All language subtitles for Sie.Tötete.In.Ekstas 1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,510 --> 00:00:16,142 SHE KILLED IN ECSTASY 2 00:00:18,000 --> 00:00:24,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:02:09,213 --> 00:02:12,174 I miss you, my darling. 4 00:02:12,341 --> 00:02:15,553 You left me, my only love. 5 00:02:15,719 --> 00:02:20,224 Our time together was far too short. 6 00:02:20,391 --> 00:02:22,184 Just two fleeting years. 7 00:02:22,351 --> 00:02:26,272 And then disaster struck unexpectedly. 8 00:02:26,439 --> 00:02:33,070 I'll never forget our time together. You gave me more than I dreamed of. 9 00:02:45,458 --> 00:02:51,255 How can I ever forget you? Your love, your caresses. 10 00:02:51,422 --> 00:02:56,302 You are inside me, my darling. In me, you live on. 11 00:02:56,469 --> 00:02:58,929 Nothing will destroy your memory. 12 00:03:25,414 --> 00:03:28,834 - Are you happy? - Yes, incredibly happy. 13 00:03:53,317 --> 00:04:00,199 In a week's time, I'll hear the decision of the Medical Council. 14 00:04:00,366 --> 00:04:04,286 I know what those bigots think about my work... 15 00:04:04,453 --> 00:04:08,582 but they can't possibly reject it. 16 00:04:08,749 --> 00:04:12,586 They'll have to support my achievement... 17 00:04:12,753 --> 00:04:15,256 m)' plans. 18 00:04:15,422 --> 00:04:17,967 They'll have to reach a positive decision. 19 00:04:19,468 --> 00:04:22,763 Don't get too excited. We haven't got their answer yet. 20 00:04:25,683 --> 00:04:27,935 Come on, sweetheart. I want to show you something. 21 00:04:40,739 --> 00:04:44,368 This is the result of my research. 22 00:04:44,535 --> 00:04:47,371 At first, I used animals. 23 00:04:47,538 --> 00:04:50,916 But in the final phase, I used human embryos. 24 00:04:51,083 --> 00:04:53,752 Human and animal hormones... 25 00:04:53,919 --> 00:04:59,508 are injected, resulting in revolutionary changes. 26 00:04:59,675 --> 00:05:02,177 You get viable organisms. 27 00:05:02,344 --> 00:05:06,348 The hormones make them more resistant to cancer, heart failure... 28 00:05:06,515 --> 00:05:11,812 and physical and mental decline. 29 00:05:21,030 --> 00:05:25,075 Our love was a powerful, intense experience. 30 00:05:25,242 --> 00:05:30,372 Our bodies merged, our soul became one. 31 00:05:30,539 --> 00:05:36,378 We were united in love, passion and hope. 32 00:05:36,545 --> 00:05:42,926 Your hopes for the future were in the hands of a few people. 33 00:05:43,093 --> 00:05:46,847 They would determine the course of your research... 34 00:05:47,014 --> 00:05:49,516 and of both our lives. 35 00:05:49,683 --> 00:05:53,228 They had the power to destroy you... 36 00:05:53,395 --> 00:05:56,440 or to confirm your greatness as a scientist. 37 00:06:35,104 --> 00:06:37,439 Dr.Johnson, come forward, please. 38 00:06:46,615 --> 00:06:50,953 - Your experiments are inhuman. - What do you mean? 39 00:06:51,120 --> 00:06:53,622 - They are even criminal. - You are a charlatan. 40 00:06:53,789 --> 00:07:03,382 Your plan to alter the human organism with the aid of hormones... 41 00:07:03,549 --> 00:07:06,510 is, in our view, a crime. 42 00:07:06,677 --> 00:07:10,597 I'd like to go even further than my colleague Donen. 43 00:07:10,764 --> 00:07:16,770 I followed your research with interest... 44 00:07:16,937 --> 00:07:20,774 but it is an infringement of the Hippocratic oath. 45 00:07:20,941 --> 00:07:25,279 There can only be one answer. We will ask the Medical Council... 46 00:07:25,446 --> 00:07:29,533 to stop Dr.Johnson from practicing medicine. 47 00:07:30,159 --> 00:07:34,413 Don't you understand? It's not about the Hippocratic oath. 48 00:07:34,580 --> 00:07:39,668 It's about mankind, about a better existence. 49 00:07:39,835 --> 00:07:43,756 It is neither a crime nor a violation. 50 00:07:43,922 --> 00:07:48,260 I am right. You are guilty, not me! 51 00:07:48,427 --> 00:07:53,098 Dr.Johnson, I have here reports about your embryo experiments. 52 00:07:53,265 --> 00:08:02,691 You have denied human embryos the possibility of life. 53 00:08:02,858 --> 00:08:08,030 I would call that a criminal act and a blasphemy. 54 00:08:08,197 --> 00:08:13,285 Blasphemy? What kind of a world do you live in? 55 00:08:16,455 --> 00:08:21,293 Only one thing counts: to help people, regardless of morals. 56 00:08:21,460 --> 00:08:28,759 Dr.Johnson, the Council orders you not to continue with your experiments. 57 00:08:28,926 --> 00:08:32,346 Why do you persist in your beliefs? 58 00:08:32,513 --> 00:08:37,059 As you know, I have experimented with humans. 59 00:08:37,226 --> 00:08:42,397 - And what was the result? - A convincing one. 60 00:08:47,778 --> 00:08:52,241 Enough of that! Take your papers... 61 00:08:52,407 --> 00:08:54,660 and burn them! 62 00:09:02,668 --> 00:09:08,131 Dr.Johnson, you've heard our decision. Stop your experiments. 63 00:09:20,727 --> 00:09:21,979 What happened? 64 00:09:25,274 --> 00:09:27,276 Darling! Darling! 65 00:09:28,944 --> 00:09:33,407 They-They came and destroyed everything. 66 00:09:33,574 --> 00:09:38,620 I tried to stop them, but they raged like madmen. 67 00:09:38,787 --> 00:09:42,916 - Who was it? - I don't know. 68 00:09:43,083 --> 00:09:46,920 There were lots of them. They really hate you. 69 00:09:47,087 --> 00:09:51,008 They shouted your name. They want to kill you. 70 00:09:51,174 --> 00:09:55,929 - You're hurt. - It's just a scratch. 71 00:09:56,096 --> 00:09:57,180 Come on, darling. 72 00:10:11,862 --> 00:10:16,283 Don't worry about me. You have yourself to think about. 73 00:11:11,380 --> 00:11:14,216 You are a criminal, Dr.Johnson. 74 00:11:15,968 --> 00:11:19,680 - You are committing blasphemy. - Charlatan! 75 00:11:19,846 --> 00:11:23,392 - Johnson, you are a criminal. - Expelled! 76 00:11:23,558 --> 00:11:27,562 - You should be killed! - You are an animal, Johnson! 77 00:11:28,605 --> 00:11:32,693 An animal! An animal! 78 00:11:37,906 --> 00:11:41,034 You are expelled for good, forever! 79 00:11:41,201 --> 00:11:44,621 - No, no, no, no! - Expelled! Expelled! 80 00:11:44,788 --> 00:11:50,919 - An animal! An animal! - Forever! Forever! 81 00:11:51,086 --> 00:11:52,504 An animal! 82 00:11:58,969 --> 00:12:03,181 Yes, yes, yes! I'm an animal! 83 00:12:04,349 --> 00:12:07,436 Dr. Huston, please. It's Mrs.Johnson. 84 00:12:07,602 --> 00:12:12,858 My husband is raging like a madman. I think he's going crazy. 85 00:12:13,025 --> 00:12:15,736 Could you come over? 86 00:12:15,902 --> 00:12:20,365 But if you just talk to him! 87 00:12:20,532 --> 00:12:22,242 One word from you-- 88 00:12:42,345 --> 00:12:45,140 I took him away from the city. 89 00:12:45,307 --> 00:12:49,394 We went to a small island where we had a house. 90 00:12:49,561 --> 00:12:55,150 It was an isolated island, like the sky above the clouds. 91 00:12:55,317 --> 00:13:01,406 The house was like a dream-- a labyrinth where the steps echo... 92 00:13:01,573 --> 00:13:04,743 where words rebound and return again and again. 93 00:13:37,901 --> 00:13:41,113 Darling. Darling! 94 00:13:45,617 --> 00:13:48,370 Do you know it? I know it. 95 00:13:50,372 --> 00:13:52,332 I can do it. 96 00:14:13,645 --> 00:14:15,438 It is no crime. 97 00:14:21,444 --> 00:14:25,198 No crime. No crime. 98 00:14:48,221 --> 00:14:53,059 As doctors and humanists, we must strongly condemn those... 99 00:14:53,226 --> 00:14:57,647 who contravene ethics, the laws of humanity. 100 00:14:57,814 --> 00:15:04,112 Under the guise of science, fanatical doctors all too often... 101 00:15:04,279 --> 00:15:08,909 don't even hesitate from committing criminal acts. 102 00:15:09,075 --> 00:15:12,329 These dreamers must be stopped. 103 00:15:12,495 --> 00:15:17,500 How is mankind to trust us if the charlatans amongst us... 104 00:15:17,667 --> 00:15:24,966 the unscrupulous criminals, are not excluded from our midst? 105 00:15:25,133 --> 00:15:32,057 Research allows these people too many opportunities. 106 00:15:32,224 --> 00:15:38,605 We are forced to defend ourselves with all the power we have available. 107 00:15:38,772 --> 00:15:42,651 Otherwise, we dig our own grave. 108 00:15:42,817 --> 00:15:46,404 We must not turn a blind eye to the abuse... 109 00:15:46,571 --> 00:15:50,825 committed in the name of medicine. 110 00:15:50,992 --> 00:15:57,415 The countless victims accuse us. We must not turn a deaf ear. 111 00:15:57,582 --> 00:16:01,711 We must try everything we can to protect people... 112 00:16:01,878 --> 00:16:04,297 from dubious experiments. 113 00:16:04,464 --> 00:16:07,217 That's what we are sworn to do. 114 00:16:11,096 --> 00:16:16,476 I thank Professor Walker for his passionate and honest words. 115 00:16:16,643 --> 00:16:21,398 I don't have to go into the case Professor Walker refers to. 116 00:16:21,564 --> 00:16:27,779 We all know about Dr.Johnson's damnable actions. 117 00:16:27,946 --> 00:16:31,908 He will never practice again for as long as he lives. 118 00:16:32,075 --> 00:16:37,622 At our request, the Medical Council has struck him off the register. 119 00:16:43,003 --> 00:16:46,339 - What do you want? - I didn't mean to startle you. 120 00:16:46,506 --> 00:16:48,049 Don't you remember me? 121 00:16:48,216 --> 00:16:53,305 I saw you after the laboratory was destroyed. 122 00:16:53,471 --> 00:16:58,852 If you want to help us, find the men who destroyed my husband's life. 123 00:16:59,019 --> 00:17:02,063 Who knows? I might just do that. 124 00:17:10,905 --> 00:17:15,618 There is no doubt as to the crimes of which Dr.Johnson is guilty. 125 00:17:15,785 --> 00:17:20,165 If more evidence is needed, we will provide it. 126 00:17:20,332 --> 00:17:23,126 So much for the legal side of the case. 127 00:17:24,669 --> 00:17:28,340 I can only say, like Professor Walker... 128 00:17:28,506 --> 00:17:33,845 that I am filled with disgust and loathing when I hear... 129 00:17:34,012 --> 00:17:37,724 of the crimes he committed in the name of science... 130 00:17:39,184 --> 00:17:43,605 Excuse me. May I ask a stupid question? 131 00:17:43,772 --> 00:17:48,777 - Am I allowed to smoke in here? - No, that's not permitted. 132 00:17:48,943 --> 00:17:50,820 Thank you, Dr. Huston. 133 00:17:57,494 --> 00:17:59,204 Excuse me. 134 00:17:59,371 --> 00:18:01,664 How do you know my name? Have we met before? 135 00:18:01,831 --> 00:18:07,545 No, but that doesn't matter. I just happen to know you. 136 00:18:11,299 --> 00:18:13,551 Johnson is no doctor! 137 00:18:13,718 --> 00:18:15,929 Criminal! Dr.Johnson! Blasphemy! Charlatan! 138 00:18:16,096 --> 00:18:20,934 Criminal! Expelled! You should be killed! 139 00:18:21,101 --> 00:18:26,106 An animal! Expelled! An animal! An animal! Forever! 140 00:18:26,272 --> 00:18:31,319 Expelled! An animal! Forever! Expelled! An animal! 141 00:18:31,486 --> 00:18:33,196 An animal! 142 00:18:37,158 --> 00:18:38,284 Darling? 143 00:18:41,830 --> 00:18:43,540 Can you hear me, darling? 144 00:18:45,959 --> 00:18:49,421 I want to help people. 145 00:18:49,587 --> 00:18:53,007 Why won't you let me help? Why? 146 00:19:04,769 --> 00:19:06,521 Can you hear me? 147 00:19:08,982 --> 00:19:11,359 Do you hear me? 148 00:19:30,253 --> 00:19:32,881 I just want to help you. 149 00:19:46,436 --> 00:19:48,021 I love you. 150 00:19:49,731 --> 00:19:51,566 I love you! 151 00:20:54,712 --> 00:20:57,298 Oh, God! Oh, God! 152 00:20:58,841 --> 00:21:04,430 - Why am I treated like a criminal? - I can't take any more! 153 00:21:04,597 --> 00:21:06,849 I can't take any more! 154 00:21:23,908 --> 00:21:27,745 I am right. I am right. 155 00:21:27,912 --> 00:21:30,582 Believe me, I just want to help. 156 00:21:35,044 --> 00:21:36,296 Help. 157 00:21:49,934 --> 00:21:54,606 - Johnson, it is blasphemy. - The spawn of hell! 158 00:21:56,524 --> 00:22:00,695 You are crazy, Johnson. Crazy! 159 00:22:00,862 --> 00:22:03,615 Crazy! Crazy! 160 00:23:34,997 --> 00:23:36,207 Where are you? 161 00:23:45,216 --> 00:23:46,426 No, no! 162 00:23:58,271 --> 00:23:59,856 No, no! 163 00:24:10,074 --> 00:24:13,619 I am searching for you, my love... 164 00:24:13,786 --> 00:24:17,874 even if it is only your breath caressing me... 165 00:24:18,040 --> 00:24:21,169 or a solitary gaze from your eyes. 166 00:24:21,335 --> 00:24:23,671 You left me without a word. 167 00:24:26,257 --> 00:24:30,720 How will I live without you? Tell me! 168 00:24:30,887 --> 00:24:35,808 I can't do it without taking revenge on your killers. 169 00:24:35,975 --> 00:24:38,644 My revenge will be cruel. 170 00:24:41,731 --> 00:24:47,236 The price for our destroyed lives can only be death. 171 00:24:47,403 --> 00:24:53,367 The world we live in today is ruled by one thing only-- money. 172 00:24:53,534 --> 00:24:58,998 Every day, people are more corrupted, more susceptible to crime. 173 00:24:59,165 --> 00:25:05,254 If we don't fight against it, we will head towards chaos. 174 00:25:05,421 --> 00:25:09,759 We should place all our hope in the young. 175 00:25:09,926 --> 00:25:13,888 But what are they like? How do they behave? 176 00:25:14,055 --> 00:25:18,726 Do they learn from their parents' mistakes? 177 00:25:18,893 --> 00:25:23,272 One thing is certain. Today, the young are militant. 178 00:25:23,439 --> 00:25:27,193 Or rather, they don't fit into a pattern. 179 00:25:27,360 --> 00:25:32,198 They have their reservations and don't want to carry out orders. 180 00:25:32,365 --> 00:25:35,034 They claim they want a better world. 181 00:25:35,201 --> 00:25:42,166 They protest against war, demonstrate, incite riots. 182 00:25:42,333 --> 00:25:47,630 All the things we read about every day in the papers. 183 00:25:47,797 --> 00:25:53,636 And we mustn't forget drugs. These substances alter reality. 184 00:25:53,803 --> 00:25:57,139 They convey an unreal image that doesn't agree with reality. 185 00:25:57,306 --> 00:26:06,065 Inevitably, a young person on drugs rejects the social order. 186 00:26:06,232 --> 00:26:07,567 He ends up being immoral, as it were. 187 00:26:07,733 --> 00:26:12,947 He doesn't fit into the social order with which he must identify. 188 00:26:13,114 --> 00:26:18,369 The question is, do we as adults have to think differently? 189 00:26:18,536 --> 00:26:22,456 - Many thanks, Professor Walker. - My pleasure. Good-bye. 190 00:26:50,484 --> 00:26:56,324 - Excuse me. Have we met before? - No, I don't think so. 191 00:26:56,490 --> 00:27:00,411 - Buenos Aires? Montevideo? - No. 192 00:27:00,578 --> 00:27:04,749 - Bogota? Antofagasta? - I'm sorry, no. 193 00:27:04,916 --> 00:27:07,793 - Mind if I join you? - Go ahead. 194 00:27:12,006 --> 00:27:17,553 - My name is Professor Walker. - Yes, I know you. 195 00:27:17,720 --> 00:27:22,808 - How nice. Why didn't you say? - Maybe I enjoy guessing games. 196 00:27:28,856 --> 00:27:33,402 - Would you care for a drink? - If you like. 197 00:27:35,029 --> 00:27:40,618 - Waiter! - He took a girl to his room. 198 00:27:40,785 --> 00:27:45,665 That's nice. I suggest we get a bottle and glasses... 199 00:27:45,831 --> 00:27:49,543 and find a quiet corner somewhere. 200 00:27:49,710 --> 00:27:52,713 Why stay here? Don't you have a flat? 201 00:27:52,880 --> 00:27:55,341 No, I'm staying in a hotel. 202 00:27:57,009 --> 00:27:59,261 Which hotel? 203 00:28:01,722 --> 00:28:05,685 - Hotel Aimee. - Not bad. 204 00:28:07,311 --> 00:28:10,189 Would you like to come back for a drink? 205 00:28:16,654 --> 00:28:19,824 That depends on how much you're paying. 206 00:28:19,991 --> 00:28:25,371 We can come to an arrangement. I'm not stingy. 207 00:28:25,538 --> 00:28:30,126 - Don't you mind that I want money? - Not in the least. 208 00:28:30,292 --> 00:28:34,213 - Why? - Well, it makes everything easier. 209 00:28:36,340 --> 00:28:37,591 Let's go. 210 00:28:39,885 --> 00:28:42,513 We'd better, or you'll never get your money. 211 00:28:55,943 --> 00:28:58,154 Wait here a minute, please. 212 00:29:01,699 --> 00:29:07,371 I like it here. It's quiet and comfortable. 213 00:29:07,538 --> 00:29:09,999 - Don't you think so? - That's why I stay here. 214 00:29:41,530 --> 00:29:44,909 Stop it, please. You're making me nervous. 215 00:29:45,076 --> 00:29:48,204 That is something I can't stand. 216 00:29:52,249 --> 00:29:53,834 Get undressed. 217 00:29:57,004 --> 00:29:58,589 Go on, get undressed. 218 00:30:00,508 --> 00:30:02,259 Don't you want to help me? 219 00:31:02,194 --> 00:31:03,779 Come here. 220 00:31:22,673 --> 00:31:23,966 Wait a second. 221 00:31:49,408 --> 00:31:52,036 You have to degrade me. 222 00:31:52,203 --> 00:31:56,081 You must abuse me and swear at me. I need that. 223 00:31:56,248 --> 00:32:00,419 Yes, because you're impotent. 224 00:32:00,586 --> 00:32:02,504 - You swine! - Yeah. 225 00:32:03,672 --> 00:32:05,299 - You're a rat! - Yeah. 226 00:32:06,926 --> 00:32:09,720 - I hate you! - Yes, more. 227 00:32:09,887 --> 00:32:13,057 You perverted swine! I'll kill you! 228 00:32:13,224 --> 00:32:14,767 Yes, hit me. Please! 229 00:32:19,146 --> 00:32:20,898 That's great. 230 00:32:21,148 --> 00:32:23,859 Yes, yes! Go on. More! 231 00:35:02,351 --> 00:35:04,186 - Hello, Franklin. - Hello. 232 00:35:06,563 --> 00:35:12,694 - I didn't know you were coming. - Donen sent me a letter. 233 00:35:12,861 --> 00:35:17,366 Yes, he wrote to me as well. It's all very mysterious. 234 00:35:17,533 --> 00:35:21,370 He said I should come alone and make sure nobody followed me. 235 00:35:29,086 --> 00:35:34,967 - Walker was killed last night. - No, I can't believe it! 236 00:35:35,134 --> 00:35:41,306 We stayed in the same hotel. I got in at about midnight. 237 00:35:41,473 --> 00:35:45,436 We had adjacent rooms. I heard someone leaving his room. 238 00:35:45,602 --> 00:35:53,193 I thought it was Walker. I opened the door. 239 00:35:53,360 --> 00:35:57,364 It was a girl leaving his room. 240 00:35:57,531 --> 00:36:01,535 The sort of girl you wouldn't normally bring back. 241 00:36:01,702 --> 00:36:05,289 She was-- She was dark-haired, vulgar. 242 00:36:05,456 --> 00:36:08,375 Just how you imagine a prostitute. I went to his room... 243 00:36:08,542 --> 00:36:12,087 and that's where I found him. 244 00:36:12,254 --> 00:36:19,136 It was-- It was a gruesome sight. 245 00:36:19,303 --> 00:36:23,223 His throat was cut... 246 00:36:23,390 --> 00:36:26,310 and his penis was severed. 247 00:36:26,477 --> 00:36:28,312 That's awful. 248 00:36:28,479 --> 00:36:32,900 - Terrible. - That's just crazy! 249 00:36:35,944 --> 00:36:41,074 - Did you call the police? - Of course. 250 00:36:41,241 --> 00:36:45,537 But first, first I took something. 251 00:36:45,704 --> 00:36:48,290 It was this note. Please, read it. 252 00:36:52,503 --> 00:36:56,006 "This was the first. There'll be three more." 253 00:36:56,173 --> 00:36:59,593 - "J." - J? 254 00:36:59,760 --> 00:37:03,847 - J as in Johnson. - But Johnson is-- He's dead. 255 00:37:48,767 --> 00:37:52,854 - Excuse me. Are you English? - No. 256 00:37:53,021 --> 00:37:57,943 I just thought because you're reading an English book, and-- 257 00:37:58,110 --> 00:37:59,945 I understand some English. 258 00:38:43,155 --> 00:38:46,825 - Look. Red flamingoes. - I'm sorry? 259 00:39:00,547 --> 00:39:10,182 - There are lots on the other side. - I'll have to go there. 260 00:39:10,349 --> 00:39:15,646 I don't know anybody here, and it's a bit boring on my own. 261 00:39:15,812 --> 00:39:19,316 Take a guess where I'm from. 262 00:39:19,483 --> 00:39:23,153 - Canada? South Africa? - No. 263 00:39:23,320 --> 00:39:29,159 - I really don't know. - I'm from Austria. From Vienna. 264 00:39:29,326 --> 00:39:32,579 But of course! 265 00:39:32,746 --> 00:39:37,584 You're delicate like porcelain and lively like a waltz. 266 00:39:37,751 --> 00:39:40,420 Thank you very much. 267 00:39:40,587 --> 00:39:45,801 I'm on my own, just like you, and I'm also very bored. 268 00:39:45,967 --> 00:39:49,179 - Do you have any more books? - Yes, a lot. 269 00:39:49,346 --> 00:39:53,058 - I'll lend you some. - That would be nice. Now? 270 00:39:53,225 --> 00:39:57,187 Sure. Why not come with me? It's up there. 271 00:39:57,354 --> 00:40:00,816 - Fine. Let's go. - Come on, then. 272 00:40:02,234 --> 00:40:06,446 - Usually, nobody lives there. - No? Why not? 273 00:40:06,613 --> 00:40:10,367 For special guests only. I'm in exile. 274 00:40:10,534 --> 00:40:12,452 How exciting! 275 00:40:27,426 --> 00:40:31,805 - It's lovely here. - Yes? Do you like it? 276 00:40:31,972 --> 00:40:36,268 - Would you like to pick the books? - I'm not in a hurry. 277 00:40:36,435 --> 00:40:40,647 Fine. As you wish. We have plenty of time. 278 00:40:40,814 --> 00:40:42,232 I'm going to get us a drink. 279 00:40:50,365 --> 00:40:53,076 - Do you like sherry? - Yes, thank you. 280 00:41:00,292 --> 00:41:01,668 Thanks a lot. 281 00:41:08,884 --> 00:41:13,430 - Are you an artist? - Yes. 282 00:41:13,597 --> 00:41:17,476 I think your style is very masculine. 283 00:41:17,642 --> 00:41:21,521 I wouldn't say masculine. It's rather individual. 284 00:41:26,443 --> 00:41:28,570 Really very nice. 285 00:41:30,655 --> 00:41:32,491 - So beautiful! - What? 286 00:41:32,657 --> 00:41:34,951 The pictures, of course. 287 00:41:35,118 --> 00:41:38,497 I don't paint at the moment. I'm not in the mood. 288 00:41:38,663 --> 00:41:44,878 You know what? I don't really like sherry. 289 00:41:45,045 --> 00:41:49,049 But in your company, it tastes good. 290 00:41:49,216 --> 00:41:52,302 Thank you. 291 00:41:52,469 --> 00:41:57,140 I really love this picture. I would never part with it. 292 00:41:57,307 --> 00:42:01,812 - What does it mean? - Whatever you want to see in it. 293 00:42:01,978 --> 00:42:06,817 I like it, but somehow it depresses me. 294 00:42:06,983 --> 00:42:10,695 The shapes are so hard. 295 00:42:10,862 --> 00:42:15,116 It's just a composition. 296 00:42:15,283 --> 00:42:21,122 A play of colors, nothing more. But I love it. 297 00:42:21,289 --> 00:42:27,879 Because it's clear, like light, as I hope my soul will be one day. 298 00:42:28,046 --> 00:42:33,093 This picture is like an image of myself. It appears hard... 299 00:42:33,260 --> 00:42:35,512 but it is soft and warm. 300 00:42:37,848 --> 00:42:39,349 You are very beautiful. 301 00:42:42,727 --> 00:42:44,688 Just wonderful. 302 00:43:19,681 --> 00:43:20,765 Come on. 303 00:47:55,456 --> 00:47:58,710 You are the second pig to die. 304 00:48:33,745 --> 00:48:38,791 Sleep tight, my darling. Nobody will disturb your sleep now. 305 00:48:38,958 --> 00:48:43,254 Professor Walker is dead. I did it. 306 00:48:43,421 --> 00:48:46,799 The woman won't harm you either. 307 00:48:46,966 --> 00:48:48,635 Are you happy now? 308 00:48:52,430 --> 00:48:54,098 Are you? 309 00:48:58,102 --> 00:49:00,104 Talk to me, please! 310 00:49:48,486 --> 00:49:51,197 Dear congregation, let us pray. 311 00:51:35,510 --> 00:51:42,433 Brothers, praise the Lord and thank Him for the good He does. 312 00:51:42,600 --> 00:51:47,271 He gave you life and He will take it away again... 313 00:51:47,438 --> 00:51:50,691 so that you shall return to Him. 314 00:51:50,858 --> 00:51:52,735 Let us sing. 315 00:52:15,508 --> 00:52:18,553 - What's the matter? - Leave me alone. 316 00:52:18,719 --> 00:52:24,600 I don't want to bother you, but when I saw you crying in church-- 317 00:52:24,767 --> 00:52:28,438 I'd like to help you. Believe me, please. 318 00:52:28,604 --> 00:52:32,650 - Is there anything I can do? - No. 319 00:52:32,817 --> 00:52:36,362 Thank you, but it's useless. 320 00:52:36,529 --> 00:52:41,784 I got married in this church. This is the first time I've returned. 321 00:52:41,951 --> 00:52:44,036 Excuse me, please. 322 00:52:47,623 --> 00:52:49,167 Wait! Please. 323 00:52:49,333 --> 00:52:56,591 Happy memories shouldn't make you cry, but you seem distraught. 324 00:52:56,757 --> 00:53:02,180 My husband is very ill. I don't know how to help him. 325 00:53:02,346 --> 00:53:04,807 Is your husband as young as you? 326 00:53:11,564 --> 00:53:15,610 Nowadays, nearly every disease can be cured. 327 00:53:15,776 --> 00:53:17,361 Nobody can help him. 328 00:53:21,407 --> 00:53:25,828 I'm a doctor. Maybe I can help him. Shall we go and see him? 329 00:53:25,995 --> 00:53:27,580 Please don't cry. 330 00:53:32,710 --> 00:53:34,837 I'm Dr. Franklin Huston. 331 00:53:41,552 --> 00:53:46,641 When I said my name, she was as scared as if I was the devil. 332 00:53:46,807 --> 00:53:51,145 I kept thinking about it. She was a beautiful woman. 333 00:53:51,312 --> 00:53:57,193 If she didn't know me, why should she be so scared? 334 00:53:57,360 --> 00:53:59,529 I'm certain it was Johnson's wife. 335 00:53:59,695 --> 00:54:04,158 Stop it! Don't talk nonsense. 336 00:54:19,507 --> 00:54:21,884 The girl looks familiar. 337 00:54:26,180 --> 00:54:29,934 Huston, wait here for me. 338 00:54:35,314 --> 00:54:37,942 - Who is the woman at that table? - What woman? 339 00:54:49,120 --> 00:54:52,456 Dr. Huston, please take a seat. 340 00:54:54,500 --> 00:55:00,172 I take it you've heard about the Walker and Crawford killings. 341 00:55:00,339 --> 00:55:02,008 Of course. I'm working on the cases. 342 00:55:02,174 --> 00:55:08,848 - I'm sure he wants to kill me too. - But why? 343 00:55:09,015 --> 00:55:14,145 He wants to take revenge on Walker, Crawford, Donen and me. 344 00:55:14,312 --> 00:55:18,149 What makes you think he wants to take revenge on you? 345 00:55:18,316 --> 00:55:23,237 We rejected the research of a young doctor, Dr.Johnson. 346 00:55:23,404 --> 00:55:30,494 - He was barred from practicing. - Nobody's going to die. 347 00:55:30,661 --> 00:55:33,289 Besides, Dr.Johnson is dead. 348 00:55:33,456 --> 00:55:41,130 It's not my job to hunt ghosts. I've got enough work with the living. 349 00:55:41,297 --> 00:55:44,175 - But you must do something! - We'll see. 350 00:55:44,342 --> 00:55:49,388 I'm not just anybody! I demand protection. 351 00:55:49,555 --> 00:55:53,893 Fine. You can count on us. 352 00:55:54,060 --> 00:55:58,230 But only when you're in serious danger. I'm sorry. 353 00:56:01,025 --> 00:56:02,735 Good-bye. 354 00:57:42,793 --> 00:57:46,714 - Do you have a light? - Leave me alone. 355 00:57:48,382 --> 00:57:50,050 Leave me alone! 356 00:59:06,627 --> 00:59:09,630 - What can I get you? - A Bloody Mary. 357 00:59:22,977 --> 00:59:26,564 - Do you have a light now? - Yes. 358 00:59:29,525 --> 00:59:32,111 Here. Please. 359 00:59:48,961 --> 00:59:52,506 - Don't you want to talk to me? - No! 360 00:59:53,382 --> 00:59:56,218 I want to be left in peace. Leave me alone! 361 01:01:30,521 --> 01:01:32,898 Why don't you come closer? 362 01:01:33,065 --> 01:01:38,904 Why are you following me? Why are you doing this? 363 01:01:57,047 --> 01:01:58,799 Are you scared? 364 01:02:02,803 --> 01:02:06,056 Yes. 365 01:02:06,223 --> 01:02:09,059 - I'm scared. - Why? 366 01:02:09,226 --> 01:02:12,980 You know why. 367 01:02:13,147 --> 01:02:16,608 You're scared of a woman? 368 01:02:16,775 --> 01:02:21,071 Yes. Very scared. Very. 369 01:02:21,238 --> 01:02:25,117 Don't be silly. Do I look like a killer? 370 01:02:25,284 --> 01:02:30,247 I know that Dr.Johnson wants to take revenge on me. 371 01:02:30,414 --> 01:02:34,084 But I'm not Dr.Johnson. 372 01:02:34,251 --> 01:02:40,049 Go on. Come here. You don't have to be scared of me. 373 01:02:40,215 --> 01:02:42,551 You are the devil. 374 01:10:17,672 --> 01:10:20,050 It's all over now. 375 01:10:24,221 --> 01:10:28,350 The two of us, we'll go away together. 376 01:10:31,019 --> 01:10:34,022 We'll go away together. Do you hear? 377 01:10:34,189 --> 01:10:36,775 The two of us. Do you hear me? 378 01:10:53,250 --> 01:10:58,046 We'll start again. Just the two of us. 379 01:11:00,423 --> 01:11:02,259 Just us. 380 01:13:22,232 --> 01:13:23,608 My wife. Oh, God! 381 01:13:34,160 --> 01:13:36,788 Why did my wife have to die too? 382 01:14:05,442 --> 01:14:09,988 She was suffocated with a pillow, or something like that. 383 01:14:10,155 --> 01:14:15,368 As far as we can tell, there must have been a struggle. 384 01:14:15,535 --> 01:14:18,163 She has scratches all over her body. 385 01:14:18,329 --> 01:14:24,586 I'd say that it's very likely that it is work of the same killer. 386 01:14:25,920 --> 01:14:27,464 Inspector? 387 01:14:31,009 --> 01:14:35,513 They've brought in the body of the professor. 388 01:14:35,680 --> 01:14:40,226 He has multiple stab wounds. The body is a mess. 389 01:14:40,393 --> 01:14:44,230 What kind of person commits these atrocities? 390 01:14:44,397 --> 01:14:47,859 Shall we bring up the body, Inspector? 391 01:14:48,026 --> 01:14:55,283 Do that. Now only Dr. Huston survives. We'll have to watch him closely. 392 01:14:55,450 --> 01:15:00,371 Come on, gentlemen. We have a lot to do. 393 01:15:00,538 --> 01:15:06,961 I'm certain we'll find this madman, but we don't have a minute to lose. 394 01:15:58,763 --> 01:16:00,765 You will have to suffer. 395 01:17:48,498 --> 01:17:51,668 You must suffer like him. Like him! 396 01:18:20,196 --> 01:18:24,951 My husband will rest easier after your death. 397 01:19:13,499 --> 01:19:18,504 My love, we will be reunited... 398 01:19:18,671 --> 01:19:19,922 in death. 399 01:19:21,257 --> 01:19:23,259 Not long now, and I'll be with you. 400 01:19:58,628 --> 01:20:02,090 Mrs.Johnson and her husband. They're both dead. 401 01:20:02,256 --> 01:20:06,552 A dead man was held responsible for these crimes. 402 01:20:06,719 --> 01:20:09,889 I believe it to be the truth. 403 01:20:10,056 --> 01:20:14,727 Mrs.Johnson was a normal woman. If not for her husband's death... 404 01:20:14,894 --> 01:20:17,230 she wouldn't have committed these crimes. 405 01:20:18,305 --> 01:20:24,243 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 32144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.