All language subtitles for S1E2-The Ventriloquist_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:02,701 [whinnies] 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,208 Hello. I'm Mister Ed. 3 00:00:09,209 --> 00:00:11,377 ♪ [theme] 4 00:00:40,106 --> 00:00:41,724 [door closes] 5 00:00:44,978 --> 00:00:47,697 Honey, I'll be out in my office. I promised... 6 00:00:49,315 --> 00:00:51,483 I promised Mr. Addison he could... [sniffing] 7 00:00:51,484 --> 00:00:53,118 ...look at the sketches tonight. 8 00:00:53,119 --> 00:00:55,821 All right, dear. 9 00:00:55,822 --> 00:00:58,541 - Wilbur? - Yeah? 10 00:00:58,541 --> 00:01:01,243 Don't be gone too long, darling. There's a chill in the air. 11 00:01:05,048 --> 00:01:07,750 [sniffing] 12 00:01:07,751 --> 00:01:09,385 - New perfume, huh? - Mm-hmm. Like it? 13 00:01:09,385 --> 00:01:11,553 If you weren't my wife, I'd kiss you. 14 00:01:11,554 --> 00:01:14,256 Wilbur? 15 00:01:18,595 --> 00:01:21,848 What did you buy, and how much did it cost? 16 00:01:21,848 --> 00:01:24,567 I'd better not tell me. You'll say it's too expensive. 17 00:01:24,567 --> 00:01:26,185 You're right. It's too expensive. 18 00:01:26,186 --> 00:01:28,354 - But, Wilbur, it's something I really need. - What is it? 19 00:01:28,354 --> 00:01:32,691 Well, it's, uh... 20 00:01:32,692 --> 00:01:34,326 It's... 21 00:01:34,327 --> 00:01:37,029 It's, uh... 22 00:01:37,030 --> 00:01:40,833 No. If I told you, I'm sure you'd turn me down. 23 00:01:40,834 --> 00:01:42,452 Maybe I wouldn't. 24 00:01:42,452 --> 00:01:44,086 - I'm sure you would. - Well, ask me. 25 00:01:44,087 --> 00:01:46,255 First, promise me you'll say yes. 26 00:01:46,256 --> 00:01:48,424 Oh, no. 27 00:01:48,424 --> 00:01:50,592 That's how you got me to marry you. 28 00:01:50,593 --> 00:01:54,930 Look, let's not play games. What is it you want? 29 00:01:54,931 --> 00:01:56,549 Well, it's... 30 00:01:56,549 --> 00:01:58,717 it's-- it's, uh... 31 00:02:00,887 --> 00:02:05,224 Oh, no. I just couldn't stand it if you turned me down. 32 00:02:17,704 --> 00:02:19,872 [phone rings] 33 00:02:23,126 --> 00:02:25,294 - Wilbur? - It's for you. 34 00:02:25,295 --> 00:02:29,082 Thank you. Yeah? 35 00:02:29,632 --> 00:02:32,334 I just figured out how we can pay it off in 12 installments. 36 00:02:32,335 --> 00:02:36,138 - Pay what off? - Uh... 37 00:02:36,139 --> 00:02:37,757 Oh, you'd just say no. 38 00:02:38,308 --> 00:02:40,476 [click] 39 00:02:40,476 --> 00:02:42,644 Oh, boy. 40 00:02:43,730 --> 00:02:46,432 Women. Think we'll ever understand them? 41 00:02:46,432 --> 00:02:50,235 Don't try. Just enjoy 'em. 42 00:02:52,405 --> 00:02:55,107 Oh, if only I knew what my wife wanted. 43 00:02:55,108 --> 00:02:57,276 And you-- If you were more cooperative, 44 00:02:57,827 --> 00:02:59,445 I could afford to get her anything. 45 00:02:59,445 --> 00:03:01,079 How's that? 46 00:03:01,614 --> 00:03:03,782 Well, if you would only talk to everybody instead of only to me. 47 00:03:03,783 --> 00:03:06,502 I mean, I could put you on television, clean up a fortune. 48 00:03:06,502 --> 00:03:08,120 Television? Not me. 49 00:03:08,121 --> 00:03:10,289 I know Trigger. 50 00:03:10,290 --> 00:03:12,458 He's a very mixed-up horse. 51 00:03:16,796 --> 00:03:19,515 - What do you think of these sketches? - Not bad. 52 00:03:19,515 --> 00:03:21,683 "Not bad"? [scoffs] 53 00:03:21,684 --> 00:03:24,386 I put in plenty of night work on these sketches. 54 00:03:24,387 --> 00:03:27,640 When Addison sees these tomorrow, that country club job is in the bag. 55 00:03:27,640 --> 00:03:30,893 I still say the exterior should be redwood, 56 00:03:30,894 --> 00:03:32,528 not stucco. 57 00:03:32,528 --> 00:03:35,230 He's my next-door neighbor. How can he possibly turn me down? 58 00:03:35,231 --> 00:03:37,950 Easy. He says no. 59 00:03:45,291 --> 00:03:47,459 I know I could sell Mr. Addison these plans 60 00:03:47,460 --> 00:03:49,628 if only I could be with him when he looked at them. 61 00:03:49,629 --> 00:03:52,882 Why don't you take him to lunch, hmm? 62 00:03:52,882 --> 00:03:55,050 I don't know him that well. 63 00:03:55,585 --> 00:03:58,304 I mean, I'd feel funny just inviting him in out of the blue, you know what I mean? 64 00:03:58,304 --> 00:04:01,006 Yeah. You're chicken. 65 00:04:02,642 --> 00:04:04,810 - I don't know, Ed. - Want me to dial? 66 00:04:04,811 --> 00:04:06,429 No. Never mind. 67 00:04:09,148 --> 00:04:11,850 Be subtle. Lead up to that invitation. 68 00:04:11,851 --> 00:04:14,570 I got it. 69 00:04:14,570 --> 00:04:17,272 [phone rings] 70 00:04:25,415 --> 00:04:27,583 Yes, dear. Uh, hello? 71 00:04:27,583 --> 00:04:29,201 Oh, Mr. Addison? 72 00:04:29,202 --> 00:04:32,455 - This is your neighbor, Wilbur Post. - Hello, Post. 73 00:04:32,455 --> 00:04:34,089 I was wondering... 74 00:04:34,090 --> 00:04:36,792 - Want to go for a walk? - Would you like to go for a walk? 75 00:04:36,793 --> 00:04:38,961 A walk? 76 00:04:38,962 --> 00:04:42,215 I'd look rather conspicuous in my pajamas. 77 00:04:42,215 --> 00:04:44,383 Oh, I'm sorry. Were you sleeping? 78 00:04:44,384 --> 00:04:46,018 Yes, until the phone rang. 79 00:04:46,019 --> 00:04:49,272 - Invite him to lunch. - How about lunch? 80 00:04:49,272 --> 00:04:51,974 No, thank you. I just had dinner. 81 00:04:51,975 --> 00:04:54,143 I mean tomorrow, at the club. 82 00:04:54,143 --> 00:04:55,777 You'll pay. You'll pay. 83 00:04:55,778 --> 00:04:58,480 You'll pay. I mean-- 84 00:04:58,481 --> 00:05:00,115 - It's on me. - It's on my horse. 85 00:05:01,734 --> 00:05:03,902 I mean, I'll pay. 86 00:05:03,903 --> 00:05:06,071 Mr. Addison, I've finished those sketches. 87 00:05:06,072 --> 00:05:08,240 I would like to discuss them with you at lunch. 88 00:05:08,241 --> 00:05:10,409 Very well, Post. 12:00 sharp. 89 00:05:10,410 --> 00:05:13,129 Good night. 90 00:05:13,129 --> 00:05:14,747 Weird fellow. 91 00:05:15,298 --> 00:05:16,916 [woman] Doll? 92 00:05:19,085 --> 00:05:21,804 Addison, doll? 93 00:05:21,804 --> 00:05:24,506 They're having a flower show at the civic auditorium. 94 00:05:24,507 --> 00:05:26,675 [snoring] 95 00:05:27,226 --> 00:05:29,928 Baby doll? 96 00:05:29,929 --> 00:05:32,097 Cupcake? 97 00:05:32,648 --> 00:05:35,350 I know you're awake, you little faker. 98 00:05:35,351 --> 00:05:36,985 I am not going to any flower show. 99 00:05:36,986 --> 00:05:40,239 I'm in my pajamas, and I'm not stirring from this couch. 100 00:05:48,915 --> 00:05:50,533 Flower show. 101 00:05:54,337 --> 00:05:55,955 [snoring] 102 00:05:58,124 --> 00:06:00,292 Hi. Where's Wilbur? 103 00:06:00,293 --> 00:06:03,012 He's outside going over the plans for the new club house. 104 00:06:03,012 --> 00:06:06,265 Well, that's nice. My husband's sleeping, yours is out working. 105 00:06:06,799 --> 00:06:09,518 Well, that's what keeps married couples together: 106 00:06:09,519 --> 00:06:11,137 separate-ness. 107 00:06:11,137 --> 00:06:14,390 Peg, I'd just love a second television for our bedroom. 108 00:06:14,390 --> 00:06:16,558 How would you get your husband to buy you one? 109 00:06:16,559 --> 00:06:19,278 - Easy. I'd show him the sales slip. - What? 110 00:06:19,278 --> 00:06:23,065 That's the one thing my husband understands. You've got to be forceful and aggressive. 111 00:06:23,066 --> 00:06:25,785 But I didn't even have the nerve to ask Wilbur. 112 00:06:25,785 --> 00:06:29,038 You want to know the best time to ask him? Right after a good meal. 113 00:06:29,038 --> 00:06:32,291 - A good meal? - Yes, there's only one thing that works-- 114 00:06:32,291 --> 00:06:34,993 stuff 'em in the morning and skin 'em at night. 115 00:06:34,994 --> 00:06:37,713 - I'm being serious. - I mean it. 116 00:06:37,713 --> 00:06:39,881 Oh, but my husband isn't easy. 117 00:06:39,882 --> 00:06:42,050 I give him tomato juice, he wants orange juice. 118 00:06:42,585 --> 00:06:44,219 I give him orange juice, he wants tomato juice. 119 00:06:44,220 --> 00:06:46,388 What about pineapple juice? 120 00:06:46,389 --> 00:06:49,091 I'd give him pineapple juice, and he'd want papaya juice. 121 00:06:49,642 --> 00:06:52,344 Well, find out what he likes and give it to him, 122 00:06:52,345 --> 00:06:55,064 if you want that television set. 123 00:07:00,486 --> 00:07:02,654 V Juice, dear? 124 00:07:04,273 --> 00:07:06,441 Are we having company for breakfast? 125 00:07:06,993 --> 00:07:08,611 No, dear. What would you like? 126 00:07:09,162 --> 00:07:10,780 Orange juice, pineapple juice, grapefruit juice, 127 00:07:11,330 --> 00:07:14,583 prune juice, vegetable juice, papaya juice or sauerkraut juice? 128 00:07:14,584 --> 00:07:17,286 Uh, I'd like orange juice. 129 00:07:35,188 --> 00:07:38,975 2-minute eggs, 3-minute eggs, 4-minute eggs, fried eggs, scrambled eggs, 130 00:07:38,975 --> 00:07:42,228 coddled eggs, poached eggs, or sunny-side up? 131 00:07:43,863 --> 00:07:45,481 No eggs Benedict? 132 00:07:55,791 --> 00:07:58,493 I didn't have room on the tray. 133 00:08:02,832 --> 00:08:05,000 What did you buy, and how much did it cost? 134 00:08:08,804 --> 00:08:11,506 Bacon, ham, link sausage, 135 00:08:11,507 --> 00:08:13,141 breakfast steak, liver... 136 00:08:13,142 --> 00:08:16,395 Look, Chef Milani, 137 00:08:16,395 --> 00:08:18,013 sit down. 138 00:08:20,733 --> 00:08:23,435 Now, look, what is this you want? 139 00:08:23,986 --> 00:08:26,154 - Coffee, hot chocolate-- - Just a minute. 140 00:08:26,155 --> 00:08:29,408 Look, I don't know what you want, but whatever it is, we can't afford it 141 00:08:29,408 --> 00:08:32,110 because this breakfast cost more. 142 00:08:32,111 --> 00:08:34,279 Honey, please. 143 00:08:34,280 --> 00:08:35,914 What is it? 144 00:08:36,449 --> 00:08:39,168 A television set for the bedroom. 145 00:08:39,168 --> 00:08:41,336 Is that... Is that what... 146 00:08:44,590 --> 00:08:46,758 Is that all? 147 00:08:46,759 --> 00:08:48,377 You know, for a minute, you had me worried. 148 00:08:48,377 --> 00:08:51,096 - You mean I can have it? - No. 149 00:08:52,715 --> 00:08:55,434 Honey, look, I just spent a fortune on this house 150 00:08:55,434 --> 00:08:58,136 and all this furniture and all this food. 151 00:08:59,772 --> 00:09:02,474 Oh, look, sweetie, let's have a little smile. 152 00:09:06,812 --> 00:09:10,065 Look, dear, I'll tell you what. I'm gonna have lunch with Addison this afternoon. 153 00:09:10,066 --> 00:09:13,869 If I can sell him on the club house, I'll get you the set. 154 00:09:13,869 --> 00:09:16,571 Oh, you're the most wonderful husband in the world! 155 00:09:16,572 --> 00:09:19,825 I'll get a big 24-inch model with remote control, 156 00:09:19,825 --> 00:09:23,078 and we can both watch the late show through our toes. 157 00:09:23,079 --> 00:09:25,798 Honey, Addison hasn't seen the sketches yet, 158 00:09:25,798 --> 00:09:26,882 and he's not an easy man to sell. 159 00:09:27,416 --> 00:09:29,050 Oh, his wife told me how to handle him. 160 00:09:29,051 --> 00:09:31,753 All you have to do is be forceful and aggressive. 161 00:09:31,754 --> 00:09:35,007 Forceful? Aggressive? Me? 162 00:09:35,007 --> 00:09:38,260 Honey, if you want to make this sale, you've got to be aggressive. 163 00:09:38,261 --> 00:09:40,429 Be a pusher. 164 00:09:40,429 --> 00:09:43,148 Oh, honey, let's face it. I'm not a pusher. 165 00:09:43,149 --> 00:09:46,402 More of a nudger. 166 00:09:46,402 --> 00:09:50,189 Oh, honey, you can do it. I know you can. 167 00:09:50,189 --> 00:09:51,823 Yeah? 168 00:09:51,824 --> 00:09:53,992 Yeah. Yeah. 169 00:09:53,993 --> 00:09:55,611 I can. 170 00:09:55,611 --> 00:09:58,330 I can be very forceful, 171 00:09:58,331 --> 00:09:59,949 I can be aggressive. 172 00:09:59,949 --> 00:10:01,583 Good. 173 00:10:05,921 --> 00:10:09,174 Now, don't forget, Wilbur: push, don't nudge. 174 00:10:17,850 --> 00:10:20,018 [voice over phone speaking rapidly] 175 00:10:20,019 --> 00:10:23,272 - Ed! - Whoops! 176 00:10:23,272 --> 00:10:25,974 How many times have I got to tell you 177 00:10:25,975 --> 00:10:27,609 not to listen in on the party line. 178 00:10:27,610 --> 00:10:30,312 You ought to be ashamed of yourself. 179 00:10:32,481 --> 00:10:34,649 Who was that on the phone? 180 00:10:34,650 --> 00:10:36,818 Mrs. Ferguson. 181 00:10:36,819 --> 00:10:40,072 I heard her say she's gonna have another baby. 182 00:10:40,072 --> 00:10:42,791 - You mean she's expecting? - "Expecting," nothing. 183 00:10:43,326 --> 00:10:44,960 She's sure. 184 00:10:50,383 --> 00:10:53,085 You're out of feed. I'd better get you some oats. 185 00:10:53,085 --> 00:10:56,888 No, please. I'm starting a diet today. 186 00:10:56,889 --> 00:10:58,507 Diet? 187 00:10:58,507 --> 00:11:02,310 - Eat like a horse, look like a horse. - Okay. 188 00:11:02,311 --> 00:11:05,564 Unless you can find me some low-cal hay. 189 00:11:05,564 --> 00:11:07,732 All right. 190 00:11:07,733 --> 00:11:10,435 Um, wish me luck with Mr. Addison, will you? 191 00:11:13,689 --> 00:11:16,408 - Uh, one word of advice, Wilbur. - What? 192 00:11:16,409 --> 00:11:20,196 Be a pusher, not a nudger. 193 00:11:20,196 --> 00:11:21,830 Right. 194 00:11:25,084 --> 00:11:26,702 Where did you hear that? 195 00:11:27,253 --> 00:11:29,421 I also listen in at windows. 196 00:11:45,137 --> 00:11:47,856 - Hi, Addison, old boy. How's my favorite pigeon? - Hello, Robbins. 197 00:11:47,857 --> 00:11:50,025 - We playing golf again tomorrow? - We'll see. 198 00:11:50,559 --> 00:11:53,278 I sure loved separating you from that 2 bucks today. 199 00:11:53,279 --> 00:11:55,981 - You're the world's worst loser. - I am not. 200 00:11:55,981 --> 00:11:58,149 You should see yourself paying off a bet. 201 00:11:58,150 --> 00:11:59,784 Your Adam's apple keeps bobbing up and down. 202 00:12:00,319 --> 00:12:02,487 That's not true. I know how to lose gracefully. 203 00:12:03,038 --> 00:12:05,206 Oh? Well, I'll give you another chance to be graceful. 204 00:12:05,207 --> 00:12:09,544 I'll bet you 2 bucks there's less than 12 lumps of sugar in that bowl. 205 00:12:09,545 --> 00:12:11,713 - Well? - Oh, ho, ho! 206 00:12:11,714 --> 00:12:14,967 How obvious can you be? You've got it all set up. 207 00:12:15,501 --> 00:12:18,220 I'll wager there are less than 12 lumps of sugar in that bowl. 208 00:12:18,220 --> 00:12:20,388 Okay, it's a bet. 209 00:12:23,642 --> 00:12:25,810 [man chuckling] 210 00:12:30,149 --> 00:12:31,767 Someday I'm going to beat you. 211 00:12:31,767 --> 00:12:33,401 Oh, don't lose that attitude. 212 00:12:33,402 --> 00:12:35,570 That's gonna send my boy through school. 213 00:12:36,105 --> 00:12:37,739 And now may I suggest that you run along? 214 00:12:37,740 --> 00:12:39,908 I'm having luncheon with Wilbur Post. 215 00:12:39,909 --> 00:12:43,162 Wilbur Post? You're not having lunch with him. 216 00:12:43,162 --> 00:12:45,864 I am. He's bringing over some sketches for the new club house. 217 00:12:46,415 --> 00:12:48,033 - Do you know him? - Oh, very well. 218 00:12:48,033 --> 00:12:50,752 Grew up with him. Went to school with him. He's a real dud. 219 00:12:51,287 --> 00:12:52,921 He doesn't have any get-up-and-go, you know what I mean? 220 00:12:53,456 --> 00:12:56,709 Between my wife at home and you at the club, I get pushed around enough. 221 00:12:56,709 --> 00:13:00,512 It'll be quite refreshing to meet someone who is modest and unassuming. 222 00:13:02,131 --> 00:13:04,299 Addison! 223 00:13:04,300 --> 00:13:06,468 Hiya, Alan! Put her there, huh? 224 00:13:06,469 --> 00:13:08,103 Hey, Harry. How's Mabel? 225 00:13:08,103 --> 00:13:11,356 What do you say, Sam? I'll talk to you over at the... 226 00:13:12,441 --> 00:13:14,059 Oh, sorry. 227 00:13:14,059 --> 00:13:16,227 Put it on my bill. Give yourself a big tip. 228 00:13:16,228 --> 00:13:17,862 What, are you on the building committee? 229 00:13:18,397 --> 00:13:21,116 Wilbur, why don't you go home and sleep it off? 230 00:13:21,116 --> 00:13:22,734 Drinking never solves anything. 231 00:13:22,735 --> 00:13:25,454 Oh, funny, funny! He's a load of laughs! 232 00:13:25,454 --> 00:13:28,707 Well, thanks for stopping by, Hal. 233 00:13:28,707 --> 00:13:31,409 - And kiss Ruth for me. - I married Selma. 234 00:13:31,410 --> 00:13:34,663 Well, don't let her catch you kissing Ruth. Ha, ha, ha, ha! 235 00:13:34,663 --> 00:13:37,382 Uh, I'll be at your house tonight for our gin game. 236 00:13:37,917 --> 00:13:40,085 Eh. Ah! 237 00:13:40,085 --> 00:13:42,253 Look, 238 00:13:42,254 --> 00:13:43,888 Mr. Addison, 239 00:13:44,423 --> 00:13:47,142 wait till you get a load of these sketches. 240 00:13:47,142 --> 00:13:50,929 I don't want to brag, but I feel there isn't an architect in town 241 00:13:50,930 --> 00:13:53,098 who could... 242 00:13:53,098 --> 00:13:54,732 The big window will be there. 243 00:14:00,689 --> 00:14:02,857 dm Mr. Addison, I'm awfully sorry. 244 00:14:03,409 --> 00:14:05,577 I'll get some water. We can wipe it all off. 245 00:14:05,578 --> 00:14:07,746 Ooh! Ooh! 246 00:14:29,852 --> 00:14:31,470 Cheer up, honey. 247 00:14:31,470 --> 00:14:33,638 Try to forget about this afternoon. 248 00:14:33,639 --> 00:14:35,807 It just taught me a lesson. 249 00:14:35,808 --> 00:14:38,527 I'm never gonna try to be anything that I'm not. 250 00:14:38,527 --> 00:14:40,145 I've got to accept that once and for all 251 00:14:40,145 --> 00:14:42,864 I'm a 100%, 14-karat nudger. 252 00:14:42,865 --> 00:14:45,567 Wilbur, I am not going to sit here 253 00:14:45,568 --> 00:14:47,202 and listen to you tear yourself down. 254 00:14:47,202 --> 00:14:49,904 I went through 2 years of that with my folks. 255 00:14:51,540 --> 00:14:54,793 I was always under the impression that your folks sort of liked me. 256 00:14:54,793 --> 00:14:58,046 Oh, they did-- I mean, they do. 257 00:14:58,047 --> 00:15:00,215 Uh, well, they will. 258 00:15:00,215 --> 00:15:04,002 Oh, they're right. You should never have married me. 259 00:15:04,003 --> 00:15:06,171 Oh, no, honey. 260 00:15:06,722 --> 00:15:08,890 Forget about Addison and his old club house. 261 00:15:08,891 --> 00:15:11,593 You don't need him. Why, there are lots of men in this town 262 00:15:11,594 --> 00:15:13,762 who appreciate your work. 263 00:15:13,762 --> 00:15:15,396 You know, you're right. 264 00:15:15,397 --> 00:15:17,015 You're right. 265 00:15:17,016 --> 00:15:20,269 That Addison. He gets me so mad. 266 00:15:20,269 --> 00:15:23,522 If he were to walk in here this very minute and get down on his hands and knees 267 00:15:23,522 --> 00:15:25,690 and beg me to do that job, I'd do it. 268 00:15:28,410 --> 00:15:30,028 Oh, honey. 269 00:15:30,029 --> 00:15:32,748 It' so good to see you laughing again. 270 00:15:32,748 --> 00:15:34,916 Oh. Darling, it's only one job. 271 00:15:34,917 --> 00:15:37,085 I know, but I promised you a TV set. 272 00:15:37,086 --> 00:15:39,254 Oh, forget about the set. I can wait. 273 00:15:39,254 --> 00:15:40,872 You said you needed it. 274 00:15:41,423 --> 00:15:43,041 There's only one thing I need. 275 00:15:48,464 --> 00:15:50,632 Hello there. 276 00:15:50,633 --> 00:15:52,801 Oh, how I envy you two. 277 00:15:52,801 --> 00:15:54,969 You know, Addison and I used to kiss all the time. 278 00:15:54,970 --> 00:15:57,689 Then we got married. Oh, well. 279 00:15:57,690 --> 00:16:00,943 Did your husband tell you what happened today at lunch? 280 00:16:00,943 --> 00:16:04,196 Um, not too much. He talked mostly about our house. 281 00:16:04,196 --> 00:16:06,898 - Your house? - He wants to sell it. 282 00:16:06,899 --> 00:16:09,067 Oh, now, look, kids. Stop worrying. 283 00:16:09,068 --> 00:16:12,871 I've had a little talk with Addison, and he's agreed to look at your sketches. 284 00:16:12,871 --> 00:16:15,573 - Wonderful! I'll take them right over. - No, you'd better let me. 285 00:16:15,574 --> 00:16:18,293 He's wearing his best shirt tonight. 286 00:16:18,293 --> 00:16:20,461 Oh, Kay, we really appreciate this. 287 00:16:20,996 --> 00:16:22,630 Oh, Kay, you're such a wonderful neighbor. 288 00:16:22,631 --> 00:16:24,799 It means so much to Wilbur-- to both of us. 289 00:16:24,800 --> 00:16:26,968 Well, don't get your hopes up. 290 00:16:26,969 --> 00:16:29,137 I'll get Addison to look at these, 291 00:16:29,138 --> 00:16:31,306 but I can't guarantee he'll give you the job. 292 00:16:31,306 --> 00:16:34,008 - That's good enough for us. - See you later, huh? 293 00:16:35,644 --> 00:16:37,812 [rapid talking] 294 00:16:39,431 --> 00:16:42,684 - Ed! - Whoops. 295 00:16:42,685 --> 00:16:46,488 You're gonna get me in trouble with this eavesdropping habit of yours. 296 00:16:47,022 --> 00:16:49,190 It's wrong to listen to other people's conversations. 297 00:16:49,191 --> 00:16:51,359 They're entitled to their privacy. 298 00:16:51,360 --> 00:16:54,079 - Why do you do that? - Compulsion. 299 00:16:54,613 --> 00:16:57,332 Besides, I didn't expect to get caught. 300 00:16:57,332 --> 00:17:01,119 Enough. It's the last time I'm gonna tell you. 301 00:17:01,120 --> 00:17:03,288 I hope so. 302 00:17:07,626 --> 00:17:09,794 [chuckling] 303 00:17:10,345 --> 00:17:11,429 What's so funny? 304 00:17:11,430 --> 00:17:14,683 I heard about your ketchup caper this afternoon. 305 00:17:14,683 --> 00:17:18,470 - Where did you hear that? - Happen to stroll by Addison's window. 306 00:17:18,470 --> 00:17:20,638 - What did he say about me? - Sorry. 307 00:17:20,639 --> 00:17:23,358 I don't use that kind of language. 308 00:17:29,314 --> 00:17:31,482 - Oh, Mr. Addison. - Good evening, Mrs. Post. 309 00:17:31,483 --> 00:17:33,117 - Do come in. - Thank you. 310 00:17:33,118 --> 00:17:35,820 I'm so glad to see you. You're looking well. 311 00:17:35,821 --> 00:17:36,371 - Is your husband home? - Yes. I'll go get him. 312 00:17:36,371 --> 00:17:39,624 / 313 00:17:39,625 --> 00:17:41,243 - Is your husband home? - YeOh, Mr. Addison,im. 314 00:17:41,243 --> 00:17:43,962 I'm terribly sorry about what happened this afternoon. 315 00:17:43,962 --> 00:17:46,130 Well, I assure you, Mrs. Post, it is not a memory 316 00:17:46,131 --> 00:17:48,833 that I will cherish in my golden years. 317 00:17:48,834 --> 00:17:51,002 Actually, it was all my fault. You see, 318 00:17:51,003 --> 00:17:54,256 I told Wilbur to be aggressive, and I guess he over-diddled it a little. 319 00:17:54,807 --> 00:17:58,594 - What? - Over-diddled... doodled... 320 00:17:58,594 --> 00:18:01,847 What I mean is that Wilbur isn't like that at all. 321 00:18:01,847 --> 00:18:03,481 He's really quite the opposite. 322 00:18:03,482 --> 00:18:06,184 I'm sure. Anyway, I've looked over your husband's sketches, 323 00:18:06,185 --> 00:18:07,819 and I believe they have possibilities. 324 00:18:07,820 --> 00:18:10,522 Oh, that's wonderful! He'll be so happy to hear it. 325 00:18:10,522 --> 00:18:12,690 He's in the barn in his workshop. I'll go get him. 326 00:18:12,691 --> 00:18:14,859 Don't bother. I'll go and talk to him personally. 327 00:18:14,860 --> 00:18:17,028 - Good evening, Mrs. Post. - Oh, Mr. Addison, 328 00:18:17,029 --> 00:18:19,748 I'm so happy I could just kiss you! 329 00:18:19,748 --> 00:18:21,916 Please. Let's not over-doodle it. 330 00:18:26,789 --> 00:18:30,042 I wonder how Mrs. Addison's making out with her husband. 331 00:18:30,042 --> 00:18:32,210 Maybe I should drop over there. You know, ring the bell 332 00:18:32,211 --> 00:18:34,379 and pretend to borrow a cup of sugar. 333 00:18:34,379 --> 00:18:38,182 - How corny can you get? - I shouldn't worry about her. 334 00:18:38,183 --> 00:18:40,885 She's got her husband completely buffaloed. 335 00:18:40,886 --> 00:18:45,223 Buffaloed? She's got him stampeded. 336 00:18:45,224 --> 00:18:46,858 He's not bad, though. 337 00:18:46,859 --> 00:18:49,027 No, not bad. Just stuffy. 338 00:18:49,027 --> 00:18:53,898 He's got less personality than a dead mackerel. 339 00:18:53,899 --> 00:18:56,067 Actually, he's not such a bad... 340 00:18:56,068 --> 00:18:58,236 Mr. Addison. 341 00:18:58,237 --> 00:18:59,871 The-The-The horse. 342 00:19:03,659 --> 00:19:05,827 [sputtering] 343 00:19:08,547 --> 00:19:10,165 Mr. Addison, I don't want to rush you, 344 00:19:10,716 --> 00:19:12,334 but have you made any decision on the plans? 345 00:19:12,334 --> 00:19:15,053 But-But the horse. I-I heard it... talking? 346 00:19:15,053 --> 00:19:18,840 That wasn't the horse. I'm a ventriloquist. 347 00:19:18,841 --> 00:19:22,094 A ventriloquist? That is remarkable. 348 00:19:22,094 --> 00:19:25,347 You didn't even move a muscle. 349 00:19:25,347 --> 00:19:26,981 Mr. Addison, would you believe it if I were to tell you 350 00:19:26,982 --> 00:19:29,150 the horse actually talks? 351 00:19:29,151 --> 00:19:31,319 Why, of course not. 352 00:19:31,320 --> 00:19:32,938 I've been a ventriloquist for years. 353 00:19:32,938 --> 00:19:35,106 Fantastic! 354 00:19:35,107 --> 00:19:37,275 Let me see you do that just once more 355 00:19:37,276 --> 00:19:39,444 while I'm watching you closely. 356 00:19:39,444 --> 00:19:43,247 I can talk while I drink a glass of water. 357 00:19:43,248 --> 00:19:45,950 Boy, there is more to you than I thought. 358 00:19:45,951 --> 00:19:47,585 I am amazed! 359 00:19:47,586 --> 00:19:50,288 That makes two of us. Look, Mr. Addison, about the plans... 360 00:19:50,289 --> 00:19:52,457 We'll discuss this when you drop by my house. 361 00:19:53,008 --> 00:19:55,176 I'd like to have you over there around 9:00. 362 00:19:55,177 --> 00:19:57,879 - Fine, fine. I'll be there. - Good. 363 00:19:57,880 --> 00:19:59,514 [door closes] 364 00:19:59,514 --> 00:20:01,682 "Ventriloquist." 365 00:20:01,683 --> 00:20:04,385 People will believe anything. 366 00:20:07,105 --> 00:20:09,807 Why don't you acknowledge that I'm a better gin player than you are. 367 00:20:09,808 --> 00:20:11,442 I've beaten you 9 straight games. 368 00:20:11,443 --> 00:20:13,611 Luck, that's all. Just plain luck. 369 00:20:13,612 --> 00:20:16,314 It's bound to change sometime, and, oh, it has. 370 00:20:16,315 --> 00:20:18,483 This is the best hand I've had all night. 371 00:20:18,483 --> 00:20:20,651 Hey, wait a minute. I only have 9 cards. It's a mis-deal. 372 00:20:21,203 --> 00:20:23,905 No! No, no, you don't. Take another card. 373 00:20:24,990 --> 00:20:27,158 My play. 374 00:20:30,412 --> 00:20:32,580 Gin. 375 00:20:36,919 --> 00:20:39,638 Look, at 50 cents a game, that's $5 you owe me. 376 00:20:39,638 --> 00:20:41,806 I'll tell you what I'll do. I'll toss you a coin, double or nothing. 377 00:20:41,807 --> 00:20:44,509 Oh, no. Oh, no. To use your expression, 378 00:20:44,509 --> 00:20:46,677 this pigeon has had it. 379 00:20:46,678 --> 00:20:48,312 Besides, I'm expecting Wilbur Post. 380 00:20:48,313 --> 00:20:50,481 Wilbur Post? What do you see in that dud? 381 00:20:51,016 --> 00:20:53,184 Wilbur Post is a very talented young man. 382 00:20:53,185 --> 00:20:55,904 Well, I suppose he's a fairly good architect. 383 00:20:55,904 --> 00:20:59,691 - And a very amusing young man. - "Amusing"? 384 00:20:59,691 --> 00:21:03,494 Wilbur Post happens to be a very fine ventriloquist. 385 00:21:03,495 --> 00:21:05,113 Wilbur Post? 386 00:21:05,664 --> 00:21:07,832 He's lucky to get words out of his own mouth. 387 00:21:07,833 --> 00:21:10,535 Robbins, how much did you beat me for today? 388 00:21:10,535 --> 00:21:13,254 Well, $4 and this 5 makes 9. Why? 389 00:21:13,255 --> 00:21:15,423 For once, I would like to come out ahead of you. 390 00:21:15,424 --> 00:21:19,211 Would you care to wager $10 that Wilbur Post is a ventriloquist? 391 00:21:19,211 --> 00:21:21,379 Well, now I've heard everything. 392 00:21:21,380 --> 00:21:23,548 Okay, if your Adam's apple can stand it. 393 00:21:23,548 --> 00:21:25,716 - [doorbell rings] - You've got a bet. 394 00:21:25,717 --> 00:21:28,436 Sure, little pigeon. Sure. 395 00:21:30,055 --> 00:21:32,774 - Wilbur, my boy. Come in. - Lovely evening, isn't it? 396 00:21:32,774 --> 00:21:34,392 - Yeah. - Hello, Hal. 397 00:21:34,943 --> 00:21:38,196 Oh, hi, Wilbur. Say, Addison thinks an awful lot of you. 398 00:21:38,730 --> 00:21:41,983 Oh, he told you about the plans, huh? Oh, that new club house is gonna look beautiful. 399 00:21:41,984 --> 00:21:44,152 Never mind that now, Wilbur. I was just telling Robbins 400 00:21:44,152 --> 00:21:47,955 what a great ventriloquist you are. 401 00:21:47,956 --> 00:21:50,124 I am? Oh, well, 402 00:21:50,125 --> 00:21:52,293 no, I wouldn't say I was great. 403 00:21:52,294 --> 00:21:53,912 [chuckling] 404 00:21:53,912 --> 00:21:56,631 Well, let's see what you can do. Give us a demonstration. 405 00:21:56,631 --> 00:21:59,333 Come on, Wilbur. Make your voice come out of this Beethoven statue. 406 00:21:59,334 --> 00:22:01,502 - Well, no... - Come on. Come on, here. 407 00:22:01,503 --> 00:22:04,222 Make your voice come out right here. Come on, huh? 408 00:22:04,222 --> 00:22:06,390 I've never performed in front of the public. 409 00:22:06,391 --> 00:22:08,009 Never mind the false modesty. 410 00:22:08,010 --> 00:22:10,178 I've made a sizeable wager with Robbins that you're a ventriloquist, 411 00:22:10,178 --> 00:22:12,346 and I don't intend to lose it. 412 00:22:12,347 --> 00:22:14,515 - Well, I-- - We're waiting, Post. 413 00:22:14,516 --> 00:22:16,684 And if you expect to do business with me, 414 00:22:16,685 --> 00:22:18,853 we'd better hear a few words from Beethoven. 415 00:22:20,489 --> 00:22:22,657 I just remembered. I left the shower running. 416 00:22:22,657 --> 00:22:24,825 - I'd better call my wife. Excuse me. - But-- 417 00:22:31,867 --> 00:22:34,035 [chuckling] You'll never learn. 418 00:22:38,373 --> 00:22:40,541 Hello, Carol. Look, I'm in a spot. 419 00:22:40,542 --> 00:22:42,710 Call me right back and tell me I'm needed at home. 420 00:22:42,711 --> 00:22:43,795 Carol is out. 421 00:22:43,795 --> 00:22:47,048 This is your answering service. 422 00:22:47,049 --> 00:22:50,852 You and that ventriloquist bit. You got me into a real jam. 423 00:22:50,852 --> 00:22:53,554 If I can't make Addison's Beethoven statue talk, 424 00:22:53,555 --> 00:22:56,808 I'm gonna lose the contract. 425 00:22:56,808 --> 00:23:01,145 I left the shower on, but fortunately my wife is in it. 426 00:23:01,146 --> 00:23:03,314 Come on, Post. 427 00:23:03,315 --> 00:23:06,034 I've been waiting for years to win just one bet from this man. 428 00:23:06,568 --> 00:23:09,821 Now, come on. Throw your voice, won't you, please? Just once? Once, please? Huh? 429 00:23:09,821 --> 00:23:12,540 Mr. Addison, I must tell you the truth. 430 00:23:12,541 --> 00:23:15,243 - I'm not really a ventriloquist. - But I heard you. 431 00:23:15,243 --> 00:23:17,962 If you've made some kind of bet, I'll gladly pay it. 432 00:23:17,963 --> 00:23:20,665 I saw you throw your voice in the barn. 433 00:23:20,665 --> 00:23:23,384 In the barn, I'm a ventriloquist. 434 00:23:23,385 --> 00:23:27,172 [chuckling] Come on, fork over the 10 bucks. 435 00:23:31,510 --> 00:23:35,847 Don't pay him. This is Beethoven talking. 436 00:23:35,847 --> 00:23:38,015 He did it! Did you hear him? 437 00:23:38,016 --> 00:23:40,184 He did it! There! He did it! 438 00:23:40,185 --> 00:23:42,353 I don't believe it. Do it again. 439 00:23:42,354 --> 00:23:44,522 Yes, certainly. 440 00:23:45,073 --> 00:23:46,691 Oh, uh, won't you... 441 00:23:46,691 --> 00:23:49,944 won't you say something else for the nice people, Beethoven? 442 00:23:49,945 --> 00:23:52,113 Please, don't be so formal. 443 00:23:52,114 --> 00:23:54,282 Call me Ludwig. 444 00:23:54,282 --> 00:23:57,001 [laughing] 445 00:23:57,002 --> 00:23:58,620 Well? 446 00:24:02,958 --> 00:24:04,592 Oh! 447 00:24:13,268 --> 00:24:15,970 He's lucky I can talk. 448 00:24:21,943 --> 00:24:24,111 Ed, we did it. We did it! 449 00:24:24,112 --> 00:24:27,365 I got the contract, and tomorrow I'm gonna buy my wife the television set. 450 00:24:27,365 --> 00:24:30,067 And all because of you. You are wonderful. 451 00:24:30,068 --> 00:24:32,236 That's fine. 452 00:24:32,237 --> 00:24:34,405 Now do me a favor, will you? 453 00:24:34,406 --> 00:24:36,040 Anything. What? 454 00:24:36,041 --> 00:24:38,209 When you're watching television, 455 00:24:38,210 --> 00:24:40,912 - don't turn on any of those old Westerns. - Oh? Why not? 456 00:24:41,463 --> 00:24:44,716 I hate to see people sitting on my friends. 457 00:24:49,588 --> 00:24:52,841 Closed-Captioned By J.R. Media Services, Inc. Burbank, CA 458 00:25:35,133 --> 00:25:37,301 [Man] This has been a Filmways television presentation. 35086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.