All language subtitles for Scheherazade_1963_English-ELSUBTITLE.COM-ST_20300679

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,800 --> 00:00:05,967 In the year 809 Charles the Great, called Charlemagne, king of the franks 2 00:00:06,002 --> 00:00:10,739 and Emperor of the West, decides to send an ambassador 3 00:00:10,774 --> 00:00:15,476 too-the mighty Harun al Rashid, the Caliph of Baghdad. 4 00:00:16,613 --> 00:00:21,567 After weeks of travel, he landed in Iskander 5 00:00:21,568 --> 00:00:24,362 in the North of Antioch, before submitting in the desert... 6 00:01:34,002 --> 00:01:38,086 ~ SCHEHERAZADE ~ 7 00:03:49,364 --> 00:03:50,221 Is she dead ? 8 00:03:51,136 --> 00:03:52,303 She doesn't need much. 9 00:03:52,470 --> 00:03:53,803 Go and seek the Maitre Guilllaume. 10 00:03:55,470 --> 00:03:57,303 I think that has more need of God than a doctor. 11 00:03:58,636 --> 00:03:59,636 Who are you ? 12 00:04:00,136 --> 00:04:01,435 I am Renaud from Villecroix 13 00:04:01,470 --> 00:04:03,136 knight frank on the way to Baghdad. 14 00:04:03,171 --> 00:04:04,303 And who are you ? 15 00:04:04,636 --> 00:04:07,303 <- - >- Leila, I... <-S -> don't talk, we'll take care of you. 16 00:04:07,470 --> 00:04:08,803 It's useless. 17 00:04:10,470 --> 00:04:12,137 I'm lost. 18 00:04:12,303 --> 00:04:13,803 On it you have to save her... 19 00:04:13,838 --> 00:04:15,470 Sherazade. <- - >- Who ? 20 00:04:15,803 --> 00:04:17,470 Princess Iskanderului. 21 00:04:17,505 --> 00:04:18,637 Sherazade. 22 00:04:20,303 --> 00:04:22,470 He went to Baghdad. Next to the caliph. 23 00:04:22,505 --> 00:04:24,303 <- - >- Harun al Rashid ? <- - >Yes... 24 00:04:26,137 --> 00:04:28,470 But the robbers came and attacked our convoy, 25 00:04:28,803 --> 00:04:30,303 they took Sherazade. 26 00:04:30,338 --> 00:04:31,768 You must save her. 27 00:04:31,803 --> 00:04:33,803 You have to ! <- - >And how are you ?... 28 00:04:33,838 --> 00:04:34,970 I have... 29 00:04:35,637 --> 00:04:37,637 They ran over there, near the mountains. 30 00:04:38,137 --> 00:04:39,970 There to the west. 31 00:04:40,470 --> 00:04:41,804 Catch up with them. 32 00:04:43,637 --> 00:04:45,637 Swear... Swear that you will save. 33 00:04:49,470 --> 00:04:51,304 Swear. I'm going to die. 34 00:04:51,970 --> 00:04:52,970 Swear. 35 00:04:54,304 --> 00:04:55,304 Swear. 36 00:04:55,804 --> 00:04:56,804 I swear. 37 00:05:15,971 --> 00:05:17,471 What will you do ? 38 00:05:18,304 --> 00:05:19,804 What I swore. 39 00:05:20,304 --> 00:05:22,637 We're here to get from Harun al r & d 40 00:05:22,804 --> 00:05:25,471 the free access of the caravan of the christian to the tomb of Christ. 41 00:05:25,637 --> 00:05:27,436 Tell me how it can be that 42 00:05:27,471 --> 00:05:29,471 with the hunt for the bedouin what we prepare. 43 00:05:29,506 --> 00:05:31,072 But I don't prepare anything, Didier. 44 00:05:31,107 --> 00:05:32,638 I'll do what I promised, that's all. 45 00:05:32,673 --> 00:05:34,471 Even if I have to do it alone. 46 00:05:34,804 --> 00:05:36,471 I will follow the people what they want. 47 00:06:36,472 --> 00:06:37,770 They attack us ! 48 00:06:37,805 --> 00:06:39,472 Someone has betrayed us ! 49 00:07:22,639 --> 00:07:23,639 Ahmed ! 50 00:07:23,972 --> 00:07:25,639 Sheherezada here, quick ! 51 00:07:25,674 --> 00:07:26,806 No ! 52 00:07:27,472 --> 00:07:28,472 No ! 53 00:07:29,472 --> 00:07:30,306 No ! 54 00:07:39,139 --> 00:07:40,473 Didier, they got it ! 55 00:08:25,473 --> 00:08:27,473 We have to abandon the game Renaud. 56 00:08:27,508 --> 00:08:28,473 Look. 57 00:08:29,807 --> 00:08:31,640 They refugit in these ruins. 58 00:08:32,140 --> 00:08:34,307 Ordering them up there it will cost us half of the people. 59 00:08:35,140 --> 00:08:37,140 They expect to take the road of Baghdad, Renaud. 60 00:08:37,473 --> 00:08:39,807 I think we've already beaten you enough for some ambassadors. 61 00:08:41,307 --> 00:08:42,973 And if I ask you just a few hours of patience ? 62 00:08:43,140 --> 00:08:44,140 For what purpose ? 63 00:08:45,073 --> 00:08:46,640 That concerns me. 64 00:08:58,140 --> 00:09:00,473 <- - >- They attack ? <- - >- No. But their boss will arrive. 65 00:09:00,508 --> 00:09:02,772 <- - >- He wants to talk to you. <- - >- And others ? 66 00:09:02,807 --> 00:09:05,807 Are below, after these stones. Arrange in battle position. 67 00:09:06,140 --> 00:09:07,640 <- - >- Tell this man to come. <- - >- Okay. 68 00:09:25,307 --> 00:09:26,807 Who are you and what do you want ? 69 00:09:27,141 --> 00:09:28,641 I am Renaud from Villecroix. 70 00:09:28,807 --> 00:09:30,474 Knight frank in the service of king Charles. 71 00:09:31,307 --> 00:09:32,772 And I want Sherazade. 72 00:09:32,807 --> 00:09:34,974 To achieve this, you have to hold the reins. 73 00:09:35,641 --> 00:09:38,307 I have it on Scheherazade, you have nothing. 74 00:09:38,641 --> 00:09:40,974 What is too little is your supply of water. 75 00:09:41,307 --> 00:09:42,641 I won't attack. 76 00:09:43,641 --> 00:09:45,974 I'll place my men around the ruins and wait. 77 00:09:46,308 --> 00:09:48,308 What will remain of you in less than ten days ? 78 00:09:49,808 --> 00:09:51,474 What will remain of Scheherazade ? 79 00:09:51,974 --> 00:09:53,641 What will you gain from his death ? 80 00:09:53,676 --> 00:09:55,308 What will you gain from yours ? 81 00:09:55,641 --> 00:09:58,641 You know and me that your tongue is as agile as the sword. 82 00:09:59,474 --> 00:10:00,974 To talk as friends. 83 00:10:01,308 --> 00:10:03,974 If I give Sherazade, what will you give me yourself ? 84 00:10:04,308 --> 00:10:05,474 What I offered. 85 00:10:05,808 --> 00:10:07,974 Oh, god forgive me, that I'm... 86 00:10:08,141 --> 00:10:10,974 Fifty rams, nappy-headed and shit a few other dari matter 87 00:10:11,009 --> 00:10:12,975 as the most wonderful pearl of the Orient ? 88 00:10:13,141 --> 00:10:15,475 You never heard so never heard of Scheherazade ? 89 00:10:15,510 --> 00:10:17,606 Not even that she delighted 90 00:10:17,641 --> 00:10:19,273 a thousand and one nights to king's Sharia, 91 00:10:19,308 --> 00:10:22,308 through the only show of beauty and the charm of his voice ? 92 00:10:22,475 --> 00:10:24,808 Have you lost your reason. 93 00:10:25,141 --> 00:10:27,475 <-To->- you will Not have anything more. <- - >- On the sky judging us, listen to me. 94 00:10:27,510 --> 00:10:29,808 I am the most honest robber of all desrtul. 95 00:10:29,975 --> 00:10:31,808 Will you dare to make me a beggar ? 96 00:10:32,808 --> 00:10:34,475 Give me something in addition. 97 00:10:34,641 --> 00:10:36,475 A small handful of gold coins. 98 00:10:37,141 --> 00:10:37,773 No ! 99 00:10:37,808 --> 00:10:39,475 Your life and nothing else. 100 00:10:40,308 --> 00:10:42,475 Your heart is drier than the desert sand. 101 00:10:44,475 --> 00:10:46,142 But first come see. 102 00:10:46,975 --> 00:10:47,642 Come on. 103 00:11:07,642 --> 00:11:08,774 Look-there. 104 00:11:08,809 --> 00:11:10,642 And tell me who's the better thief of the two of us. 105 00:11:11,642 --> 00:11:13,309 I've never seen her before. 106 00:11:13,475 --> 00:11:15,142 Here's what explains everything. 107 00:11:15,642 --> 00:11:17,225 You see this young gentleman ? 108 00:11:17,260 --> 00:11:18,774 He wants to buy you. 109 00:11:18,809 --> 00:11:20,475 But if I told you how much you estimate 110 00:11:20,510 --> 00:11:22,142 you scratch on the cheek. 111 00:11:25,642 --> 00:11:27,809 But you want to see, no doubt, better. 112 00:11:28,142 --> 00:11:29,475 Wait. 113 00:11:45,809 --> 00:11:47,142 Fifty sheep. 114 00:11:47,309 --> 00:11:49,142 Don't you dare less. 115 00:11:54,142 --> 00:11:55,142 That's all ? 116 00:11:55,309 --> 00:11:56,809 I haven't much. 117 00:11:57,976 --> 00:11:59,476 You forget your ring ? 118 00:12:07,476 --> 00:12:08,809 Better than nothing... 119 00:12:08,976 --> 00:12:11,143 But it's true that you haven't seen the girl yet. 120 00:12:11,178 --> 00:12:11,643 No ! 121 00:12:13,976 --> 00:12:15,643 Would you prefer to do yourself. 122 00:12:15,678 --> 00:12:16,809 Amazes you. 123 00:12:31,476 --> 00:12:33,143 You really don't have anything ? 124 00:12:33,643 --> 00:12:35,310 I only have this, you want it ?! 125 00:12:36,643 --> 00:12:38,310 Heaven is my witness that I was joking. 126 00:12:39,143 --> 00:12:40,143 Take it. 127 00:12:40,476 --> 00:12:41,810 It's yours. 128 00:12:54,643 --> 00:12:56,643 It's better to be the benefactor of your night 129 00:12:56,678 --> 00:12:58,143 than the unhappiness of your days... 130 00:12:59,477 --> 00:13:00,977 Allah will accompany you. 131 00:13:47,977 --> 00:13:49,644 Are you looking for your star ? 132 00:13:49,679 --> 00:13:51,311 Yeah, waiting for you. 133 00:13:51,811 --> 00:13:53,477 You know so that I'll come ? 134 00:13:53,811 --> 00:13:56,144 Know always that you have to come. 135 00:13:57,477 --> 00:13:58,977 And now complain. 136 00:13:59,144 --> 00:14:00,977 Tell me I'm ungrateful and unjust. 137 00:14:01,311 --> 00:14:02,811 Dead of envy. 138 00:14:03,977 --> 00:14:05,144 I don't now. 139 00:14:07,644 --> 00:14:08,644 Now... 140 00:14:08,811 --> 00:14:11,811 I have in mind than to look at you and I like you. 141 00:14:11,846 --> 00:14:13,478 Admit it, the better. 142 00:14:25,811 --> 00:14:27,478 Why kill me, Scheherazade ? 143 00:14:27,978 --> 00:14:29,144 I'm afraid. 144 00:14:33,311 --> 00:14:34,311 Me ? 145 00:14:35,145 --> 00:14:36,145 Of us. 146 00:14:37,478 --> 00:14:38,645 Who knows what happened between us 147 00:14:38,680 --> 00:14:40,311 in passing through Baghdad ? 148 00:14:41,478 --> 00:14:43,478 I didn't see you yet again. 149 00:14:44,311 --> 00:14:46,311 And in addition, I never saw you than on you. 150 00:14:46,978 --> 00:14:48,478 It's all gone. 151 00:14:48,811 --> 00:14:51,145 And I never saw you than on you. 152 00:14:51,311 --> 00:14:52,811 This makes you afraid ? 153 00:14:54,311 --> 00:14:56,061 We told you at a glance, what 154 00:14:56,096 --> 00:14:57,812 the greater part of men and women 155 00:14:57,847 --> 00:14:59,812 go through dozens of days, to accept. 156 00:15:00,478 --> 00:15:02,145 And that doesn't scare you ? 157 00:15:03,312 --> 00:15:04,978 What's scary in love ? 158 00:15:05,645 --> 00:15:07,645 Especially when it's all in your smile. 159 00:15:08,645 --> 00:15:10,145 And then Renaud ? 160 00:15:10,812 --> 00:15:12,812 It is not "then" in love, Scheherazade. 161 00:15:13,145 --> 00:15:14,812 Isn't than the passing moment. 162 00:15:15,478 --> 00:15:18,478 The moment passed, he's still in Baghdad.. and Harun al Rashid. 163 00:15:18,978 --> 00:15:20,812 All these are for tomorrow. 164 00:15:21,645 --> 00:15:23,312 And tomorrow it's never. 165 00:15:39,100 --> 00:15:40,600 Just let me go. 166 00:15:40,900 --> 00:15:42,565 Give me ten men for escort 167 00:15:42,600 --> 00:15:44,600 and I will follow alone the road to Baghdad. 168 00:15:44,635 --> 00:15:46,100 I will never approve. 169 00:15:46,600 --> 00:15:48,300 You forget that I aprtii of law ? 170 00:15:48,400 --> 00:15:50,065 I took after a battle 171 00:15:50,100 --> 00:15:51,900 not counting my ring and fifty sheep. 172 00:15:52,100 --> 00:15:53,900 I belong to you by more weather. 173 00:15:54,100 --> 00:15:55,400 And then you have things much more serious 174 00:15:55,435 --> 00:15:56,800 than to put yourself in the laughter. 175 00:15:57,400 --> 00:15:58,900 Whether you want it or not, 176 00:15:59,100 --> 00:16:01,800 we are you and I in God's hand. 177 00:16:13,900 --> 00:16:15,600 Don't you think so in anything. 178 00:16:16,400 --> 00:16:18,100 I believe in what it is. 179 00:16:18,600 --> 00:16:20,400 In you, in your beauty. 180 00:16:20,600 --> 00:16:22,400 In the wonderful chance of our meeting. 181 00:16:22,800 --> 00:16:25,400 Because you think that hazard has brought us one to the other ? 182 00:16:25,435 --> 00:16:26,400 Of course. 183 00:16:29,300 --> 00:16:31,900 For as long as you wear this scarf ? 184 00:16:33,100 --> 00:16:35,800 Since you've gone to Iskander, isn't it ? 185 00:16:36,100 --> 00:16:37,600 How can you know ? 186 00:16:38,800 --> 00:16:40,100 It's mine. 187 00:16:41,800 --> 00:16:44,400 And the wind took me-when you looked at passing the. 188 00:16:49,300 --> 00:16:51,300 I had to come in the middle of the desert 189 00:16:51,335 --> 00:16:52,765 like to find her. 190 00:16:52,800 --> 00:16:54,800 And to have found you again on you. 191 00:16:55,100 --> 00:16:56,900 Who want it with us ? 192 00:16:56,935 --> 00:16:57,900 What happened ? 193 00:16:58,300 --> 00:16:59,900 It's all random. 194 00:17:00,100 --> 00:17:01,565 Life and death, 195 00:17:01,600 --> 00:17:03,300 happiness and misfortune... 196 00:17:03,900 --> 00:17:05,800 Why not your scarf and my shoulder ? 197 00:17:09,900 --> 00:17:11,300 No, let me. 198 00:17:14,100 --> 00:17:15,400 Come on, come on. 199 00:17:15,600 --> 00:17:17,600 Storm gets up and dinner waiting for us. 200 00:17:42,800 --> 00:17:48,900 "Oh you, the love my tender" 201 00:17:51,400 --> 00:17:57,300 "I left her in the country of the Loire" 202 00:18:00,600 --> 00:18:07,300 "Who knows if I ever see you again" 203 00:18:14,600 --> 00:18:16,300 Wine on the shore of the tigris. 204 00:18:17,800 --> 00:18:20,400 I saw you on the river some boats on the river. 205 00:18:23,100 --> 00:18:24,400 I'm afraid Renaud. 206 00:18:25,300 --> 00:18:26,600 What have you decided ? 207 00:18:26,900 --> 00:18:29,300 If you want to keep me you have to run at once. 208 00:18:29,800 --> 00:18:31,800 There are days and nights when I think. 209 00:18:33,400 --> 00:18:35,800 Just the idea of losing you is burning my heart and yet... 210 00:18:35,835 --> 00:18:37,300 And yet the way you chose. 211 00:18:37,400 --> 00:18:39,300 But I have no choice, Scheherazade. 212 00:18:39,600 --> 00:18:41,300 All the rest is impossible. 213 00:18:42,800 --> 00:18:43,900 Not The Renaud. 214 00:18:44,600 --> 00:18:46,300 This will be hard. 215 00:18:47,400 --> 00:18:49,800 The impossible you will meet him soon. 216 00:18:50,100 --> 00:18:51,600 It's you without me... 217 00:18:51,900 --> 00:18:53,400 and I without you. 218 00:18:54,400 --> 00:18:55,300 Goodbye. 219 00:19:00,400 --> 00:19:01,600 Listen to me... 220 00:19:01,800 --> 00:19:03,600 We're not just a man and a woman. 221 00:19:04,600 --> 00:19:07,100 I don't believe in the love that defies poverty and time. 222 00:19:07,400 --> 00:19:09,800 It's not just a figment of a poet and a story easy. 223 00:19:10,100 --> 00:19:11,765 Even if we leave together, 224 00:19:11,800 --> 00:19:14,100 we'll find it soon with your eyes open 225 00:19:14,135 --> 00:19:15,800 not so that the two lovers, 226 00:19:16,100 --> 00:19:17,865 but that two accomplices 227 00:19:17,900 --> 00:19:20,100 that we have no more word to say. 228 00:19:20,800 --> 00:19:22,765 But I love you. And you love me... 229 00:19:22,800 --> 00:19:25,400 But as long as we love we Sherazade ? 230 00:19:27,400 --> 00:19:29,900 We braved the deadly the two masters of the world. 231 00:19:30,100 --> 00:19:31,800 Charlemagne and Harun al Rashid. 232 00:19:31,900 --> 00:19:34,300 Even if our love would stand the test of time, 233 00:19:34,335 --> 00:19:36,100 do you think she will withstand his wrath ? 234 00:19:44,600 --> 00:19:45,800 We will never forget. 235 00:19:47,300 --> 00:19:48,800 Time erases everything. 236 00:19:49,100 --> 00:19:50,800 No ! Keep me Renaud ! 237 00:19:50,900 --> 00:19:52,800 Don't let me get to Baghdad. 238 00:20:23,400 --> 00:20:25,300 Peace be with you sir. 239 00:20:25,400 --> 00:20:27,500 I bring you the greetings of my master 240 00:20:27,535 --> 00:20:29,600 Harun al Rashid, the caliph of Baghdad. 241 00:20:29,900 --> 00:20:31,600 I'm Barmak, his grand vizier. 242 00:20:32,100 --> 00:20:33,600 Peace be with you. 243 00:20:34,600 --> 00:20:36,600 Hi Sherazade. 244 00:20:36,800 --> 00:20:39,100 Forgive me for taking you so soon from your new friends, 245 00:20:39,400 --> 00:20:42,100 but I have orders to take you tonight to the palace. 246 00:20:42,600 --> 00:20:43,900 Are you ready ? 247 00:20:46,900 --> 00:20:48,400 Maybe you... 248 00:20:48,600 --> 00:20:50,100 ... to say goodbye. 249 00:20:50,900 --> 00:20:51,600 No. 250 00:20:52,600 --> 00:20:54,300 The boats waiting for us. 251 00:21:27,300 --> 00:21:28,900 Behold, the time has come. 252 00:21:29,600 --> 00:21:31,065 It's still scary... 253 00:21:31,100 --> 00:21:32,900 I went through some rough times. 254 00:21:33,300 --> 00:21:35,900 You'll tell me one day that I was right. 255 00:21:47,800 --> 00:21:48,400 Leash. 256 00:21:50,100 --> 00:21:52,400 It's only the rope that keeps me with you. 257 00:21:53,100 --> 00:21:54,800 Cut it yourself. 258 00:21:55,400 --> 00:21:57,800 If you still haven't had the courage of our happiness 259 00:21:58,100 --> 00:22:00,300 ... just follow our misfortune. 260 00:22:31,800 --> 00:22:33,565 The knight Renaud of Villecroix, 261 00:22:33,600 --> 00:22:35,800 ambassador to the emperor Charlemagne. 262 00:22:36,100 --> 00:22:38,600 Asks the favour of being admitted into your presence. 263 00:22:39,600 --> 00:22:40,800 To enter. 264 00:23:05,800 --> 00:23:07,765 No, get up Renaud of Villecroix, 265 00:23:07,800 --> 00:23:09,900 my friends don't kneel before me. 266 00:23:11,300 --> 00:23:13,300 Be welcome in this palace. 267 00:23:13,900 --> 00:23:15,265 It's not only 268 00:23:15,300 --> 00:23:18,400 the messenger of the lord of the West what I salute in you, 269 00:23:18,435 --> 00:23:20,365 but also, and especially, 270 00:23:20,400 --> 00:23:23,300 the warrior who escaped the princess Scheherazade 271 00:23:23,335 --> 00:23:24,800 of the robbers of the desert. 272 00:23:24,900 --> 00:23:26,900 I haven't done than what I had and I wasn't alone. 273 00:23:27,400 --> 00:23:30,400 Thank you that you give importance to a matter so commonplace, 274 00:23:31,100 --> 00:23:33,400 you whose courage and generosity and courage are given as an example 275 00:23:33,435 --> 00:23:34,600 in all corners of the world. 276 00:23:35,100 --> 00:23:37,600 The princess travelled under my own guard. 277 00:23:37,900 --> 00:23:41,100 Saving, even the prestige of my name you saved him. 278 00:23:41,300 --> 00:23:42,600 I'll never forget. 279 00:23:45,900 --> 00:23:48,800 Here is the message of friendship sent by the emperor Charlemagne. 280 00:23:49,100 --> 00:23:51,065 You'll find the sending of his pressing 281 00:23:51,100 --> 00:23:52,900 what I addressed on behalf of the entire creștinătăți. 282 00:23:52,935 --> 00:23:55,167 Be sure that I'll examine him very quickly 283 00:23:55,202 --> 00:23:57,400 and with all goodwill what you would like. 284 00:23:58,900 --> 00:24:01,900 But for the moment other obligations require me. 285 00:24:02,300 --> 00:24:04,865 The three most beautiful princesses of the East 286 00:24:04,900 --> 00:24:08,100 waiting to choose between them on the one that will reign with me, 287 00:24:08,135 --> 00:24:09,800 the regent over the empire. 288 00:24:10,400 --> 00:24:12,800 Allow me to give them the preference 289 00:24:12,835 --> 00:24:14,100 for tonight. 290 00:24:15,300 --> 00:24:17,265 I hope that you and your friends will agree 291 00:24:17,300 --> 00:24:20,300 to honor this ceremony with your presence. 292 00:24:38,800 --> 00:24:41,100 Sherina, the princess of Bashora. 293 00:24:52,300 --> 00:24:54,900 Jamila, a princess of Granquer. 294 00:25:03,600 --> 00:25:06,400 Scheherazade, the princess of Iskander. 295 00:25:52,100 --> 00:25:54,065 You're beautiful like the night, Sherina 296 00:25:54,100 --> 00:25:56,900 and shine that the pearl in the middle of the necklace. 297 00:25:57,400 --> 00:25:59,565 My lord, the beauty of a woman 298 00:25:59,600 --> 00:26:01,900 it's never just the smoothness of his skin. 299 00:26:02,400 --> 00:26:05,800 Only her heart can make her worthy of love. 300 00:26:07,300 --> 00:26:10,300 Thank you Jamila you've come from so far away. 301 00:26:10,400 --> 00:26:12,365 Had a goddess of Egypt 302 00:26:12,400 --> 00:26:15,400 to dare to compare with the princesses of my empire. 303 00:26:15,600 --> 00:26:17,800 My lord, I dare not compare myself with anyone. 304 00:26:18,300 --> 00:26:21,300 And I'm not beautiful than through your indulgence. 305 00:26:22,600 --> 00:26:25,865 How about you, Sherazade, I've heard up here, 306 00:26:25,900 --> 00:26:29,300 praise of the poet from one end to the other of the empire. 307 00:26:30,100 --> 00:26:31,400 I was thinking... 308 00:26:32,400 --> 00:26:35,100 Why have you been hiding so long glances my ? 309 00:26:35,600 --> 00:26:37,900 You're not so proud that you're so beautiful ? 310 00:26:38,300 --> 00:26:39,600 No, my lord. 311 00:26:39,800 --> 00:26:42,100 A woman can't be an aberration. 312 00:26:42,400 --> 00:26:44,100 Small stars are not wraiths. 313 00:26:44,400 --> 00:26:47,400 Beauty without love is nothing but a blank mirror. 314 00:26:52,100 --> 00:26:53,565 Allah to forgive me, 315 00:26:53,600 --> 00:26:55,700 but I'm ahead of you as a gardener 316 00:26:55,735 --> 00:26:57,765 in front of the three flowers as beautiful 317 00:26:57,800 --> 00:26:59,900 of which he has no right to pick than one. 318 00:27:00,300 --> 00:27:01,600 Help me out Of Fatih. 319 00:27:06,100 --> 00:27:08,000 My lord, I am no longer so young 320 00:27:08,035 --> 00:27:09,900 to assign the most beautiful 321 00:27:09,935 --> 00:27:11,865 but here I am old enough 322 00:27:11,900 --> 00:27:14,100 to designate the wiser. 323 00:27:14,400 --> 00:27:16,100 A simple question will be enough. 324 00:27:16,400 --> 00:27:17,400 Very well. 325 00:27:18,800 --> 00:27:19,900 Jemila. 326 00:27:20,600 --> 00:27:22,765 A snake thanks to which it was saved 327 00:27:22,800 --> 00:27:25,400 a whole nation wearing a baby on his back. 328 00:27:25,435 --> 00:27:26,600 What is he ? 329 00:27:27,600 --> 00:27:30,400 This question may be too easy for an egyptian. 330 00:27:31,400 --> 00:27:32,800 It's The Nile. 331 00:27:32,900 --> 00:27:35,365 The shedding is double... 332 00:27:35,400 --> 00:27:37,265 and he saved the jewish people 333 00:27:37,300 --> 00:27:39,100 wearing it to spilling into the sea. 334 00:27:39,135 --> 00:27:40,400 Good answer. 335 00:27:41,600 --> 00:27:42,800 Sherina, 336 00:27:43,100 --> 00:27:45,865 that is the tree that springs from himself 337 00:27:45,900 --> 00:27:49,300 and whose leaves are alternately black and white ? 338 00:27:49,900 --> 00:27:50,900 It's the year. 339 00:27:51,100 --> 00:27:52,600 The days are white, 340 00:27:52,635 --> 00:27:54,100 the nights are black. 341 00:27:54,300 --> 00:27:55,900 Well you answered and you. 342 00:27:57,400 --> 00:27:59,300 You now Scheherazade. 343 00:27:59,900 --> 00:28:02,800 If you prick your finger picking a rose, 344 00:28:02,835 --> 00:28:05,400 you complain that Allah gave him thorns ? 345 00:28:10,300 --> 00:28:10,900 No. 346 00:28:11,300 --> 00:28:13,900 I thank him that he allowed the bush spiny 347 00:28:13,935 --> 00:28:15,400 to make the roses. 348 00:28:17,100 --> 00:28:18,300 My lord... 349 00:28:18,800 --> 00:28:20,400 I spoke too soon. 350 00:28:20,800 --> 00:28:23,100 Are all three equally wise. 351 00:28:23,600 --> 00:28:25,300 I can't nothing for you. 352 00:28:26,800 --> 00:28:28,800 The second trial will test can. 353 00:28:43,300 --> 00:28:44,565 Glory to Allah 354 00:28:44,600 --> 00:28:46,400 what made you as beautiful, one as the other. 355 00:28:47,100 --> 00:28:49,400 But appearances are often misleading. 356 00:28:50,600 --> 00:28:53,400 This object... can't be wrong. 357 00:28:53,800 --> 00:28:55,265 It's the exact model 358 00:28:55,300 --> 00:28:57,600 of perfection of your own beauty. 359 00:28:58,800 --> 00:29:00,600 You will pass one by one. 360 00:29:01,400 --> 00:29:04,400 That will achieve only a clopt passing, 361 00:29:05,300 --> 00:29:07,100 will be declared defeated. 362 00:29:07,135 --> 00:29:08,100 You, Sherina. 363 00:29:43,800 --> 00:29:44,800 You, Jemila. 364 00:30:01,100 --> 00:30:02,600 You, Scheherazade. 365 00:30:33,600 --> 00:30:36,300 So we have to move on to the third sample. 366 00:30:37,300 --> 00:30:39,600 Equal in spirit and beauty, 367 00:30:39,900 --> 00:30:42,600 I want to know if you are and in courage. 368 00:30:55,300 --> 00:30:56,800 Fill the cups ! 369 00:30:57,900 --> 00:30:59,400 It's the wine of Babel. 370 00:31:00,600 --> 00:31:03,100 Each of you will choose a cup 371 00:31:03,135 --> 00:31:04,800 and you will drink together. 372 00:31:05,300 --> 00:31:07,600 But to know that one of them, 373 00:31:07,800 --> 00:31:09,400 it's poisoned. 374 00:31:10,100 --> 00:31:11,065 My lord ! 375 00:31:11,100 --> 00:31:12,900 This is not a game but a torture, 376 00:31:12,935 --> 00:31:15,300 I adjure you... <-S -> Silence Of the Fatih ! 377 00:31:15,800 --> 00:31:18,600 If neither you nor I have been able to choose, 378 00:31:19,100 --> 00:31:21,300 Allah will choose for us. 379 00:31:21,335 --> 00:31:22,900 I said. 380 00:31:24,600 --> 00:31:26,300 If you think that the love of Harun al Rashid 381 00:31:26,335 --> 00:31:28,765 not worth it to risk death, 382 00:31:28,800 --> 00:31:31,100 you are free to refuse this challenge. 383 00:31:32,300 --> 00:31:34,400 Even if you refuse all three, 384 00:31:34,800 --> 00:31:37,550 I have neither enough words nor gifts, 385 00:31:37,585 --> 00:31:40,300 to thank you that you have already walked so far 386 00:31:40,335 --> 00:31:41,900 in the desire to hate. 387 00:31:50,300 --> 00:31:52,600 These people are condemned to death. 388 00:31:52,900 --> 00:31:54,900 The two survivors will be pardoned. 389 00:31:54,935 --> 00:31:55,600 Drink ! 390 00:32:34,900 --> 00:32:36,900 Now you will tell me 391 00:32:37,300 --> 00:32:38,700 if you refuse... 392 00:32:38,735 --> 00:32:40,100 or if you want to accept. 393 00:32:44,400 --> 00:32:45,600 I refuse. 394 00:32:46,300 --> 00:32:48,765 Think about it. Maybe one day 395 00:32:48,800 --> 00:32:51,800 you will regret to have had less courage than ambition. 396 00:32:52,100 --> 00:32:54,300 Maybe you're the one who's gonna be the one. 397 00:32:54,900 --> 00:32:57,900 How about this, better to assume than to know. 398 00:32:59,300 --> 00:33:02,300 Peace be with you, Harun al Rashid. 399 00:33:07,600 --> 00:33:09,800 And you ? What's your call ? 400 00:33:09,900 --> 00:33:11,100 I accept. 401 00:33:16,800 --> 00:33:18,100 I Accept. 402 00:33:18,800 --> 00:33:20,300 Choose, Sherina. 403 00:33:38,900 --> 00:33:40,800 Sherazade to choose first. 404 00:33:58,300 --> 00:33:59,900 Now you, Sherina. 405 00:34:15,100 --> 00:34:17,100 I can't, I can't... 406 00:34:19,100 --> 00:34:20,800 I could kill you. 407 00:34:39,600 --> 00:34:40,300 No ! 408 00:34:49,900 --> 00:34:51,300 How did you guess 409 00:34:51,600 --> 00:34:54,100 that none of the three cups contained poison ? 410 00:34:54,800 --> 00:34:56,400 You call Harun at law. 411 00:34:57,100 --> 00:35:00,065 How could you serve as an example for half of the world 412 00:35:00,100 --> 00:35:03,600 if you'd be able to do to die an innocent woman for your pleasure ? 413 00:35:04,900 --> 00:35:07,400 You can now tell your servant to stand up. 414 00:35:07,800 --> 00:35:09,300 He played the role very well. 415 00:35:10,400 --> 00:35:11,800 Get up Ahmet. 416 00:35:19,900 --> 00:35:21,900 You have chosen, Scheherazade. 417 00:35:23,400 --> 00:35:25,900 Allah be praised until the end of time. 418 00:35:26,100 --> 00:35:28,400 he put you in my path. 419 00:35:54,800 --> 00:35:56,100 Glory to Allah ! 420 00:35:57,300 --> 00:35:58,800 The glory of Harun al-Rashid ! 421 00:35:59,300 --> 00:36:00,800 Glory to the caliph ! 422 00:36:01,100 --> 00:36:02,900 Glory to the caliph ! 423 00:36:55,900 --> 00:36:58,600 We should see in that corner of the neighborhood to look for it. 424 00:36:59,900 --> 00:37:03,300 For three days he acts like he lost his reason, I'm afraid. 425 00:37:03,900 --> 00:37:05,850 Too playing with the women of hell 426 00:37:05,885 --> 00:37:07,800 you end up always by you burn. 427 00:38:37,100 --> 00:38:38,350 Yakumah ! 428 00:38:38,385 --> 00:38:39,600 Yakumah ! 429 00:38:41,800 --> 00:38:43,800 Here they are, the beautiful white ! 430 00:38:43,835 --> 00:38:45,900 Patience, patience. 431 00:38:47,600 --> 00:38:49,350 Now, the man in Baghdad, 432 00:38:49,385 --> 00:38:51,065 will open the games. 433 00:38:51,100 --> 00:38:53,700 Yakuma, will show you what 434 00:38:53,735 --> 00:38:56,300 Allah has the right to see. 435 00:38:56,900 --> 00:38:58,565 The night of love 436 00:38:58,600 --> 00:39:01,100 of our beloved caliph 437 00:39:01,135 --> 00:39:03,600 and the lovely Scheherazade, 438 00:39:03,635 --> 00:39:05,600 princess Iskanderului. 439 00:39:05,900 --> 00:39:08,300 Come, look ! 440 00:39:09,300 --> 00:39:11,600 Behold him, face to face, 441 00:39:11,900 --> 00:39:13,900 in the chamber with columns of gold. 442 00:39:14,100 --> 00:39:15,400 I'm alone... 443 00:39:15,600 --> 00:39:17,300 burning with the same fire. 444 00:39:17,400 --> 00:39:18,900 The caliph is coming... 445 00:39:19,600 --> 00:39:21,300 and the lips of the princess, 446 00:39:21,400 --> 00:39:24,300 open and docile to his. 447 00:39:27,900 --> 00:39:29,600 Look, look ! 448 00:39:30,100 --> 00:39:31,565 But, a nice fruit... 449 00:39:31,600 --> 00:39:33,600 it's like the fruit of the orange tree, 450 00:39:33,900 --> 00:39:35,900 he has to peel with care 451 00:39:36,300 --> 00:39:37,800 before to eat it. 452 00:39:39,900 --> 00:39:41,800 Look at the backs... 453 00:39:42,100 --> 00:39:44,100 dressed only in her beauty, 454 00:39:44,400 --> 00:39:46,300 that the rose in its flowers. 455 00:39:46,600 --> 00:39:47,900 And her breasts... 456 00:39:48,400 --> 00:39:51,600 there are also two white columns very well assembled 457 00:39:52,400 --> 00:39:53,800 Admire !... 458 00:39:53,900 --> 00:39:55,065 Now, 459 00:39:55,100 --> 00:39:56,900 the appearance of the caliph... 460 00:39:58,100 --> 00:39:59,300 But what do you do ? 461 00:39:59,800 --> 00:40:01,400 Sir, stop ! 462 00:40:01,600 --> 00:40:02,800 But stop ! 463 00:40:08,100 --> 00:40:10,100 But you're crazy, what have you done ? 464 00:40:28,100 --> 00:40:29,765 What I see... 465 00:40:29,800 --> 00:40:31,800 it's that time passes and you do nothing. 466 00:40:32,900 --> 00:40:35,300 The situation is not what it was, I got to thinking. 467 00:40:35,335 --> 00:40:37,065 The greeks of Byzantium no longer have the patience 468 00:40:37,100 --> 00:40:39,400 and you have paid dearly to think fast, 469 00:40:39,600 --> 00:40:41,065 Don't speak so loudly. 470 00:40:41,100 --> 00:40:42,765 They pay you as dearly as me. 471 00:40:42,800 --> 00:40:45,600 And gâdele the caliph does not make any difference between your head and mine. 472 00:40:45,800 --> 00:40:47,365 You swore that Sherazade 473 00:40:47,400 --> 00:40:48,600 will never reach Baghdad. 474 00:40:49,600 --> 00:40:51,900 However you did not do than for you to miss this. 475 00:40:52,600 --> 00:40:54,600 And I introduced you to the caliph. 476 00:40:54,800 --> 00:40:56,800 Our dreams, it was so easy... 477 00:40:56,900 --> 00:40:59,300 Everything is compromised now, your fault. 478 00:41:00,300 --> 00:41:02,850 It's not my fault that you were so stupid 479 00:41:02,885 --> 00:41:05,400 to fall into the trap of a glass embittered ? 480 00:41:05,435 --> 00:41:06,800 How was I supposed to guess ? 481 00:41:08,300 --> 00:41:09,900 Sherazade has guessed right. 482 00:41:10,400 --> 00:41:11,800 Sherazade... 483 00:41:12,800 --> 00:41:13,865 Patience. 484 00:41:13,900 --> 00:41:16,400 I'll think good to find the middle of losing it. 485 00:41:17,600 --> 00:41:19,300 Do you want to suggest one ? 486 00:41:21,600 --> 00:41:22,600 Speaks. 487 00:41:23,600 --> 00:41:26,100 First you need to obtain from the caliph to receive you. 488 00:41:26,300 --> 00:41:27,800 When you will be ahead of him... 489 00:41:34,800 --> 00:41:36,800 Peace be with you, Sherina. 490 00:41:36,900 --> 00:41:38,600 You asked to see me ? 491 00:41:38,635 --> 00:41:39,600 What do you want ? 492 00:41:40,100 --> 00:41:42,900 To thank you for all your kindness to me. 493 00:41:43,100 --> 00:41:44,900 And to say good-bye from you. 494 00:41:45,400 --> 00:41:47,800 It's time to get back to Bashora. 495 00:41:47,900 --> 00:41:49,400 What a departure so sudden ? 496 00:41:49,600 --> 00:41:51,300 You're not happy here ? 497 00:41:51,400 --> 00:41:52,900 No, my lord. 498 00:41:53,100 --> 00:41:54,900 I will not be quiet because... 499 00:41:55,300 --> 00:41:57,900 they are also too close and too far from you. 500 00:41:59,100 --> 00:42:00,265 Forgive me. 501 00:42:00,300 --> 00:42:01,900 I don't know how to lie. 502 00:42:02,300 --> 00:42:04,300 At your age, the wounds are closing fast. 503 00:42:04,600 --> 00:42:05,900 Be patient. 504 00:42:06,100 --> 00:42:07,800 Another man will come. 505 00:42:08,100 --> 00:42:08,800 No. 506 00:42:09,400 --> 00:42:11,000 I know of only one man 507 00:42:11,035 --> 00:42:12,565 that in a while could 508 00:42:12,600 --> 00:42:14,900 could find after keeping the road to my heart. 509 00:42:15,300 --> 00:42:17,800 He's not free to love me as long as you love me. 510 00:42:18,400 --> 00:42:20,300 You see, I have to go. 511 00:42:20,600 --> 00:42:22,300 Who is this man Sherine ? 512 00:42:22,900 --> 00:42:25,100 I've already said too much, let me go. 513 00:42:25,135 --> 00:42:26,600 No, explain yourself. 514 00:42:27,300 --> 00:42:29,600 The man that you love him, he loves another, isn't it ? 515 00:42:29,900 --> 00:42:31,100 It's so ? 516 00:42:31,600 --> 00:42:33,300 And you're afraid to tell me. 517 00:42:33,400 --> 00:42:34,100 Why ? 518 00:42:35,300 --> 00:42:37,900 Give me the name of this man and of this woman. 519 00:42:37,935 --> 00:42:39,300 I want to know ! 520 00:42:39,900 --> 00:42:41,600 My lord, please... 521 00:42:41,900 --> 00:42:44,400 don't force me to aduaug misfortune and unrest in their 522 00:42:44,435 --> 00:42:45,800 the weight of your anger. 523 00:42:46,400 --> 00:42:47,800 My wrath you say ? 524 00:42:47,900 --> 00:42:50,500 Tell me the man in the world who I can offend. 525 00:42:50,535 --> 00:42:51,600 You know that ! 526 00:42:51,800 --> 00:42:52,800 Speak ! 527 00:42:53,100 --> 00:42:55,100 Who has dared to raise his eyes to Scheherazade ? 528 00:42:55,600 --> 00:42:57,100 Who's the intruder ?! 529 00:43:09,500 --> 00:43:10,800 I was waiting for you. 530 00:43:11,800 --> 00:43:14,500 My invitation little bit of a bait you could find 531 00:43:14,535 --> 00:43:17,000 but I wanted to have part of your presence. 532 00:43:17,800 --> 00:43:20,100 Tonight is really yours. 533 00:43:20,300 --> 00:43:21,800 You'll be leaving us. 534 00:43:22,500 --> 00:43:25,500 And I'd like to have a happy memory of Baghdad. 535 00:43:27,000 --> 00:43:28,500 Forgive me, sir. 536 00:43:29,100 --> 00:43:30,965 But how can you push me away when the mission 537 00:43:31,000 --> 00:43:33,000 with which they are entrusted to you is not yet fulfilled ? 538 00:43:33,300 --> 00:43:34,600 Thanks to you... 539 00:43:35,300 --> 00:43:36,300 ... she is. 540 00:43:38,500 --> 00:43:40,800 Here's my answer to the request of your emperor. 541 00:43:41,600 --> 00:43:44,100 She is with everything conform to his wishes. 542 00:43:45,800 --> 00:43:47,565 The tomb of the lord your God, 543 00:43:47,600 --> 00:43:50,500 it's now placed under my protection. 544 00:43:51,300 --> 00:43:54,600 Grant free access to all the christians of the earth. 545 00:43:56,100 --> 00:43:58,800 You could leave tomorrow with a clear conscience. 546 00:43:59,600 --> 00:44:00,800 Tomorrow ? 547 00:44:01,000 --> 00:44:02,600 But.. <- > - Be without care. 548 00:44:03,100 --> 00:44:05,950 I understand your impatience to see the country, 549 00:44:05,985 --> 00:44:08,800 in order to handle this rapid departure. 550 00:44:10,000 --> 00:44:11,300 Thank you. 551 00:44:13,000 --> 00:44:14,800 Allow me now to retire. 552 00:44:15,000 --> 00:44:16,500 It would be desolation. 553 00:44:17,500 --> 00:44:20,000 Didn't I tell you that tonight was yours ? 554 00:44:21,500 --> 00:44:23,500 Take a seat and watch. 555 00:44:28,600 --> 00:44:31,300 Never will you see what you see. 556 00:45:59,600 --> 00:46:01,000 Sherazade 557 00:46:01,100 --> 00:46:04,100 who accepted to dance before us tonight 558 00:46:04,135 --> 00:46:06,800 to my joy deep and my friends. 559 00:46:07,600 --> 00:46:10,600 I hope you won't mind that I reckoned among them, 560 00:46:11,500 --> 00:46:14,800 on the knight Renaud of Villecroix that we parasesta tomorrow. 561 00:46:15,500 --> 00:46:16,965 You're Harun al Rashid 562 00:46:17,000 --> 00:46:19,500 and I am your servant. <- - >- No. 563 00:46:19,600 --> 00:46:22,300 You are the wife what we have chosen before God. 564 00:46:23,500 --> 00:46:25,100 Lift your veil Scheherazade. 565 00:46:25,800 --> 00:46:27,700 I want anyone to be able to contemplate 566 00:46:27,735 --> 00:46:29,600 wonderful girl of my happiness. 567 00:46:35,000 --> 00:46:36,600 Dance Scheherazade. 568 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 Thank you Harun al Rashid. 569 00:49:16,000 --> 00:49:17,600 But you were wrong though. 570 00:49:19,100 --> 00:49:21,100 I'll see all what I saw. 571 00:49:23,600 --> 00:49:25,100 I can retire now ? 572 00:49:57,100 --> 00:49:58,300 Can I talk to you ? 573 00:49:58,335 --> 00:49:59,600 Who are you ? 574 00:50:00,100 --> 00:50:01,500 My name is Amira. 575 00:50:02,000 --> 00:50:04,000 I'm one of the maids of the princess Scheherazade. 576 00:50:04,035 --> 00:50:05,300 She sent you ? 577 00:50:06,300 --> 00:50:07,600 He speaks more slowly. 578 00:50:10,600 --> 00:50:12,600 You want to see her one last time before your departure ? 579 00:50:13,800 --> 00:50:16,100 She wants. <- - >- What you say ? 580 00:50:16,135 --> 00:50:17,500 But it's impossible. 581 00:50:17,600 --> 00:50:19,100 Follow me if you want to see. 582 00:50:20,500 --> 00:50:21,765 Where are you going ? 583 00:50:21,800 --> 00:50:23,500 We're leaving in two hours. 584 00:50:23,600 --> 00:50:24,800 I'll be here. 585 00:50:25,000 --> 00:50:27,600 <- - >- Watch Renaud. <- - >- Oh, let me ! 586 00:50:35,300 --> 00:50:37,600 I needed you. Where were you again ? 587 00:50:37,635 --> 00:50:39,800 I served the mistress, as always. 588 00:50:40,300 --> 00:50:42,300 I was after that young knight frank. 589 00:50:42,600 --> 00:50:45,300 The one who gets so pale when he sees you dancing. 590 00:50:45,800 --> 00:50:47,300 What do you mean ? 591 00:50:47,600 --> 00:50:49,100 Who are you talking about ? 592 00:50:49,300 --> 00:50:51,800 Of the one whose name you murmur all night in your sleep. 593 00:50:52,500 --> 00:50:54,100 Forgive me that I've surprised your secret, 594 00:50:54,500 --> 00:50:56,300 but you wanted to sleep next to you. 595 00:50:57,500 --> 00:50:59,100 Now I can't lose. 596 00:50:59,500 --> 00:51:01,000 Are in your hand. 597 00:51:01,300 --> 00:51:02,565 It's here, in the arena. 598 00:51:02,600 --> 00:51:05,100 He wants to see you. <- - >- Are You crazy ? 599 00:51:05,135 --> 00:51:06,800 Death our a want ? 600 00:51:06,835 --> 00:51:07,500 But I don't ! 601 00:51:07,800 --> 00:51:10,300 I saw all that day the vendors are brought to the women 602 00:51:10,335 --> 00:51:12,167 to sell jewelry and fabrics. 603 00:51:12,202 --> 00:51:14,000 Are the best jewelry, mistress. 604 00:51:16,000 --> 00:51:17,600 Why are you doing this to me ? 605 00:51:18,000 --> 00:51:18,800 On anything... 606 00:51:19,000 --> 00:51:20,600 For the sake of your love. 607 00:51:21,600 --> 00:51:23,800 And for having the good fortune to find from time to time 608 00:51:24,000 --> 00:51:25,400 a necklace... 609 00:51:25,435 --> 00:51:26,800 a ring... 610 00:51:27,100 --> 00:51:28,500 what reminds you everything. 611 00:51:30,500 --> 00:51:32,100 Will be there in a minute. 612 00:51:46,800 --> 00:51:47,500 Come on. 613 00:51:47,600 --> 00:51:49,500 And don't forget that you're Selun, his son Mamun 614 00:51:49,535 --> 00:51:51,000 caravanierul from kutta method. 615 00:52:02,100 --> 00:52:04,100 Come on. My mistress wants to see you. 616 00:52:31,600 --> 00:52:33,300 It's his mistress and he's next to her. 617 00:52:33,335 --> 00:52:34,500 Very well. 618 00:52:39,500 --> 00:52:41,065 <- - >- . Mistress. <- S -> Yes. 619 00:52:41,100 --> 00:52:43,800 <-To->- you promised Me... <-S -> Ah... yes, it's true. 620 00:52:44,000 --> 00:52:45,300 Come here. 621 00:52:47,800 --> 00:52:49,100 Choose your. 622 00:52:56,300 --> 00:52:57,000 I don't... 623 00:52:57,100 --> 00:52:58,600 Let me now. 624 00:52:59,000 --> 00:53:00,600 You were mad that you came. 625 00:53:01,000 --> 00:53:03,000 I was even more crazy trying to see you. 626 00:53:03,035 --> 00:53:04,800 <- - >- Go. <- - >- Not without you. 627 00:53:06,800 --> 00:53:07,965 Not The Renaud. 628 00:53:08,000 --> 00:53:09,500 It would be impossible. 629 00:53:09,800 --> 00:53:11,000 I warned you about... 630 00:53:12,000 --> 00:53:13,600 I didn't know that I love you. 631 00:53:14,600 --> 00:53:16,600 I didn't know that love, this love could exist. 632 00:53:17,600 --> 00:53:19,600 I had to lose me, so you know... 633 00:53:20,600 --> 00:53:22,600 Anywhere you're not in hell, Scheherazade. 634 00:53:23,100 --> 00:53:24,800 Don't throw me in hell. 635 00:53:25,000 --> 00:53:27,300 But it's pointless.. and forever. 636 00:53:27,335 --> 00:53:28,565 Belong to someone. 637 00:53:28,600 --> 00:53:30,600 <- - >- I swore... - What you swore ? 638 00:53:33,600 --> 00:53:35,000 To kill me ? 639 00:53:38,600 --> 00:53:41,000 Coming into this palace I'll know how to get out. 640 00:53:41,300 --> 00:53:43,000 Harun will prevent you from. 641 00:53:44,100 --> 00:53:46,800 We will not see even the sun, if they find us. 642 00:53:48,300 --> 00:53:51,000 I Accept not to see him again, if he's not with you. 643 00:53:59,300 --> 00:54:00,000 I don't... 644 00:54:14,800 --> 00:54:16,500 So it was true. 645 00:54:17,500 --> 00:54:18,600 Mensor. 646 00:54:19,000 --> 00:54:21,300 Lock her in a cell in the tower of oblivion. 647 00:54:22,300 --> 00:54:24,300 And will not get out than to die. 648 00:54:32,800 --> 00:54:34,800 Nothing forced you to come to me. 649 00:54:35,500 --> 00:54:37,000 You came off... 650 00:54:37,500 --> 00:54:39,300 and was like to betray me. 651 00:54:40,300 --> 00:54:42,800 For what purpose did you do it Scheherazade ? 652 00:54:42,835 --> 00:54:44,000 I did not betray you. 653 00:54:44,300 --> 00:54:45,965 I wouldn't be betrayed. 654 00:54:46,000 --> 00:54:47,500 I swear before God. 655 00:54:47,800 --> 00:54:49,800 You-it's therefore all the more afraid to die. 656 00:54:49,835 --> 00:54:52,000 Mensor, you were given an order. 657 00:54:59,300 --> 00:55:00,800 And the man my lord ? 658 00:55:01,500 --> 00:55:03,000 You want me to take ? 659 00:55:03,600 --> 00:55:04,800 Go. 660 00:55:11,300 --> 00:55:12,500 Listen to me. 661 00:55:14,300 --> 00:55:15,600 She's innocent. 662 00:55:15,800 --> 00:55:17,500 It's just my mistake. 663 00:55:19,000 --> 00:55:20,500 I pushed him into the door. 664 00:55:20,800 --> 00:55:23,100 <- - >- I... <-To->- You're lying. 665 00:55:23,300 --> 00:55:24,600 <- - >- Loves You. <- - >- Not ! 666 00:55:25,100 --> 00:55:28,100 It was enough to see her twice next to you to know. 667 00:55:29,100 --> 00:55:31,100 At least have the pride to admit it. 668 00:55:31,600 --> 00:55:33,300 If I were in your place, 669 00:55:33,500 --> 00:55:35,465 I don't find in all Baghdad 670 00:55:35,500 --> 00:55:38,100 terraces high enough to shout it out before heaven. 671 00:55:38,500 --> 00:55:40,600 Then make me share his fate. 672 00:55:41,800 --> 00:55:43,300 Your prisons are quite large 673 00:55:43,335 --> 00:55:44,967 for two innocent, I suppose. 674 00:55:45,002 --> 00:55:46,600 What good is it to put a hand on you ? 675 00:55:47,300 --> 00:55:49,600 You love her and that's what I get. 676 00:55:50,800 --> 00:55:52,650 Chains, they will be your chains. 677 00:55:52,685 --> 00:55:54,500 Her prison will be your prison. 678 00:55:55,300 --> 00:55:57,000 And her death will be the death of you... 679 00:55:57,300 --> 00:55:59,000 without even touching you. 680 00:56:00,300 --> 00:56:01,500 You're free. 681 00:56:19,800 --> 00:56:21,000 Let's go. 682 00:56:21,600 --> 00:56:22,600 It's not here. 683 00:56:23,000 --> 00:56:25,300 Where do you think it's a lover whose mistress is in danger 684 00:56:25,335 --> 00:56:26,465 if not next to her ? 685 00:56:26,500 --> 00:56:27,800 You haven't seen it so anything ? 686 00:56:29,600 --> 00:56:31,300 There up Scheherazade is closed. 687 00:56:32,500 --> 00:56:35,100 And up there rises a red flag in the case of the death sentence. 688 00:56:36,100 --> 00:56:37,800 Renaud's through this place. 689 00:56:38,100 --> 00:56:39,300 Let's keep looking. 690 00:56:40,100 --> 00:56:41,300 How do you want. 691 00:56:47,800 --> 00:56:49,000 Renaud ! 692 00:56:49,100 --> 00:56:50,500 Let me... 693 00:56:52,000 --> 00:56:53,800 Look at this tower of the cursed. 694 00:56:55,000 --> 00:56:56,300 I can't... 695 00:56:57,600 --> 00:56:59,600 to stay up there, hung out with her. 696 00:57:00,600 --> 00:57:02,000 I want to die with her. 697 00:58:54,300 --> 00:58:55,600 Scheherazade 698 00:58:56,100 --> 00:58:57,800 princess Iskander. 699 00:58:58,100 --> 00:58:59,800 You have betrayed your vows, 700 00:59:00,100 --> 00:59:01,800 master, and your God. 701 00:59:02,100 --> 00:59:05,100 You are sentenced to die by the hand of the executioner 702 00:59:05,500 --> 00:59:08,300 after you have received twenty blows of the whip. 703 00:59:09,100 --> 00:59:10,300 However, 704 00:59:10,600 --> 00:59:13,000 if anyone in the crowd that you surround 705 00:59:13,300 --> 00:59:16,600 choose to spare you from the torment of the advance of the whip, 706 00:59:16,800 --> 00:59:18,300 to bear it in your place, 707 00:59:18,600 --> 00:59:20,500 to make known ! 708 00:59:21,000 --> 00:59:22,600 The law will allow. 709 00:59:23,100 --> 00:59:23,800 I ! 710 00:59:33,300 --> 00:59:34,300 I'm ready. 711 00:59:35,600 --> 00:59:36,600 I know... 712 00:59:37,100 --> 00:59:39,100 I've heard your voice before shout. 713 00:59:42,300 --> 00:59:43,000 No ! 714 00:59:43,100 --> 00:59:44,300 It's useless. 715 01:00:35,300 --> 01:00:36,300 Useless. 716 01:00:36,600 --> 01:00:37,500 It was the end. 717 01:01:04,100 --> 01:01:05,300 Stop ! 718 01:01:13,300 --> 01:01:14,800 Harun al Rashid, 719 01:01:15,000 --> 01:01:17,600 caliph of the caliphs and the commander of the faithful. 720 01:01:17,800 --> 01:01:19,600 The most miserable of creatures 721 01:01:19,635 --> 01:01:21,100 you ask to listen to it. 722 01:01:21,500 --> 01:01:22,800 I'm Moluk, 723 01:01:23,500 --> 01:01:25,000 king of the damned in Baghdad. 724 01:01:25,300 --> 01:01:27,000 I'm listening to you. What do you want ? 725 01:01:27,500 --> 01:01:29,000 I want Scheherazade. 726 01:01:33,000 --> 01:01:34,600 You were her sun, 727 01:01:35,000 --> 01:01:36,300 she turned from the sun. 728 01:01:36,500 --> 01:01:38,900 You stretched your arms, it scratched you on the cheek. 729 01:01:38,935 --> 01:01:41,300 The death of what you chose for her is a death too sweet. 730 01:01:42,600 --> 01:01:44,600 Give us this bitch master. 731 01:01:44,800 --> 01:01:46,600 We will give you your troubles worth it. 732 01:01:50,000 --> 01:01:52,000 You can. The law will allow. 733 01:01:54,600 --> 01:01:56,350 I'll give it. 734 01:01:56,385 --> 01:01:58,100 No ! No ! 735 01:01:58,500 --> 01:01:59,800 No ! 736 01:02:08,500 --> 01:02:10,100 You can take this Didier ? 737 01:02:10,500 --> 01:02:12,000 I don't, I warn you. 738 01:02:12,100 --> 01:02:13,100 I don. 739 01:02:14,000 --> 01:02:15,300 Very well. 740 01:02:15,600 --> 01:02:17,100 Thibaud, you take care of Renaud. 741 01:02:27,800 --> 01:02:29,100 Stop Moluk ! 742 01:02:32,100 --> 01:02:33,500 Back !.. 743 01:02:37,300 --> 01:02:40,300 Be careful. The caliph has given me. 744 01:02:40,335 --> 01:02:41,717 No one gonna take it from me ! 745 01:02:41,752 --> 01:02:43,100 Not even the caliph. 746 01:02:43,248 --> 01:02:45,215 Leave it ! 747 01:03:37,100 --> 01:03:39,607 Here you are at the gate of the desert as you asked. 748 01:03:39,908 --> 01:03:41,613 Have you changed the thought of Renaud ? 749 01:03:42,415 --> 01:03:45,123 Agree to a surrender on the Scheherazade franks and I will kill you. 750 01:03:45,224 --> 01:03:47,129 You know very well that it's impossible. 751 01:03:47,229 --> 01:03:49,235 It can be an act of rebellion against the caliph. 752 01:03:49,937 --> 01:03:51,141 Follow us. 753 01:03:52,144 --> 01:03:52,745 No. 754 01:03:53,147 --> 01:03:54,751 But we're going to miss everything. 755 01:03:54,952 --> 01:03:56,256 What can you hope for ? 756 01:03:56,456 --> 01:03:58,161 I told you that I was hoping for something ? 757 01:04:00,969 --> 01:04:02,674 God bless you all. 758 01:04:02,975 --> 01:04:04,179 Goodbye To Renaud. 759 01:04:04,680 --> 01:04:05,683 Goodbye. 760 01:04:10,497 --> 01:04:11,701 Renaud... 761 01:04:11,801 --> 01:04:13,205 Take my sword. 762 01:04:13,807 --> 01:04:15,812 Has never been in better hands. 763 01:05:50,588 --> 01:05:52,092 The well was clogged. 764 01:05:52,293 --> 01:05:54,098 And the next is two days away. 765 01:05:57,608 --> 01:05:59,614 And water the desert belongs to the caliph. 766 01:05:59,915 --> 01:06:02,623 We'll sleep here and we'll leave the horses to rest. 767 01:06:02,823 --> 01:06:06,534 Tomorrow we will resume the road to the other. 768 01:06:08,139 --> 01:06:09,543 Trust. 769 01:07:02,797 --> 01:07:03,800 Renaud ! 770 01:07:17,741 --> 01:07:19,747 Why didn't they took both horses ? 771 01:07:22,154 --> 01:07:24,160 Why don't we have choked once ? 772 01:07:24,360 --> 01:07:26,065 Everything would be finished more quickly. 773 01:07:27,369 --> 01:07:28,873 Too fast Renaud. 774 01:07:29,575 --> 01:07:31,080 The dead do not suffer. 775 01:07:31,581 --> 01:07:33,386 Not to stay here, to leave. 776 01:07:34,088 --> 01:07:35,693 What good is it to run ? 777 01:07:36,194 --> 01:07:38,902 The black knights have Harun's are all around us. 778 01:07:40,106 --> 01:07:42,613 I don't need to see them to know. 779 01:07:44,117 --> 01:07:45,822 We're going to die my love. 780 01:07:55,049 --> 01:07:56,554 The arrow the black knights. 781 01:07:58,058 --> 01:07:59,061 Cowards ! 782 01:08:42,788 --> 01:08:44,393 Burn, you have a fever. 783 01:08:44,693 --> 01:08:46,398 We need to stop, Renaud. 784 01:08:48,404 --> 01:08:50,811 You no longer have the strength to hate. 785 01:08:51,413 --> 01:08:53,118 Just have to go. 786 01:08:54,622 --> 01:08:56,728 I have to get up to the spring Tirkid. 787 01:08:57,731 --> 01:08:59,938 But Tirkid it's still two-to-three hours away. 788 01:09:00,740 --> 01:09:02,445 Get at least on the horse. 789 01:09:04,651 --> 01:09:06,457 No longer has the force to take me. 790 01:09:07,660 --> 01:09:09,666 Tomorrow we find water, I promise. 791 01:09:39,252 --> 01:09:40,355 Renaud ! 792 01:09:46,974 --> 01:09:48,243 I can't... 793 01:09:48,278 --> 01:09:50,083 I can't, it's over Scheherazade. 794 01:09:50,384 --> 01:09:52,791 Not the Renaud, I'll go up to Tirkid. 795 01:09:52,826 --> 01:09:54,095 I'll bring the water. 796 01:09:54,797 --> 01:09:56,803 Why ? We don't have anything. 797 01:09:56,903 --> 01:09:58,909 I'll take a piece of veil, wet. 798 01:09:59,310 --> 01:10:01,316 I'll get near your lips. 799 01:10:01,351 --> 01:10:03,322 You'll be able to pick up and go yet 800 01:10:03,357 --> 01:10:04,926 least, until the spring. 801 01:10:28,896 --> 01:10:31,403 I'll leave you. Stay in the shade. 802 01:10:59,786 --> 01:11:02,093 Peace be with you, Scheherazade. 803 01:11:04,500 --> 01:11:05,101 You ! 804 01:11:05,603 --> 01:11:08,511 You and your knights black trying to catch us. 805 01:11:15,030 --> 01:11:16,334 Well, take us. 806 01:11:16,635 --> 01:11:18,139 A counterattack in force. 807 01:11:18,540 --> 01:11:21,048 Nice for you, the great caliph of the caliphs ! 808 01:11:21,649 --> 01:11:24,157 How many people did they have to come to do that ? 809 01:11:24,859 --> 01:11:25,561 A thousand ? 810 01:11:26,162 --> 01:11:27,065 Two thousand ? 811 01:11:27,867 --> 01:11:28,670 Six thousand ? 812 01:11:29,372 --> 01:11:30,841 What are you waiting for call ? 813 01:11:30,876 --> 01:11:32,882 None of them will put their hands on you. 814 01:11:33,584 --> 01:11:36,392 You will return alone to Baghdad, Scheherazade. 815 01:11:36,427 --> 01:11:37,663 Never. 816 01:11:37,698 --> 01:11:38,899 You'll be back. 817 01:11:39,401 --> 01:11:41,106 You will return both. 818 01:11:55,448 --> 01:11:57,453 You will return to Scheherazade. 819 01:12:37,269 --> 01:12:39,776 Renaud, Renaud, I am. 820 01:12:40,579 --> 01:12:41,582 It's me ! 821 01:12:41,882 --> 01:12:42,584 No ! 822 01:12:45,994 --> 01:12:48,000 Harun al Rashid, where are you ?! 823 01:12:49,103 --> 01:12:50,307 Where are you ?! 824 01:12:50,909 --> 01:12:52,313 Where are you ?! 825 01:12:53,917 --> 01:12:55,622 She's mine now ! 826 01:12:56,926 --> 01:12:58,330 She's mine ! 827 01:13:00,938 --> 01:13:02,141 Renaud ! 828 01:13:03,946 --> 01:13:05,300 My love. 829 01:13:05,335 --> 01:13:06,654 My love ! 830 01:13:08,359 --> 01:13:08,961 I don't... 831 01:13:10,666 --> 01:13:13,173 I don't... 832 01:13:44,966 --> 01:13:46,971 A village Renaud ! You are now saved. 833 01:14:01,113 --> 01:14:02,617 This man is sick. 834 01:14:03,118 --> 01:14:05,325 Do you have a place to take care of him ? 835 01:14:07,631 --> 01:14:09,036 This man will die. 836 01:14:09,336 --> 01:14:11,041 You have to take care of him. 837 01:14:12,546 --> 01:14:14,050 So you didn't understand ? 838 01:14:14,085 --> 01:14:15,554 I'll tell you that you will die. 839 01:14:17,059 --> 01:14:18,664 You have no right... 840 01:14:19,366 --> 01:14:21,071 And the law desetului ? 841 01:14:22,073 --> 01:14:23,543 It's here what do you want... 842 01:14:23,578 --> 01:14:25,383 Here, I'll give you everything. All. 843 01:14:29,094 --> 01:14:31,100 Where it needs to go that I'm going to help him ? 844 01:14:32,203 --> 01:14:33,507 Baghdad... 845 01:14:57,276 --> 01:14:58,579 Baghdad. 846 01:18:10,136 --> 01:18:11,841 I knew you'd come. 847 01:18:13,145 --> 01:18:15,451 There are days and nights when I've waited for this moment. 848 01:18:16,855 --> 01:18:19,162 That you will appear before me... 849 01:18:19,463 --> 01:18:21,870 Defeated by the depths of your being. 850 01:18:22,973 --> 01:18:24,377 And here you are. 851 01:18:26,182 --> 01:18:28,489 I know all that you have suffered together. 852 01:18:29,994 --> 01:18:31,598 Next to each other. 853 01:18:32,601 --> 01:18:34,206 And for each other. 854 01:18:35,710 --> 01:18:37,114 But there were two of you... 855 01:18:37,616 --> 01:18:40,123 and I was alone Scheherazade. 856 01:18:43,533 --> 01:18:45,238 And now, defend yourself. 857 01:18:45,739 --> 01:18:47,043 Defend him ! 858 01:18:48,547 --> 01:18:50,553 Not only I have expected. 859 01:18:50,754 --> 01:18:53,261 Is the executioner. 860 01:18:53,296 --> 01:18:54,465 Then... 861 01:18:54,765 --> 01:18:55,768 Speak ! 862 01:18:56,069 --> 01:18:57,574 Find a lie ! 863 01:18:58,075 --> 01:19:00,181 I still left time to make up. 864 01:19:02,488 --> 01:19:03,691 Swear to me 865 01:19:03,792 --> 01:19:05,296 that you're innocent. 866 01:19:09,107 --> 01:19:10,311 I love you. 867 01:19:12,016 --> 01:19:13,686 With every sense of my. 868 01:19:13,721 --> 01:19:16,027 Every minute of my life bear your name. 869 01:19:17,030 --> 01:19:18,635 What you expect to lie to me ? 870 01:19:19,638 --> 01:19:21,343 I believe you can. 871 01:19:21,844 --> 01:19:23,048 Try. 872 01:19:27,862 --> 01:19:28,865 But I don't ! 873 01:19:29,065 --> 01:19:30,534 You're the Scheherazade. 874 01:19:30,569 --> 01:19:32,274 You don't lower yourself to ask. 875 01:19:32,309 --> 01:19:33,679 You're not afraid. 876 01:19:34,681 --> 01:19:36,386 Who gave you this strength ? 877 01:19:36,421 --> 01:19:38,693 Him. 878 01:19:39,596 --> 01:19:41,401 We did everything side by side. 879 01:19:41,436 --> 01:19:42,905 And it's all the past. 880 01:19:43,808 --> 01:19:45,112 Even afraid. 881 01:19:46,115 --> 01:19:48,421 You know what we'll find beyond despair 882 01:19:48,456 --> 01:19:49,625 Harun al Rashid ? 883 01:19:50,126 --> 01:19:51,129 Peace... 884 01:19:52,433 --> 01:19:54,439 I couldn't care less that you kill us. 885 01:19:55,141 --> 01:19:57,448 We're already dead a thousand times. 886 01:19:58,450 --> 01:20:00,155 Do to die Renaud and I will die. 887 01:20:00,456 --> 01:20:02,964 Make him to live. And I will live. 888 01:20:03,766 --> 01:20:05,471 You have to choose. 889 01:20:05,772 --> 01:20:07,677 So that's what you have to sell. 890 01:20:07,712 --> 01:20:09,182 His life for yours. 891 01:20:09,984 --> 01:20:11,990 You will live you said, but for who ? 892 01:20:12,491 --> 01:20:13,795 For him ? 893 01:20:15,500 --> 01:20:17,305 He will leave, I'll stay. 894 01:20:17,700 --> 01:20:20,300 You will not only have to close your eyes to see him again. 895 01:20:20,700 --> 01:20:23,000 I'll be living. And I'll be there for you. 896 01:20:23,800 --> 01:20:25,200 Without love. 897 01:20:26,200 --> 01:20:28,800 Ask your and courtesans if I love you. 898 01:20:40,000 --> 01:20:41,700 God to judge me. 899 01:20:42,000 --> 01:20:44,300 I could kill you both in one shot. 900 01:20:46,000 --> 01:20:47,465 And I don't do it. 901 01:20:47,500 --> 01:20:49,300 Let me once again his Moluk. 902 01:20:49,700 --> 01:20:51,500 <-To->- The one who asked me. <- - >- Shut Up. 903 01:20:52,800 --> 01:20:55,200 Moluk don't get asked than on my order. 904 01:20:57,200 --> 01:20:59,500 I was supposed to lead you in a safe place 905 01:20:59,700 --> 01:21:02,500 where I would have found that no one owns. 906 01:21:03,400 --> 01:21:06,000 And where would I be had the right to be a coward. 907 01:21:06,900 --> 01:21:08,000 Now... 908 01:21:10,200 --> 01:21:12,300 you will have to be a coward in the light of day. 909 01:21:23,700 --> 01:21:25,200 To be taken this man. 910 01:21:26,300 --> 01:21:28,200 And cared for him as well as me. 911 01:21:29,200 --> 01:21:30,500 I want to live. 912 01:21:30,900 --> 01:21:32,900 This man must die, Barmak ! 913 01:21:33,200 --> 01:21:35,000 You should do first to get close. 914 01:21:36,200 --> 01:21:38,200 Al Fatih and his young watching him 915 01:21:38,235 --> 01:21:39,700 as a treasure. 916 01:21:45,800 --> 01:21:48,200 Then we have to give the signal of revolt. 917 01:21:48,235 --> 01:21:50,000 It's our last chance, Barmak. 918 01:21:51,300 --> 01:21:52,765 I can still count than 919 01:21:52,800 --> 01:21:54,700 the troops of mercenaries are in Baghdad. 920 01:21:55,000 --> 01:21:57,300 When we have Baghdad and the caliph, 921 01:21:57,335 --> 01:21:59,000 we'll have the whole empire. 922 01:22:00,400 --> 01:22:03,000 As long as you need to gather your people ? 923 01:22:03,800 --> 01:22:04,965 Ten days. 924 01:22:05,000 --> 01:22:06,500 It's more than you have to. 925 01:22:06,800 --> 01:22:09,200 Use them in response to the noise of what I can give him swords. 926 01:22:09,235 --> 01:22:10,700 The caliph showed himself unworthy to reign. 927 01:22:11,000 --> 01:22:12,765 Although everyone warned him 928 01:22:12,800 --> 01:22:15,000 how did the most beautiful revolutions. 929 01:22:23,200 --> 01:22:24,765 It's saved, Scheherazade. 930 01:22:24,800 --> 01:22:26,500 There's not the smallest danger. 931 01:22:26,900 --> 01:22:29,200 The caliph kept his promise. 932 01:22:29,500 --> 01:22:31,000 I'll keep mine. 933 01:22:31,300 --> 01:22:32,800 When can you leave ? 934 01:22:33,000 --> 01:22:33,800 Tomorrow. 935 01:22:35,300 --> 01:22:37,000 He will leave tomorrow. 936 01:22:37,200 --> 01:22:40,200 Give the order to make the best preparations companions. 937 01:22:40,900 --> 01:22:42,800 And thank you for everything you faxcut, Al Fatih. 938 01:22:43,700 --> 01:22:44,965 I'll never forget. 939 01:22:45,000 --> 01:22:46,700 How could you forget ? 940 01:22:47,000 --> 01:22:49,800 Healing I've opened the gates of hell. 941 01:22:51,200 --> 01:22:53,500 You chose evil Scheherazade. 942 01:22:53,800 --> 01:22:54,965 Will live. 943 01:22:55,000 --> 01:22:56,700 What matters the evil ? 944 01:23:10,200 --> 01:23:11,500 My love... 945 01:23:12,700 --> 01:23:14,000 My love. 946 01:23:25,000 --> 01:23:26,300 Scheherazade ! 947 01:23:27,500 --> 01:23:28,800 We're saved. 948 01:23:30,500 --> 01:23:32,200 And nothing threatens us. 949 01:23:33,200 --> 01:23:34,300 We're going to live ! 950 01:23:34,700 --> 01:23:36,900 If that were true you wouldn't cry. 951 01:23:38,200 --> 01:23:40,000 We are in the palace of the caliph. 952 01:23:40,900 --> 01:23:43,100 Who brought me ? <- - >- I. 953 01:23:44,100 --> 01:23:45,600 Who has taken care of me ? 954 01:23:46,000 --> 01:23:47,600 Who saved me ? Why ? 955 01:23:48,800 --> 01:23:50,000 Why ? 956 01:23:52,800 --> 01:23:54,800 You wanted to sell it to buy my life. 957 01:23:55,200 --> 01:23:56,500 That's not ? 958 01:23:58,200 --> 01:24:00,200 What price Scheherazade ? 959 01:24:01,200 --> 01:24:03,000 You see without telling you. 960 01:24:05,200 --> 01:24:06,800 And what will become of us ? 961 01:24:07,000 --> 01:24:08,900 What will we do without each other ? 962 01:24:08,935 --> 01:24:10,800 Shut up, shut up ! I can't... 963 01:24:20,200 --> 01:24:21,500 Goodbye To Renaud. 964 01:24:22,500 --> 01:24:24,300 You will leave tomorrow. <- - >- Not ! 965 01:24:24,335 --> 01:24:25,700 Scheherazade ! 966 01:25:46,800 --> 01:25:48,500 You arrive a little late Barmak. 967 01:25:50,000 --> 01:25:51,565 Roads the longest 968 01:25:51,600 --> 01:25:53,700 are generally the most secure. 969 01:25:53,800 --> 01:25:55,000 So... 970 01:25:55,200 --> 01:25:56,700 Everything is ready from my side. 971 01:25:56,800 --> 01:25:58,500 I have mercs in my hand. 972 01:25:58,700 --> 01:26:00,500 They will march to the palace when you want. 973 01:26:00,800 --> 01:26:02,150 With what conditions ? 974 01:26:02,185 --> 01:26:03,500 Always the same. 975 01:26:03,700 --> 01:26:05,500 Five gold coins for every man. 976 01:26:05,535 --> 01:26:07,217 A thousand for each officer. 977 01:26:07,252 --> 01:26:08,900 And the right to plunder the city. 978 01:26:09,700 --> 01:26:10,265 Well. 979 01:26:10,300 --> 01:26:11,600 And from your side ? 980 01:26:11,800 --> 01:26:13,500 Everything is ready, the same. 981 01:26:14,000 --> 01:26:15,800 Are you sure that people will follow ? 982 01:26:17,000 --> 01:26:18,300 Will follow us. 983 01:26:18,500 --> 01:26:19,200 I know that there's always something to take. 984 01:26:19,235 --> 01:26:24,500 She will give the signal from the palace. 985 01:26:24,535 --> 01:26:25,965 What signal ? 986 01:26:26,000 --> 01:26:27,465 An arrow on the sky. 987 01:26:27,500 --> 01:26:29,400 If you will have a peaceful sky, 988 01:26:29,435 --> 01:26:30,900 all Baghdad will see it. 989 01:26:30,935 --> 01:26:32,400 Less the caliph. 990 01:27:45,900 --> 01:27:47,500 Peace be with you. 991 01:27:47,800 --> 01:27:49,800 Peace will never be in us, 992 01:27:49,835 --> 01:27:51,500 even with the new Scheherazade. 993 01:27:53,500 --> 01:27:55,100 Don't force yourself to smile. 994 01:27:55,300 --> 01:27:56,600 For us, 995 01:27:57,300 --> 01:27:59,800 you've never been than too generous and too patient. 996 01:28:00,200 --> 01:28:02,300 Too much of a coward, it is said in Baghdad. 997 01:28:03,000 --> 01:28:05,300 Time will pass, and Baghdad will never forget. 998 01:28:05,335 --> 01:28:06,265 And you ? 999 01:28:06,300 --> 01:28:08,600 You'll forget you ? 1000 01:28:08,635 --> 01:28:09,300 No. 1001 01:28:10,100 --> 01:28:12,200 God will give you eternity... 1002 01:28:12,500 --> 01:28:14,000 And will not be in this eternity 1003 01:28:14,035 --> 01:28:15,500 one moment for me. 1004 01:28:15,800 --> 01:28:17,100 I know. 1005 01:28:18,800 --> 01:28:20,300 And yet I'm happy. 1006 01:28:20,335 --> 01:28:21,500 You are here. 1007 01:28:24,100 --> 01:28:25,800 You're here and keep you. 1008 01:28:26,700 --> 01:28:28,000 Down the caliph ! 1009 01:28:28,200 --> 01:28:30,500 <- >- Down the caliph ! <-S -> Oh, My Lord ! 1010 01:28:30,700 --> 01:28:33,500 The city's aridicat. Help of mercenary troops coming towards the palace. 1011 01:28:33,535 --> 01:28:34,965 They have already started the first assault. 1012 01:28:35,000 --> 01:28:36,500 Who's in command ? Who has dared ? 1013 01:28:36,535 --> 01:28:37,065 Barmak. 1014 01:28:37,100 --> 01:28:39,500 And all the people from the suburbs with him. 1015 01:28:39,700 --> 01:28:41,800 People shouted on the street is that you've disgraced. 1016 01:28:42,000 --> 01:28:44,300 And that dishonor your name is Scheherazade. 1017 01:28:45,300 --> 01:28:47,500 Turn me on me if they want me. 1018 01:28:47,535 --> 01:28:48,765 Never ! 1019 01:28:48,800 --> 01:28:50,400 That wouldn't serve to anything. 1020 01:28:50,435 --> 01:28:51,965 You're nothing but a pretext. 1021 01:28:52,000 --> 01:28:53,800 All he wants Barmak, the head is the caliph. 1022 01:28:55,200 --> 01:28:56,665 You have to run, my lord. 1023 01:28:56,700 --> 01:28:58,000 You must leave Baghdad ! 1024 01:28:58,300 --> 01:29:00,000 Quickly my lord, the horses ! 1025 01:29:58,800 --> 01:30:01,100 <- - >- Give me the jewels. <- - >- No. 1026 01:30:02,800 --> 01:30:05,300 <- - >- Give me the as soon as all the jewels ! - Let me pass. I'll kill you ! 1027 01:30:50,800 --> 01:30:52,800 Come quickly. The caliph ran away. 1028 01:30:53,000 --> 01:30:54,550 Miserable, what you're saying ? 1029 01:30:54,585 --> 01:30:56,065 I arrived too late. 1030 01:30:56,100 --> 01:30:58,165 <-Was -> Were all gone. <- - >- And how many there are ? 1031 01:30:58,200 --> 01:31:00,200 A dozen people without a caliph and sultan, 1032 01:31:00,235 --> 01:31:01,700 I'm on my way to Kadvilah. 1033 01:31:02,800 --> 01:31:04,200 On the horses ! Fast ! 1034 01:31:13,100 --> 01:31:14,100 Here they are ! 1035 01:32:26,000 --> 01:32:27,300 It's a road. 1036 01:32:27,700 --> 01:32:29,000 The pier is on the left. 1037 01:32:29,035 --> 01:32:30,100 Follow me ! 1038 01:33:27,100 --> 01:33:28,500 Take him alive ! 1039 01:33:42,900 --> 01:33:43,600 You ? 1040 01:33:44,000 --> 01:33:46,600 Now you don't have to stop the caliph to reach Kerplah. 1041 01:33:47,500 --> 01:33:49,300 It's the beginning of perdition your Barmak. 1042 01:33:49,600 --> 01:33:53,500 I'll make time to get you to pay for that 1043 01:33:53,535 --> 01:33:55,600 for Baghdad will break the ears 1044 01:33:55,635 --> 01:33:57,100 being able to hear you shouting. 1045 01:33:57,135 --> 01:33:58,500 I swear ! 1046 01:34:05,300 --> 01:34:07,300 They caught a lord, has ended. 1047 01:34:09,800 --> 01:34:12,000 To go. I don't want to die for nothing. 1048 01:34:58,400 --> 01:34:59,565 Master. 1049 01:34:59,600 --> 01:35:01,365 We noted a high concentration 1050 01:35:01,400 --> 01:35:03,600 of knights and mercenaries coming from Baghdad. 1051 01:35:03,800 --> 01:35:05,300 Barmak command them. 1052 01:35:05,600 --> 01:35:06,800 How many are there ? 1053 01:35:07,100 --> 01:35:08,800 Like... two thousand. 1054 01:35:09,500 --> 01:35:11,100 And we are five hundred. 1055 01:35:16,100 --> 01:35:18,000 You don't have to be afraid of us. 1056 01:35:18,100 --> 01:35:20,600 I found this morning, almost drowned in the water 1057 01:35:20,635 --> 01:35:22,500 next to the corpse of your horse. 1058 01:35:22,800 --> 01:35:25,600 You've brought to us and I nursed. 1059 01:35:26,000 --> 01:35:28,100 <-To->- You know who I am ? <- - >- We Know. 1060 01:35:28,600 --> 01:35:31,100 You are Scheherazade, the bloody sultan. 1061 01:35:31,600 --> 01:35:33,300 And you saved me yet ? 1062 01:35:33,600 --> 01:35:35,800 We've never done harm to anyone. 1063 01:35:36,300 --> 01:35:39,000 And we're too old to start. 1064 01:35:41,100 --> 01:35:43,800 I know that the camp of the knights francs found on here. 1065 01:35:44,100 --> 01:35:46,100 I really need to meet them. 1066 01:35:46,500 --> 01:35:49,000 They were near here, they left yesterday. 1067 01:35:49,035 --> 01:35:50,465 With the help of Allah, 1068 01:35:50,500 --> 01:35:53,100 I'm already far away, at the gates of the desert. 1069 01:35:53,135 --> 01:35:54,800 Can you give me a horse ? 1070 01:36:53,300 --> 01:36:54,500 Renaud ! 1071 01:36:54,800 --> 01:36:56,100 Renaud ! 1072 01:37:06,800 --> 01:37:07,800 Allah, 1073 01:37:08,100 --> 01:37:09,500 don't leave me ! 1074 01:37:25,700 --> 01:37:27,065 At the shelter ! 1075 01:37:27,100 --> 01:37:28,600 We must go quickly ! 1076 01:38:27,700 --> 01:38:29,800 Calm down ! It sees the sun ! 1077 01:39:05,200 --> 01:39:06,600 Scheherazade ! 1078 01:39:11,600 --> 01:39:13,400 I knew I'd find. 1079 01:39:13,800 --> 01:39:15,300 Now you keep it. 1080 01:39:18,600 --> 01:39:19,900 Not The Renaud. 1081 01:39:20,100 --> 01:39:22,400 I didn't come here just to meet you. 1082 01:39:23,100 --> 01:39:24,700 I came looking for you. 1083 01:39:25,100 --> 01:39:27,100 I came looking for you all. 1084 01:39:45,400 --> 01:39:47,100 Where is the caliph, Mensor ? 1085 01:39:47,300 --> 01:39:48,400 They caught him ? 1086 01:39:49,100 --> 01:39:49,700 I don't... 1087 01:39:50,100 --> 01:39:51,600 He could run away. 1088 01:39:52,100 --> 01:39:53,300 There... 1089 01:39:53,600 --> 01:39:55,200 in the mountains... 1090 01:39:55,700 --> 01:39:57,400 Fast Scheherazade. 1091 01:39:59,600 --> 01:40:01,100 I did what I could... 1092 01:40:44,200 --> 01:40:45,600 To the attack ! 1093 01:41:24,700 --> 01:41:25,700 Before ! 1094 01:42:49,700 --> 01:42:51,700 We'll have dinner tonight in the palace of the caliph. 1095 01:42:51,900 --> 01:42:52,900 It was the end. 1096 01:42:53,400 --> 01:42:54,665 It was time. 1097 01:42:54,700 --> 01:42:56,600 Our people are completely exhausted. 1098 01:42:58,200 --> 01:42:59,400 Look... 1099 01:43:29,100 --> 01:43:30,400 Before ! 1100 01:43:31,200 --> 01:43:32,600 Before ! 1101 01:48:48,200 --> 01:48:50,300 Here you are both before me 1102 01:48:50,335 --> 01:48:51,900 for the third time. 1103 01:48:53,000 --> 01:48:55,500 Without that nothing in the world to not be able to separate. 1104 01:48:56,500 --> 01:48:57,800 No suffering, 1105 01:48:58,000 --> 01:49:00,200 no anger, no death... 1106 01:49:01,500 --> 01:49:03,150 You are bound to one another 1107 01:49:03,185 --> 01:49:04,800 how light is related to the sun 1108 01:49:05,000 --> 01:49:06,700 and the shadows of the night. 1109 01:49:07,000 --> 01:49:09,500 Be it the will of Allah. 1110 01:49:11,000 --> 01:49:13,400 Take on Scheherazade Renaud of Villecroix. 1111 01:49:15,300 --> 01:49:16,700 I'll give it. 1112 01:49:19,000 --> 01:49:21,900 I don't give them because I stopped loving her. 1113 01:49:22,700 --> 01:49:25,700 I'll give it to you from the beginning of the ages, 1114 01:49:26,500 --> 01:49:27,700 it belongs to you. 1115 01:49:30,000 --> 01:49:32,300 You need to fulfill all that is written. 1116 01:49:34,200 --> 01:49:35,500 Go now. 1117 01:49:37,000 --> 01:49:39,200 Everyone get out ! I want to be alone with her. 1118 01:49:40,400 --> 01:49:41,965 You are a great man and the most noble 1119 01:49:42,000 --> 01:49:44,000 that I have ever met, Harun al Rashid. 1120 01:49:52,000 --> 01:49:53,500 What you're crying about ? 1121 01:49:54,300 --> 01:49:56,800 You will enter the garden of happiness, 1122 01:49:57,200 --> 01:49:59,800 where each flower revives in picking them. 1123 01:50:00,500 --> 01:50:03,500 I want to see you again your smile, Scheherazade. 1124 01:50:04,500 --> 01:50:06,200 You could have let me have it all. 1125 01:50:07,200 --> 01:50:08,900 And you have given me everything. 1126 01:50:10,000 --> 01:50:13,000 You didn't open your hand to send me into the darkness... 1127 01:50:14,000 --> 01:50:16,200 but you opened it to keep me. 1128 01:50:17,200 --> 01:50:19,500 On me, that I've brought nothing but shame. 1129 01:50:23,800 --> 01:50:26,200 Why God didn't give me than a heart ? 1130 01:50:26,800 --> 01:50:28,200 I understand you. 1131 01:50:30,500 --> 01:50:32,400 But I haven't done than harm. 1132 01:50:32,900 --> 01:50:34,000 Forgive me. 1133 01:50:34,400 --> 01:50:36,050 I've forgiven everything in advance 1134 01:50:36,085 --> 01:50:37,700 the first time I saw you. 1135 01:50:38,700 --> 01:50:40,200 Let me now. 1136 01:50:41,300 --> 01:50:44,000 Night will fall and I still have a lot to do. 1137 01:50:56,900 --> 01:50:58,200 But what have you got there ? 1138 01:50:58,235 --> 01:50:59,500 You're hurt. 1139 01:50:59,900 --> 01:51:01,600 We need to call... 1140 01:51:01,635 --> 01:51:03,300 It's useless, I know with all of you. 1141 01:51:04,800 --> 01:51:06,700 I'll die Scheherazade. 1142 01:51:08,000 --> 01:51:10,900 I wish I could hide you till the end, 1143 01:51:10,935 --> 01:51:12,500 but it's impossible. 1144 01:51:18,500 --> 01:51:19,800 Let me now. 1145 01:51:20,300 --> 01:51:21,800 I want to be alone. 1146 01:51:22,200 --> 01:51:24,700 Peace be with you, Scheherazade. 1147 01:51:27,000 --> 01:51:29,800 Peace be with you, Harun al Rashid. 1148 01:51:42,500 --> 01:51:43,900 My god... 1149 01:51:44,700 --> 01:51:46,200 it's all true. 1150 01:51:47,200 --> 01:51:48,950 It only remains for me to pass 1151 01:51:48,985 --> 01:51:50,700 the great bridge that leads to you. 1152 01:51:51,700 --> 01:51:53,800 It's taut as a wire 1153 01:51:54,200 --> 01:51:56,700 and trenchant that a sword. 1154 01:51:58,300 --> 01:51:59,700 Help me. 1155 01:52:29,101 --> 01:52:41,101 S F Â R And T 1156 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 74956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.