All language subtitles for Smurfs s02e07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:03,200 [theme music] 2 00:00:06,009 --> 00:00:09,209 ♪ La-la-la-la-la sing a happy song ♪ 3 00:00:09,230 --> 00:00:14,100 ♪ La-la-la-la-la smurf your whole day long ♪ 4 00:00:14,119 --> 00:00:16,099 [whistling] 5 00:00:16,120 --> 00:00:18,170 Smurf along with me. 6 00:00:18,190 --> 00:00:20,130 [whistling] 7 00:00:20,149 --> 00:00:22,179 'Simple as can be.' 8 00:00:22,199 --> 00:00:25,179 ♪ Next time you're feeling blue just let a smile begin ♪ 9 00:00:25,199 --> 00:00:26,229 I hate smiles! 10 00:00:27,010 --> 00:00:28,220 ♪ Happy things will come to you ♪ 11 00:00:29,000 --> 00:00:31,020 So smurf yourself a grin. 12 00:00:31,039 --> 00:00:34,049 [dramatic music] 13 00:00:40,149 --> 00:00:43,109 Ooh, I hate Smurfs! 14 00:00:45,189 --> 00:00:49,199 ♪ La-la-la-la-la now you know the tune ♪ 15 00:00:49,219 --> 00:00:51,229 [trumpet music] 16 00:00:52,009 --> 00:00:57,059 ♪ You'll be smurfing soon ♪♪ 17 00:01:02,009 --> 00:01:03,229 [theme music] 18 00:01:07,150 --> 00:01:10,040 [bugle blows] 19 00:01:12,099 --> 00:01:14,199 [horses galloping] 20 00:01:14,219 --> 00:01:17,109 [men yelling] 21 00:01:25,030 --> 00:01:27,040 ♪ La-la la-la-la-la ♪ 22 00:01:27,060 --> 00:01:28,220 ♪ La la-la-la-la ♪ 23 00:01:29,000 --> 00:01:31,150 Oh, what a smurfy day for a picnic. 24 00:01:31,170 --> 00:01:33,140 Yeah, it sure is. 25 00:01:33,159 --> 00:01:36,079 Uh, yup, and I'm gonna pick me some flowers. 26 00:01:36,099 --> 00:01:40,139 And I have a very special surprise for every Smurf. 27 00:01:40,159 --> 00:01:41,219 ♪ La la-la-la ♪♪ 28 00:01:42,000 --> 00:01:43,050 Oh, hi, Greedy. 29 00:01:43,069 --> 00:01:44,209 Sure you won't go on the picnic? 30 00:01:44,229 --> 00:01:45,999 I can't, Smurfette. 31 00:01:46,020 --> 00:01:47,210 I have to bake one hundred pies 32 00:01:47,229 --> 00:01:49,109 for tomorrow's festival. 33 00:01:51,180 --> 00:01:53,200 Here, Brainy. It's a surprise. 34 00:01:53,219 --> 00:01:55,079 [laughing] 35 00:01:55,099 --> 00:01:57,009 How nice. 36 00:01:57,030 --> 00:01:58,090 Papa Smurf always says 37 00:01:58,109 --> 00:01:59,999 "It's better to give than to receive 38 00:02:00,019 --> 00:02:02,099 "because it's not what you give that's important 39 00:02:02,120 --> 00:02:04,080 but the thought that counts." 40 00:02:04,099 --> 00:02:05,129 [boom] 41 00:02:06,120 --> 00:02:07,180 Papa Smurf is right. 42 00:02:07,200 --> 00:02:10,100 It's better to give than receive. 43 00:02:10,120 --> 00:02:13,180 Oh, this is such a beautiful spot. 44 00:02:13,199 --> 00:02:14,199 [all gasp] 45 00:02:14,219 --> 00:02:16,209 Oh, my! 46 00:02:16,229 --> 00:02:18,019 A human arrow! 47 00:02:18,039 --> 00:02:19,179 I got some water, Hefty. 48 00:02:19,199 --> 00:02:22,129 Clumsy, watch out with the water! 49 00:02:25,110 --> 00:02:27,010 Thanks, Clumsy. 50 00:02:27,030 --> 00:02:28,230 (Smurfette) 'Oh, Hefty, Clumsy.' 51 00:02:29,009 --> 00:02:31,009 The humans, they're fighting. 52 00:02:31,030 --> 00:02:33,080 [men yelling] 53 00:02:40,229 --> 00:02:42,059 [rattling] 54 00:02:48,069 --> 00:02:49,139 (all) Oh! 55 00:02:49,159 --> 00:02:51,119 Charge! 56 00:02:51,139 --> 00:02:52,199 Forward! 57 00:03:05,000 --> 00:03:06,070 [clanking] 58 00:03:12,060 --> 00:03:13,130 [horse neighs] 59 00:03:14,229 --> 00:03:18,109 Oh, no! They're headed right for our village. 60 00:03:20,099 --> 00:03:22,109 (Clumsy) 'Whoa! We better smurf out of here.' 61 00:03:22,129 --> 00:03:24,019 (Grouchy) 'I'll second that motion.' 62 00:03:24,039 --> 00:03:26,089 (Hefty) 'Come on, we better warn the village.' 63 00:03:29,129 --> 00:03:30,209 ♪ Pies pies ♪ 64 00:03:30,229 --> 00:03:32,139 ♪ I baked a hundred pies ♪ 65 00:03:32,159 --> 00:03:34,039 ♪ And some I'll eat and some I won't ♪ 66 00:03:34,060 --> 00:03:35,110 ♪ Mm-hmm ♪ 67 00:03:35,129 --> 00:03:37,069 ♪ Cozy life of the artist ♪ 68 00:03:37,090 --> 00:03:39,190 ♪ Is the only one for me ♪ 69 00:03:39,210 --> 00:03:41,150 ♪ La-la la-la-la-la ♪ 70 00:03:41,170 --> 00:03:43,030 ♪ La-la la-la-la ♪ 71 00:03:43,050 --> 00:03:46,110 Ah, my little Smurfs have never been happier. 72 00:03:46,129 --> 00:03:47,119 ♪ La la ♪♪ 73 00:03:47,139 --> 00:03:49,099 [snoring] 74 00:03:49,120 --> 00:03:50,110 Help! 75 00:03:50,129 --> 00:03:51,189 Huh? 76 00:03:52,170 --> 00:03:53,190 [thud] 77 00:03:53,210 --> 00:03:55,020 Uh, w-what is it? 78 00:03:55,039 --> 00:03:56,159 (Smurfs) 'The humans are fighting!' 79 00:03:56,180 --> 00:03:58,100 (all) The humans are fighting! 80 00:03:58,120 --> 00:04:01,090 [dramatic music] 81 00:04:05,050 --> 00:04:06,110 [rumbling] 82 00:04:09,009 --> 00:04:10,129 My mirror! 83 00:04:10,150 --> 00:04:12,160 My art! 84 00:04:12,180 --> 00:04:13,190 My brain! 85 00:04:14,150 --> 00:04:15,190 My pies! 86 00:04:15,210 --> 00:04:18,060 (Papa Smurf) Sound the alarm! Sound the alarm! 87 00:04:19,100 --> 00:04:20,160 [intense music] 88 00:04:20,180 --> 00:04:21,220 [trumpet blows] 89 00:04:22,000 --> 00:04:23,020 [all clamoring] 90 00:04:25,129 --> 00:04:28,119 Quickly. Quickly! Into the gopher holes and the trees. 91 00:04:28,139 --> 00:04:29,139 (all) Yes, Papa Smurf! 92 00:04:29,160 --> 00:04:31,020 I hate trees. 93 00:04:31,040 --> 00:04:33,040 And I hate gopher holes. 94 00:04:33,060 --> 00:04:35,110 [clamoring] 95 00:04:38,069 --> 00:04:39,139 [galloping] 96 00:04:42,139 --> 00:04:44,089 Now, every Smurf, be quiet. 97 00:04:44,110 --> 00:04:46,120 Papa Smurf always says.. 98 00:04:46,139 --> 00:04:47,219 [rumbling] 99 00:04:48,000 --> 00:04:49,070 [mumbling] 100 00:04:55,170 --> 00:04:58,180 My pies! My beautiful pies! 101 00:04:58,199 --> 00:05:01,159 Oh, my house! 102 00:05:03,180 --> 00:05:06,210 [solemn music] 103 00:05:19,189 --> 00:05:23,109 Ninety-eight, ninety-nine, one hundred. 104 00:05:24,060 --> 00:05:25,180 (all) Hurray! 105 00:05:25,199 --> 00:05:27,109 [cheering] 106 00:05:27,129 --> 00:05:29,099 Well, the village is gone 107 00:05:29,120 --> 00:05:31,150 but we still have all our Smurfs. 108 00:05:31,170 --> 00:05:33,180 Where will we live now? 109 00:05:33,199 --> 00:05:35,219 (Vanity) 'And what about my mirror, Papa Smurf?' 110 00:05:36,000 --> 00:05:38,060 I'm absosmurfly lost without it. 111 00:05:38,079 --> 00:05:40,109 And I'm lost without my kitchen. 112 00:05:40,129 --> 00:05:42,099 - And I'm hungry. - I'm sleepy. 113 00:05:42,120 --> 00:05:45,150 - My smurf is broken. - I want my smurf. 114 00:05:45,170 --> 00:05:49,030 - I want revenge! - I hate revenge. 115 00:05:49,050 --> 00:05:51,210 - What's revenge? - "Revenge?" 116 00:05:51,230 --> 00:05:54,000 No, no, my little Smurfs. 117 00:05:54,019 --> 00:05:55,209 'Human wars are terrible things' 118 00:05:55,230 --> 00:05:57,140 but the soldiers could not have known 119 00:05:57,159 --> 00:05:59,009 that we were in their path. 120 00:05:59,029 --> 00:06:01,999 Uh, why were the humans fighting, Papa Smurf? 121 00:06:02,019 --> 00:06:04,219 I don't know, Clumsy. 122 00:06:05,000 --> 00:06:07,220 It's something they seem to engage in all the time. 123 00:06:08,000 --> 00:06:11,080 But the most important thing now is to rebuild the village. 124 00:06:12,019 --> 00:06:13,219 [hammering] 125 00:06:14,000 --> 00:06:15,170 Good smurf, Handy. At this rate 126 00:06:15,189 --> 00:06:17,209 we'll finish rebuilding in no time. 127 00:06:17,230 --> 00:06:21,040 Pound that stake, smurf that log. 128 00:06:21,060 --> 00:06:23,230 Saw that plank. Paint that wall. 129 00:06:24,009 --> 00:06:28,069 As Papa Smurf always says, "Work is the key to happiness 130 00:06:28,089 --> 00:06:30,999 and the highest aspiration any Smurf can.." 131 00:06:31,019 --> 00:06:34,039 (Poet) '"Yes, all must work as hard as smurf.' 132 00:06:34,060 --> 00:06:36,200 "Must paint and saw for all we're worth. 133 00:06:36,220 --> 00:06:38,220 "To reconstruct our village smurf. 134 00:06:39,000 --> 00:06:41,230 'The nights have flattened into turf."' 135 00:06:42,009 --> 00:06:43,179 Thanks for reminding us, Poet. 136 00:06:43,199 --> 00:06:45,179 He's only trying to help, Hefty. 137 00:06:45,199 --> 00:06:47,149 Yeah, yeah. I know, Smurfette. 138 00:06:47,170 --> 00:06:49,050 I'd help with a surprise 139 00:06:49,069 --> 00:06:51,229 but they've all been smurfed by the horses. 140 00:06:52,009 --> 00:06:55,029 Well, I've-I've lost everything I had, too. 141 00:06:55,050 --> 00:06:58,050 [sobbing] Oh, boo-hoo-hoo. 142 00:06:58,069 --> 00:07:00,199 We all have. Look at poor Greedy over there. 143 00:07:00,220 --> 00:07:04,140 'Cookin' over an open fire. It must be breaking his heart.' 144 00:07:04,160 --> 00:07:07,180 All one hundred pies gone. 145 00:07:07,199 --> 00:07:09,149 I think we oughta smurf 'em. 146 00:07:09,170 --> 00:07:11,020 - Who? - The knights. 147 00:07:11,040 --> 00:07:12,200 (both) The knights? 148 00:07:12,220 --> 00:07:15,160 But, Hefty, we're only three apples high. 149 00:07:15,180 --> 00:07:18,000 The knights must be at least 50 or 60 or-- 150 00:07:18,019 --> 00:07:20,179 That doesn't matter, Smurfette. We can do it. 151 00:07:20,199 --> 00:07:22,179 I saw which way they went. 152 00:07:22,199 --> 00:07:24,199 We'll still need a few more Smurfs. 153 00:07:24,220 --> 00:07:26,100 (Jokey) And a nice surprise 154 00:07:26,120 --> 00:07:28,180 something special for the occasion. 155 00:07:28,199 --> 00:07:30,029 [laughing] 156 00:07:30,050 --> 00:07:32,120 I'll see what I can do, too. 157 00:07:32,139 --> 00:07:35,029 Yoo-hoo. Oh, Smurf. 158 00:07:35,050 --> 00:07:36,170 (both) You called, Smurfette? 159 00:07:36,189 --> 00:07:39,089 [whispering] 160 00:07:43,199 --> 00:07:46,119 [snoring] 161 00:07:50,120 --> 00:07:51,200 [hooting] 162 00:07:54,120 --> 00:07:57,050 See, I told you they came this way. 163 00:07:57,069 --> 00:07:59,149 Sure, but what are we gonna do when we smurf them? 164 00:07:59,170 --> 00:08:01,190 Teach them a lesson, that's what. 165 00:08:02,220 --> 00:08:03,230 Shh. 166 00:08:05,019 --> 00:08:07,079 [dramatic music] 167 00:08:07,100 --> 00:08:09,000 Well, now what? 168 00:08:09,019 --> 00:08:10,169 We're gonna smurf their horses. 169 00:08:10,189 --> 00:08:13,009 Smurf their horses? 170 00:08:13,029 --> 00:08:14,139 (all) "Smurf their horses?" 171 00:08:17,069 --> 00:08:18,139 [horses neighs] 172 00:08:22,060 --> 00:08:23,080 Hmm. 173 00:08:23,100 --> 00:08:24,170 [patting] 174 00:08:26,040 --> 00:08:27,100 Phew. 175 00:08:29,149 --> 00:08:31,109 [whispering] 176 00:08:35,110 --> 00:08:36,220 (Smurfette) Thanks. 177 00:08:38,159 --> 00:08:40,019 He'll wait for my whistle. 178 00:08:40,039 --> 00:08:42,169 Good work, Smurfette. Now let's get started. 179 00:08:49,190 --> 00:08:51,040 [horse snorts] 180 00:08:55,070 --> 00:08:56,140 [dramatic music] 181 00:09:06,070 --> 00:09:09,090 This is a great place to launch my special surprise. 182 00:09:09,110 --> 00:09:10,140 [laughing] 183 00:09:16,009 --> 00:09:18,019 I love surprises. 184 00:09:18,039 --> 00:09:20,189 Hey, Jokey, is it gonna go off or not? 185 00:09:20,210 --> 00:09:23,120 Sure, as soon as I pull this string. 186 00:09:23,139 --> 00:09:24,209 [explosion] 187 00:09:27,200 --> 00:09:29,020 [whistling] 188 00:09:29,039 --> 00:09:30,209 [horses neigh] 189 00:09:30,230 --> 00:09:34,150 - Hey, the horses! - Are getting away! 190 00:09:34,169 --> 00:09:35,159 - Ugh! - Ugh! 191 00:09:35,179 --> 00:09:37,009 Horses! 192 00:09:37,220 --> 00:09:39,060 [crash] 193 00:09:43,029 --> 00:09:45,099 [screaming] 194 00:09:45,120 --> 00:09:46,180 [splash] 195 00:09:49,059 --> 00:09:50,179 Hey, come back here. 196 00:09:54,080 --> 00:09:56,020 Hey, not bad. 197 00:09:56,039 --> 00:09:57,229 Smurfs, are you alright? 198 00:09:58,009 --> 00:10:00,119 (Smurfette) 'Handy, get us out of here.' 199 00:10:00,139 --> 00:10:02,009 But, uh, don't rush. 200 00:10:02,029 --> 00:10:04,189 Mm, there's plenty of time. 201 00:10:04,210 --> 00:10:07,080 Form a ladder and climb out. Hurry. 202 00:10:08,090 --> 00:10:10,020 It won't work, Handy. 203 00:10:10,039 --> 00:10:12,029 Smurf on, I'll get you out. 204 00:10:12,049 --> 00:10:14,039 (knight #1) 'Someone had to untie the horses.' 205 00:10:14,059 --> 00:10:16,149 (soldier #2) 'But, sire, I saw no one.' 206 00:10:20,210 --> 00:10:22,040 Hold on. 207 00:10:27,110 --> 00:10:29,010 (Papa) 'Up, up, up, my little Smurfs.' 208 00:10:29,029 --> 00:10:32,169 We have a lot of work today. We have to build, build, build. 209 00:10:32,190 --> 00:10:34,180 Paint our houses, plant new seeds. 210 00:10:34,200 --> 00:10:36,230 Up, up, up, every little Smurf. 211 00:10:37,009 --> 00:10:38,109 Papa Smurf! Papa Smurf! 212 00:10:38,129 --> 00:10:40,069 Something terrible has happened. 213 00:10:40,090 --> 00:10:41,130 What do you mean, Handy? 214 00:10:41,149 --> 00:10:42,159 [panting] 215 00:10:42,179 --> 00:10:45,029 We...we smurfed the knights. 216 00:10:45,049 --> 00:10:46,209 (all) Smurfed the knights? 217 00:10:46,230 --> 00:10:49,150 Hmm, it's much better warm. 218 00:10:49,169 --> 00:10:52,999 Greedy, how can you even think about food now? 219 00:10:53,200 --> 00:10:55,090 Oh, what's going on? 220 00:10:55,110 --> 00:10:56,170 [pop] 221 00:10:56,190 --> 00:10:59,130 - It's called boiling. - Boiling? 222 00:10:59,149 --> 00:11:02,219 Boiling is when a given smurf reaches 212 degrees. 223 00:11:03,000 --> 00:11:05,020 Take this gruel, for example. 224 00:11:05,039 --> 00:11:06,129 [slurp] 225 00:11:06,149 --> 00:11:09,209 It will come to a full boil in exactly ten minutes. 226 00:11:12,000 --> 00:11:13,140 (Poet) Hurry is the best thing yet 227 00:11:13,159 --> 00:11:15,229 to save the others and Smurfette. 228 00:11:16,009 --> 00:11:18,009 For if we don't, they all will melt. 229 00:11:18,029 --> 00:11:20,159 Oh, hurry, hurry, if we're to help. 230 00:11:24,019 --> 00:11:25,019 [pop] 231 00:11:25,039 --> 00:11:27,019 There's no time to lose. 232 00:11:27,039 --> 00:11:28,169 'Let's hope they're reasonable men.' 233 00:11:28,190 --> 00:11:32,080 Wait here, I'll talk to them alone. 234 00:11:32,100 --> 00:11:35,040 We finally caught those blasted horses, sire. 235 00:11:35,059 --> 00:11:38,029 Good, good. Tie them up and let's eat. 236 00:11:39,210 --> 00:11:41,010 [whistles] 237 00:11:41,029 --> 00:11:42,149 Hey, the horses, they're getting away. 238 00:11:42,169 --> 00:11:44,039 Get them! Get them! 239 00:11:44,059 --> 00:11:46,029 [horses neigh] 240 00:11:47,129 --> 00:11:48,189 [intense music] 241 00:11:48,210 --> 00:11:52,180 - Come here, horse. - 'Sire, watch out!' 242 00:11:52,200 --> 00:11:55,080 - Get that horse! - 'Don't let him get away.' 243 00:11:56,230 --> 00:11:59,100 Heave-ho! Heave-ho! 244 00:11:59,120 --> 00:12:02,000 [horse neighs] 245 00:12:04,070 --> 00:12:06,170 While you five were trying to smurf the soldiers 246 00:12:06,190 --> 00:12:08,140 everyone here was busy working 247 00:12:08,159 --> 00:12:10,189 as all Smurfs are supposed to smurf. 248 00:12:10,210 --> 00:12:13,060 'You've all been acting just like humans.' 249 00:12:13,080 --> 00:12:16,190 I'm waiting to hear what you have to say for yourselves. 250 00:12:16,210 --> 00:12:18,230 It was my fault, Papa Smurf. 251 00:12:19,009 --> 00:12:21,179 No, Papa Smurf. It was my idea. 252 00:12:21,200 --> 00:12:23,200 It was my fault, Papa Smurf. 253 00:12:23,220 --> 00:12:26,030 And I made a special surprise. 254 00:12:26,049 --> 00:12:28,109 It doesn't matter whose idea it was. 255 00:12:28,129 --> 00:12:30,019 You're all to blame. 256 00:12:30,039 --> 00:12:32,199 And I hope you've learned a valuable lesson. 257 00:12:32,220 --> 00:12:34,120 (all) Yes, Papa Smurf. 258 00:12:34,139 --> 00:12:36,999 Alright then. Let's have lunch. 259 00:12:37,019 --> 00:12:38,999 Then get back to work. 260 00:12:39,019 --> 00:12:40,999 Lunch? What are we having, Papa Smurf? 261 00:12:41,019 --> 00:12:43,139 I don't know, uh, Sloppy's been doing the cooking. 262 00:12:43,159 --> 00:12:45,039 We're having gruel. 263 00:12:45,059 --> 00:12:46,109 (all) Gruel? 264 00:12:46,129 --> 00:12:49,019 Hey, what's the matter with you Smurfs? 265 00:12:49,039 --> 00:12:50,169 Did I say something wrong? 266 00:12:50,190 --> 00:12:52,090 (all) Yes! 267 00:12:53,120 --> 00:12:54,190 [thud] 268 00:12:54,210 --> 00:12:58,060 How was I supposed to know you didn't like gruel? 17752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.