All language subtitles for South Park - 11x10 - Imaginationland.DVDRip.FoV.cz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:05,300
SOUTH PARK 1110
http://south-park.cz/
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,780
Jedu do South Parku,
chci si trochu orazit.
4
00:00:12,130 --> 00:00:15,380
V�ude sam� ��astn� tv��.
Skromn� lidi neznaj z.
5
00:00:15,480 --> 00:00:18,480
Jedu do South Parku,
starosti nech�m za sebou.
6
00:00:18,880 --> 00:00:22,180
Zaparkovat v�dy se d�.
V�ichni zdrav�j zvesela.
7
00:00:22,280 --> 00:00:25,380
Jedu do South Parku,
trochu si tam povyraz�m.
8
00:00:28,730 --> 00:00:32,580
Poje� se mnou do South Parku
za prima p��teli.
9
00:00:37,817 --> 00:00:40,385
Poj�te to zkusit sem.
10
00:00:40,590 --> 00:00:45,761
Nastra�te pasti tady a tady.
Minule prob�hl p�esn� tudy.
11
00:00:46,261 --> 00:00:50,003
To je pitomost, Cartmane.
V�ichni uv��ili tomu tv�mu v�myslu.
12
00:00:50,054 --> 00:00:53,453
To nen� v�mysl, ale pravda.
Vid�l jsem leprik�na.
13
00:00:53,523 --> 00:00:56,197
Vid�l jsem ho tudy
proch�zet t�i dny za sebou.
14
00:00:56,677 --> 00:00:59,046
Jest��b� zraku,
tady Dra�� v�tr. Sly��?
15
00:00:59,116 --> 00:01:02,986
Tady Jest��b� zrak.
Nastra�ili jsme s� a jsme v pozoru.
16
00:01:03,075 --> 00:01:06,435
Rozum�m, Jest��b� zraku.
M�jte se na pozoru. Kon��m.
17
00:01:06,486 --> 00:01:09,311
P�iznej, �e kec�,
Cartmane, a� m��eme j�t dom�.
18
00:01:09,342 --> 00:01:11,342
Kdepak. M�me dohodu, Kyle.
19
00:01:11,373 --> 00:01:14,767
Kdy� dok�u, �e leprik�n
existuje, mus� mi ol�zat koule.
20
00:01:15,228 --> 00:01:17,848
Dra�� v�tr vol� �mouda. Co �estka?
21
00:01:19,930 --> 00:01:22,068
Nechci m�t kryc� jm�no �moud.
22
00:01:22,177 --> 00:01:25,334
Kryc� jm�na jsou jak� jsou.
Zkontroluj �estku a hl�dej.
23
00:01:25,443 --> 00:01:28,578
- Tohle je p�kn� p��ovina!
- Za��n� b�t nerv�zn�, Kyle?
24
00:01:28,609 --> 00:01:30,844
A� se ten leprik�n uk�e,
mus� mi ol�zat koule.
25
00:01:30,875 --> 00:01:32,914
Nezapome�, �e m�me
podepsanou smlouvu.
26
00:01:32,964 --> 00:01:36,123
A kdy� leprik�n nep�ijde,
mus� mi d�t 10 dolar�.
27
00:01:36,134 --> 00:01:38,329
Tak mi zapla� a p�esta� d�lat vola!
28
00:01:38,516 --> 00:01:42,173
Jakto�e se je�t� neuk�zal?
Dra�� v�tr vol� Buz�ka.
29
00:01:43,572 --> 00:01:46,142
Tady Buz�k. Pokra�uj.
30
00:01:46,310 --> 00:01:49,315
Pot�ebuju, abys hl�dal severo-
severov�chod. Zkontroluj p�tku.
31
00:01:49,464 --> 00:01:52,594
Ud�l�m. Buz�k kon��.
32
00:01:54,110 --> 00:01:56,226
To by sta�ilo. Hej, lidi!
33
00:01:56,550 --> 00:01:59,098
Cartman v�echny navl�kl
do dal��ho blb�ho f�ru,
34
00:01:59,110 --> 00:02:01,110
aby se vyl�zal z dohody, co uzav�el.
35
00:02:01,122 --> 00:02:04,172
Byl tady, p��sah�m!
Netu��m, pro� se tentokr�t neukazuje!
36
00:02:04,241 --> 00:02:07,981
Tys nevid�l leprik�na, �peku!
Kdy� to prok�e�, ol�u ti koule,
37
00:02:07,993 --> 00:02:11,040
ale kdy� ne, mus� mi zaplatit
10 dolar�. Tak sem s nima!
38
00:02:12,067 --> 00:02:14,227
N�co tu m�m! M�m ho!
39
00:02:15,332 --> 00:02:17,823
Je to... Vypad� to na leprik�na!
40
00:02:17,858 --> 00:02:19,954
Odjistit odbo�ku C!
41
00:02:26,782 --> 00:02:29,867
- Ty vole.
- To m� poser, leprik�n.
42
00:02:29,921 --> 00:02:31,295
Na n�j!
43
00:02:32,459 --> 00:02:35,827
Chy�te toho zkurven�ho
leprik�na! Chci ho �iv�ho!
44
00:02:48,103 --> 00:02:50,162
- P�ni.
- No teda.
45
00:02:50,213 --> 00:02:55,552
Uhn�te! Uhn�te!
Tak sr��i, kde m� to zlato?
46
00:02:56,970 --> 00:02:59,831
Nev�te, co d�l�te.
Mus�m doru�it nal�havou zpr�vu.
47
00:02:59,862 --> 00:03:03,542
- Chyst� se �tok!
- �ekni, kde je zlato, nebo zem�e�!
48
00:03:03,573 --> 00:03:05,030
Pomalu!
49
00:03:07,659 --> 00:03:09,212
Kam zmizel?
50
00:03:10,493 --> 00:03:13,378
M�l jsem varovat p�ed teroristick�m
�tokem, ale vy jste m� zdr�eli.
51
00:03:13,468 --> 00:03:15,547
Te� terorist� zv�t�z�! Konec se bl��!
52
00:03:18,502 --> 00:03:20,013
Ty vole.
53
00:03:22,188 --> 00:03:25,936
Kyle, l�zej mi koule!
54
00:03:29,895 --> 00:03:32,469
SOUTH PARK
55
00:03:34,286 --> 00:03:37,284
KYLE L͎E CARTMANOVY KOULE
56
00:03:39,417 --> 00:03:42,781
TRILOGIE
57
00:03:53,906 --> 00:03:58,263
- Tati, odkud je leprik�n?
- Z Irska.
58
00:03:58,763 --> 00:04:02,656
Tak pro� by chodil do Ameriky
a varoval n�s p�ed teroristama?
59
00:04:03,196 --> 00:04:06,460
Kyle, leprik�ni neexistuj�.
U� je ti skoro dev�t,
60
00:04:06,480 --> 00:04:09,974
mus� um�t rozezn�vat mezi
skute�nost� a p�edstavou.
61
00:04:10,114 --> 00:04:11,894
Myslel jsem, �e to um�m.
62
00:04:15,807 --> 00:04:18,441
�, pan� Broflovsk�.
Jak se m�te v tento hezk� ve�er.
63
00:04:18,461 --> 00:04:21,577
Ahoj, Ericu.
Kyle, m� tu kamar�da.
64
00:04:21,617 --> 00:04:24,731
Zdrav�m, pane Broflovski, Iku.
Hezk� ve�er, �e?
65
00:04:24,771 --> 00:04:27,741
Kyle, m��eme na chv�li
k tob� do pokoje?
66
00:04:28,081 --> 00:04:30,081
Vypadni, Cartmane, pr�v� ve�e��me!
67
00:04:30,421 --> 00:04:34,591
Kyle, jist� n�kdo si m�
str�it do pusy jist� p�r koul�.
68
00:04:34,651 --> 00:04:36,891
- J� to neud�l�m, �peku!
- A co?
69
00:04:36,971 --> 00:04:39,717
- M�li jsme dohodu, Kyle!
- Vypadni odtud!
70
00:04:39,797 --> 00:04:44,267
- Podepsal jsi smlouvu, Kyle!
- Je mi jedno, jestli jsem to podepsal!
71
00:04:44,307 --> 00:04:48,040
Kyle, kdy� s n�k�m uzav�e�
dohodu, mus� ji dodr�et.
72
00:04:48,100 --> 00:04:51,205
- D�kuji, pane Broflovski.
- Jak� byla dohoda?
73
00:04:51,945 --> 00:04:54,736
�e pokud dok�e, �e leprik�ni
existuj�, tak mu budu l�zat koule.
74
00:04:54,776 --> 00:04:55,994
Co, co, co?
75
00:04:56,034 --> 00:04:58,519
A byl tam leprik�n! Vid�ls ho, Kyle!
76
00:05:01,600 --> 00:05:03,133
�au, kluci.
77
00:05:03,833 --> 00:05:07,612
�au, Kyle. Tak jak� to bylo?
78
00:05:07,892 --> 00:05:11,327
- Co jako?
- L�z�n� Cartmanovo koul�.
79
00:05:11,467 --> 00:05:14,617
Nel�zal jsem mu koule, jasn�?
A ani to nehodl�m ud�lat!
80
00:05:14,617 --> 00:05:17,144
Pro� jsi s t�m v�bec souhlasil?
81
00:05:17,184 --> 00:05:20,803
Nemyslel jsem, �e leprik�n m��e
existovat! A po��d si to nemysl�m!
82
00:05:20,843 --> 00:05:23,728
Pro� by n�s leprik�n varoval
p�ed teroristick�m �tokem?
83
00:05:23,788 --> 00:05:25,706
Mus� existovat jin� vysv�tlen�.
84
00:05:25,728 --> 00:05:30,329
Pros�m v�s, nevid�li jste
tu te� n�kdy leprik�na?
85
00:05:31,669 --> 00:05:34,948
- Co vy o n�m v�te?
- Tak�e jste ho vid�li!
86
00:05:34,948 --> 00:05:38,765
To je senza�n�!
�ekn�te mi v�echno, co pov�dal.
87
00:05:38,805 --> 00:05:41,839
- Kde byl? Co d�lal?
- U� toho m�m dost!
88
00:05:41,858 --> 00:05:45,561
- Leprik�ni jsou vymy�len�!
- Samoz�ejm�, �e ano.
89
00:05:45,601 --> 00:05:49,931
Jen proto, �e jsou vymy�len�,
neznamen�, �e nejsou skute�n�.
90
00:05:50,022 --> 00:05:53,821
Nepou��vali jste nikdy
svoji p�edstavivost?
91
00:05:53,861 --> 00:05:59,390
Ty, mlad�ku, jak by se ti l�bilo
b�t kovbojem nebo drs��ck�m pir�tem?
92
00:05:59,430 --> 00:06:03,701
A ty, necht�l bys b�t
astronautem hluboko ve vesm�ru?
93
00:06:03,741 --> 00:06:07,692
Sta�� jen trocha p�edstavivosti.
94
00:06:08,392 --> 00:06:11,469
- Kdo sakra jste?
- Je�t� nejsi p�esv�d�en, �e?
95
00:06:11,509 --> 00:06:14,942
V�te co, chlapci?
Co kdybychom se prolet�li v m�m
96
00:06:14,962 --> 00:06:17,449
l�taj�c�m stroji p�edstav?
97
00:06:21,369 --> 00:06:23,509
- P�ni.
- Nasko�te, d�cka.
98
00:06:23,529 --> 00:06:26,079
Mus�m v�m n�co uk�zat.
99
00:06:26,118 --> 00:06:28,421
Vy n�s zn�siln�te?
100
00:06:31,450 --> 00:06:33,028
Ne.
101
00:06:34,108 --> 00:06:37,056
- No tak dob�e.
- Poj�te, kluci.
102
00:06:37,236 --> 00:06:40,350
Bacha, kluci. Vsad�m boty,
�e n�s chce zn�silnit.
103
00:06:40,690 --> 00:06:43,623
V�ichni na palub� Bal�nu p�edstav!
104
00:06:47,144 --> 00:06:53,082
N�kte�� lid� mysl�, �e p�edstavy nejsou
skute�n�. Ale j� jim ��k�m, �e se pletou.
105
00:06:53,122 --> 00:07:01,438
Proto�e kdy� si chci zadov�d�t,
zazp�v�m si p�se� o p�edstavivosti.
106
00:07:01,518 --> 00:07:22,652
P�edstavivost. P�edstavivost.
107
00:07:23,033 --> 00:07:41,123
P�edstavivost. P�edstavivost.
108
00:07:41,414 --> 00:07:49,559
P�edstavivost. P�edstavivost.
109
00:07:49,677 --> 00:07:53,190
P�edstavivost...
110
00:07:53,237 --> 00:08:00,244
- Tak vezmete n�s n�kam?
- Ale chlap�e, u� jsme tady.
111
00:08:18,578 --> 00:08:23,107
- Co je to za m�sto?
- Tohle je ��e p�edstav.
112
00:08:23,146 --> 00:08:30,092
Zde �ij� v�echny ty n�dhern� a trhl�
v�ci, co si lid� za ta l�ta vymysleli.
113
00:08:40,932 --> 00:08:46,972
Obyvatel� ��e p�edstav,
m�me v�en� hosty z druh�ho sv�ta!
114
00:08:47,057 --> 00:08:49,061
Ahoj!
115
00:08:51,610 --> 00:08:55,758
V�tejte v ��i p�edstav.
J� jsem L�z�tkov� kr�l.
116
00:08:55,965 --> 00:09:00,051
Je n�m ct�, �e m�me
ve sv�m kr�lovstv� stvo�itele.
117
00:09:00,132 --> 00:09:05,070
A te� dobr� zpr�vy, lidi!
Tito chlapci vid�li leprik�na!
118
00:09:06,577 --> 00:09:10,399
A co v�m �ekl? M�l n�jak� zpr�vy?
119
00:09:10,941 --> 00:09:15,471
�ekl, �e se chyst�... �e se chyst�...
120
00:09:15,552 --> 00:09:18,736
All�h!
121
00:09:18,971 --> 00:09:21,278
Kurva, ne!
122
00:10:04,731 --> 00:10:07,252
Stane, mus�me odtud zmizet!
123
00:10:10,140 --> 00:10:13,086
Rychle, kluci! Sko�te mi na z�da!
124
00:10:15,218 --> 00:10:19,366
Kluci, po�kat! Zadr�te, kluci!
125
00:10:19,407 --> 00:10:23,496
- Buttersi.
- Neopou�t�jte m�! Vra�te se!
126
00:10:25,168 --> 00:10:26,777
Hej!
127
00:10:29,077 --> 00:10:31,333
Buttersi!
128
00:10:39,457 --> 00:10:45,082
Co? Kde? Panejo, to byl jenom sen.
129
00:10:45,247 --> 00:10:50,259
Jenom bl�znivej sen. Panebo�e.
130
00:10:54,736 --> 00:10:57,787
- Hal�?
- M� hotovej �kol z matiky?
131
00:10:57,830 --> 00:11:02,473
- V�era jsem n�jak ztratil pojem o �ase.
- Ne, skoro jsem se nevyspal.
132
00:11:02,554 --> 00:11:05,211
M�l jsem takovej zmatenej sen,
jak n�s n�jakej veselej starosta...
133
00:11:05,222 --> 00:11:08,677
vzal do ��e p�edstav, kde
�ijou v�echny vymy�len� postavy.
134
00:11:09,763 --> 00:11:13,605
- A pak je napadli teroristi?
- Jo, jak to v�?
135
00:11:13,606 --> 00:11:18,254
Zd�lo se mi to sam�! Sko�ili jsme
drakovi na h�bet a Butters tam z�stal!
136
00:11:18,293 --> 00:11:22,350
Stanley, nevid�l jsi
sv�ho kamar�da Butterse?
137
00:11:22,391 --> 00:11:26,733
- Pro�? - N� drah� Butters
se nevr�til v noci dom�.
138
00:11:26,773 --> 00:11:29,826
- Co ��kali?
- Nechceme d�lat p�ed�asn� z�v�ry,
139
00:11:29,851 --> 00:11:31,916
ale ob�v�me se,
�e Butterse n�kdo unesl,
140
00:11:31,932 --> 00:11:35,877
n�kolikr�t ho brut�ln� zn�silnil
a pak nakrmil zv��ata jeho genit�liemi.
141
00:11:37,041 --> 00:11:38,544
To bude dobr�, zlato.
142
00:11:39,573 --> 00:11:40,919
Ty vole.
143
00:11:44,642 --> 00:11:47,690
D�my a p�nov�, m�m zl� zpr�vy.
144
00:11:47,829 --> 00:11:53,315
V�era kolem dvac�t� hodiny
terorist� �sp�n� napadli...
145
00:11:53,549 --> 00:11:55,095
na�i p�edstavivost.
146
00:11:57,409 --> 00:11:59,805
- Na�i p�edstavivost?
- Jak?
147
00:11:59,807 --> 00:12:02,900
Zd� se, �e �tok na
p�edstavivost se pl�noval l�ta.
148
00:12:02,950 --> 00:12:06,860
N�sledky �toky jsou
zat�m nep�edstaviteln�.
149
00:12:07,000 --> 00:12:10,876
Z�skali jsme tuto nahr�vku,
kterou terorist� nato�ili pro televizi.
150
00:12:10,918 --> 00:12:14,249
Na�t�st� jsme ji zachytili d��v,
ne� byla pu�t�na ve�ejnosti.
151
00:12:19,917 --> 00:12:22,909
Ne, to je jen Starostliv� medv�dek!
152
00:12:24,456 --> 00:12:29,084
- Panebo�e. - Pozd�ji m��eme
vid�t dal�� fiktivn� rukojm�.
153
00:12:29,126 --> 00:12:31,590
Tenhle je nucen ��st prohl�en�.
154
00:12:31,762 --> 00:12:36,757
Uct�vejte mocn�ho All�ha. Jeho
bo�sk� p��ze� a v�le umo�nila tento den.
155
00:12:38,329 --> 00:12:39,686
J�i�!
156
00:12:41,131 --> 00:12:47,148
Nyn� je va�e bezpe�� v na�ich ruk�ch.
Tohle je cena, kterou zaplat�, Ameriko!
157
00:12:47,161 --> 00:12:51,756
Po�pinili jste All�ha a nyn�
obr�t�me va�e p�edstavy proti v�m!
158
00:12:51,896 --> 00:12:53,695
Smrt nev���c�m!
159
00:12:54,195 --> 00:12:55,830
U� m��u j�t?
160
00:12:56,530 --> 00:13:00,391
Stane, Kyle, m��ete m� odtud dostat?
161
00:13:01,378 --> 00:13:06,419
P�nov�, zd� se, �e terorist�
naprosto ovl�daj� na�i p�edstavivost.
162
00:13:06,494 --> 00:13:12,350
Je jenom ot�zkou �asu, ne� se
na�e p�edstavy pust� ze �et�zu.
163
00:13:14,257 --> 00:13:17,876
Domn�v�m se, �e demokracie
pr�v� obdr�ela stra�livou r�nu.
164
00:13:17,918 --> 00:13:20,791
Dostalo se mi zesm�n�n�
a j� chci spravedlnost.
165
00:13:20,800 --> 00:13:24,050
Kyle Broflovski v�dom�
a dobrovoln� podepsal smlouvu
166
00:13:24,103 --> 00:13:29,998
a dote� neprojevil ��dnou snahu
ani ��dn� �mysl l�zat moje koule.
167
00:13:30,498 --> 00:13:34,569
Poskytl jsem mu dostatek �asu
na spln�n� sv�ch z�vazk� a on odm�tl.
168
00:13:34,775 --> 00:13:37,540
Stoj�m p�ed v�mi se such�mi
koulemi, va�e ctihodnosti.
169
00:13:37,647 --> 00:13:41,516
P�ivedl jsem sv�dky, shrom�dil
sv�dectv�, p�esto jsou m� koule such�.
170
00:13:41,591 --> 00:13:43,909
Chci to, co mi pr�vem pat��.
171
00:13:45,099 --> 00:13:50,783
Pane Broflovski, souhlasil jste, �e vezmete
do �st �ourek a varlata pana Cartmana?
172
00:13:52,428 --> 00:13:54,127
J�...
173
00:13:54,627 --> 00:13:57,951
Je tohle v� podpis?
174
00:14:01,269 --> 00:14:02,606
Ale...
175
00:14:03,171 --> 00:14:05,272
Ale jd�te. V�n�?
176
00:14:05,380 --> 00:14:08,142
Chci ��ct, nem�te
na pr�ci d�le�it�j�� v�ci?
177
00:14:08,184 --> 00:14:10,646
Z toho, co mi bylo
�e�eno a p�edlo�eno,
178
00:14:10,721 --> 00:14:14,718
nem� soud jinou mo�nost, ne� v�m na��dit,
abyste vzal do pusy Cartman�v �ourek
179
00:14:14,760 --> 00:14:18,276
a p�ej�d�l po n�m jazykem
minim�ln� 30 sekund.
180
00:14:18,384 --> 00:14:19,620
Jo!
181
00:14:19,695 --> 00:14:23,331
M�te 24 hodin na to,
abyste l�zal zmi�ovan� koule.
182
00:14:23,374 --> 00:14:28,366
Pokud tak neu�in�te, budeme v�s
muset zav��t za pohrd�n� soudem. Dal��!
183
00:14:29,520 --> 00:14:30,728
D�kuji, va�e ctihodnosti.
184
00:14:30,744 --> 00:14:35,129
Tohle nen� v�t�zstv� pro m�,
ale pro soudn� syst�m. A pro m� koule.
185
00:14:37,984 --> 00:14:40,902
To, co v�m �eknu, je p��sn� tajn�.
186
00:14:40,977 --> 00:14:45,829
P�ed dv�ma dny se muslim�t�
terorist� zmocnili na�ich p�edstav.
187
00:14:45,936 --> 00:14:49,419
Popravd� netu��me, jak� bude
jejich dal�� krok a jak je zastav�me.
188
00:14:49,494 --> 00:14:52,945
V takov�ch �asech hled�
vl�da pomoc u Hollywoodu.
189
00:14:52,987 --> 00:14:56,006
V�s tvo�iv� filma�e
napadaj� v�ci, kter� n�s ne.
190
00:14:56,114 --> 00:14:59,647
Proto jsme si v�s sem pozvali,
M. Night Shyamalane.
191
00:14:59,755 --> 00:15:03,303
�est� smysl, Znamen�,
Vesnice, sam� chytr� filmy.
192
00:15:03,378 --> 00:15:08,407
Ale dok�ete pou��t sv�j mozek
pln� n�pad� a zastavit teroristy?
193
00:15:09,365 --> 00:15:11,009
Co kdyby...
194
00:15:12,065 --> 00:15:17,371
Co kdyby se uk�zalo, �e to nejsou
teroristi, ale vlkodlaci z budoucnosti?
195
00:15:18,692 --> 00:15:22,187
Ne, jsou to teroristi.
Maj� spojen� s al-K�idou.
196
00:15:22,229 --> 00:15:27,153
Ale co kdy� vyjde najevo,
�e al-K�idu terorizuj� mimozem��ani?
197
00:15:27,293 --> 00:15:32,748
Ne, to nen� n�pad, ale d�jov�
zvrat. My pot�ebujeme n�pady.
198
00:15:32,856 --> 00:15:35,733
Co v�echny nechat, aby si
mysleli, �e n�s napadli teroristi,
199
00:15:35,744 --> 00:15:39,056
ale ve skute�nosti
jsme u� v�ichni mrtv�.
200
00:15:39,720 --> 00:15:41,190
Odve�te ho odsud.
201
00:15:43,129 --> 00:15:46,903
Pane Bayi, dok�ete vymyslet,
jak vyzr�t nad t�mi teroristy?
202
00:15:46,978 --> 00:15:48,455
V���m, �e ano.
203
00:15:48,497 --> 00:15:53,427
Nejd��v ud�l�me obrovskou digit�ln�
budovu a pak do n� naraz� meteor!
204
00:15:53,469 --> 00:15:55,502
A v�echno za�ne vybuchovat!
205
00:15:55,577 --> 00:15:58,748
A motorky za�nou ho�et,
jak p�eskakujou ty helikopt�ry!
206
00:15:58,757 --> 00:16:02,681
Ne, pot�ebujeme n�pady,
jak zastavit teroristy.
207
00:16:02,723 --> 00:16:06,461
Taha� s n�v�sem se vymkne
kontrole a za�ne se zm�tat!
208
00:16:06,470 --> 00:16:10,457
A pak cisterna pln� dynamitu!
209
00:16:10,555 --> 00:16:14,164
To nejsou n�pady,
ale speci�ln� efekty!
210
00:16:16,201 --> 00:16:20,913
- Nech�pu rozd�l.
- J� v�m, �e ne. Odve�te ho!
211
00:16:21,151 --> 00:16:26,796
A proto�e jsme fanou�ci va�ich film�,
mysleli jsme, �e byste n�m mohl pomoct.
212
00:16:26,871 --> 00:16:30,724
Moje bradavky, to bol�!
To bol�, kdy� jima krout�m!
213
00:16:31,648 --> 00:16:37,450
Asi nem�te ��dn� tv�r�� n�pady,
jak bojovat s t�mi teroristy?
214
00:16:37,493 --> 00:16:41,710
A co tohle? M�te tu nahr�vku,
co teroristi nato�ili, �e?
215
00:16:41,753 --> 00:16:44,962
Kdybyste prohl�dli
pozad� t� nahr�vky,
216
00:16:45,057 --> 00:16:47,122
mo�n� najdete n�koho,
kdo tam nepat��.
217
00:16:47,164 --> 00:16:50,975
N�koho, kdo nen� z ��e p�edstav.
218
00:16:52,554 --> 00:16:55,394
Hej, to nen� �patnej n�pad.
219
00:16:55,469 --> 00:16:59,829
Jo. ��kejte si o Gibsonovi co chcete,
ale ten parchant zn� strukturu p��b�hu.
220
00:16:59,904 --> 00:17:02,657
Vemte tu nahr�vku
a prov��te v�echny v pozad�!
221
00:17:02,765 --> 00:17:05,524
Jo!
222
00:17:05,767 --> 00:17:08,940
V�echny smy�len� postavy
byly identifikov�ny, pane.
223
00:17:09,048 --> 00:17:13,027
Hrab� �okula, Popelka,
Snarf z Hromko�ek. Ale zde...
224
00:17:13,167 --> 00:17:16,408
Nic z americk�ho folkl�ru
nesed� na tohohle kluka.
225
00:17:16,515 --> 00:17:18,979
Zd� se, �e je to prost� n�jakej kluk.
226
00:17:19,414 --> 00:17:22,597
Stane, Kyle, m��ete m� odtud dostat?
227
00:17:23,032 --> 00:17:26,524
Chci ud�lat digit�ln� sn�m�n�
a zv�t�en� zdroje, okam�it�!
228
00:17:26,730 --> 00:17:31,137
Jestli ten kluk nen� smy�lenej, chci v�d�t,
kdo to je, odkud je a kdo jsou jeho p��tel�!
229
00:17:31,210 --> 00:17:32,616
Rozkaz, pane!
230
00:17:34,459 --> 00:17:37,004
Kdopak jsi?
231
00:17:44,939 --> 00:17:48,207
Pros�m v�s? Pane teroristo?
232
00:17:48,715 --> 00:17:54,699
J� nejsem vymy�lenej
a rodi�e mi daj zaracha, kdy�...
233
00:17:55,330 --> 00:17:57,966
Pardon, omlouv�m se!
234
00:17:58,616 --> 00:18:01,314
Nev�te, co to d�laj�?
235
00:18:01,314 --> 00:18:04,744
D�laj� n�co Raketce.
236
00:18:04,744 --> 00:18:08,244
- Ne, nechte m� b�t!
- To ned�v� smysl.
237
00:18:08,752 --> 00:18:12,482
- Co zam��l� s Raketkou?
- Jedin� d�vod, pro� by...
238
00:18:12,688 --> 00:18:16,716
Panebo�e, cht�j� odp�lit Bari�ru!
239
00:18:17,459 --> 00:18:19,201
Co je Bari�ra?
240
00:18:19,201 --> 00:18:25,480
Ze�, kter� odd�luje dobrou
stranu ��e p�edstav od t� zl�!
241
00:18:25,551 --> 00:18:30,206
Ne, nem��ete odp�lit Bari�ru!
Zbl�znili jste se?
242
00:18:30,996 --> 00:18:34,997
- Tohle nem��eme dopustit.
- To bude konec ��e p�edstav!
243
00:18:34,997 --> 00:18:40,144
- Jo, mus� je zastavit, chlap�e.
- J�? Co m�m jako d�lat?
244
00:18:40,319 --> 00:18:46,461
Nech�pe� to? Kdy� odp�l� tu ze�,
v�echny ty nejd�siv�j�� p�edstavy
245
00:18:46,514 --> 00:18:49,409
vylezou ven a nadobro
zaberou ��i p�edstav!
246
00:18:49,451 --> 00:18:51,885
Mus� n�co ud�lat!
247
00:18:59,072 --> 00:19:03,628
D�kuji, �e jste p�i�li. Velk� okam�ik
je skoro tu, jen co doraz� Kyle.
248
00:19:04,128 --> 00:19:06,208
Nep�ijde ti l�zat koule, vole.
249
00:19:06,250 --> 00:19:08,643
Mus�. Na��dil mu to soud.
250
00:19:08,947 --> 00:19:12,767
- Hej, je tady.
- Uhn�te! Uhn�te!
251
00:19:13,267 --> 00:19:16,503
- V�n� to mus� ud�lat?
- A� u� to m�m za sebou!
252
00:19:16,578 --> 00:19:20,861
Poj� d�l, sedl�ku Kyle,
a vzdej hold sult�nov�m koul�m.
253
00:19:20,903 --> 00:19:22,511
Krucin�l!
254
00:19:22,717 --> 00:19:26,069
Jo! Jo!
255
00:19:34,582 --> 00:19:37,772
To jsou oni, pane.
Stan Marsh a Kyle Broflovski.
256
00:19:38,076 --> 00:19:41,296
Mus�te j�t s n�mi ohledn�
v�ci n�rodn� bezpe�nosti.
257
00:19:41,307 --> 00:19:45,244
- Co jste za�? - Nem�me �as!
Mus�te j�t s n�mi te� hned!
258
00:19:45,352 --> 00:19:46,607
Hej, nech ho b�t!
259
00:19:46,646 --> 00:19:49,354
Neubl��me tv�m kamar�d�m,
jenom pot�ebujeme informaci.
260
00:19:49,396 --> 00:19:52,376
Ne, mus� mi l�zat koule!
261
00:19:56,048 --> 00:19:59,725
Ne!
262
00:20:02,344 --> 00:20:04,613
Ne! Ne!
263
00:20:06,047 --> 00:20:08,994
St�t! Zadr�te na chv�li!
264
00:20:10,606 --> 00:20:13,754
M�li byste se nad t�mhle zamyslet.
265
00:20:13,796 --> 00:20:20,581
Mysl�te si, �e �tok na na�e p�edstavy
v�s n�kam dostane, ale bude tomu tak?
266
00:20:20,881 --> 00:20:27,085
Kdy� zni��te tu ze�, uvoln�te
v�echny zl� ��sti na�ich p�edstav,
267
00:20:27,127 --> 00:20:30,250
ale budete se opravdu c�tit l�pe?
268
00:20:30,300 --> 00:20:35,440
Mo�n� u� je na�ase,
abychom se v�ichni usm��ili.
269
00:20:35,940 --> 00:20:38,203
All�h!
270
00:20:39,203 --> 00:20:42,428
Je��i Kriste, ne!
271
00:20:45,615 --> 00:20:49,975
- To byl tv�j pl�n, jak je zastavit?
- Jo, nen� nad srdceryvnou �e�?
272
00:20:49,975 --> 00:20:51,975
To je p��ovina!
273
00:21:02,053 --> 00:21:04,413
U� p�ich�zej�.
274
00:21:04,413 --> 00:21:10,684
POKRA�OV�N� P�͊T�
275
00:21:13,444 --> 00:21:18,210
Je�t�, �e jsem t� vzal. Pro n�koho
ve tv�m v�ku je nebezpe�n� stopovat.
276
00:21:19,681 --> 00:21:24,743
Kdy� �lov�k pozn� k�ivdu,
u� se nestar� o nebezpe��.
277
00:21:24,785 --> 00:21:29,561
- Jede� do Washingtonu za rodinou?
- M�m nevy��zen� ��ty.
278
00:21:29,701 --> 00:21:34,323
V �ivot� t� u��, �e existuje spravedlnost,
ale jedin� spravedlnost je ta,
279
00:21:34,400 --> 00:21:36,871
kterou �lov�k vezme do vlastn�ch rukou.
280
00:21:37,216 --> 00:21:43,027
A na to pozor, Kyle.
Ne� tohle skon��, bude� mi l�zat koule.
281
00:21:44,620 --> 00:21:50,620
P�eklad: MND
�asov�n�: ShadoW
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
25268