All language subtitles for South Park - 18x07 - Grounded Vindaloop.HDTV.KILLERS.cz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,200
SOUTH PARK 1807
http://south-park.cz/
2
00:00:07,600 --> 00:00:10,500
Jedu do South Parku,
chci si trochu orazit.
3
00:00:10,850 --> 00:00:14,100
V�ude sam� ��astn� tv��.
Skromn� lidi neznaj z.
4
00:00:14,200 --> 00:00:17,200
Jedu do South Parku,
starosti nech�m za sebou.
5
00:00:17,600 --> 00:00:20,900
Zaparkovat v�dy se d�.
V�ichni zdrav�j zvesela.
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,100
Jedu do South Parku,
trochu si tam povyraz�m.
7
00:00:27,650 --> 00:00:31,300
Poje� se mnou do South Parku
za prima p��teli.
8
00:00:37,545 --> 00:00:39,332
Je to tak realistick�.
9
00:00:40,226 --> 00:00:43,147
ڞasn�, jako bych tam byl.
10
00:00:43,683 --> 00:00:45,769
Vid�m kamar�dy ze �koly.
11
00:00:47,646 --> 00:00:49,970
Dokonce i sv� ruky.
12
00:00:53,904 --> 00:00:56,377
M�l jsi pravdu,
m��u se i dot�kat.
13
00:00:56,913 --> 00:00:58,105
Buttersi, co to d�l�?
14
00:00:58,205 --> 00:01:00,548
Dot�k�m se Stana,
je jak skute�n�.
15
00:01:00,648 --> 00:01:01,889
Par�da, Buttersi.
16
00:01:01,989 --> 00:01:04,680
Pokra�uj chodbou. Tv� zn�mky
�ivota vypadaj� dob�e.
17
00:01:04,780 --> 00:01:06,270
Co vid� te�?
18
00:01:06,866 --> 00:01:07,938
Dal�� ��st �koly.
19
00:01:08,038 --> 00:01:10,590
- Co d�l�, Buttersi?
- �kolu a d�ti.
20
00:01:10,690 --> 00:01:12,825
Nesly��m zvuky
krom� tv�ho hlasu.
21
00:01:12,925 --> 00:01:15,298
Jo, zat�m nepracovali
na audiu, ale...
22
00:01:15,626 --> 00:01:17,056
Je kurevsky blbej.
23
00:01:17,156 --> 00:01:18,397
Nejsp� brzy bude.
24
00:01:18,497 --> 00:01:22,241
Tak to u� sta�ilo.
M�m trochu z�vra� a...
25
00:01:22,341 --> 00:01:24,238
- Buttersi, ne, zbl�znil ses?
- Co?
26
00:01:24,338 --> 00:01:27,009
Co jsem ti ��kal o sund�n�
sluch�tek mimo st�edisko?
27
00:01:27,109 --> 00:01:29,691
To by mi roz�t�pilo neurony
a zam�chalo s mozkem.
28
00:01:29,791 --> 00:01:32,462
- Zapomn�l jsem.
- Zapomn�l jsi na rozkol neuron�?
29
00:01:32,562 --> 00:01:36,921
- A nezapomn�l jsi na to, �e smrt
ve virtu�ln� realit� je skute�n�? - Promi�.
30
00:01:37,021 --> 00:01:39,632
- Mus� se vr�tit ke mn�.
Zvl�dne� to? - Jo.
31
00:01:39,732 --> 00:01:42,593
M�me osm minut p�ed vybit�m
baterek. Posp� si.
32
00:01:42,693 --> 00:01:43,844
Panebo�e.
33
00:01:52,337 --> 00:01:55,962
- Vr�til jsem se do tv�ho pokoje.
- Dob�e, posa� se k po��ta�i.
34
00:01:56,062 --> 00:01:58,147
A te� st�hni okno pr�zoru.
Zvl�d�me to.
35
00:01:58,247 --> 00:01:59,995
Okno pr�zoru sta�eno.
36
00:02:05,418 --> 00:02:06,759
V�tej zp�tky, vole.
37
00:02:08,606 --> 00:02:09,917
To byla par�da.
38
00:02:10,017 --> 00:02:12,987
- Jak se c�t�? V po��dku?
- S�hl jsem Wendy na prso.
39
00:02:14,745 --> 00:02:18,946
A pak si sundal br�le z obchodu
a zahl�sil: �P�ni, jsem zp�t.�
40
00:02:19,304 --> 00:02:21,330
Nen� tohle nej��asn�j��
v�c v�ech dob?
41
00:02:21,479 --> 00:02:22,909
P�ipad� mi to typick�.
42
00:02:23,009 --> 00:02:26,187
No tak, tohle je milovan� r�na
k Buttersovu utrpen�.
43
00:02:26,287 --> 00:02:28,720
- R�na z milosti, Cartmane.
- D�ky, Kyle.
44
00:02:28,820 --> 00:02:30,616
Chud�k Butters,
nem��e� ho nechat?
45
00:02:30,716 --> 00:02:33,994
Butters je h�up a jednou
za �as si zaslou�� sejmout.
46
00:02:34,094 --> 00:02:36,884
Ericu, co jsi �ekl �editelce
o zme�kan� prvn� hodin�?
47
00:02:36,984 --> 00:02:39,894
Ne �e bychom d�lali
n�co zaj�mav�ho, �e ne?
48
00:02:39,994 --> 00:02:42,397
�e jsem zaspal
a �e se to u� nestane.
49
00:02:42,497 --> 00:02:45,168
V�, co jsem j� pov�d�l?
Ptala se m� a j� na to:
50
00:02:45,268 --> 00:02:47,909
�V podstat� jsem byl ve �kole.�
51
00:02:48,297 --> 00:02:50,949
Promi�te n�m,
ale v�me n�co, co vy ne.
52
00:02:51,049 --> 00:02:53,124
Ne �e by to st�lo
za �e�, �e jo?
53
00:02:53,224 --> 00:02:56,461
- P�esn� tak, Buttersi.
Jsou �pln� pitom�. - Jo.
54
00:02:57,177 --> 00:02:59,024
Vid�te, je to h�up.
A� si nasere.
55
00:03:01,587 --> 00:03:05,073
Virtu�ln� sv�t se s ka�dou
n�v�t�vou st�v� nebezpe�n�j��m.
56
00:03:05,173 --> 00:03:07,487
Jsi si naprosto jist�,
�e to chce� podniknout?
57
00:03:08,023 --> 00:03:09,513
Ne stoprocentn�.
58
00:03:09,613 --> 00:03:11,718
Deset procent sta��.
Tady m�.
59
00:03:13,774 --> 00:03:15,860
Dobr�. Subjekt je p�ipraven.
60
00:03:15,960 --> 00:03:18,244
Tak jo, startuji
st�ejn� kompetence.
61
00:03:19,078 --> 00:03:20,806
Stavebn� r�mec je k online.
62
00:03:20,906 --> 00:03:23,001
Zn�mky �ivota norm�ln�.
Prozat�mn� status?
63
00:03:23,101 --> 00:03:24,620
Prozat�mn� status je �jdeme�.
64
00:03:26,319 --> 00:03:28,345
Digit�ln� odchylka
v parametru alfa.
65
00:03:28,445 --> 00:03:30,401
P��prava na pln�
grafick� rozhran�.
66
00:03:30,501 --> 00:03:34,811
P�t, �ty�i, t�i, dva,
jedna, te�.
67
00:03:37,105 --> 00:03:40,015
Funguje to. Jsem zp�tky.
V�echny syst�my v norm�.
68
00:03:40,115 --> 00:03:43,303
Dob�e, Buttersi, za sebou
m� dve�e. Vyjdi jimi ven.
69
00:03:43,403 --> 00:03:44,436
Vych�z�m.
70
00:03:49,203 --> 00:03:51,785
V�echno vypad� dob�e.
Vede� si skv�le. Do pr�ce.
71
00:03:51,885 --> 00:03:52,885
Tak jo.
72
00:04:02,076 --> 00:04:04,460
Kolik toho m�m odklidit?
73
00:04:04,877 --> 00:04:07,082
Vede� si skv�le.
�rove� m� skoro hotovou,
74
00:04:07,182 --> 00:04:10,081
jenom po��dn� o�isti cestu
a chodn�k od virtu�ln�ho sn�hu.
75
00:04:10,181 --> 00:04:14,531
Tak jo. Je to tak realistick�.
I kdy� sn�h vypad� fale�n�.
76
00:04:17,869 --> 00:04:20,223
Dob�e, u� to bude v�echno.
77
00:04:20,997 --> 00:04:25,348
Tak jo, n�dhera. Te� b� ke dve��m
a zazvo�. V t�hle ��sti sb�r� pen�ze.
78
00:04:26,629 --> 00:04:29,579
Je tu star� tlust� pan�.
Dr�� pen�ze pro m�.
79
00:04:29,679 --> 00:04:31,010
Vezmi si je.
80
00:04:31,337 --> 00:04:32,619
Dobr�, m�m je.
81
00:04:32,719 --> 00:04:35,598
M� pen�ze? Par�da.
Te� se vra� k p��stupov�mu bodu.
82
00:04:35,698 --> 00:04:37,505
U�? To ne.
83
00:04:37,605 --> 00:04:40,873
Z�brany nesrovnalost�
osciluj�. Mus� se vr�tit.
84
00:04:42,571 --> 00:04:43,793
Vrac� se, Buttersi?
85
00:04:44,879 --> 00:04:45,879
Buttersi?
86
00:04:47,219 --> 00:04:50,140
Buttersi, m�l by ses vr�tit.
Jde� mimo s�.
87
00:04:50,240 --> 00:04:53,924
Promi�, Ericu, mus�m za��dit
je�t� jednu mali�kost.
88
00:04:59,139 --> 00:05:01,303
Tady jsi, chlap�e.
Co si mysl�, �e d�l�?
89
00:05:01,403 --> 00:05:03,400
Ahoj, tati.
To jsem j�, Butters.
90
00:05:03,549 --> 00:05:06,826
- To v�m. - To m�
za v�echny ty zarachy.
91
00:05:09,836 --> 00:05:12,309
Jako bych c�til
na sv� p�sti jeho koule.
92
00:05:12,409 --> 00:05:14,157
Ha, ha, jak se
ti to l�bilo, tati?
93
00:05:14,257 --> 00:05:16,272
Buttersi, pro�? Panebo�e.
94
00:05:16,372 --> 00:05:17,971
To bylo ��asn�.
95
00:05:18,071 --> 00:05:20,116
Buttersi, vra� se
do p��stupov�ho bodu.
96
00:05:20,216 --> 00:05:21,517
C�t�m se ohromn�.
97
00:05:22,440 --> 00:05:25,629
Vr�til jsem se ven.
Jsem zl� chlap.
98
00:05:25,729 --> 00:05:28,340
Sly��te m�?
Tady m�te, vy hloup� auta!
99
00:05:29,860 --> 00:05:31,588
Co to sakra d�l�, chlap�e?
100
00:05:31,688 --> 00:05:34,032
Buttersi, sta�ilo. Vra� se.
101
00:05:34,132 --> 00:05:37,924
A kdo je tu te� ��f? Vezmu si jeho v�z,
je to jako Grand Theft Auto.
102
00:05:38,024 --> 00:05:39,024
Hej!
103
00:05:39,246 --> 00:05:41,392
Ty jo, te� jsem v aut�.
104
00:05:41,492 --> 00:05:42,492
Do prdele.
105
00:05:44,431 --> 00:05:46,040
Buttersi, kde jsi te�?
106
00:05:46,140 --> 00:05:48,811
Jsem ve �patn� ��sti m�sta.
Trefil jsem kandel�br.
107
00:05:48,911 --> 00:05:52,685
U� stoj�m na noh�ch.
Par�da, je tu prostitutka.
108
00:05:52,785 --> 00:05:54,562
Buttersi, zklidn�me to, dob�e?
109
00:05:54,662 --> 00:05:56,410
Zbiju ji a vezmu j� pen�ze.
110
00:05:56,510 --> 00:05:57,510
�ekej.
111
00:05:57,610 --> 00:06:00,045
- Tady m�, ty �lapko!
- Co d�l�, zmrde?
112
00:06:00,145 --> 00:06:03,859
Beru ti pen�ze. Bodla m�.
�lapka m� pobodala.
113
00:06:03,959 --> 00:06:06,898
Buttersi, vra� se ke mn�.
P�echody ztr�c� stabilitu.
114
00:06:06,998 --> 00:06:09,610
Nem��u po��dn� d�chat, Ericu.
115
00:06:09,710 --> 00:06:12,381
Nevid�m. Jsi tam?
116
00:06:12,481 --> 00:06:15,003
Mysl�m, �e jsem to p�ehnal.
117
00:06:15,103 --> 00:06:16,702
Mus�m si to sundat.
118
00:06:16,802 --> 00:06:18,907
Co to sakra m� b�t?
119
00:06:20,099 --> 00:06:21,099
Buttersi?
120
00:06:21,199 --> 00:06:22,199
Buttersi?
121
00:06:25,462 --> 00:06:27,399
M� velk� �t�st�, mlad�ku.
122
00:06:27,499 --> 00:06:31,660
Utrp�l jsi n�kolik vlasov�ch zlomenin,
ale n�� minul slezinu o centimetr.
123
00:06:32,882 --> 00:06:36,964
Nemyslel jsem, �e by m� mohl zranit.
Byla to jenom virtu�ln� realita.
124
00:06:37,064 --> 00:06:39,557
Ne, opravdu t� bodla �lapka.
125
00:06:39,657 --> 00:06:41,762
Zavolali jsme rodi�e
a ti jsou na cest�.
126
00:06:41,862 --> 00:06:45,904
Tv�j t�ta ti vzkazuje, �e m� v�t��ho
zaracha, ne� si m��e� p�edstavit.
127
00:06:46,004 --> 00:06:50,046
- A kruci. - Odpo��vej, ne� p�ijedou
rodi�e a d�me to do po��dku.
128
00:06:53,115 --> 00:06:55,052
To jsem zv�dav,
dokdy budu m�t zaracha.
129
00:06:55,152 --> 00:06:56,152
Buttersi.
130
00:06:58,091 --> 00:07:00,773
- Jsi v po��dku?
- Ericu, co tu d�l�?
131
00:07:00,873 --> 00:07:02,948
- Nejsem tu, Buttersi.
- Co�e?
132
00:07:03,276 --> 00:07:07,030
Bude to t�k� k pochopen�,
ale byl jsi uv�zn�n v simulaci.
133
00:07:07,130 --> 00:07:09,235
Nic z tohohle nen� skute�n�.
134
00:07:11,291 --> 00:07:13,347
- Ne-�.
- Jo-�.
135
00:07:13,447 --> 00:07:16,476
Nikdy sis nem�l sundat sluch�tka
mimo p��stupov� bod, co?
136
00:07:16,576 --> 00:07:20,707
Ve skute�nosti se nal�z�me u m� doma.
Mluv�m k tob� jako po��ta�ov� program.
137
00:07:20,807 --> 00:07:23,568
Proto m��u ovl�dat realitu.
138
00:07:25,475 --> 00:07:26,607
Co?
139
00:07:29,408 --> 00:07:32,328
V tomto sv�t� v�ci nejsou t�m,
��m se zdaj� b�ti.
140
00:07:34,206 --> 00:07:35,964
Tak jo, p�esta�.
141
00:07:36,064 --> 00:07:37,275
Poslouchej m� dob�e.
142
00:07:37,375 --> 00:07:41,149
Kompromitace Ocula byla ���ena.
Nem��e� tu nikomu v��it.
143
00:07:41,249 --> 00:07:43,652
Oculus Rift mus�
z�stat utajen.
144
00:07:43,752 --> 00:07:45,559
Kdyby to v�d�li,
zabili by t�.
145
00:07:45,659 --> 00:07:46,949
Jak to v�?
146
00:07:47,049 --> 00:07:49,969
Jak bych mohl v�d�t,
�e sestra vejde t�mito dve�mi?
147
00:07:51,161 --> 00:07:52,621
V�echno v po��dku?
148
00:07:53,366 --> 00:07:55,571
Ano. V�echno v cajku.
149
00:07:55,720 --> 00:07:57,150
Dobr�.
150
00:07:58,044 --> 00:07:59,044
- Buttersi.
- Ne!
151
00:07:59,144 --> 00:08:01,679
Vr�t�m t� do reality,
ale mus� mi d�t �as.
152
00:08:01,779 --> 00:08:03,705
Mus�m j�t, parametry
Orionu se lep��.
153
00:08:03,805 --> 00:08:05,314
Bu� ticho.
154
00:08:13,807 --> 00:08:16,638
Jsi ��astn�, Cartmane?
Butters je �pln� traumatizovan�.
155
00:08:16,738 --> 00:08:18,545
Jsem ��astn�, �e mi to pro�lo.
156
00:08:20,511 --> 00:08:22,508
Co za p�edvolbu je +91?
157
00:08:22,729 --> 00:08:23,729
Hal�?
158
00:08:23,829 --> 00:08:27,246
Hal�, tady Steve
ze z�kaznick�ho servisu Ocula.
159
00:08:27,346 --> 00:08:30,613
Vypad� to, �e je chyba v na�ich
virtu�ln�ch br�l�ch.
160
00:08:30,713 --> 00:08:35,053
A jm�nem spole�nosti bych
se r�d omluvil a zkusil pomoct.
161
00:08:35,351 --> 00:08:38,330
- S ��m? - Bude to pro v�s
velice nep��jemn�,
162
00:08:38,430 --> 00:08:41,548
ale br�le, kter� jste si
u n�s objednal, jsou vadn�.
163
00:08:41,648 --> 00:08:46,048
Zrovna te� jste ve sv�m pokoji
u po��ta�e s virtu�ln�mi br�lemi,
164
00:08:46,148 --> 00:08:48,789
ale v transu p�ipom�naj�c�
k�ma, p��teli.
165
00:08:49,922 --> 00:08:51,680
Naser si.
166
00:08:51,780 --> 00:08:54,064
Rozum�m va�emu
�oku, p��teli.
167
00:08:54,164 --> 00:08:57,967
Byl jste v�ak ve virtu�ln�m sv�t�
dlouho natolik, �e jste zapomn�l.
168
00:08:58,067 --> 00:08:59,665
M�l bys ho nejsp� poslechnout.
169
00:09:00,112 --> 00:09:03,331
Blbnul jsem s Buttersem,
ale jsem lapen ve virtu�ln� realit�.
170
00:09:03,431 --> 00:09:07,264
Lid�, se kter�mi mluv�te, jsou jen
po��ta�ov� programy, p��teli.
171
00:09:07,443 --> 00:09:09,648
Kluci, �ekn�te mu,
�e nejste programy.
172
00:09:10,661 --> 00:09:11,793
T�eba jsme.
173
00:09:12,925 --> 00:09:15,071
Kyle, nechovej se
zrovna te� jak kokot.
174
00:09:15,171 --> 00:09:18,170
V�m, �e to je pro v�s t�k�,
nem�me v�ak moc �asu.
175
00:09:18,270 --> 00:09:19,928
Mysl�te si, �e jsem tak hloup�?
176
00:09:20,028 --> 00:09:24,487
�e v�m uv���m, �e jsem celou dobu �il
v jak�si fantastick� virtu�ln� realit�?
177
00:09:24,666 --> 00:09:25,887
Naserte si.
178
00:09:29,046 --> 00:09:31,042
Ericu, drahou�ku.
179
00:09:32,771 --> 00:09:33,873
Ericu?
180
00:09:36,138 --> 00:09:40,250
Zlat��ko, t�ch devaten�ct hodin
u po��ta�e u� nejsp� sta�ilo.
181
00:09:42,127 --> 00:09:44,471
V�m, �e jsi necht�l,
abych t� ru�ila,
182
00:09:44,571 --> 00:09:47,103
ale maminka myslela,
�e bys mohl cht�t j�st.
183
00:09:47,908 --> 00:09:50,202
Dobr�, nech�m ti to tady.
184
00:09:51,245 --> 00:09:54,225
P�jdu na kut�.
Maminka t� miluje.
185
00:09:55,715 --> 00:09:58,605
Co za osobu
jsme to vychovali?
186
00:09:58,705 --> 00:10:01,347
Mysl�, �e sv�t tu je
pro tv� pobaven�?
187
00:10:01,447 --> 00:10:05,816
Neopust� tuhle m�stnost a m�
zak�z�no pou��vat telefon a po��ta�.
188
00:10:05,916 --> 00:10:08,737
Pros�m, to nem��ete.
Mus�m zjistit, jak z toho ven.
189
00:10:08,837 --> 00:10:12,044
Ale ne, chlap�e,
m� zaracha.
190
00:10:19,911 --> 00:10:21,430
Vyjeb�v� se mnou?
191
00:10:22,443 --> 00:10:24,172
Co? Co t�m mysl�?
192
00:10:24,272 --> 00:10:26,138
Buttersi, v�n�.
Vyjeb�v� se mnou?
193
00:10:26,317 --> 00:10:29,118
- Nerozum�m ti.
- Pokud jo, nen� to v pohod�.
194
00:10:29,863 --> 00:10:32,307
��kal jsi, �e m� dostane�
z virtu�ln�ho sv�ta.
195
00:10:32,407 --> 00:10:34,690
Mluvil jsem se
z�kaznick�m servisem Ocula
196
00:10:34,790 --> 00:10:38,057
a podle nich jsem se j�
zapomn�l ve virtu�ln� realit�.
197
00:10:38,157 --> 00:10:41,007
- V�n�? To je �leva.
- Tak �leva, jo?
198
00:10:41,107 --> 00:10:44,036
Pokud jsem se j� zasekl
ve virtu�ln� realit�,
199
00:10:44,136 --> 00:10:45,984
tak jsi po��ta�ov� program.
200
00:10:46,084 --> 00:10:47,414
- Panebo�e.
- Je to tak.
201
00:10:47,514 --> 00:10:48,953
- Panebo�e.
- Je to tak.
202
00:10:49,053 --> 00:10:51,675
A te� p�esta� �a�kovat,
abych ti mohl pomoct.
203
00:10:51,775 --> 00:10:55,072
- ��kal jsem, �e smrt ve virtu�ln�
realit� je skute�n�? - Jo.
204
00:10:55,172 --> 00:10:59,333
A dostat zaracha ve virtu�ln�
realit� je skute�n� a v��n�.
205
00:11:04,101 --> 00:11:07,945
- Hal�? - Kyle, tady Butters.
M�m zaracha.
206
00:11:08,600 --> 00:11:11,014
- Zase?
- Ne, asi nerozum�.
207
00:11:11,114 --> 00:11:13,427
Tentokr�t jsem dostal
zaracha bezd�vodn�.
208
00:11:13,527 --> 00:11:15,543
Nic jsem neprovedl, Kyle.
209
00:11:16,079 --> 00:11:18,195
Nejsp� se d�je
n�co nadp�irozen�ho.
210
00:11:18,295 --> 00:11:20,281
Zeptal jsem se t�ty,
pro� m�m zaracha,
211
00:11:20,381 --> 00:11:23,082
a on na to, �e takov�
ot�zky dostanu dal��ho.
212
00:11:23,182 --> 00:11:24,423
Ned�v� to smysl.
213
00:11:24,523 --> 00:11:27,462
Buttersi, m�m te� napilno.
214
00:11:27,562 --> 00:11:30,431
Pros�m, jd�te do Cartmanova
domu, mysl�m, �e odpov��...
215
00:11:30,531 --> 00:11:32,170
Buttersi? Kdo je tam?
216
00:11:44,655 --> 00:11:48,291
Na�el jsi takhle Cartmana a podle
tebe se zasekl ve virtu�ln� realit�?
217
00:11:50,883 --> 00:11:52,999
Naser si.
218
00:11:53,714 --> 00:11:54,846
Vst�vej, Cartmane.
219
00:11:55,919 --> 00:11:57,468
Vezmeme ho do nemocnice.
220
00:11:57,568 --> 00:12:00,061
Sly�el jsi, �pekoune?
P�jde� do nemocnice.
221
00:12:00,161 --> 00:12:01,849
Kyle, t�eba to je doopravdy.
222
00:12:02,951 --> 00:12:04,620
Naser si, pokud v tom m� prsty.
223
00:12:04,799 --> 00:12:05,841
V �em?
224
00:12:06,914 --> 00:12:09,268
Aha, naser si.
225
00:12:09,507 --> 00:12:14,423
Omlouv�m se, ale letenky
do byznys t��dy nelze refundovat.
226
00:12:14,523 --> 00:12:16,718
Ano, nem��eme
s t�m nic ud�lat.
227
00:12:16,986 --> 00:12:20,651
Dobr�. Uspokojil jsem v�echny va�e
z�kaznick� obavy p��hodn� a zdvo�ile?
228
00:12:20,751 --> 00:12:23,035
D�kujeme za kontaktov�n�
korejsk�ch aerolinek.
229
00:12:23,135 --> 00:12:25,746
Z�kaznick� servis
El Pollo Loco, tady Steve.
230
00:12:25,955 --> 00:12:28,786
Sna��me se dovolat
na z�kaznick� servis Ocula.
231
00:12:28,886 --> 00:12:30,931
Dob�e, p��teli.
232
00:12:31,031 --> 00:12:33,255
Z�kaznick� servis Ocula,
tady Steve.
233
00:12:33,375 --> 00:12:35,013
N� kamar�d
byl poh�e�ov�n,
234
00:12:35,113 --> 00:12:37,725
a my ho na�li v k�matu
s va��m v�robkem.
235
00:12:37,825 --> 00:12:41,260
- �, ano. Jak se jmenujete,
pros�m? - Kyle.
236
00:12:41,360 --> 00:12:44,727
Kyle, mus�m v�s upozornit,
�e tento hovor bude nahr�v�n
237
00:12:44,827 --> 00:12:48,303
pro zlep�en� kvality
z�kaznick�ho servisu. Souhlas�te?
238
00:12:48,403 --> 00:12:51,521
- Je mi to fuk.
- Je mu to fuk, m��u pokra�ovat.
239
00:12:51,621 --> 00:12:53,935
Dobr�, poslouchejte
pozorn�, p��teli.
240
00:12:54,035 --> 00:12:57,272
Br�le, kter� jsme v�m
prodali, maj� men�� obt�e.
241
00:12:57,372 --> 00:12:59,567
To, �e se zasekl
ve virtu�ln� realit�?
242
00:12:59,667 --> 00:13:03,619
Ano, a proto hled�me v�echny
v�robky a stahujeme je z ob�hu.
243
00:13:03,719 --> 00:13:06,867
Rozum�te? Je to
kompletn� stahov�n�.
244
00:13:08,357 --> 00:13:10,085
Naserte si.
245
00:13:10,185 --> 00:13:13,274
- Pro� si m� nasrat?
- Pr� m� kompletn� stahov�n�.
246
00:13:13,374 --> 00:13:14,734
A� si nasere.
247
00:13:14,834 --> 00:13:17,147
Dobr�. Postaral jsem
se o v�echny va�e
248
00:13:17,247 --> 00:13:19,710
z�kaznick� pot�eby
p��hodn� a uspokojiv�?
249
00:13:19,810 --> 00:13:21,319
Nic jste zat�m neud�lal.
250
00:13:21,419 --> 00:13:24,209
Jde o z�kaznick� servis.
Byl spolehliv� a rozpt�lil
251
00:13:24,309 --> 00:13:26,951
v�echny va�e z�kaznick�
obavy p�esn� a zdvo�ile?
252
00:13:27,051 --> 00:13:29,037
Pomozte n�m,
m�me kamar�da v k�matu.
253
00:13:29,137 --> 00:13:33,625
Pod�vejme, vypad� to, �e n�kdo
z v�s bude muset nav�t�vit
254
00:13:33,725 --> 00:13:38,393
virtu�ln� sv�t a p�esv�d�it ho,
aby nav�t�vil p��stupov� bod.
255
00:13:38,493 --> 00:13:39,883
M��ete to zkusit, p��teli?
256
00:13:45,664 --> 00:13:48,077
Nevad�, v�echno je v pohod�.
257
00:13:48,177 --> 00:13:50,789
Nenechej se od nikoho zblbnout
a bude to v po��dku.
258
00:13:50,889 --> 00:13:52,815
Jsi �vih�k, Eriku.
259
00:13:56,212 --> 00:13:58,298
Nazdar, Cartmane,
mus�me si promluvit.
260
00:13:58,398 --> 00:14:00,712
V�m. Poj�me na dvorek.
261
00:14:05,181 --> 00:14:08,965
Cartmane, n�co ti �eknu,
a pot�ebuji, abys mi v��il.
262
00:14:09,065 --> 00:14:10,843
I kdy� to bude
zn�t neskute�n�.
263
00:14:11,379 --> 00:14:12,379
Dobr�, Kyle.
264
00:14:12,839 --> 00:14:14,031
Tak do toho.
265
00:14:14,627 --> 00:14:17,249
Cartmane, ve skute�nosti tu nejsi.
266
00:14:19,365 --> 00:14:21,183
A jak to m��e� v�d�t, Kyle?
267
00:14:21,283 --> 00:14:25,861
Proto�e jsem t� vid�l u tebe doma
v bezv�dom� s virtu�ln�mi br�lemi.
268
00:14:25,961 --> 00:14:30,539
Na z�kaznick� lince ��kali, �e t� m�
n�kdo z n�s nav�t�vit, a proto jsem tu.
269
00:14:32,476 --> 00:14:35,634
V�m, �e je to t�k� pochopit,
mus� mi v�ak v��it.
270
00:14:36,260 --> 00:14:38,584
A pro� by kluci
poslali tebe, Kyle?
271
00:14:39,210 --> 00:14:41,475
- Co t�m mysl�?
- Kyle, chci, abys mi v��il.
272
00:14:41,575 --> 00:14:47,315
Tohle bude t�k� k pochopen�,
ale v k�matu jsi s virtu�ln�mi br�lemi ty.
273
00:14:48,656 --> 00:14:49,656
Naser si.
274
00:14:49,756 --> 00:14:53,066
V�m, �e to t�ko p�ijme�, ale m�
sem poslal z�kaznick� servis,
275
00:14:53,185 --> 00:14:55,827
abych t� p�esv�d�il,
�e nic nen� skute�n�.
276
00:14:55,927 --> 00:14:57,893
To ty sis koupil br�le Oculus Rift.
277
00:14:57,993 --> 00:15:00,058
- P�esta� s t�m.
- Zklidni se.
278
00:15:00,158 --> 00:15:04,300
- Ne, nasadil jsem si ho a p�i�el...
- Ve virtu�ln� realit� ano.
279
00:15:04,400 --> 00:15:06,773
Ne. Teprve pot� jsem
se objevil tady.
280
00:15:06,873 --> 00:15:09,455
Byl jsi tady celou dobu,
p�em��lej nad t�m.
281
00:15:09,555 --> 00:15:14,371
Jsme rivalov�. Pro� by si kluci
mysleli, �e m� p�esv�d��?
282
00:15:15,116 --> 00:15:18,722
Naser si, pro� by poslali tebe,
abys m� p�esv�d�il?
283
00:15:20,361 --> 00:15:21,450
Do prdele.
284
00:15:25,695 --> 00:15:28,436
D�ky za zavol�n� Best Buy,
kam v�s mohu p�epojit?
285
00:15:28,536 --> 00:15:32,686
Ano. Tady Kyle Broflovski. M��ete mi
��ct, jestli jsem zakoupil br�le Oculus?
286
00:15:32,786 --> 00:15:35,587
- Nebo jestli j�.
- Nebo jestli Eric Cartman?
287
00:15:35,687 --> 00:15:38,597
Pane, p�epoj�m v�s
na z�kaznick� servis, vydr�te.
288
00:15:41,309 --> 00:15:43,812
Z�kaznick� servis
Best Buy, tady Steve.
289
00:15:45,689 --> 00:15:48,669
Vole, co�e?
290
00:15:48,769 --> 00:15:52,870
Dobr� den. Tento hovor bude
nahr�v�n pro zlep�en� kvality servisu.
291
00:15:53,049 --> 00:15:55,403
Vole, tohle za��n� b�t divn�.
292
00:16:00,230 --> 00:16:04,461
Tohle bude b�je�n� j�dlo.
�koda, �e si ho neu�ije i Butters.
293
00:16:04,561 --> 00:16:07,352
Sly�� tohle, chlap�e?!
Bude� to m�t bez ve�e�e!
294
00:16:07,452 --> 00:16:10,659
M� zaracha, tak�e m��e�
j�t sp�t hladov�!
295
00:16:11,553 --> 00:16:15,576
Lindo, nev�, pro�
m� zaracha? Co provedl?
296
00:16:15,676 --> 00:16:19,539
Nev�m, ty to
m� na starosti.
297
00:16:19,986 --> 00:16:25,409
Je to zvl�tn�, nepamatuji se
na konkr�tn� nep��stojnost,
298
00:16:25,648 --> 00:16:27,376
a z�rove� m� zaracha.
299
00:16:28,449 --> 00:16:31,428
A ��dn� h�zen� m��kem!
300
00:16:31,696 --> 00:16:34,646
Ne, zavolal jsem na z�kaznick�
servis, aby mi pomohl.
301
00:16:34,746 --> 00:16:36,702
Co m�m d�lat?
302
00:16:36,802 --> 00:16:38,312
Po�kat. Stane?
303
00:16:38,788 --> 00:16:42,513
Po�kej, je tohle moje virtu�ln�
realita, nebo Cartmanova?
304
00:16:42,613 --> 00:16:45,582
Ani jednoho. Mo�n� to pro v�s
bude t�k� k pochopen�,
305
00:16:45,682 --> 00:16:47,519
ale tohle je skute�nost.
306
00:16:48,264 --> 00:16:50,697
Ne, jak jsme na�li Cartmana,
nasadil jsem si...
307
00:16:50,797 --> 00:16:53,657
V�ichni jsme tu byli,
po celou dobu.
308
00:16:54,224 --> 00:16:57,114
Ty vole, to mus�
b�t skute�nost.
309
00:16:57,680 --> 00:16:59,587
Byli jsme tu od za��tku.
310
00:16:59,687 --> 00:17:01,732
St��dali jsme se
u virtu�ln�ch br�l�.
311
00:17:01,832 --> 00:17:03,818
Ne, tohle je
virtu�ln� realita.
312
00:17:03,918 --> 00:17:07,364
- Jak to v�?
- Proto�e jsem po��ta�ov� program.
313
00:17:08,646 --> 00:17:12,132
- Krucin�l, Cartmane.
- P��sah�m, v��te mi.
314
00:17:12,232 --> 00:17:14,724
Jsem program,
nejsem skute�n�.
315
00:17:14,824 --> 00:17:18,509
- L�e. - Nel�u. Zeptejte se
z�kaznick�ho servisu.
316
00:17:19,134 --> 00:17:22,204
Jak� bylo jm�no osoby,
kter� v�s poprv� kontaktovala?
317
00:17:22,304 --> 00:17:25,094
�, ano, na to zn�m odpov��.
318
00:17:25,194 --> 00:17:26,435
Jmenoval se...
319
00:17:27,269 --> 00:17:29,851
- Butters.
- Butters volal jako prvn�?
320
00:17:29,951 --> 00:17:33,318
Zodpov�d�l jsem v�echny va�e
ot�zky uspokojiv� a ochotn�?
321
00:17:33,418 --> 00:17:34,957
D�lejte, jdeme k Buttersovi.
322
00:17:35,523 --> 00:17:37,520
Hal�? P��teli?
323
00:17:37,620 --> 00:17:41,214
P��teli, vypad� to na technick�
probl�m ve spojen�.
324
00:17:41,314 --> 00:17:44,164
Pros�m, vydr�te, zavol�m
z�kaznick� servis.
325
00:17:44,939 --> 00:17:47,055
Hal�, z�kaznick� servis,
tady Steve.
326
00:17:47,155 --> 00:17:50,511
Hal�, tady Steve
ze z�kaznick�ho servisu.
327
00:17:50,690 --> 00:17:54,027
Ne, p��teli, j� jsem
Steve ze z�kaznick�ho servisu.
328
00:17:54,127 --> 00:17:57,573
Poslouchej, p��teli, tohle se
bude �patn� ch�pat,
329
00:17:57,673 --> 00:18:00,225
Ale nic z toho, co vid�,
nen� skute�n�.
330
00:18:01,209 --> 00:18:04,695
- Ne, ne, ne...
- P��teli.
331
00:18:04,795 --> 00:18:08,330
Z�kazn�k ve virtu�ln� realit�
zavolal na z�kaznick� servis
332
00:18:08,430 --> 00:18:12,115
a vytvo�il tak
nekone�nou smy�ku.
333
00:18:12,215 --> 00:18:15,810
Tady v Indii j�
��k�me vindaloop.
334
00:18:16,942 --> 00:18:19,624
Naser si.
335
00:18:19,724 --> 00:18:24,362
Ne, nem��u si nasrat, proto�e j�
jsem ty a to bychom si nasrali oba.
336
00:18:24,838 --> 00:18:29,338
A te�. Poskytl jsem odpov�di na va�e
dotazy ochotn�m a pohotov�m stylem?
337
00:18:30,500 --> 00:18:33,152
Co t�m mysl�
�zodpov�d�l jsem dotazy�?
338
00:18:33,252 --> 00:18:35,863
Ne, nezodpov�d�l jsi nic.
339
00:18:35,963 --> 00:18:38,664
Poslouchej, kdybych
to nezodpov�d�l,
340
00:18:38,764 --> 00:18:41,138
m�li bychom �patn�
z�kaznick� servis.
341
00:18:41,238 --> 00:18:43,253
Ale nezodpov�d�l jsi
��dn� m� ot�zky.
342
00:18:43,353 --> 00:18:46,948
Co je d�le�it�j��: v�sledek,
nebo dobr� z�kaznick� servis?
343
00:18:47,048 --> 00:18:50,435
M� mysl, m� mysl
je nespokojen�.
344
00:18:51,090 --> 00:18:54,725
Pokud m� Je�� neuzdrav�,
ur�it� um�u.
345
00:18:55,262 --> 00:18:56,262
Buttersi.
346
00:18:56,483 --> 00:18:58,629
Vy tu nem��ete b�t.
347
00:18:58,748 --> 00:19:01,996
- Pro� ne? - Proto�e m�m zaracha,
to znamen� ��dn� n�v�t�vy.
348
00:19:02,096 --> 00:19:04,588
Kdy jsi volal
na z�kaznick� servis Ocula?
349
00:19:04,688 --> 00:19:06,406
Kdy� jsme si hr�li
s t�mi br�lemi.
350
00:19:06,506 --> 00:19:09,237
Nepamatujete si?
Blbli jsme s n�.
351
00:19:09,337 --> 00:19:11,144
Nejprve si hr�l,
pak trochu ��lel.
352
00:19:11,244 --> 00:19:15,167
Ve virtu�ln� realit� jsem dostal zaracha
a te� ho m�m i ve skute�nosti.
353
00:19:15,494 --> 00:19:17,938
- Tak�e jsme v�ichni
ve skute�n�m sv�t�? - Ano.
354
00:19:18,038 --> 00:19:21,990
Kluci. P�ijal jsem skute�nost,
�e jsem pouh� po��ta�ov� program.
355
00:19:22,090 --> 00:19:28,416
Te� n�kdo z n�s m� na sob�
virtu�ln� br�le a j� to nejsem.
356
00:19:28,516 --> 00:19:32,241
Buttersi! Co tu d�laj�
tv� kamar�di?!
357
00:19:32,341 --> 00:19:33,582
Promi�, tati.
358
00:19:33,682 --> 00:19:37,396
- Hal�, p��teli, jsi tam je�t�?
- Ano, jsme tu.
359
00:19:37,496 --> 00:19:40,703
Poslouchejte pozorn�, p��teli.
Zasekl jste se v paradoxu.
360
00:19:40,803 --> 00:19:43,594
Jsou t�i v�ci, kter� nelze
d�lat ve virtu�ln� realit�.
361
00:19:43,694 --> 00:19:48,093
Nem��ete zem��t, dostat zaracha
a volat z�kaznick� servis.
362
00:19:48,193 --> 00:19:49,821
Proto m�te probl�m.
363
00:19:49,921 --> 00:19:51,103
Ty to prost� nech�pe�...
364
00:19:51,203 --> 00:19:54,410
Tak�e kolik z toho se
ud�lo ve virtu�ln� realit�?
365
00:19:54,510 --> 00:19:59,018
To je jedno, z�le��
pouze na jedn� v�ci.
366
00:19:59,118 --> 00:20:03,190
- Na �em? - Zodpov�d�l jsem
dostate�n� va�e dotazy
367
00:20:03,290 --> 00:20:05,376
a nab�dl dobr�
z�kaznick� servis?
368
00:20:05,476 --> 00:20:08,028
- To ned�v� smysl.
- Je to paradox.
369
00:20:08,128 --> 00:20:13,451
Pros�m, p��teli.
Nejsem re�ln�, vy tak� ne.
370
00:20:13,551 --> 00:20:17,205
Zodpov�d�l jsem va�e dotazy
a nab�dl dobr� z�kaznick� servis?
371
00:20:17,305 --> 00:20:18,625
Hovor m��e b�t nahr�v�n.
372
00:20:18,725 --> 00:20:20,394
Te� to schyt�!
373
00:20:20,494 --> 00:20:22,599
Ano. Zodpov�d�l jste
mi m� dotazy
374
00:20:22,699 --> 00:20:25,608
a jsem spokojen� s poskytnut�m
z�kaznick�m servisem.
375
00:20:31,045 --> 00:20:32,045
Kluci?
376
00:20:32,968 --> 00:20:35,680
- Jste tam?
- Jsme tady. Vzpom�n� si?
377
00:20:35,780 --> 00:20:38,153
Jo, vzpom�n�m. Vrac�m
se k p��stupov�mu bodu.
378
00:20:41,848 --> 00:20:44,709
- Panebo�e, Lindo.
- Co se d�je, Stephene?
379
00:20:44,809 --> 00:20:45,809
To Butters.
380
00:20:46,318 --> 00:20:48,970
- U� nem� zaracha.
- Nem�?
381
00:20:49,070 --> 00:20:51,026
Ne, mus�m mu ��ct.
382
00:20:52,396 --> 00:20:53,946
Buttersi?
383
00:20:56,181 --> 00:20:58,088
M��e� j�t ven
a hr�t si, synu.
384
00:20:58,356 --> 00:21:01,564
To jako u� nem�m zaracha?
385
00:21:01,664 --> 00:21:05,407
Ne. Nev�m pro� �i jak,
ale je po v�em.
386
00:21:05,507 --> 00:21:07,861
Zvl�dli to. Rozlouskli to.
387
00:21:08,130 --> 00:21:09,441
Jup�!
388
00:21:10,484 --> 00:21:12,897
Bl��m se ke stanovi�ti
alfa, jste tam?
389
00:21:12,997 --> 00:21:15,758
Sly��me. Je�t� kousek,
a� to m��eme ukon�it.
390
00:21:16,741 --> 00:21:20,317
- Dobr�, jsem v Cartmanov� pokoji.
- Fajn, sedni si k po��ta�i.
391
00:21:21,956 --> 00:21:23,863
Sundej si virtu�ln� br�le.
392
00:21:28,452 --> 00:21:32,534
Tak�e krom� t�ch kravin,
co ��k� na Ocula?
393
00:21:33,368 --> 00:21:35,097
Je to par�da.
394
00:21:35,812 --> 00:21:37,570
Ale grafika stoj� za prd.
395
00:21:37,987 --> 00:21:41,987
Titulky: ShadoW
396
00:21:42,457 --> 00:21:44,870
Kluci, u� nem�m zaracha.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
33510