All language subtitles for South Park - 11x10 - Imaginationland.DVDRip.FoV.cz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:05,300 SOUTH PARK 1110 http://south-park.cz/ 3 00:00:08,880 --> 00:00:11,780 Jedu do South Parku, chci si trochu orazit. 4 00:00:12,130 --> 00:00:15,380 V�ude sam� ��astn� tv��. Skromn� lidi neznaj z᚝. 5 00:00:15,480 --> 00:00:18,480 Jedu do South Parku, starosti nech�m za sebou. 6 00:00:18,880 --> 00:00:22,180 Zaparkovat v�dy se d�. V�ichni zdrav�j zvesela. 7 00:00:22,280 --> 00:00:25,380 Jedu do South Parku, trochu si tam povyraz�m. 8 00:00:28,730 --> 00:00:32,580 Poje� se mnou do South Parku za prima p��teli. 9 00:00:37,817 --> 00:00:40,385 Poj�te to zkusit sem. 10 00:00:40,590 --> 00:00:45,761 Nastra�te pasti tady a tady. Minule prob�hl p�esn� tudy. 11 00:00:46,261 --> 00:00:50,003 To je pitomost, Cartmane. V�ichni uv��ili tomu tv�mu v�myslu. 12 00:00:50,054 --> 00:00:53,453 To nen� v�mysl, ale pravda. Vid�l jsem leprik�na. 13 00:00:53,523 --> 00:00:56,197 Vid�l jsem ho tudy proch�zet t�i dny za sebou. 14 00:00:56,677 --> 00:00:59,046 Jest��b� zraku, tady Dra�� v�tr. Sly��? 15 00:00:59,116 --> 00:01:02,986 Tady Jest��b� zrak. Nastra�ili jsme s� a jsme v pozoru. 16 00:01:03,075 --> 00:01:06,435 Rozum�m, Jest��b� zraku. M�jte se na pozoru. Kon��m. 17 00:01:06,486 --> 00:01:09,311 P�iznej, �e kec�, Cartmane, a� m��eme j�t dom�. 18 00:01:09,342 --> 00:01:11,342 Kdepak. M�me dohodu, Kyle. 19 00:01:11,373 --> 00:01:14,767 Kdy� dok�u, �e leprik�n existuje, mus� mi ol�zat koule. 20 00:01:15,228 --> 00:01:17,848 Dra�� v�tr vol� �mouda. Co �estka? 21 00:01:19,930 --> 00:01:22,068 Nechci m�t kryc� jm�no �moud. 22 00:01:22,177 --> 00:01:25,334 Kryc� jm�na jsou jak� jsou. Zkontroluj �estku a hl�dej. 23 00:01:25,443 --> 00:01:28,578 - Tohle je p�kn� p��ovina! - Za��n� b�t nerv�zn�, Kyle? 24 00:01:28,609 --> 00:01:30,844 A� se ten leprik�n uk�e, mus� mi ol�zat koule. 25 00:01:30,875 --> 00:01:32,914 Nezapome�, �e m�me podepsanou smlouvu. 26 00:01:32,964 --> 00:01:36,123 A kdy� leprik�n nep�ijde, mus� mi d�t 10 dolar�. 27 00:01:36,134 --> 00:01:38,329 Tak mi zapla� a p�esta� d�lat vola! 28 00:01:38,516 --> 00:01:42,173 Jakto�e se je�t� neuk�zal? Dra�� v�tr vol� Buz�ka. 29 00:01:43,572 --> 00:01:46,142 Tady Buz�k. Pokra�uj. 30 00:01:46,310 --> 00:01:49,315 Pot�ebuju, abys hl�dal severo- severov�chod. Zkontroluj p�tku. 31 00:01:49,464 --> 00:01:52,594 Ud�l�m. Buz�k kon��. 32 00:01:54,110 --> 00:01:56,226 To by sta�ilo. Hej, lidi! 33 00:01:56,550 --> 00:01:59,098 Cartman v�echny navl�kl do dal��ho blb�ho f�ru, 34 00:01:59,110 --> 00:02:01,110 aby se vyl�zal z dohody, co uzav�el. 35 00:02:01,122 --> 00:02:04,172 Byl tady, p��sah�m! Netu��m, pro� se tentokr�t neukazuje! 36 00:02:04,241 --> 00:02:07,981 Tys nevid�l leprik�na, �peku! Kdy� to prok�e�, ol�u ti koule, 37 00:02:07,993 --> 00:02:11,040 ale kdy� ne, mus� mi zaplatit 10 dolar�. Tak sem s nima! 38 00:02:12,067 --> 00:02:14,227 N�co tu m�m! M�m ho! 39 00:02:15,332 --> 00:02:17,823 Je to... Vypad� to na leprik�na! 40 00:02:17,858 --> 00:02:19,954 Odjistit odbo�ku C! 41 00:02:26,782 --> 00:02:29,867 - Ty vole. - To m� poser, leprik�n. 42 00:02:29,921 --> 00:02:31,295 Na n�j! 43 00:02:32,459 --> 00:02:35,827 Chy�te toho zkurven�ho leprik�na! Chci ho �iv�ho! 44 00:02:48,103 --> 00:02:50,162 - P�ni. - No teda. 45 00:02:50,213 --> 00:02:55,552 Uhn�te! Uhn�te! Tak sr��i, kde m� to zlato? 46 00:02:56,970 --> 00:02:59,831 Nev�te, co d�l�te. Mus�m doru�it nal�havou zpr�vu. 47 00:02:59,862 --> 00:03:03,542 - Chyst� se �tok! - �ekni, kde je zlato, nebo zem�e�! 48 00:03:03,573 --> 00:03:05,030 Pomalu! 49 00:03:07,659 --> 00:03:09,212 Kam zmizel? 50 00:03:10,493 --> 00:03:13,378 M�l jsem varovat p�ed teroristick�m �tokem, ale vy jste m� zdr�eli. 51 00:03:13,468 --> 00:03:15,547 Te� terorist� zv�t�z�! Konec se bl��! 52 00:03:18,502 --> 00:03:20,013 Ty vole. 53 00:03:22,188 --> 00:03:25,936 Kyle, l�zej mi koule! 54 00:03:29,895 --> 00:03:32,469 SOUTH PARK 55 00:03:34,286 --> 00:03:37,284 KYLE L͎E CARTMANOVY KOULE 56 00:03:39,417 --> 00:03:42,781 TRILOGIE 57 00:03:53,906 --> 00:03:58,263 - Tati, odkud je leprik�n? - Z Irska. 58 00:03:58,763 --> 00:04:02,656 Tak pro� by chodil do Ameriky a varoval n�s p�ed teroristama? 59 00:04:03,196 --> 00:04:06,460 Kyle, leprik�ni neexistuj�. U� je ti skoro dev�t, 60 00:04:06,480 --> 00:04:09,974 mus� um�t rozezn�vat mezi skute�nost� a p�edstavou. 61 00:04:10,114 --> 00:04:11,894 Myslel jsem, �e to um�m. 62 00:04:15,807 --> 00:04:18,441 �, pan� Broflovsk�. Jak se m�te v tento hezk� ve�er. 63 00:04:18,461 --> 00:04:21,577 Ahoj, Ericu. Kyle, m� tu kamar�da. 64 00:04:21,617 --> 00:04:24,731 Zdrav�m, pane Broflovski, Iku. Hezk� ve�er, �e? 65 00:04:24,771 --> 00:04:27,741 Kyle, m��eme na chv�li k tob� do pokoje? 66 00:04:28,081 --> 00:04:30,081 Vypadni, Cartmane, pr�v� ve�e��me! 67 00:04:30,421 --> 00:04:34,591 Kyle, jist� n�kdo si m� str�it do pusy jist� p�r koul�. 68 00:04:34,651 --> 00:04:36,891 - J� to neud�l�m, �peku! - A co? 69 00:04:36,971 --> 00:04:39,717 - M�li jsme dohodu, Kyle! - Vypadni odtud! 70 00:04:39,797 --> 00:04:44,267 - Podepsal jsi smlouvu, Kyle! - Je mi jedno, jestli jsem to podepsal! 71 00:04:44,307 --> 00:04:48,040 Kyle, kdy� s n�k�m uzav�e� dohodu, mus� ji dodr�et. 72 00:04:48,100 --> 00:04:51,205 - D�kuji, pane Broflovski. - Jak� byla dohoda? 73 00:04:51,945 --> 00:04:54,736 �e pokud dok�e, �e leprik�ni existuj�, tak mu budu l�zat koule. 74 00:04:54,776 --> 00:04:55,994 Co, co, co? 75 00:04:56,034 --> 00:04:58,519 A byl tam leprik�n! Vid�ls ho, Kyle! 76 00:05:01,600 --> 00:05:03,133 �au, kluci. 77 00:05:03,833 --> 00:05:07,612 �au, Kyle. Tak jak� to bylo? 78 00:05:07,892 --> 00:05:11,327 - Co jako? - L�z�n� Cartmanovo koul�. 79 00:05:11,467 --> 00:05:14,617 Nel�zal jsem mu koule, jasn�? A ani to nehodl�m ud�lat! 80 00:05:14,617 --> 00:05:17,144 Pro� jsi s t�m v�bec souhlasil? 81 00:05:17,184 --> 00:05:20,803 Nemyslel jsem, �e leprik�n m��e existovat! A po��d si to nemysl�m! 82 00:05:20,843 --> 00:05:23,728 Pro� by n�s leprik�n varoval p�ed teroristick�m �tokem? 83 00:05:23,788 --> 00:05:25,706 Mus� existovat jin� vysv�tlen�. 84 00:05:25,728 --> 00:05:30,329 Pros�m v�s, nevid�li jste tu te� n�kdy leprik�na? 85 00:05:31,669 --> 00:05:34,948 - Co vy o n�m v�te? - Tak�e jste ho vid�li! 86 00:05:34,948 --> 00:05:38,765 To je senza�n�! �ekn�te mi v�echno, co pov�dal. 87 00:05:38,805 --> 00:05:41,839 - Kde byl? Co d�lal? - U� toho m�m dost! 88 00:05:41,858 --> 00:05:45,561 - Leprik�ni jsou vymy�len�! - Samoz�ejm�, �e ano. 89 00:05:45,601 --> 00:05:49,931 Jen proto, �e jsou vymy�len�, neznamen�, �e nejsou skute�n�. 90 00:05:50,022 --> 00:05:53,821 Nepou��vali jste nikdy svoji p�edstavivost? 91 00:05:53,861 --> 00:05:59,390 Ty, mlad�ku, jak by se ti l�bilo b�t kovbojem nebo drs��ck�m pir�tem? 92 00:05:59,430 --> 00:06:03,701 A ty, necht�l bys b�t astronautem hluboko ve vesm�ru? 93 00:06:03,741 --> 00:06:07,692 Sta�� jen trocha p�edstavivosti. 94 00:06:08,392 --> 00:06:11,469 - Kdo sakra jste? - Je�t� nejsi p�esv�d�en, �e? 95 00:06:11,509 --> 00:06:14,942 V�te co, chlapci? Co kdybychom se prolet�li v m�m 96 00:06:14,962 --> 00:06:17,449 l�taj�c�m stroji p�edstav? 97 00:06:21,369 --> 00:06:23,509 - P�ni. - Nasko�te, d�cka. 98 00:06:23,529 --> 00:06:26,079 Mus�m v�m n�co uk�zat. 99 00:06:26,118 --> 00:06:28,421 Vy n�s zn�siln�te? 100 00:06:31,450 --> 00:06:33,028 Ne. 101 00:06:34,108 --> 00:06:37,056 - No tak dob�e. - Poj�te, kluci. 102 00:06:37,236 --> 00:06:40,350 Bacha, kluci. Vsad�m boty, �e n�s chce zn�silnit. 103 00:06:40,690 --> 00:06:43,623 V�ichni na palub� Bal�nu p�edstav! 104 00:06:47,144 --> 00:06:53,082 N�kte�� lid� mysl�, �e p�edstavy nejsou skute�n�. Ale j� jim ��k�m, �e se pletou. 105 00:06:53,122 --> 00:07:01,438 Proto�e kdy� si chci zadov�d�t, zazp�v�m si p�se� o p�edstavivosti. 106 00:07:01,518 --> 00:07:22,652 P�edstavivost. P�edstavivost. 107 00:07:23,033 --> 00:07:41,123 P�edstavivost. P�edstavivost. 108 00:07:41,414 --> 00:07:49,559 P�edstavivost. P�edstavivost. 109 00:07:49,677 --> 00:07:53,190 P�edstavivost... 110 00:07:53,237 --> 00:08:00,244 - Tak vezmete n�s n�kam? - Ale chlap�e, u� jsme tady. 111 00:08:18,578 --> 00:08:23,107 - Co je to za m�sto? - Tohle je ��e p�edstav. 112 00:08:23,146 --> 00:08:30,092 Zde �ij� v�echny ty n�dhern� a trhl� v�ci, co si lid� za ta l�ta vymysleli. 113 00:08:40,932 --> 00:08:46,972 Obyvatel� ��e p�edstav, m�me v�en� hosty z druh�ho sv�ta! 114 00:08:47,057 --> 00:08:49,061 Ahoj! 115 00:08:51,610 --> 00:08:55,758 V�tejte v ��i p�edstav. J� jsem L�z�tkov� kr�l. 116 00:08:55,965 --> 00:09:00,051 Je n�m ct�, �e m�me ve sv�m kr�lovstv� stvo�itele. 117 00:09:00,132 --> 00:09:05,070 A te� dobr� zpr�vy, lidi! Tito chlapci vid�li leprik�na! 118 00:09:06,577 --> 00:09:10,399 A co v�m �ekl? M�l n�jak� zpr�vy? 119 00:09:10,941 --> 00:09:15,471 �ekl, �e se chyst�... �e se chyst�... 120 00:09:15,552 --> 00:09:18,736 All�h! 121 00:09:18,971 --> 00:09:21,278 Kurva, ne! 122 00:10:04,731 --> 00:10:07,252 Stane, mus�me odtud zmizet! 123 00:10:10,140 --> 00:10:13,086 Rychle, kluci! Sko�te mi na z�da! 124 00:10:15,218 --> 00:10:19,366 Kluci, po�kat! Zadr�te, kluci! 125 00:10:19,407 --> 00:10:23,496 - Buttersi. - Neopou�t�jte m�! Vra�te se! 126 00:10:25,168 --> 00:10:26,777 Hej! 127 00:10:29,077 --> 00:10:31,333 Buttersi! 128 00:10:39,457 --> 00:10:45,082 Co? Kde? Panejo, to byl jenom sen. 129 00:10:45,247 --> 00:10:50,259 Jenom bl�znivej sen. Panebo�e. 130 00:10:54,736 --> 00:10:57,787 - Hal�? - M� hotovej �kol z matiky? 131 00:10:57,830 --> 00:11:02,473 - V�era jsem n�jak ztratil pojem o �ase. - Ne, skoro jsem se nevyspal. 132 00:11:02,554 --> 00:11:05,211 M�l jsem takovej zmatenej sen, jak n�s n�jakej veselej starosta... 133 00:11:05,222 --> 00:11:08,677 vzal do ��e p�edstav, kde �ijou v�echny vymy�len� postavy. 134 00:11:09,763 --> 00:11:13,605 - A pak je napadli teroristi? - Jo, jak to v�? 135 00:11:13,606 --> 00:11:18,254 Zd�lo se mi to sam�! Sko�ili jsme drakovi na h�bet a Butters tam z�stal! 136 00:11:18,293 --> 00:11:22,350 Stanley, nevid�l jsi sv�ho kamar�da Butterse? 137 00:11:22,391 --> 00:11:26,733 - Pro�? - N� drah� Butters se nevr�til v noci dom�. 138 00:11:26,773 --> 00:11:29,826 - Co ��kali? - Nechceme d�lat p�ed�asn� z�v�ry, 139 00:11:29,851 --> 00:11:31,916 ale ob�v�me se, �e Butterse n�kdo unesl, 140 00:11:31,932 --> 00:11:35,877 n�kolikr�t ho brut�ln� zn�silnil a pak nakrmil zv��ata jeho genit�liemi. 141 00:11:37,041 --> 00:11:38,544 To bude dobr�, zlato. 142 00:11:39,573 --> 00:11:40,919 Ty vole. 143 00:11:44,642 --> 00:11:47,690 D�my a p�nov�, m�m zl� zpr�vy. 144 00:11:47,829 --> 00:11:53,315 V�era kolem dvac�t� hodiny terorist� �sp�n� napadli... 145 00:11:53,549 --> 00:11:55,095 na�i p�edstavivost. 146 00:11:57,409 --> 00:11:59,805 - Na�i p�edstavivost? - Jak? 147 00:11:59,807 --> 00:12:02,900 Zd� se, �e �tok na p�edstavivost se pl�noval l�ta. 148 00:12:02,950 --> 00:12:06,860 N�sledky �toky jsou zat�m nep�edstaviteln�. 149 00:12:07,000 --> 00:12:10,876 Z�skali jsme tuto nahr�vku, kterou terorist� nato�ili pro televizi. 150 00:12:10,918 --> 00:12:14,249 Na�t�st� jsme ji zachytili d��v, ne� byla pu�t�na ve�ejnosti. 151 00:12:19,917 --> 00:12:22,909 Ne, to je jen Starostliv� medv�dek! 152 00:12:24,456 --> 00:12:29,084 - Panebo�e. - Pozd�ji m��eme vid�t dal�� fiktivn� rukojm�. 153 00:12:29,126 --> 00:12:31,590 Tenhle je nucen ��st prohl�en�. 154 00:12:31,762 --> 00:12:36,757 Uct�vejte mocn�ho All�ha. Jeho bo�sk� p��ze� a v�le umo�nila tento den. 155 00:12:38,329 --> 00:12:39,686 J�i�! 156 00:12:41,131 --> 00:12:47,148 Nyn� je va�e bezpe�� v na�ich ruk�ch. Tohle je cena, kterou zaplat�, Ameriko! 157 00:12:47,161 --> 00:12:51,756 Po�pinili jste All�ha a nyn� obr�t�me va�e p�edstavy proti v�m! 158 00:12:51,896 --> 00:12:53,695 Smrt nev���c�m! 159 00:12:54,195 --> 00:12:55,830 U� m��u j�t? 160 00:12:56,530 --> 00:13:00,391 Stane, Kyle, m��ete m� odtud dostat? 161 00:13:01,378 --> 00:13:06,419 P�nov�, zd� se, �e terorist� naprosto ovl�daj� na�i p�edstavivost. 162 00:13:06,494 --> 00:13:12,350 Je jenom ot�zkou �asu, ne� se na�e p�edstavy pust� ze �et�zu. 163 00:13:14,257 --> 00:13:17,876 Domn�v�m se, �e demokracie pr�v� obdr�ela stra�livou r�nu. 164 00:13:17,918 --> 00:13:20,791 Dostalo se mi zesm�n�n� a j� chci spravedlnost. 165 00:13:20,800 --> 00:13:24,050 Kyle Broflovski v�dom� a dobrovoln� podepsal smlouvu 166 00:13:24,103 --> 00:13:29,998 a dote� neprojevil ��dnou snahu ani ��dn� �mysl l�zat moje koule. 167 00:13:30,498 --> 00:13:34,569 Poskytl jsem mu dostatek �asu na spln�n� sv�ch z�vazk� a on odm�tl. 168 00:13:34,775 --> 00:13:37,540 Stoj�m p�ed v�mi se such�mi koulemi, va�e ctihodnosti. 169 00:13:37,647 --> 00:13:41,516 P�ivedl jsem sv�dky, shrom�dil sv�dectv�, p�esto jsou m� koule such�. 170 00:13:41,591 --> 00:13:43,909 Chci to, co mi pr�vem pat��. 171 00:13:45,099 --> 00:13:50,783 Pane Broflovski, souhlasil jste, �e vezmete do �st �ourek a varlata pana Cartmana? 172 00:13:52,428 --> 00:13:54,127 J�... 173 00:13:54,627 --> 00:13:57,951 Je tohle v� podpis? 174 00:14:01,269 --> 00:14:02,606 Ale... 175 00:14:03,171 --> 00:14:05,272 Ale jd�te. V�n�? 176 00:14:05,380 --> 00:14:08,142 Chci ��ct, nem�te na pr�ci d�le�it�j�� v�ci? 177 00:14:08,184 --> 00:14:10,646 Z toho, co mi bylo �e�eno a p�edlo�eno, 178 00:14:10,721 --> 00:14:14,718 nem� soud jinou mo�nost, ne� v�m na��dit, abyste vzal do pusy Cartman�v �ourek 179 00:14:14,760 --> 00:14:18,276 a p�ej�d�l po n�m jazykem minim�ln� 30 sekund. 180 00:14:18,384 --> 00:14:19,620 Jo! 181 00:14:19,695 --> 00:14:23,331 M�te 24 hodin na to, abyste l�zal zmi�ovan� koule. 182 00:14:23,374 --> 00:14:28,366 Pokud tak neu�in�te, budeme v�s muset zav��t za pohrd�n� soudem. Dal��! 183 00:14:29,520 --> 00:14:30,728 D�kuji, va�e ctihodnosti. 184 00:14:30,744 --> 00:14:35,129 Tohle nen� v�t�zstv� pro m�, ale pro soudn� syst�m. A pro m� koule. 185 00:14:37,984 --> 00:14:40,902 To, co v�m �eknu, je p��sn� tajn�. 186 00:14:40,977 --> 00:14:45,829 P�ed dv�ma dny se muslim�t� terorist� zmocnili na�ich p�edstav. 187 00:14:45,936 --> 00:14:49,419 Popravd� netu��me, jak� bude jejich dal�� krok a jak je zastav�me. 188 00:14:49,494 --> 00:14:52,945 V takov�ch �asech hled� vl�da pomoc u Hollywoodu. 189 00:14:52,987 --> 00:14:56,006 V�s tvo�iv� filma�e napadaj� v�ci, kter� n�s ne. 190 00:14:56,114 --> 00:14:59,647 Proto jsme si v�s sem pozvali, M. Night Shyamalane. 191 00:14:59,755 --> 00:15:03,303 �est� smysl, Znamen�, Vesnice, sam� chytr� filmy. 192 00:15:03,378 --> 00:15:08,407 Ale dok�ete pou��t sv�j mozek pln� n�pad� a zastavit teroristy? 193 00:15:09,365 --> 00:15:11,009 Co kdyby... 194 00:15:12,065 --> 00:15:17,371 Co kdyby se uk�zalo, �e to nejsou teroristi, ale vlkodlaci z budoucnosti? 195 00:15:18,692 --> 00:15:22,187 Ne, jsou to teroristi. Maj� spojen� s al-K�idou. 196 00:15:22,229 --> 00:15:27,153 Ale co kdy� vyjde najevo, �e al-K�idu terorizuj� mimozem��ani? 197 00:15:27,293 --> 00:15:32,748 Ne, to nen� n�pad, ale d�jov� zvrat. My pot�ebujeme n�pady. 198 00:15:32,856 --> 00:15:35,733 Co v�echny nechat, aby si mysleli, �e n�s napadli teroristi, 199 00:15:35,744 --> 00:15:39,056 ale ve skute�nosti jsme u� v�ichni mrtv�. 200 00:15:39,720 --> 00:15:41,190 Odve�te ho odsud. 201 00:15:43,129 --> 00:15:46,903 Pane Bayi, dok�ete vymyslet, jak vyzr�t nad t�mi teroristy? 202 00:15:46,978 --> 00:15:48,455 V���m, �e ano. 203 00:15:48,497 --> 00:15:53,427 Nejd��v ud�l�me obrovskou digit�ln� budovu a pak do n� naraz� meteor! 204 00:15:53,469 --> 00:15:55,502 A v�echno za�ne vybuchovat! 205 00:15:55,577 --> 00:15:58,748 A motorky za�nou ho�et, jak p�eskakujou ty helikopt�ry! 206 00:15:58,757 --> 00:16:02,681 Ne, pot�ebujeme n�pady, jak zastavit teroristy. 207 00:16:02,723 --> 00:16:06,461 Taha� s n�v�sem se vymkne kontrole a za�ne se zm�tat! 208 00:16:06,470 --> 00:16:10,457 A pak cisterna pln� dynamitu! 209 00:16:10,555 --> 00:16:14,164 To nejsou n�pady, ale speci�ln� efekty! 210 00:16:16,201 --> 00:16:20,913 - Nech�pu rozd�l. - J� v�m, �e ne. Odve�te ho! 211 00:16:21,151 --> 00:16:26,796 A proto�e jsme fanou�ci va�ich film�, mysleli jsme, �e byste n�m mohl pomoct. 212 00:16:26,871 --> 00:16:30,724 Moje bradavky, to bol�! To bol�, kdy� jima krout�m! 213 00:16:31,648 --> 00:16:37,450 Asi nem�te ��dn� tv�r�� n�pady, jak bojovat s t�mi teroristy? 214 00:16:37,493 --> 00:16:41,710 A co tohle? M�te tu nahr�vku, co teroristi nato�ili, �e? 215 00:16:41,753 --> 00:16:44,962 Kdybyste prohl�dli pozad� t� nahr�vky, 216 00:16:45,057 --> 00:16:47,122 mo�n� najdete n�koho, kdo tam nepat��. 217 00:16:47,164 --> 00:16:50,975 N�koho, kdo nen� z ��e p�edstav. 218 00:16:52,554 --> 00:16:55,394 Hej, to nen� �patnej n�pad. 219 00:16:55,469 --> 00:16:59,829 Jo. ��kejte si o Gibsonovi co chcete, ale ten parchant zn� strukturu p��b�hu. 220 00:16:59,904 --> 00:17:02,657 Vemte tu nahr�vku a prov��te v�echny v pozad�! 221 00:17:02,765 --> 00:17:05,524 Jo! 222 00:17:05,767 --> 00:17:08,940 V�echny smy�len� postavy byly identifikov�ny, pane. 223 00:17:09,048 --> 00:17:13,027 Hrab� �okula, Popelka, Snarf z Hromko�ek. Ale zde... 224 00:17:13,167 --> 00:17:16,408 Nic z americk�ho folkl�ru nesed� na tohohle kluka. 225 00:17:16,515 --> 00:17:18,979 Zd� se, �e je to prost� n�jakej kluk. 226 00:17:19,414 --> 00:17:22,597 Stane, Kyle, m��ete m� odtud dostat? 227 00:17:23,032 --> 00:17:26,524 Chci ud�lat digit�ln� sn�m�n� a zv�t�en� zdroje, okam�it�! 228 00:17:26,730 --> 00:17:31,137 Jestli ten kluk nen� smy�lenej, chci v�d�t, kdo to je, odkud je a kdo jsou jeho p��tel�! 229 00:17:31,210 --> 00:17:32,616 Rozkaz, pane! 230 00:17:34,459 --> 00:17:37,004 Kdopak jsi? 231 00:17:44,939 --> 00:17:48,207 Pros�m v�s? Pane teroristo? 232 00:17:48,715 --> 00:17:54,699 J� nejsem vymy�lenej a rodi�e mi daj zaracha, kdy�... 233 00:17:55,330 --> 00:17:57,966 Pardon, omlouv�m se! 234 00:17:58,616 --> 00:18:01,314 Nev�te, co to d�laj�? 235 00:18:01,314 --> 00:18:04,744 D�laj� n�co Raketce. 236 00:18:04,744 --> 00:18:08,244 - Ne, nechte m� b�t! - To ned�v� smysl. 237 00:18:08,752 --> 00:18:12,482 - Co zam��l� s Raketkou? - Jedin� d�vod, pro� by... 238 00:18:12,688 --> 00:18:16,716 Panebo�e, cht�j� odp�lit Bari�ru! 239 00:18:17,459 --> 00:18:19,201 Co je Bari�ra? 240 00:18:19,201 --> 00:18:25,480 Ze�, kter� odd�luje dobrou stranu ��e p�edstav od t� zl�! 241 00:18:25,551 --> 00:18:30,206 Ne, nem��ete odp�lit Bari�ru! Zbl�znili jste se? 242 00:18:30,996 --> 00:18:34,997 - Tohle nem��eme dopustit. - To bude konec ��e p�edstav! 243 00:18:34,997 --> 00:18:40,144 - Jo, mus� je zastavit, chlap�e. - J�? Co m�m jako d�lat? 244 00:18:40,319 --> 00:18:46,461 Nech�pe� to? Kdy� odp�l� tu ze�, v�echny ty nejd�siv�j�� p�edstavy 245 00:18:46,514 --> 00:18:49,409 vylezou ven a nadobro zaberou ��i p�edstav! 246 00:18:49,451 --> 00:18:51,885 Mus� n�co ud�lat! 247 00:18:59,072 --> 00:19:03,628 D�kuji, �e jste p�i�li. Velk� okam�ik je skoro tu, jen co doraz� Kyle. 248 00:19:04,128 --> 00:19:06,208 Nep�ijde ti l�zat koule, vole. 249 00:19:06,250 --> 00:19:08,643 Mus�. Na��dil mu to soud. 250 00:19:08,947 --> 00:19:12,767 - Hej, je tady. - Uhn�te! Uhn�te! 251 00:19:13,267 --> 00:19:16,503 - V�n� to mus� ud�lat? - A� u� to m�m za sebou! 252 00:19:16,578 --> 00:19:20,861 Poj� d�l, sedl�ku Kyle, a vzdej hold sult�nov�m koul�m. 253 00:19:20,903 --> 00:19:22,511 Krucin�l! 254 00:19:22,717 --> 00:19:26,069 Jo! Jo! 255 00:19:34,582 --> 00:19:37,772 To jsou oni, pane. Stan Marsh a Kyle Broflovski. 256 00:19:38,076 --> 00:19:41,296 Mus�te j�t s n�mi ohledn� v�ci n�rodn� bezpe�nosti. 257 00:19:41,307 --> 00:19:45,244 - Co jste za�? - Nem�me �as! Mus�te j�t s n�mi te� hned! 258 00:19:45,352 --> 00:19:46,607 Hej, nech ho b�t! 259 00:19:46,646 --> 00:19:49,354 Neubl��me tv�m kamar�d�m, jenom pot�ebujeme informaci. 260 00:19:49,396 --> 00:19:52,376 Ne, mus� mi l�zat koule! 261 00:19:56,048 --> 00:19:59,725 Ne! 262 00:20:02,344 --> 00:20:04,613 Ne! Ne! 263 00:20:06,047 --> 00:20:08,994 St�t! Zadr�te na chv�li! 264 00:20:10,606 --> 00:20:13,754 M�li byste se nad t�mhle zamyslet. 265 00:20:13,796 --> 00:20:20,581 Mysl�te si, �e �tok na na�e p�edstavy v�s n�kam dostane, ale bude tomu tak? 266 00:20:20,881 --> 00:20:27,085 Kdy� zni��te tu ze�, uvoln�te v�echny zl� ��sti na�ich p�edstav, 267 00:20:27,127 --> 00:20:30,250 ale budete se opravdu c�tit l�pe? 268 00:20:30,300 --> 00:20:35,440 Mo�n� u� je na�ase, abychom se v�ichni usm��ili. 269 00:20:35,940 --> 00:20:38,203 All�h! 270 00:20:39,203 --> 00:20:42,428 Je��i Kriste, ne! 271 00:20:45,615 --> 00:20:49,975 - To byl tv�j pl�n, jak je zastavit? - Jo, nen� nad srdceryvnou �e�? 272 00:20:49,975 --> 00:20:51,975 To je p��ovina! 273 00:21:02,053 --> 00:21:04,413 U� p�ich�zej�. 274 00:21:04,413 --> 00:21:10,684 POKRA�OV�N� P�͊T� 275 00:21:13,444 --> 00:21:18,210 Je�t�, �e jsem t� vzal. Pro n�koho ve tv�m v�ku je nebezpe�n� stopovat. 276 00:21:19,681 --> 00:21:24,743 Kdy� �lov�k pozn� k�ivdu, u� se nestar� o nebezpe��. 277 00:21:24,785 --> 00:21:29,561 - Jede� do Washingtonu za rodinou? - M�m nevy��zen� ��ty. 278 00:21:29,701 --> 00:21:34,323 V �ivot� t� u��, �e existuje spravedlnost, ale jedin� spravedlnost je ta, 279 00:21:34,400 --> 00:21:36,871 kterou �lov�k vezme do vlastn�ch rukou. 280 00:21:37,216 --> 00:21:43,027 A na to pozor, Kyle. Ne� tohle skon��, bude� mi l�zat koule. 281 00:21:44,620 --> 00:21:50,620 P�eklad: MND �asov�n�: ShadoW 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 25268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.