Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,510 --> 00:00:16,142
SHE KILLED IN ECSTASY
2
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
3
00:02:09,213 --> 00:02:12,174
I miss you, my darling.
4
00:02:12,341 --> 00:02:15,553
You left me, my only love.
5
00:02:15,719 --> 00:02:20,224
Our time together was
far too short.
6
00:02:20,391 --> 00:02:22,184
Just two fleeting years.
7
00:02:22,351 --> 00:02:26,272
And then disaster struck
unexpectedly.
8
00:02:26,439 --> 00:02:33,070
I'll never forget our time together.
You gave me more than I dreamed of.
9
00:02:45,458 --> 00:02:51,255
How can I ever forget you?
Your love, your caresses.
10
00:02:51,422 --> 00:02:56,302
You are inside me, my darling.
In me, you live on.
11
00:02:56,469 --> 00:02:58,929
Nothing will destroy your memory.
12
00:03:25,414 --> 00:03:28,834
- Are you happy?
- Yes, incredibly happy.
13
00:03:53,317 --> 00:04:00,199
In a week's time, I'll hear
the decision of the Medical Council.
14
00:04:00,366 --> 00:04:04,286
I know what those bigots
think about my work...
15
00:04:04,453 --> 00:04:08,582
but they can't possibly reject it.
16
00:04:08,749 --> 00:04:12,586
They'll have to support
my achievement...
17
00:04:12,753 --> 00:04:15,256
m)' plans.
18
00:04:15,422 --> 00:04:17,967
They'll have to reach
a positive decision.
19
00:04:19,468 --> 00:04:22,763
Don't get too excited.
We haven't got their answer yet.
20
00:04:25,683 --> 00:04:27,935
Come on, sweetheart.
I want to show you something.
21
00:04:40,739 --> 00:04:44,368
This is the result
of my research.
22
00:04:44,535 --> 00:04:47,371
At first, I used animals.
23
00:04:47,538 --> 00:04:50,916
But in the final phase,
I used human embryos.
24
00:04:51,083 --> 00:04:53,752
Human and animal hormones...
25
00:04:53,919 --> 00:04:59,508
are injected,
resulting in revolutionary changes.
26
00:04:59,675 --> 00:05:02,177
You get viable organisms.
27
00:05:02,344 --> 00:05:06,348
The hormones make them more resistant
to cancer, heart failure...
28
00:05:06,515 --> 00:05:11,812
and physical and mental decline.
29
00:05:21,030 --> 00:05:25,075
Our love was a powerful,
intense experience.
30
00:05:25,242 --> 00:05:30,372
Our bodies merged,
our soul became one.
31
00:05:30,539 --> 00:05:36,378
We were united in love,
passion and hope.
32
00:05:36,545 --> 00:05:42,926
Your hopes for the future
were in the hands of a few people.
33
00:05:43,093 --> 00:05:46,847
They would determine
the course of your research...
34
00:05:47,014 --> 00:05:49,516
and of both our lives.
35
00:05:49,683 --> 00:05:53,228
They had the power
to destroy you...
36
00:05:53,395 --> 00:05:56,440
or to confirm your greatness
as a scientist.
37
00:06:35,104 --> 00:06:37,439
Dr.Johnson,
come forward, please.
38
00:06:46,615 --> 00:06:50,953
- Your experiments are inhuman.
- What do you mean?
39
00:06:51,120 --> 00:06:53,622
- They are even criminal.
- You are a charlatan.
40
00:06:53,789 --> 00:07:03,382
Your plan to alter the human organism
with the aid of hormones...
41
00:07:03,549 --> 00:07:06,510
is, in our view, a crime.
42
00:07:06,677 --> 00:07:10,597
I'd like to go even further
than my colleague Donen.
43
00:07:10,764 --> 00:07:16,770
I followed your research
with interest...
44
00:07:16,937 --> 00:07:20,774
but it is an infringement
of the Hippocratic oath.
45
00:07:20,941 --> 00:07:25,279
There can only be one answer.
We will ask the Medical Council...
46
00:07:25,446 --> 00:07:29,533
to stop Dr.Johnson
from practicing medicine.
47
00:07:30,159 --> 00:07:34,413
Don't you understand?
It's not about the Hippocratic oath.
48
00:07:34,580 --> 00:07:39,668
It's about mankind,
about a better existence.
49
00:07:39,835 --> 00:07:43,756
It is neither a crime
nor a violation.
50
00:07:43,922 --> 00:07:48,260
I am right.
You are guilty, not me!
51
00:07:48,427 --> 00:07:53,098
Dr.Johnson, I have here reports
about your embryo experiments.
52
00:07:53,265 --> 00:08:02,691
You have denied human embryos
the possibility of life.
53
00:08:02,858 --> 00:08:08,030
I would call that a criminal act
and a blasphemy.
54
00:08:08,197 --> 00:08:13,285
Blasphemy?
What kind of a world do you live in?
55
00:08:16,455 --> 00:08:21,293
Only one thing counts:
to help people, regardless of morals.
56
00:08:21,460 --> 00:08:28,759
Dr.Johnson, the Council orders you
not to continue with your experiments.
57
00:08:28,926 --> 00:08:32,346
Why do you persist in your beliefs?
58
00:08:32,513 --> 00:08:37,059
As you know,
I have experimented with humans.
59
00:08:37,226 --> 00:08:42,397
- And what was the result?
- A convincing one.
60
00:08:47,778 --> 00:08:52,241
Enough of that!
Take your papers...
61
00:08:52,407 --> 00:08:54,660
and burn them!
62
00:09:02,668 --> 00:09:08,131
Dr.Johnson, you've heard our decision.
Stop your experiments.
63
00:09:20,727 --> 00:09:21,979
What happened?
64
00:09:25,274 --> 00:09:27,276
Darling! Darling!
65
00:09:28,944 --> 00:09:33,407
They-They came
and destroyed everything.
66
00:09:33,574 --> 00:09:38,620
I tried to stop them,
but they raged like madmen.
67
00:09:38,787 --> 00:09:42,916
- Who was it?
- I don't know.
68
00:09:43,083 --> 00:09:46,920
There were lots of them.
They really hate you.
69
00:09:47,087 --> 00:09:51,008
They shouted your name.
They want to kill you.
70
00:09:51,174 --> 00:09:55,929
- You're hurt.
- It's just a scratch.
71
00:09:56,096 --> 00:09:57,180
Come on, darling.
72
00:10:11,862 --> 00:10:16,283
Don't worry about me.
You have yourself to think about.
73
00:11:11,380 --> 00:11:14,216
You are a criminal, Dr.Johnson.
74
00:11:15,968 --> 00:11:19,680
- You are committing blasphemy.
- Charlatan!
75
00:11:19,846 --> 00:11:23,392
- Johnson, you are a criminal.
- Expelled!
76
00:11:23,558 --> 00:11:27,562
- You should be killed!
- You are an animal, Johnson!
77
00:11:28,605 --> 00:11:32,693
An animal!
An animal!
78
00:11:37,906 --> 00:11:41,034
You are expelled for good,
forever!
79
00:11:41,201 --> 00:11:44,621
- No, no, no, no!
- Expelled! Expelled!
80
00:11:44,788 --> 00:11:50,919
- An animal! An animal!
- Forever! Forever!
81
00:11:51,086 --> 00:11:52,504
An animal!
82
00:11:58,969 --> 00:12:03,181
Yes, yes, yes!
I'm an animal!
83
00:12:04,349 --> 00:12:07,436
Dr. Huston, please.
It's Mrs.Johnson.
84
00:12:07,602 --> 00:12:12,858
My husband is raging like a madman.
I think he's going crazy.
85
00:12:13,025 --> 00:12:15,736
Could you come over?
86
00:12:15,902 --> 00:12:20,365
But if you just talk to him!
87
00:12:20,532 --> 00:12:22,242
One word from you--
88
00:12:42,345 --> 00:12:45,140
I took him away from the city.
89
00:12:45,307 --> 00:12:49,394
We went to a small island
where we had a house.
90
00:12:49,561 --> 00:12:55,150
It was an isolated island,
like the sky above the clouds.
91
00:12:55,317 --> 00:13:01,406
The house was like a dream--
a labyrinth where the steps echo...
92
00:13:01,573 --> 00:13:04,743
where words rebound and return
again and again.
93
00:13:37,901 --> 00:13:41,113
Darling. Darling!
94
00:13:45,617 --> 00:13:48,370
Do you know it?
I know it.
95
00:13:50,372 --> 00:13:52,332
I can do it.
96
00:14:13,645 --> 00:14:15,438
It is no crime.
97
00:14:21,444 --> 00:14:25,198
No crime. No crime.
98
00:14:48,221 --> 00:14:53,059
As doctors and humanists,
we must strongly condemn those...
99
00:14:53,226 --> 00:14:57,647
who contravene ethics,
the laws of humanity.
100
00:14:57,814 --> 00:15:04,112
Under the guise of science,
fanatical doctors all too often...
101
00:15:04,279 --> 00:15:08,909
don't even hesitate
from committing criminal acts.
102
00:15:09,075 --> 00:15:12,329
These dreamers must be stopped.
103
00:15:12,495 --> 00:15:17,500
How is mankind to trust us
if the charlatans amongst us...
104
00:15:17,667 --> 00:15:24,966
the unscrupulous criminals,
are not excluded from our midst?
105
00:15:25,133 --> 00:15:32,057
Research allows these people
too many opportunities.
106
00:15:32,224 --> 00:15:38,605
We are forced to defend ourselves
with all the power we have available.
107
00:15:38,772 --> 00:15:42,651
Otherwise, we dig our own grave.
108
00:15:42,817 --> 00:15:46,404
We must not turn a blind eye
to the abuse...
109
00:15:46,571 --> 00:15:50,825
committed in the name of medicine.
110
00:15:50,992 --> 00:15:57,415
The countless victims accuse us.
We must not turn a deaf ear.
111
00:15:57,582 --> 00:16:01,711
We must try everything we can
to protect people...
112
00:16:01,878 --> 00:16:04,297
from dubious experiments.
113
00:16:04,464 --> 00:16:07,217
That's what we are sworn to do.
114
00:16:11,096 --> 00:16:16,476
I thank Professor Walker
for his passionate and honest words.
115
00:16:16,643 --> 00:16:21,398
I don't have to go into the case
Professor Walker refers to.
116
00:16:21,564 --> 00:16:27,779
We all know about
Dr.Johnson's damnable actions.
117
00:16:27,946 --> 00:16:31,908
He will never practice again
for as long as he lives.
118
00:16:32,075 --> 00:16:37,622
At our request, the Medical Council
has struck him off the register.
119
00:16:43,003 --> 00:16:46,339
- What do you want?
- I didn't mean to startle you.
120
00:16:46,506 --> 00:16:48,049
Don't you remember me?
121
00:16:48,216 --> 00:16:53,305
I saw you after
the laboratory was destroyed.
122
00:16:53,471 --> 00:16:58,852
If you want to help us, find the men
who destroyed my husband's life.
123
00:16:59,019 --> 00:17:02,063
Who knows?
I might just do that.
124
00:17:10,905 --> 00:17:15,618
There is no doubt as to the crimes
of which Dr.Johnson is guilty.
125
00:17:15,785 --> 00:17:20,165
If more evidence is needed,
we will provide it.
126
00:17:20,332 --> 00:17:23,126
So much for the legal side
of the case.
127
00:17:24,669 --> 00:17:28,340
I can only say,
like Professor Walker...
128
00:17:28,506 --> 00:17:33,845
that I am filled with disgust
and loathing when I hear...
129
00:17:34,012 --> 00:17:37,724
of the crimes he committed
in the name of science...
130
00:17:39,184 --> 00:17:43,605
Excuse me.
May I ask a stupid question?
131
00:17:43,772 --> 00:17:48,777
- Am I allowed to smoke in here?
- No, that's not permitted.
132
00:17:48,943 --> 00:17:50,820
Thank you, Dr. Huston.
133
00:17:57,494 --> 00:17:59,204
Excuse me.
134
00:17:59,371 --> 00:18:01,664
How do you know my name?
Have we met before?
135
00:18:01,831 --> 00:18:07,545
No, but that doesn't matter.
I just happen to know you.
136
00:18:11,299 --> 00:18:13,551
Johnson is no doctor!
137
00:18:13,718 --> 00:18:15,929
Criminal! Dr.Johnson!
Blasphemy! Charlatan!
138
00:18:16,096 --> 00:18:20,934
Criminal! Expelled!
You should be killed!
139
00:18:21,101 --> 00:18:26,106
An animal! Expelled!
An animal! An animal! Forever!
140
00:18:26,272 --> 00:18:31,319
Expelled! An animal!
Forever! Expelled! An animal!
141
00:18:31,486 --> 00:18:33,196
An animal!
142
00:18:37,158 --> 00:18:38,284
Darling?
143
00:18:41,830 --> 00:18:43,540
Can you hear me, darling?
144
00:18:45,959 --> 00:18:49,421
I want to help people.
145
00:18:49,587 --> 00:18:53,007
Why won't you let me help?
Why?
146
00:19:04,769 --> 00:19:06,521
Can you hear me?
147
00:19:08,982 --> 00:19:11,359
Do you hear me?
148
00:19:30,253 --> 00:19:32,881
I just want to help you.
149
00:19:46,436 --> 00:19:48,021
I love you.
150
00:19:49,731 --> 00:19:51,566
I love you!
151
00:20:54,712 --> 00:20:57,298
Oh, God!
Oh, God!
152
00:20:58,841 --> 00:21:04,430
- Why am I treated like a criminal?
- I can't take any more!
153
00:21:04,597 --> 00:21:06,849
I can't take any more!
154
00:21:23,908 --> 00:21:27,745
I am right.
I am right.
155
00:21:27,912 --> 00:21:30,582
Believe me,
I just want to help.
156
00:21:35,044 --> 00:21:36,296
Help.
157
00:21:49,934 --> 00:21:54,606
- Johnson, it is blasphemy.
- The spawn of hell!
158
00:21:56,524 --> 00:22:00,695
You are crazy, Johnson.
Crazy!
159
00:22:00,862 --> 00:22:03,615
Crazy! Crazy!
160
00:23:34,997 --> 00:23:36,207
Where are you?
161
00:23:45,216 --> 00:23:46,426
No, no!
162
00:23:58,271 --> 00:23:59,856
No, no!
163
00:24:10,074 --> 00:24:13,619
I am searching for you,
my love...
164
00:24:13,786 --> 00:24:17,874
even if it is only
your breath caressing me...
165
00:24:18,040 --> 00:24:21,169
or a solitary gaze
from your eyes.
166
00:24:21,335 --> 00:24:23,671
You left me without a word.
167
00:24:26,257 --> 00:24:30,720
How will I live without you?
Tell me!
168
00:24:30,887 --> 00:24:35,808
I can't do it without
taking revenge on your killers.
169
00:24:35,975 --> 00:24:38,644
My revenge will be cruel.
170
00:24:41,731 --> 00:24:47,236
The price for our destroyed lives
can only be death.
171
00:24:47,403 --> 00:24:53,367
The world we live in today
is ruled by one thing only-- money.
172
00:24:53,534 --> 00:24:58,998
Every day, people are more corrupted,
more susceptible to crime.
173
00:24:59,165 --> 00:25:05,254
If we don't fight against it,
we will head towards chaos.
174
00:25:05,421 --> 00:25:09,759
We should place all our hope
in the young.
175
00:25:09,926 --> 00:25:13,888
But what are they like?
How do they behave?
176
00:25:14,055 --> 00:25:18,726
Do they learn
from their parents' mistakes?
177
00:25:18,893 --> 00:25:23,272
One thing is certain.
Today, the young are militant.
178
00:25:23,439 --> 00:25:27,193
Or rather,
they don't fit into a pattern.
179
00:25:27,360 --> 00:25:32,198
They have their reservations
and don't want to carry out orders.
180
00:25:32,365 --> 00:25:35,034
They claim they want a better world.
181
00:25:35,201 --> 00:25:42,166
They protest against war,
demonstrate, incite riots.
182
00:25:42,333 --> 00:25:47,630
All the things we read about
every day in the papers.
183
00:25:47,797 --> 00:25:53,636
And we mustn't forget drugs.
These substances alter reality.
184
00:25:53,803 --> 00:25:57,139
They convey an unreal image
that doesn't agree with reality.
185
00:25:57,306 --> 00:26:06,065
Inevitably, a young person on drugs
rejects the social order.
186
00:26:06,232 --> 00:26:07,567
He ends up being immoral,
as it were.
187
00:26:07,733 --> 00:26:12,947
He doesn't fit into the social order
with which he must identify.
188
00:26:13,114 --> 00:26:18,369
The question is, do we as adults
have to think differently?
189
00:26:18,536 --> 00:26:22,456
- Many thanks, Professor Walker.
- My pleasure. Good-bye.
190
00:26:50,484 --> 00:26:56,324
- Excuse me. Have we met before?
- No, I don't think so.
191
00:26:56,490 --> 00:27:00,411
- Buenos Aires? Montevideo?
- No.
192
00:27:00,578 --> 00:27:04,749
- Bogota? Antofagasta?
- I'm sorry, no.
193
00:27:04,916 --> 00:27:07,793
- Mind if I join you?
- Go ahead.
194
00:27:12,006 --> 00:27:17,553
- My name is Professor Walker.
- Yes, I know you.
195
00:27:17,720 --> 00:27:22,808
- How nice. Why didn't you say?
- Maybe I enjoy guessing games.
196
00:27:28,856 --> 00:27:33,402
- Would you care for a drink?
- If you like.
197
00:27:35,029 --> 00:27:40,618
- Waiter!
- He took a girl to his room.
198
00:27:40,785 --> 00:27:45,665
That's nice. I suggest
we get a bottle and glasses...
199
00:27:45,831 --> 00:27:49,543
and find a quiet corner somewhere.
200
00:27:49,710 --> 00:27:52,713
Why stay here?
Don't you have a flat?
201
00:27:52,880 --> 00:27:55,341
No, I'm staying in a hotel.
202
00:27:57,009 --> 00:27:59,261
Which hotel?
203
00:28:01,722 --> 00:28:05,685
- Hotel Aimee.
- Not bad.
204
00:28:07,311 --> 00:28:10,189
Would you like to come back
for a drink?
205
00:28:16,654 --> 00:28:19,824
That depends
on how much you're paying.
206
00:28:19,991 --> 00:28:25,371
We can come to an arrangement.
I'm not stingy.
207
00:28:25,538 --> 00:28:30,126
- Don't you mind that I want money?
- Not in the least.
208
00:28:30,292 --> 00:28:34,213
- Why?
- Well, it makes everything easier.
209
00:28:36,340 --> 00:28:37,591
Let's go.
210
00:28:39,885 --> 00:28:42,513
We'd better,
or you'll never get your money.
211
00:28:55,943 --> 00:28:58,154
Wait here a minute, please.
212
00:29:01,699 --> 00:29:07,371
I like it here.
It's quiet and comfortable.
213
00:29:07,538 --> 00:29:09,999
- Don't you think so?
- That's why I stay here.
214
00:29:41,530 --> 00:29:44,909
Stop it, please.
You're making me nervous.
215
00:29:45,076 --> 00:29:48,204
That is something I can't stand.
216
00:29:52,249 --> 00:29:53,834
Get undressed.
217
00:29:57,004 --> 00:29:58,589
Go on, get undressed.
218
00:30:00,508 --> 00:30:02,259
Don't you want to help me?
219
00:31:02,194 --> 00:31:03,779
Come here.
220
00:31:22,673 --> 00:31:23,966
Wait a second.
221
00:31:49,408 --> 00:31:52,036
You have to degrade me.
222
00:31:52,203 --> 00:31:56,081
You must abuse me and
swear at me. I need that.
223
00:31:56,248 --> 00:32:00,419
Yes,
because you're impotent.
224
00:32:00,586 --> 00:32:02,504
- You swine!
- Yeah.
225
00:32:03,672 --> 00:32:05,299
- You're a rat!
- Yeah.
226
00:32:06,926 --> 00:32:09,720
- I hate you!
- Yes, more.
227
00:32:09,887 --> 00:32:13,057
You perverted swine!
I'll kill you!
228
00:32:13,224 --> 00:32:14,767
Yes, hit me.
Please!
229
00:32:19,146 --> 00:32:20,898
That's great.
230
00:32:21,148 --> 00:32:23,859
Yes, yes!
Go on. More!
231
00:35:02,351 --> 00:35:04,186
- Hello, Franklin.
- Hello.
232
00:35:06,563 --> 00:35:12,694
- I didn't know you were coming.
- Donen sent me a letter.
233
00:35:12,861 --> 00:35:17,366
Yes, he wrote to me as well.
It's all very mysterious.
234
00:35:17,533 --> 00:35:21,370
He said I should come alone
and make sure nobody followed me.
235
00:35:29,086 --> 00:35:34,967
- Walker was killed last night.
- No, I can't believe it!
236
00:35:35,134 --> 00:35:41,306
We stayed in the same hotel.
I got in at about midnight.
237
00:35:41,473 --> 00:35:45,436
We had adjacent rooms.
I heard someone leaving his room.
238
00:35:45,602 --> 00:35:53,193
I thought it was Walker.
I opened the door.
239
00:35:53,360 --> 00:35:57,364
It was a girl leaving his room.
240
00:35:57,531 --> 00:36:01,535
The sort of girl
you wouldn't normally bring back.
241
00:36:01,702 --> 00:36:05,289
She was--
She was dark-haired, vulgar.
242
00:36:05,456 --> 00:36:08,375
Just how you imagine a prostitute.
I went to his room...
243
00:36:08,542 --> 00:36:12,087
and that's where I found him.
244
00:36:12,254 --> 00:36:19,136
It was--
It was a gruesome sight.
245
00:36:19,303 --> 00:36:23,223
His throat was cut...
246
00:36:23,390 --> 00:36:26,310
and his penis was severed.
247
00:36:26,477 --> 00:36:28,312
That's awful.
248
00:36:28,479 --> 00:36:32,900
- Terrible.
- That's just crazy!
249
00:36:35,944 --> 00:36:41,074
- Did you call the police?
- Of course.
250
00:36:41,241 --> 00:36:45,537
But first,
first I took something.
251
00:36:45,704 --> 00:36:48,290
It was this note.
Please, read it.
252
00:36:52,503 --> 00:36:56,006
"This was the first.
There'll be three more."
253
00:36:56,173 --> 00:36:59,593
- "J."
- J?
254
00:36:59,760 --> 00:37:03,847
- J as in Johnson.
- But Johnson is-- He's dead.
255
00:37:48,767 --> 00:37:52,854
- Excuse me. Are you English?
- No.
256
00:37:53,021 --> 00:37:57,943
I just thought because
you're reading an English book, and--
257
00:37:58,110 --> 00:37:59,945
I understand some English.
258
00:38:43,155 --> 00:38:46,825
- Look. Red flamingoes.
- I'm sorry?
259
00:39:00,547 --> 00:39:10,182
- There are lots on the other side.
- I'll have to go there.
260
00:39:10,349 --> 00:39:15,646
I don't know anybody here,
and it's a bit boring on my own.
261
00:39:15,812 --> 00:39:19,316
Take a guess where I'm from.
262
00:39:19,483 --> 00:39:23,153
- Canada? South Africa?
- No.
263
00:39:23,320 --> 00:39:29,159
- I really don't know.
- I'm from Austria. From Vienna.
264
00:39:29,326 --> 00:39:32,579
But of course!
265
00:39:32,746 --> 00:39:37,584
You're delicate like porcelain
and lively like a waltz.
266
00:39:37,751 --> 00:39:40,420
Thank you very much.
267
00:39:40,587 --> 00:39:45,801
I'm on my own, just like you,
and I'm also very bored.
268
00:39:45,967 --> 00:39:49,179
- Do you have any more books?
- Yes, a lot.
269
00:39:49,346 --> 00:39:53,058
- I'll lend you some.
- That would be nice. Now?
270
00:39:53,225 --> 00:39:57,187
Sure. Why not come with me?
It's up there.
271
00:39:57,354 --> 00:40:00,816
- Fine. Let's go.
- Come on, then.
272
00:40:02,234 --> 00:40:06,446
- Usually, nobody lives there.
- No? Why not?
273
00:40:06,613 --> 00:40:10,367
For special guests only.
I'm in exile.
274
00:40:10,534 --> 00:40:12,452
How exciting!
275
00:40:27,426 --> 00:40:31,805
- It's lovely here.
- Yes? Do you like it?
276
00:40:31,972 --> 00:40:36,268
- Would you like to pick the books?
- I'm not in a hurry.
277
00:40:36,435 --> 00:40:40,647
Fine. As you wish.
We have plenty of time.
278
00:40:40,814 --> 00:40:42,232
I'm going to get us a drink.
279
00:40:50,365 --> 00:40:53,076
- Do you like sherry?
- Yes, thank you.
280
00:41:00,292 --> 00:41:01,668
Thanks a lot.
281
00:41:08,884 --> 00:41:13,430
- Are you an artist?
- Yes.
282
00:41:13,597 --> 00:41:17,476
I think your style
is very masculine.
283
00:41:17,642 --> 00:41:21,521
I wouldn't say masculine.
It's rather individual.
284
00:41:26,443 --> 00:41:28,570
Really very nice.
285
00:41:30,655 --> 00:41:32,491
- So beautiful!
- What?
286
00:41:32,657 --> 00:41:34,951
The pictures, of course.
287
00:41:35,118 --> 00:41:38,497
I don't paint at the moment.
I'm not in the mood.
288
00:41:38,663 --> 00:41:44,878
You know what?
I don't really like sherry.
289
00:41:45,045 --> 00:41:49,049
But in your company,
it tastes good.
290
00:41:49,216 --> 00:41:52,302
Thank you.
291
00:41:52,469 --> 00:41:57,140
I really love this picture.
I would never part with it.
292
00:41:57,307 --> 00:42:01,812
- What does it mean?
- Whatever you want to see in it.
293
00:42:01,978 --> 00:42:06,817
I like it,
but somehow it depresses me.
294
00:42:06,983 --> 00:42:10,695
The shapes are so hard.
295
00:42:10,862 --> 00:42:15,116
It's just a composition.
296
00:42:15,283 --> 00:42:21,122
A play of colors, nothing more.
But I love it.
297
00:42:21,289 --> 00:42:27,879
Because it's clear, like light,
as I hope my soul will be one day.
298
00:42:28,046 --> 00:42:33,093
This picture is like an image of myself.
It appears hard...
299
00:42:33,260 --> 00:42:35,512
but it is soft and warm.
300
00:42:37,848 --> 00:42:39,349
You are very beautiful.
301
00:42:42,727 --> 00:42:44,688
Just wonderful.
302
00:43:19,681 --> 00:43:20,765
Come on.
303
00:47:55,456 --> 00:47:58,710
You are the second pig to die.
304
00:48:33,745 --> 00:48:38,791
Sleep tight, my darling.
Nobody will disturb your sleep now.
305
00:48:38,958 --> 00:48:43,254
Professor Walker is dead.
I did it.
306
00:48:43,421 --> 00:48:46,799
The woman won't harm you either.
307
00:48:46,966 --> 00:48:48,635
Are you happy now?
308
00:48:52,430 --> 00:48:54,098
Are you?
309
00:48:58,102 --> 00:49:00,104
Talk to me, please!
310
00:49:48,486 --> 00:49:51,197
Dear congregation, let us pray.
311
00:51:35,510 --> 00:51:42,433
Brothers, praise the Lord
and thank Him for the good He does.
312
00:51:42,600 --> 00:51:47,271
He gave you life
and He will take it away again...
313
00:51:47,438 --> 00:51:50,691
so that you shall return to Him.
314
00:51:50,858 --> 00:51:52,735
Let us sing.
315
00:52:15,508 --> 00:52:18,553
- What's the matter?
- Leave me alone.
316
00:52:18,719 --> 00:52:24,600
I don't want to bother you,
but when I saw you crying in church--
317
00:52:24,767 --> 00:52:28,438
I'd like to help you.
Believe me, please.
318
00:52:28,604 --> 00:52:32,650
- Is there anything I can do?
- No.
319
00:52:32,817 --> 00:52:36,362
Thank you, but it's useless.
320
00:52:36,529 --> 00:52:41,784
I got married in this church.
This is the first time I've returned.
321
00:52:41,951 --> 00:52:44,036
Excuse me, please.
322
00:52:47,623 --> 00:52:49,167
Wait! Please.
323
00:52:49,333 --> 00:52:56,591
Happy memories shouldn't make you cry,
but you seem distraught.
324
00:52:56,757 --> 00:53:02,180
My husband is very ill.
I don't know how to help him.
325
00:53:02,346 --> 00:53:04,807
Is your husband as young as you?
326
00:53:11,564 --> 00:53:15,610
Nowadays, nearly
every disease can be cured.
327
00:53:15,776 --> 00:53:17,361
Nobody can help him.
328
00:53:21,407 --> 00:53:25,828
I'm a doctor. Maybe I can help him.
Shall we go and see him?
329
00:53:25,995 --> 00:53:27,580
Please don't cry.
330
00:53:32,710 --> 00:53:34,837
I'm Dr. Franklin Huston.
331
00:53:41,552 --> 00:53:46,641
When I said my name,
she was as scared as if I was the devil.
332
00:53:46,807 --> 00:53:51,145
I kept thinking about it.
She was a beautiful woman.
333
00:53:51,312 --> 00:53:57,193
If she didn't know me,
why should she be so scared?
334
00:53:57,360 --> 00:53:59,529
I'm certain it was Johnson's wife.
335
00:53:59,695 --> 00:54:04,158
Stop it!
Don't talk nonsense.
336
00:54:19,507 --> 00:54:21,884
The girl looks familiar.
337
00:54:26,180 --> 00:54:29,934
Huston, wait here for me.
338
00:54:35,314 --> 00:54:37,942
- Who is the woman at that table?
- What woman?
339
00:54:49,120 --> 00:54:52,456
Dr. Huston, please take a seat.
340
00:54:54,500 --> 00:55:00,172
I take it you've heard about
the Walker and Crawford killings.
341
00:55:00,339 --> 00:55:02,008
Of course.
I'm working on the cases.
342
00:55:02,174 --> 00:55:08,848
- I'm sure he wants to kill me too.
- But why?
343
00:55:09,015 --> 00:55:14,145
He wants to take revenge
on Walker, Crawford, Donen and me.
344
00:55:14,312 --> 00:55:18,149
What makes you think
he wants to take revenge on you?
345
00:55:18,316 --> 00:55:23,237
We rejected the research
of a young doctor, Dr.Johnson.
346
00:55:23,404 --> 00:55:30,494
- He was barred from practicing.
- Nobody's going to die.
347
00:55:30,661 --> 00:55:33,289
Besides, Dr.Johnson is dead.
348
00:55:33,456 --> 00:55:41,130
It's not my job to hunt ghosts.
I've got enough work with the living.
349
00:55:41,297 --> 00:55:44,175
- But you must do something!
- We'll see.
350
00:55:44,342 --> 00:55:49,388
I'm not just anybody!
I demand protection.
351
00:55:49,555 --> 00:55:53,893
Fine.
You can count on us.
352
00:55:54,060 --> 00:55:58,230
But only when you're in serious danger.
I'm sorry.
353
00:56:01,025 --> 00:56:02,735
Good-bye.
354
00:57:42,793 --> 00:57:46,714
- Do you have a light?
- Leave me alone.
355
00:57:48,382 --> 00:57:50,050
Leave me alone!
356
00:59:06,627 --> 00:59:09,630
- What can I get you?
- A Bloody Mary.
357
00:59:22,977 --> 00:59:26,564
- Do you have a light now?
- Yes.
358
00:59:29,525 --> 00:59:32,111
Here. Please.
359
00:59:48,961 --> 00:59:52,506
- Don't you want to talk to me?
- No!
360
00:59:53,382 --> 00:59:56,218
I want to be left in peace.
Leave me alone!
361
01:01:30,521 --> 01:01:32,898
Why don't you come closer?
362
01:01:33,065 --> 01:01:38,904
Why are you following me?
Why are you doing this?
363
01:01:57,047 --> 01:01:58,799
Are you scared?
364
01:02:02,803 --> 01:02:06,056
Yes.
365
01:02:06,223 --> 01:02:09,059
- I'm scared.
- Why?
366
01:02:09,226 --> 01:02:12,980
You know why.
367
01:02:13,147 --> 01:02:16,608
You're scared of a woman?
368
01:02:16,775 --> 01:02:21,071
Yes. Very scared.
Very.
369
01:02:21,238 --> 01:02:25,117
Don't be silly.
Do I look like a killer?
370
01:02:25,284 --> 01:02:30,247
I know that Dr.Johnson
wants to take revenge on me.
371
01:02:30,414 --> 01:02:34,084
But I'm not Dr.Johnson.
372
01:02:34,251 --> 01:02:40,049
Go on. Come here.
You don't have to be scared of me.
373
01:02:40,215 --> 01:02:42,551
You are the devil.
374
01:10:17,672 --> 01:10:20,050
It's all over now.
375
01:10:24,221 --> 01:10:28,350
The two of us,
we'll go away together.
376
01:10:31,019 --> 01:10:34,022
We'll go away together.
Do you hear?
377
01:10:34,189 --> 01:10:36,775
The two of us.
Do you hear me?
378
01:10:53,250 --> 01:10:58,046
We'll start again.
Just the two of us.
379
01:11:00,423 --> 01:11:02,259
Just us.
380
01:13:22,232 --> 01:13:23,608
My wife.
Oh, God!
381
01:13:34,160 --> 01:13:36,788
Why did my wife
have to die too?
382
01:14:05,442 --> 01:14:09,988
She was suffocated with a pillow,
or something like that.
383
01:14:10,155 --> 01:14:15,368
As far as we can tell,
there must have been a struggle.
384
01:14:15,535 --> 01:14:18,163
She has scratches
all over her body.
385
01:14:18,329 --> 01:14:24,586
I'd say that it's very likely
that it is work of the same killer.
386
01:14:25,920 --> 01:14:27,464
Inspector?
387
01:14:31,009 --> 01:14:35,513
They've brought in
the body of the professor.
388
01:14:35,680 --> 01:14:40,226
He has multiple stab wounds.
The body is a mess.
389
01:14:40,393 --> 01:14:44,230
What kind of person
commits these atrocities?
390
01:14:44,397 --> 01:14:47,859
Shall we bring up the body,
Inspector?
391
01:14:48,026 --> 01:14:55,283
Do that. Now only Dr. Huston survives.
We'll have to watch him closely.
392
01:14:55,450 --> 01:15:00,371
Come on, gentlemen.
We have a lot to do.
393
01:15:00,538 --> 01:15:06,961
I'm certain we'll find this madman,
but we don't have a minute to lose.
394
01:15:58,763 --> 01:16:00,765
You will have to suffer.
395
01:17:48,498 --> 01:17:51,668
You must suffer like him.
Like him!
396
01:18:20,196 --> 01:18:24,951
My husband will rest easier
after your death.
397
01:19:13,499 --> 01:19:18,504
My love,
we will be reunited...
398
01:19:18,671 --> 01:19:19,922
in death.
399
01:19:21,257 --> 01:19:23,259
Not long now,
and I'll be with you.
400
01:19:58,628 --> 01:20:02,090
Mrs.Johnson and her husband.
They're both dead.
401
01:20:02,256 --> 01:20:06,552
A dead man was held responsible
for these crimes.
402
01:20:06,719 --> 01:20:09,889
I believe it to be the truth.
403
01:20:10,056 --> 01:20:14,727
Mrs.Johnson was a normal woman.
If not for her husband's death...
404
01:20:14,894 --> 01:20:17,230
she wouldn't have committed
these crimes.
405
01:20:18,305 --> 01:20:24,243
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
32144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.