:08,417 --> 01:29:09,750
-Don't shoot!
-Fire!
871
01:29:12,125 --> 01:29:15,917
And he... he ordered
they be listed as victims of a fire.
872
01:29:25,125 --> 01:29:26,917
But those people were killed outright.
873
01:29:26,958 --> 01:29:29,625
For now, there are seven victims
from the convicts.
874
01:29:39,833 --> 01:29:41,125
Did you have enough time?
875
01:29:42,375 --> 01:29:44,083
Did you manage to call them?
876
01:29:49,583 --> 01:29:51,625
You're no hero, Yan!
877
01:29:52,750 --> 01:29:53,833
I could tell immediately.
878
01:29:53,875 --> 01:29:56,042
You have no resemblance to them.
879
01:29:56,833 --> 01:29:58,167
But you'll have an honorable death.
880
01:29:58,208 --> 01:29:59,958
Out of respect
for your scientific endeavors.
881
01:30:16,875 --> 01:30:17,708
The syringe!
882
01:30:18,917 --> 01:30:19,750
No.
883
01:30:20,542 --> 01:30:21,833
-Not yet.
-The syringe.
884
01:30:33,250 --> 01:30:34,083
Come on!
885
01:30:35,625 --> 01:30:36,458
Faster!
886
01:31:42,875 --> 01:31:44,000
Run!
887
01:31:46,000 --> 01:31:47,458
Fire!
888
01:32:25,542 --> 01:32:28,917
If you find the fugitives, take
all possible measures to detain them.
889
01:32:34,667 --> 01:32:36,167
-Pull over!
-Get out of here!
890
01:32:46,458 --> 01:32:47,375
As you were!
891
01:34:32,333 --> 01:34:33,333
Kostya!
892
01:34:36,250 --> 01:34:37,083
Sorry!
893
01:34:37,958 --> 01:34:38,750
What are you doing?
894
01:34:39,833 --> 01:34:41,333
Your condition worsened!
895
01:34:41,625 --> 01:34:42,750
You won't survive without it.
896
01:34:43,333 --> 01:34:44,583
We can still leave...
897
01:34:45,333 --> 01:34:46,125
We can do it!
898
01:36:08,708 --> 01:36:11,083
Have you changed your mind,
Tatiana Yurievna?
899
01:36:12,833 --> 01:36:14,000
I was mistaken.
900
01:36:18,708 --> 01:36:19,875
They can't be separated.
901
01:36:26,083 --> 01:36:27,625
They have become fully symbiotic.
902
01:36:29,083 --> 01:36:30,458
They'll die without each other.
903
01:36:31,333 --> 01:36:33,500
Well, no matter.
904
01:36:34,333 --> 01:36:35,583
Everyone makes mistakes.
905
01:36:42,875 --> 01:36:45,458
We won't let them die, right?
906
01:36:53,583 --> 01:36:55,875
Do you know what your problem is?
907
01:36:56,708 --> 01:36:59,708
You try to save everyone!
908
01:37:01,083 --> 01:37:01,958
But that's impossible.
909
01:37:04,333 --> 01:37:06,958
You must always choose.
910
01:39:03,000 --> 01:39:03,875
He's gone.
911
01:39:08,708 --> 01:39:10,083
We can separate you.
912
01:39:12,458 --> 01:39:13,458
We'll try in Moscow.
913
01:39:16,625 --> 01:39:17,708
It'll be OK.
914
01:39:18,333 --> 01:39:19,250
I know.
915
01:39:21,000 --> 01:39:21,958
We'll think of something.
916
01:39:38,875 --> 01:39:39,833
I already have.
917
01:40:48,750 --> 01:40:55,458
{\an8}ROSTOV-ON-DON
918
01:41:23,000 --> 01:41:24,833
Why do you keep coming back
here like a bee to the flower?
919
01:41:27,500 --> 01:41:29,958
Why won't you lie calmly?
Why this running?
920
01:41:31,833 --> 01:41:33,208
Why on earth do you need those?
921
01:41:33,750 --> 01:41:34,875
Where are you going like that?
922
01:41:37,333 --> 01:41:39,000
Do you have parents?
923
01:41:55,708 --> 01:41:56,625
Go on!
924
01:41:57,500 --> 01:41:59,583
But just play around the complex, OK?
925
01:41:59,625 --> 01:42:01,208
Or they'll take away my award.
926
01:42:27,208 --> 01:42:28,833
Hello! Tatiana Klimova.
927
01:42:29,333 --> 01:42:31,083
I'm here to adopt Lyosha Romanov.
928
01:43:03,625 --> 01:43:04,833
No problem!
929
01:43:05,458 --> 01:43:06,708
God loves everyone.
930
01:43:07,833 --> 01:43:09,958
I've done this sedentary job twenty years.
931
01:43:10,708 --> 01:43:11,958
And it's fine.
932
01:43:13,583 --> 01:43:15,500
You're going to be alright, little fellow.
933
01:43:17,958 --> 01:43:19,083
I'm not a boy.
934
01:43:19,833 --> 01:43:21,208
My name is Tanya.
935
01:43:52,500 --> 01:43:53,583
So you're Lyosha?
936
01:43:57,500 --> 01:43:58,583
My name is Tanya.
937
01:44:01,875 --> 01:44:03,083
Hi.
938
01:44:27,208 --> 01:44:31,208
SPUTNIK
939
01:44:33,208 --> 01:44:38,125
DIRECTED BY EGOR ABRAMENKO
940
01:44:39,458 --> 01:44:44,208
OKSANA AKINSHINA
941
01:44:45,625 --> 01:44:50,958
PYOTR FYODOROV
942
01:44:52,208 --> 01:44:57,500
FYODOR BONDARCHUK
943
01:44:58,875 --> 01:45:03,875
ANTON VASILIEV
944
01:45:05,125 --> 01:45:10,583
PRODUCED BY MIKHAIL VRUBEL,
ALEXANDER ANDRYUSHCHENKO
945
01:45:11,708 --> 01:45:16,458
PRODUCED BY FYODOR BONDARCHUK
946
01:45:17,583 --> 01:45:23,000
PRODUCED BY ILIA STUART,
MURAD OSMANN, PAVEL BURIA
947
01:45:24,208 --> 01:45:29,208
PRODUCED BY VYACHESLAV MURUGOV
948
01:45:30,375 --> 01:45:35,458
CO-PRODUCER
ILIYA DZHINCHARADZE
949
01:45:36,625 --> 01:45:41,708
EXECUTIVE PRODUCER
MIKHAIL KITAEV
950
01:45:42,958 --> 01:45:47,958
DEVELOPMENT PRODUCER
ALINA TYAZHLOVA
951
01:45:49,250 --> 01:45:54,500
WRITTEN BY OLEG MALOVICHKO,
ANDREY ZOLOTAREV
952
01:45:55,708 --> 01:46:00,708
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY
MAXIM ZHUKOV
953
01:46:02,000 --> 01:46:07,208
MUSIC BY OLEG KARPACHEV
954
01:46:08,333 --> 01:46:13,375
PRODUCTION DESIGNER
MARIA SLAVINA
955
01:46:14,708 --> 01:46:19,708
COSTUME DESIGNER
ULYANA POLYANSKAYA
956
01:46:20,958 --> 01:46:26,125
MAKE-UP ARTISTS
VALERIYA NIKULINA, ALINA NAZAROVA
957
01:46:27,458 --> 01:46:32,583
PRODUCTION MANAGER
DENIS POPOV
958
01:46:33,708 --> 01:46:38,833
ASSISTANT DIRECTOR
OLEG ROMANOV
959
01:46:40,083 --> 01:46:44,958
FILM PRODUCTION MANAGER
MARIA KARNEYEVA
960
01:46:46,375 --> 01:46:51,500
STUNT COORDINATOR
OLEG CHEMODUROV
961
01:46:52,708 --> 01:46:57,875
POST-PRODUCTION PRODUCER
YEKATERINA LEE
962
01:46:59,083 --> 01:47:04,208
EDITED BY
ALEXANDER PUZYREV, EGOR TARASENKO
963
01:47:05,458 --> 01:47:10,583
VFX BY MAIN ROAD POST
964
01:47:11,833 --> 01:47:16,958
SOUND BY FLYSOUND
965
01:47:18,125 --> 01:47:23,333
DI COLORIST
ANDREY MESNYANKIN, C.S.I.
966
01:47:24,458 --> 01:47:29,458
BUTTERFLY EFFECT PROMO AGENCY
967
01:47:30,833 --> 01:47:35,875
PROMOTION PRODUCER
DARYA SKUGAR
968
01:47:37,125 --> 01:47:42,208
CEO VODOROD PICTURES
ALEXANDER VRUBEL
969
01:47:43,458 --> 01:47:48,458
CEO ART PICTURES STUDIO
DENIS BAGLAY
970
01:47:49,833 --> 01:47:54,958
PR ACTIVITIES
MARIA DALAKIAN
971
01:47:56,125 --> 01:48:01,250
CFO - JULIA DZYADKOVSKAYA
972
01:48:02,458 --> 01:48:07,583
COO - VASILIY YUDACHEV
973
01:48:09,606 --> 01:48:14,606
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
974
01:48:17,606 --> 01:48:20,606
Post-traitement : OggiWan
71385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.