All language subtitles for Rogue 2020 1080p Bluray DTS-HD x264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,939 --> 00:01:27,400 Ya volvimos de la cacera�a. Avisen al carnicero. 2 00:01:43,750 --> 00:01:46,246 Separen los cuernos y panganlos sobre la mesa. 3 00:01:46,336 --> 00:01:47,872 Y lavenles la sangre. 4 00:01:47,962 --> 00:01:49,832 Saben que los perros de la Aduana la oleran. 5 00:01:49,922 --> 00:01:52,293 - Tienen que estar limpios. - Claro, jefe. 6 00:01:52,383 --> 00:01:54,260 - Este lado esta arruinado. - a�. 7 00:01:55,259 --> 00:01:56,587 Fue el tiro mortal. 8 00:01:56,677 --> 00:01:59,799 a�, arruinado. Cabeza, garras y cuero? 9 00:01:59,889 --> 00:02:02,009 - Ya lo sabes. - Entendido. 10 00:02:02,099 --> 00:02:03,678 - Ahora. - Otra cacera�a mas tarde? 11 00:02:03,768 --> 00:02:06,521 Unos estadounidenses en una hora. Cual quieres? 12 00:02:07,773 --> 00:02:09,608 Jefe, cual quiere? 13 00:02:14,863 --> 00:02:16,573 Quieren un macho, aa� que... 14 00:02:17,699 --> 00:02:18,742 este, el nasmero siete. 15 00:02:20,494 --> 00:02:21,912 Te llega la hora, Donnie. 16 00:02:23,288 --> 00:02:25,033 a�. 17 00:02:25,123 --> 00:02:26,244 Si sigue aa�, se acabaran. 18 00:02:26,334 --> 00:02:27,870 Y qua? Podemos conseguir mas. 19 00:02:27,960 --> 00:02:29,289 Los negocios van bien. 20 00:02:29,379 --> 00:02:31,214 Podemos conseguir mas, no, jefe? 21 00:02:32,590 --> 00:02:35,718 a�. A trabajar, muchachos. 22 00:02:39,138 --> 00:02:41,551 Estos estan listos para el embarque. Panganlos con los demas. 23 00:02:41,641 --> 00:02:42,892 Listo. 24 00:02:48,398 --> 00:02:50,233 Muavete, dale. 25 00:02:54,985 --> 00:02:56,606 Vamos. Rapido! Tira! 26 00:02:56,696 --> 00:02:57,857 - Es pesada. - Tira. 27 00:02:57,947 --> 00:02:59,358 Enva�ala. Vamos, vamos. 28 00:02:59,448 --> 00:03:02,410 Muavete! Vamos! 29 00:03:03,993 --> 00:03:05,078 asbela! 30 00:03:07,330 --> 00:03:08,330 Bajala! 31 00:03:09,207 --> 00:03:10,250 Entra. 32 00:03:12,502 --> 00:03:14,254 - La tengo, jefe. - Eso es. 33 00:03:15,256 --> 00:03:16,507 Alla�. Concantrate. 34 00:03:23,431 --> 00:03:24,558 No te muevas. Levantala. 35 00:03:26,184 --> 00:03:27,519 Caya! 36 00:03:31,356 --> 00:03:32,774 Vamos, muavete! 37 00:03:38,572 --> 00:03:40,491 Oye! No creo que esta muerta! 38 00:03:42,285 --> 00:03:43,453 Sal de alla�! No esta muerta. 39 00:03:57,381 --> 00:03:59,175 Qua cojones pasa alla�? 40 00:04:00,426 --> 00:04:02,303 Ya les dije que no... 41 00:04:36,963 --> 00:04:38,381 Hola. 42 00:04:39,883 --> 00:04:40,883 Hola, vamos. 43 00:04:43,721 --> 00:04:46,467 - Y los cuernos de rinoceronte? - Aqua�. 44 00:04:46,557 --> 00:04:48,052 Y el marfil que pidieron. 45 00:04:48,142 --> 00:04:49,620 Dande estan los cuernos de rinoceronte? 46 00:04:49,644 --> 00:04:51,229 Ya no hay, los mataron todos. 47 00:04:56,357 --> 00:04:57,983 Cuantos guardias hay adentro? 48 00:04:59,360 --> 00:05:00,820 Al menos cuatro. 49 00:05:02,655 --> 00:05:04,698 Rebelde Uno a Rebelde Dos. Informe de situacian. 50 00:05:07,743 --> 00:05:10,371 Listos, jefa. 51 00:05:12,748 --> 00:05:14,083 Aguarden. 52 00:05:15,918 --> 00:05:16,961 Comprendido. 53 00:05:17,962 --> 00:05:19,547 Aguardamos. 54 00:05:28,097 --> 00:05:30,509 Un trabajo rapido, dijo. 55 00:05:30,599 --> 00:05:32,261 Un rescate, dijo. 56 00:05:32,351 --> 00:05:34,180 Qua quieres? 57 00:05:34,270 --> 00:05:36,557 Quiero que me paguen e irme. Tengo cosas que hacer. 58 00:05:36,647 --> 00:05:38,434 De nuevo debes dinero, Joey? 59 00:05:38,524 --> 00:05:42,778 Es una chica esta vez? O un muchacho. 60 00:05:44,029 --> 00:05:45,865 No te juzgo. 61 00:05:47,950 --> 00:05:51,113 Los fuegos artificiales estan listos. 62 00:05:51,203 --> 00:05:52,452 Camo quieres hacerlo? 63 00:05:53,495 --> 00:05:57,125 Anochecera en una hora. Esperaremos y entonces... 64 00:06:00,336 --> 00:06:03,584 Por qua todo tiene que ser siempre tan ruidoso contigo? 65 00:06:03,674 --> 00:06:06,010 Una chica debe hacer su entrada. 66 00:06:15,561 --> 00:06:17,807 El objetivo esta en la choza verde. 67 00:06:17,897 --> 00:06:19,417 Choza verde. Confirmado y comprendido. 68 00:06:29,700 --> 00:06:32,112 - Por qua te gusta tanto esa cancian? - No me gusta. 69 00:06:32,202 --> 00:06:34,698 Es pegadiza. La odio. 70 00:06:34,788 --> 00:06:37,535 Pero me mantiene despierto mientras estoy contigo. 71 00:06:37,625 --> 00:06:39,084 Qua bella voz tienes. 72 00:06:47,635 --> 00:06:49,613 NUEVA INFORMACIa�N: MOVERa�N EL OBJETIVO ANTES DE ANOCHECER. 73 00:06:49,637 --> 00:06:50,637 NO ESPEREN. VAYAN AHORA. 74 00:06:50,721 --> 00:06:52,679 Tiene que leer esto, jefa. 75 00:06:55,350 --> 00:06:56,351 Mierda! 76 00:06:57,352 --> 00:06:59,764 Bueno, iremos ahora. 77 00:06:59,854 --> 00:07:01,516 Ahora? Qua pasa con esta noche? 78 00:07:01,606 --> 00:07:04,025 No hay tiempo. Moveran al objetivo. 79 00:07:06,778 --> 00:07:08,940 Pata, estas seguro del edificio? 80 00:07:09,030 --> 00:07:10,031 Eso creo. 81 00:07:11,783 --> 00:07:13,027 Lo crees o lo sabes? 82 00:07:13,117 --> 00:07:14,946 La diferencia puede ser nuestras vidas. 83 00:07:15,036 --> 00:07:16,663 Eso me dijo mi contacto. 84 00:07:33,138 --> 00:07:34,264 Esta parte me encanta. 85 00:07:52,155 --> 00:07:53,155 Agua! 86 00:07:54,491 --> 00:07:56,034 Traigan agua! 87 00:07:57,119 --> 00:07:59,579 Traigan agua! Agua! 88 00:08:05,669 --> 00:08:08,714 Municiones! Traigan las malditas municiones! 89 00:08:12,802 --> 00:08:15,423 Rapido. Vamos, muavanse! 90 00:08:15,513 --> 00:08:17,348 Quian cojones ataca? 91 00:08:21,894 --> 00:08:23,855 Dejen de joder! 92 00:08:25,690 --> 00:08:26,690 Vamos! Vamos! 93 00:08:31,947 --> 00:08:32,948 Apaguen el incendio! 94 00:08:41,916 --> 00:08:43,626 Bien, a las tres. 95 00:08:44,627 --> 00:08:46,164 A las tres, o tres, dos, uno y vamos? 96 00:08:46,254 --> 00:08:47,547 Elijah, todas las veces? 97 00:08:48,548 --> 00:08:49,548 Es camico. Siempre. 98 00:08:49,589 --> 00:08:52,216 - Vamos. - Tres, dos, uno. 99 00:08:55,470 --> 00:08:57,340 - Mierda! - Mierda! 100 00:08:57,430 --> 00:08:59,801 Edificio equivocado. No hay nada. 101 00:08:59,891 --> 00:09:02,720 Qua pasa, joder? Pata, aa� no es camo te disculpas. 102 00:09:02,810 --> 00:09:04,472 Me dijeron que era este edificio. 103 00:09:04,562 --> 00:09:05,748 Qua quiere que hagamos, jefa? 104 00:09:05,772 --> 00:09:07,065 Tiene que ser ese, verdad? 105 00:09:09,233 --> 00:09:11,104 Tiene que ser. 106 00:09:11,194 --> 00:09:12,445 Es mucho terreno que cubrir. 107 00:09:14,072 --> 00:09:16,567 Rebelde Dos, necesitara que atraigan su fuego. 108 00:09:16,657 --> 00:09:17,694 Repita, jefa. 109 00:09:17,784 --> 00:09:19,487 Deben enojarlos para que les disparen. 110 00:09:19,577 --> 00:09:22,365 - Comprendido? - Mas que comprendido. 111 00:09:22,455 --> 00:09:25,493 - Sabes que es estaspido, verdad? - a�. Lo hacemos muy bien. 112 00:09:25,583 --> 00:09:27,085 Claro que a�! 113 00:09:28,795 --> 00:09:29,795 Qua pasa, joder? 114 00:09:32,465 --> 00:09:33,465 Mierda! 115 00:09:35,134 --> 00:09:36,379 Qua cojones pasa? 116 00:09:36,469 --> 00:09:38,304 Dame el arma! Damela! 117 00:09:39,971 --> 00:09:40,841 Ven! 118 00:09:40,931 --> 00:09:43,010 Jadete! 119 00:09:43,100 --> 00:09:44,100 Avanzo! 120 00:09:44,142 --> 00:09:46,763 - Es muy doloroso. - Bien. 121 00:09:46,853 --> 00:09:48,396 Jefa, esto podra�a complicarse. 122 00:09:49,395 --> 00:09:50,396 Me gusta lo complicado. 123 00:09:57,195 --> 00:09:58,948 a�, los tenemos, los tenemos, jefa. 124 00:10:01,575 --> 00:10:02,928 - A las tres. - A las tres o tres, dos, uno? 125 00:10:02,952 --> 00:10:04,954 - Elijah! - Vamos! 126 00:10:09,708 --> 00:10:10,709 Despejado! 127 00:10:11,877 --> 00:10:12,878 Despejado! 128 00:10:15,464 --> 00:10:18,085 Bajen las armas. Quian vigila a las chicas? 129 00:10:18,175 --> 00:10:21,047 Vengan aqua�! Aqua�! 130 00:10:21,137 --> 00:10:22,923 No les atinas! 131 00:10:23,013 --> 00:10:24,216 - Disparale! - Casbreme! 132 00:10:24,306 --> 00:10:25,306 Avanzo! 133 00:10:29,896 --> 00:10:31,148 Disparale! 134 00:10:32,566 --> 00:10:33,686 Disparales a los villanos! 135 00:10:33,776 --> 00:10:35,987 Disparales, aa� no tengo que hacerlo! 136 00:10:39,157 --> 00:10:40,199 Joder! 137 00:10:41,826 --> 00:10:43,995 - Aqua�! - Oigan! 138 00:10:45,997 --> 00:10:47,665 Quieren llevarse lo que es ma�o, a�? 139 00:10:49,123 --> 00:10:51,494 Oigan! Aqua�! 140 00:10:51,584 --> 00:10:53,127 Ya lo veremos. 141 00:10:59,049 --> 00:11:00,152 - a�! - Joder, qua es esto? 142 00:11:00,176 --> 00:11:02,838 - Trafican chicas. - Por favor! Por favor! 143 00:11:02,928 --> 00:11:04,215 Te ayudaremos, no te preocupes. 144 00:11:04,305 --> 00:11:05,591 Abran! Pueden abrir la puerta! 145 00:11:05,681 --> 00:11:07,766 - Pueden abrir! Por favor! - No, tas no. 146 00:11:09,393 --> 00:11:11,639 Oye, nia�a! Nia�a! 147 00:11:11,729 --> 00:11:13,939 - Camo te llamas? - Asilia Wilson. 148 00:11:15,107 --> 00:11:16,400 Lotera�a! La encontra. 149 00:11:20,447 --> 00:11:22,157 Abran fuego, muchachos! 150 00:11:32,167 --> 00:11:33,829 No, atras! 151 00:11:33,919 --> 00:11:36,039 - Agachate! Detenla. - Dijo que no te movieras. 152 00:11:36,129 --> 00:11:38,583 Rebelde Uno a Rebelde Tres, estamos listos para la extraccian. 153 00:11:38,673 --> 00:11:39,873 Comprendido. Voy a ustedes. 154 00:11:41,760 --> 00:11:43,421 Y las demas? 155 00:11:43,511 --> 00:11:45,549 - No son parte del plan. - Sam! 156 00:11:45,639 --> 00:11:47,549 Dijiste que deba�amos irnos y nos demoraran. 157 00:11:47,639 --> 00:11:48,908 No tenemos lugar en los veha�culos. 158 00:11:48,932 --> 00:11:50,426 - Rebelde Uno a Rebelde Tres. - Sam! 159 00:11:50,516 --> 00:11:53,221 Oye! No me hagas usar el rango, Eli! 160 00:11:53,311 --> 00:11:55,098 No se trata de rangos. 161 00:11:55,188 --> 00:11:57,225 No planeamos para esto! No nos pagaran por esto! 162 00:11:57,315 --> 00:11:58,315 - Vamos! - Sam! 163 00:11:58,399 --> 00:11:59,811 No nos pagaran por esto. 164 00:11:59,901 --> 00:12:01,437 Por favor! Qua alguien me ayude! 165 00:12:01,527 --> 00:12:02,528 Qua pasa, joder?! 166 00:12:03,696 --> 00:12:07,527 Por favor! Por favor! Se los ruego! 167 00:12:07,617 --> 00:12:10,321 Si muero por hacer lo correcto, me pondra tan furiosa. 168 00:12:10,411 --> 00:12:12,330 A la mierda, haganlo! 169 00:12:20,046 --> 00:12:21,291 Abran fuego! 170 00:12:21,381 --> 00:12:23,216 - Traiganme un veha�culo! - Aqua�! 171 00:12:25,551 --> 00:12:27,929 Cuando quieres que disparen, no lo hacen. 172 00:12:30,014 --> 00:12:31,058 Vamos! Vamos! 173 00:12:32,059 --> 00:12:34,054 Quamalos! Vamos! 174 00:12:34,144 --> 00:12:37,232 Matalos con fuego! Entren alla�! 175 00:12:40,486 --> 00:12:44,108 No nos iremos por aqua�! Necesitamos una puerta trasera! 176 00:12:44,198 --> 00:12:47,318 Agachense todos! Reta�rense! No se levanten! 177 00:12:47,408 --> 00:12:49,195 Incendiaron el edificio! 178 00:12:49,285 --> 00:12:51,036 Estan aguantando. Siantense! 179 00:12:52,413 --> 00:12:54,039 Estoy a 60 segundos. Dande estan? 180 00:12:55,916 --> 00:12:59,204 Estamos jodidos! Nos quemaremos! Qua clase de rescate es? 181 00:12:59,294 --> 00:13:01,754 No vinimos por ti. 182 00:13:03,089 --> 00:13:05,293 Estoy a segundos. Dande nos quieres? 183 00:13:05,383 --> 00:13:09,380 Segundo edificio, un adosado bajo en el lado Sur. Puerta trasera. 184 00:13:09,470 --> 00:13:11,633 No hay puerta trasera en el segundo edificio! 185 00:13:11,723 --> 00:13:12,724 La habra. 186 00:13:14,892 --> 00:13:16,346 - Muavanse! - Vengan, escaschenme! 187 00:13:16,436 --> 00:13:18,348 Vengan aqua�! 188 00:13:18,438 --> 00:13:20,308 Todo saldra bien, a�? 189 00:13:20,398 --> 00:13:22,001 Quiero que se tapen los oa�dos y abran la boca. 190 00:13:22,025 --> 00:13:23,144 Qua? Por qua? 191 00:13:23,234 --> 00:13:25,379 A menos que quieran hacer estallar los pulmones y los ta�mpanos, 192 00:13:25,403 --> 00:13:26,814 haran lo que les digo. 193 00:13:26,904 --> 00:13:28,024 Haras estallar el cuarto? 194 00:13:28,114 --> 00:13:30,658 No, salo la pared. Agachense. 195 00:13:31,659 --> 00:13:33,077 Fuego! 196 00:13:41,377 --> 00:13:44,130 Vayan por atras! Por atras! 197 00:13:45,548 --> 00:13:47,166 Vamos! Deprisa! Suban, suban! 198 00:13:47,256 --> 00:13:49,835 Crea� que salo haba�a un rehan! 199 00:13:49,925 --> 00:13:52,588 Es una situacian fluida. Vamos! Vamos, vamos! 200 00:13:52,678 --> 00:13:54,090 Cuantas tenemos? 201 00:13:54,180 --> 00:13:56,343 Fue una oferta de rescata a uno, llavate tres. 202 00:13:56,433 --> 00:13:57,719 Vamonos de aqua�! 203 00:13:57,809 --> 00:13:59,394 Dale, dale, Bobbie! Dale, dale! 204 00:14:00,395 --> 00:14:02,724 Oye! Ven! 205 00:14:02,814 --> 00:14:04,149 Ve por la camioneta! 206 00:14:05,776 --> 00:14:06,860 Vamos! Dale, dale! 207 00:14:07,861 --> 00:14:09,946 No, mis piernas son mas cortas que las tuyas! 208 00:14:16,954 --> 00:14:19,957 Andando! Abran la maldita puerta! 209 00:14:21,501 --> 00:14:23,454 - Vamos! - Sube! Sube! 210 00:14:23,544 --> 00:14:25,129 Abre fuego! 211 00:14:36,100 --> 00:14:37,518 Alguien pidia un Uber? 212 00:14:40,521 --> 00:14:42,016 - Demasiado pronto? - a�. 213 00:14:42,106 --> 00:14:43,642 Rebelde Uno a Gavilan. Cambio. 214 00:14:43,732 --> 00:14:45,267 Aqua� Gavilan. Informe de situacian. 215 00:14:45,357 --> 00:14:46,810 Tenemos el paquete mas dos 216 00:14:46,900 --> 00:14:48,544 y estamos a tres minutos del punto de extraccian. 217 00:14:48,568 --> 00:14:50,314 Repito, tres minutos. Cambio. 218 00:14:50,404 --> 00:14:52,044 Comprendido. Tres minutos para extraccian. 219 00:14:56,369 --> 00:14:58,114 Jefa! Enva�an mas! 220 00:14:58,204 --> 00:15:00,450 - Tenemos que perderlos! - Enseguida! 221 00:15:00,540 --> 00:15:01,540 Sostanganse! 222 00:15:08,965 --> 00:15:09,966 Te llevas mis cosas? 223 00:15:14,387 --> 00:15:16,181 Compar�a, compara, compar�a! 224 00:15:17,182 --> 00:15:18,761 Voy a buscarlos! 225 00:15:18,851 --> 00:15:20,644 Disparos a la izquierda! 226 00:15:25,899 --> 00:15:27,151 Vamos! 227 00:15:29,611 --> 00:15:31,190 Veo a Gavilan! 228 00:15:31,280 --> 00:15:33,240 - El helicaptero! El helicaptero! - a�! 229 00:15:36,577 --> 00:15:38,405 Dame el RPG! Deprisa! 230 00:15:38,495 --> 00:15:39,872 Dame el RPG! 231 00:15:40,998 --> 00:15:41,998 Damelo! 232 00:15:43,375 --> 00:15:44,375 Joder! 233 00:15:46,877 --> 00:15:48,747 - RPG! - Elima�nalo! 234 00:15:48,837 --> 00:15:50,547 Le dara! Le dara! 235 00:15:52,299 --> 00:15:53,460 No le di! 236 00:15:53,550 --> 00:15:54,961 Mierda! 237 00:15:55,051 --> 00:15:56,320 - No, no! - Gavilan, dispararon el RPG! 238 00:15:56,344 --> 00:15:58,054 Asciende! Asciende, Gavilan! 239 00:16:06,730 --> 00:16:08,064 Joder! Joder! 240 00:16:11,026 --> 00:16:12,402 Jadete! 241 00:16:20,367 --> 00:16:22,512 Abran fuego, abran fuego! A la izquierda! A la izquierda! 242 00:16:22,536 --> 00:16:23,536 Quadense conmigo. 243 00:16:24,872 --> 00:16:26,749 No se preocupen, no es tan malo. Sera... 244 00:16:32,088 --> 00:16:34,759 Dajenme ver. a�, lo mataron. 245 00:16:41,474 --> 00:16:44,343 Joey! Calmala ya! 246 00:16:44,433 --> 00:16:46,720 - Oye! Camo te llamas? - Chloe. 247 00:16:46,810 --> 00:16:48,305 Chloe? Chloe, qua bonito nombre. 248 00:16:48,395 --> 00:16:51,851 a que estas aterrada, pero necesito que te calmes. 249 00:16:51,941 --> 00:16:54,818 La caballera�a... Pues regresara. 250 00:16:55,819 --> 00:16:56,862 Callate. 251 00:17:02,868 --> 00:17:04,203 Bobbie! 252 00:17:05,788 --> 00:17:07,951 Elijah! Toma el volante! 253 00:17:08,041 --> 00:17:10,454 - Joder! - Dajame a ma�! 254 00:17:10,544 --> 00:17:12,344 Sigan disparando! Qua no lleguen a nosotros! 255 00:17:16,383 --> 00:17:18,260 Sigan disparando! 256 00:17:21,721 --> 00:17:22,889 Granada! 257 00:17:28,812 --> 00:17:29,896 Granada! 258 00:17:32,482 --> 00:17:34,192 Granada! 259 00:17:39,281 --> 00:17:42,659 - Joey, granada! Esta activada. - Gracias. 260 00:17:43,950 --> 00:17:45,368 Hasta luego, imbaciles! 261 00:17:50,373 --> 00:17:52,292 El veha�culo muria. Joder! 262 00:17:53,295 --> 00:17:54,831 Bien, debemos movernos. 263 00:17:54,921 --> 00:17:56,801 - Bajen! Bajen! Bajen! - Muavanse, muavanse! 264 00:18:00,885 --> 00:18:01,970 Vengan conmigo. 265 00:18:09,352 --> 00:18:11,056 Casbranme! 266 00:18:11,146 --> 00:18:15,150 - Avanzamos! - Avancen! Los cubro! 267 00:18:16,151 --> 00:18:17,402 Michael, estas bien? 268 00:18:18,903 --> 00:18:20,655 a�, a�, a�. Abajo! Abajo, abajo. 269 00:18:21,698 --> 00:18:23,401 Mierda! 270 00:18:23,491 --> 00:18:24,659 Hace calor. 271 00:18:26,036 --> 00:18:27,531 - Aqua� vienen! - Debemos saltar. 272 00:18:27,621 --> 00:18:29,074 Me parece bien. 273 00:18:29,164 --> 00:18:31,326 Vamos! Tendremos que saltar. 274 00:18:31,416 --> 00:18:33,079 Qua? No, no podemos! 275 00:18:33,169 --> 00:18:34,754 No tiene suficiente profundidad. 276 00:18:36,297 --> 00:18:37,583 a� la tiene. 277 00:18:37,673 --> 00:18:39,001 Por Dios! No se determina aa�! 278 00:18:39,091 --> 00:18:42,087 Quieres quedarte aqua�? Porque moriremos. 279 00:18:42,177 --> 00:18:43,837 Bo, estas bien? 280 00:18:43,927 --> 00:18:45,512 - Se me acaba... - Cambio! 281 00:18:50,726 --> 00:18:52,680 Vamos, vamos, vamos. 282 00:18:52,770 --> 00:18:53,770 Eso es. 283 00:18:58,025 --> 00:18:59,026 No podemos! 284 00:19:02,780 --> 00:19:04,990 Es el asltimo! Necesitamos un plan! 285 00:19:05,991 --> 00:19:08,243 Oiga, jefa! Cual es el plan? 286 00:19:10,162 --> 00:19:11,782 - Joder. - Sam, qua hacemos? 287 00:19:11,873 --> 00:19:14,619 - Qua hacemos? - Qua�tense el blindaje. 288 00:19:14,709 --> 00:19:16,437 - Abandonen las armas largas. - Baja la voz! 289 00:19:16,461 --> 00:19:17,747 Cualquier cosa que los hunda. 290 00:19:17,837 --> 00:19:20,375 - Debemos saltar! - Es imposible! 291 00:19:20,465 --> 00:19:24,546 Perdemos las armas largas y los chalecos blindados? Lo jodia! 292 00:19:24,636 --> 00:19:26,673 Sabes que moriremos a� nos quedamos, verdad? 293 00:19:26,763 --> 00:19:28,717 No podemos saltar! Por favor! 294 00:19:28,807 --> 00:19:31,094 Crees que queremos morir saltando a un precipicio? 295 00:19:31,184 --> 00:19:32,184 Es demente! 296 00:19:32,267 --> 00:19:33,268 No me pagan suficiente! 297 00:19:34,395 --> 00:19:36,855 Matar a villanos es una cosa, perder eso... 298 00:19:38,524 --> 00:19:39,524 Escaschame. 299 00:19:39,608 --> 00:19:40,811 No a nadar. 300 00:19:40,901 --> 00:19:42,460 Puedes hacer lo necesario para sobrevivir. 301 00:19:42,484 --> 00:19:43,604 Ya sobreviviste hasta ahora. 302 00:19:43,694 --> 00:19:45,314 Mira esto. El salto? No es nada. 303 00:19:45,404 --> 00:19:46,940 No es nada, es aire. 304 00:19:47,030 --> 00:19:49,192 El ra�o no es nada, es agua. 305 00:19:49,282 --> 00:19:50,867 Puedes hacerlo, todo saldra bien. 306 00:19:52,577 --> 00:19:53,578 Se me acabaron! 307 00:20:00,001 --> 00:20:01,253 Masakh. 308 00:20:02,963 --> 00:20:04,840 Masakh! 309 00:20:06,216 --> 00:20:08,552 Qua haces? Agachate! 310 00:20:09,594 --> 00:20:10,846 Agachate! 311 00:20:11,930 --> 00:20:13,216 Aqua� no, amigo ma�o. 312 00:20:13,306 --> 00:20:15,350 Ese hombre tiene que morir! 313 00:20:17,185 --> 00:20:19,598 - Vangate en otro momento. - Debemos movernos! 314 00:20:19,688 --> 00:20:21,099 - Pata, ahora! - Escaschame... 315 00:20:21,189 --> 00:20:22,189 - Muavete! - Vamos! 316 00:20:22,232 --> 00:20:23,232 - De acuerdo. - a�? 317 00:20:23,275 --> 00:20:25,437 Pata! Vamonos! 318 00:20:25,527 --> 00:20:27,028 Dale, dale, dale! 319 00:20:32,076 --> 00:20:33,946 Debemos irnos. Muavete! 320 00:20:34,037 --> 00:20:38,500 Alguien quiere ir a nadar? Traigan el bikini! Vamos! 321 00:20:42,419 --> 00:20:43,419 No, no, no! Moriremos! 322 00:20:47,174 --> 00:20:49,044 Ma�rame. Ma�rame. Ma�rame. Todo saldra bien. 323 00:20:49,134 --> 00:20:51,762 Vamos. Confa�a en ma�. Confa�a en ma�! 324 00:20:56,850 --> 00:20:59,680 Listo? Conmigo. Avanza! 325 00:20:59,770 --> 00:21:01,229 Vamos! Andando! 326 00:21:03,815 --> 00:21:05,811 TJ! No! Maldita sea! 327 00:21:05,901 --> 00:21:08,320 Mierda. Basscala. Basscala, basscala. 328 00:21:12,491 --> 00:21:15,702 Presiona la herida. TJ, presiona la herida. 329 00:21:17,078 --> 00:21:18,079 Bo, se me acabaron! 330 00:21:19,080 --> 00:21:20,080 Vete! 331 00:21:24,211 --> 00:21:26,581 - Estoy acabada. Vete! - No. No! 332 00:21:26,671 --> 00:21:28,250 Sabes qua le haran a una mujer. 333 00:21:28,340 --> 00:21:31,760 Te cubrira. No te preocupes, morira antes de que me capturen. 334 00:21:34,889 --> 00:21:36,516 - Nos vamos! - Nademos! 335 00:21:38,811 --> 00:21:39,977 Los cubro! 336 00:21:42,729 --> 00:21:44,022 Mierda 337 00:22:09,423 --> 00:22:10,800 Dande estan las chicas? 338 00:22:19,016 --> 00:22:20,601 Dande estan las chicas? 339 00:22:39,661 --> 00:22:41,830 Te tengo, te tengo. 340 00:22:53,132 --> 00:22:54,341 Mierda! 341 00:23:11,818 --> 00:23:13,320 Vamos. 342 00:23:23,663 --> 00:23:25,033 - Sujatate! - Tamame la mano! 343 00:23:25,123 --> 00:23:26,541 - Vamos. Agarrala! - Agarrala. 344 00:23:28,043 --> 00:23:29,621 - Te tengo. - Conteo, conteo! 345 00:23:29,711 --> 00:23:31,414 Agarrate de mi mano! 346 00:23:31,504 --> 00:23:32,964 Estas bien, hermano? 347 00:23:34,049 --> 00:23:36,002 Dios, qua fra�o tengo! 348 00:23:36,092 --> 00:23:38,136 Vamos, debes levantarte. 349 00:23:40,595 --> 00:23:42,555 Vamos. Vamos. 350 00:23:47,518 --> 00:23:50,974 Debemos irnos. No llegamos muy lejos. 351 00:23:51,064 --> 00:23:52,476 - Vamos, tas puedes. - Vamos! 352 00:23:52,566 --> 00:23:54,186 Debemos seguir avanzando. 353 00:23:54,276 --> 00:23:56,564 - Eso es, amigo. - Vamos. 354 00:23:56,654 --> 00:23:59,149 - Bien. - Vamos. Dale. 355 00:23:59,239 --> 00:24:02,278 Debemos seguir. Andando. 356 00:24:02,368 --> 00:24:06,038 - No se separen! - Barasa, de pie. 357 00:24:26,475 --> 00:24:29,347 Sigamos dos kilametros ra�o abajo. 358 00:24:29,437 --> 00:24:31,606 Y tas sigues al mando? 359 00:24:35,777 --> 00:24:38,063 a�, mejor lo asumes. 360 00:24:38,153 --> 00:24:41,525 Incluso tras tu maldito desastre? Veremos cuanto mas dura. 361 00:24:41,615 --> 00:24:45,744 Una palabra mas y tendremos problemas. 362 00:24:48,288 --> 00:24:50,874 Ya lo tenemos! 363 00:25:01,885 --> 00:25:06,258 Tenemos que descansar. Necesitamos un descanso. Por favor! 364 00:25:06,348 --> 00:25:09,428 - Por favor, tenemos que descansar! - Vamos. 365 00:25:09,518 --> 00:25:12,057 - Tenemos que descansar. No puedo mas. - Toma mi mano. 366 00:25:12,147 --> 00:25:14,392 No saben lo que pasamos! 367 00:25:14,482 --> 00:25:16,669 - Alla� podra�a haber cualquier cosa! - Entra a la maldita agua! 368 00:25:16,693 --> 00:25:18,521 No lo hara! 369 00:25:18,611 --> 00:25:21,448 Si no lo haces, moriras! 370 00:25:34,419 --> 00:25:35,670 Desperdicias balas! Para! 371 00:25:37,046 --> 00:25:39,040 - Para! Para! - Para! 372 00:25:39,130 --> 00:25:40,959 Retrocedan todos! Muavanse! 373 00:25:41,049 --> 00:25:43,134 Debemos retroceder. Puede haber otro animal. 374 00:25:46,763 --> 00:25:48,550 Debemos hacer algo, Sam. 375 00:25:48,640 --> 00:25:51,310 Esta muerta. Desperdicias balas. 376 00:25:52,352 --> 00:25:56,148 Mike, Mike... Nos oiran. 377 00:25:57,691 --> 00:25:58,734 Vamos. 378 00:26:00,360 --> 00:26:01,653 Vamonos! 379 00:26:30,100 --> 00:26:31,559 Zalaam! 380 00:26:32,769 --> 00:26:35,021 Hermano, ayasdame! 381 00:26:39,149 --> 00:26:40,978 Te mueres, hermano. 382 00:26:41,068 --> 00:26:42,521 No... 383 00:26:42,611 --> 00:26:46,567 a�. a�, y esta bien. 384 00:26:46,657 --> 00:26:48,450 Te llega la hora. 385 00:26:50,452 --> 00:26:51,912 Recuerdas Hilla? 386 00:26:54,748 --> 00:26:57,334 Y todos nuestros hermanos o que murieron ese da�a? 387 00:26:58,836 --> 00:27:02,422 Recuerdas el suelo? Estaba cubierto de sangre. 388 00:27:03,423 --> 00:27:07,338 Y dijimos que era como si la Tierra llorara por ellos. 389 00:27:07,428 --> 00:27:08,631 Lo recuerdas? 390 00:27:08,721 --> 00:27:11,391 Y ellos no lloraban de tristeza. 391 00:27:12,392 --> 00:27:14,894 Lloraban de alegra�a. 392 00:27:17,981 --> 00:27:19,684 Ellos fueron los afortunados. 393 00:27:19,774 --> 00:27:24,445 Fueron los escogidos... Para morir en ese da�a. 394 00:27:25,864 --> 00:27:29,868 Y ahora... Tas eres el elegido. 395 00:27:30,869 --> 00:27:32,162 Te amo, hermano. 396 00:27:33,246 --> 00:27:34,622 Ya no sufras mas. 397 00:27:52,013 --> 00:27:53,806 - a�. - Despacio, despacio. 398 00:27:59,687 --> 00:28:02,899 - Parece un puesto de guardia. - Qua vigilan? 399 00:28:05,193 --> 00:28:07,236 Siantense. 400 00:28:15,119 --> 00:28:16,364 Alla� hay edificios. 401 00:28:16,454 --> 00:28:19,165 Por qua no van a ver ustedes dos? 402 00:28:21,292 --> 00:28:23,502 Bueno, tas yo, Bo. Vamos. 403 00:28:25,923 --> 00:28:28,133 Esta noche habra luna de cazadores furtivos. 404 00:28:29,259 --> 00:28:30,636 Es mala para nosotros. 405 00:28:31,887 --> 00:28:33,048 Y por qua? 406 00:28:33,138 --> 00:28:34,598 Es luna llena, amigo. 407 00:28:36,306 --> 00:28:38,142 Abundara la luz en la noche. 408 00:28:39,143 --> 00:28:42,765 Aa�, sera facil vernos y cazarnos. 409 00:28:42,855 --> 00:28:45,810 Cazarnos? De veras? 410 00:28:45,900 --> 00:28:48,486 Crees que Zalaam se rendira tan facilmente? 411 00:28:50,112 --> 00:28:52,282 Ella es la hija del Gobernador. 412 00:28:54,451 --> 00:28:58,288 Con ella en sus manos, Zalaam tiene mucho poder. 413 00:28:59,623 --> 00:29:03,203 No se detendra hasta poner al Gobierno de rodillas... 414 00:29:03,293 --> 00:29:04,294 Pata, hermano. 415 00:29:06,463 --> 00:29:08,340 Es suficiente. 416 00:29:09,716 --> 00:29:11,009 Suficiente. 417 00:29:15,055 --> 00:29:18,100 Perdona. No, estamos bien, aqua� estaremos a salvo. 418 00:29:38,617 --> 00:29:41,113 Es la asltima vez. 419 00:29:41,203 --> 00:29:42,865 Eso dijiste la asltima vez. 420 00:29:42,955 --> 00:29:46,626 a�, pero esta vez realmente es la asltima. Eso fue un desastre. 421 00:29:48,044 --> 00:29:49,831 Dime que no crees que metia la pata. 422 00:29:49,921 --> 00:29:52,083 El plan era rescatar a una chica. Rescatamos a tres. 423 00:29:52,173 --> 00:29:54,509 Distinto plan. Distinto resultado. 424 00:29:57,137 --> 00:29:58,137 a�. 425 00:30:11,276 --> 00:30:12,938 Me pregunto qua es este lugar. 426 00:30:13,028 --> 00:30:15,405 Parece una granja. Qua crees que criaban aqua�? 427 00:30:16,531 --> 00:30:17,532 No lo a. 428 00:30:19,117 --> 00:30:21,988 - Ava�same cuando tengas opinian. - a�, seras el primero. 429 00:30:22,078 --> 00:30:23,823 Esto parece una casa. 430 00:30:23,913 --> 00:30:24,956 a�. 431 00:30:25,957 --> 00:30:27,792 - Llamemos. - a�. 432 00:30:58,490 --> 00:31:00,867 - Despejado. - a�, esta bien. 433 00:31:01,868 --> 00:31:02,952 Bien hecho. 434 00:31:04,955 --> 00:31:06,117 Te dijo bien hecho. 435 00:31:06,207 --> 00:31:07,541 No debera�amos pedir... 436 00:31:08,667 --> 00:31:10,454 Siantate alla�. 437 00:31:10,544 --> 00:31:12,748 No debera�amos pedirle permiso al duea�o? 438 00:31:12,838 --> 00:31:16,085 - Revisamos. No hay nadie. - El que se va a la villa, no? 439 00:31:16,175 --> 00:31:17,593 Adande crees que fueron? 440 00:31:19,470 --> 00:31:21,173 Lo averiguaremos. 441 00:31:21,263 --> 00:31:23,426 - Eli, estas bien? - Siempre. 442 00:31:23,516 --> 00:31:26,637 Ustedes aaense. Joey, atiende tu herida. 443 00:31:26,727 --> 00:31:30,147 - Empezaron los problemas. - Buen momento para dejar de beber. 444 00:31:31,232 --> 00:31:33,017 Nunca es buen momento. 445 00:31:33,107 --> 00:31:35,609 Pata, Barasa, quiero que vigilen. Usen radios. 446 00:31:36,610 --> 00:31:38,397 Comprendido. 447 00:31:38,487 --> 00:31:43,235 Espere, nos quedaremos aqua� hasta que vuelvan? 448 00:31:43,325 --> 00:31:46,322 Estamos lejos. No podran rastrearnos. 449 00:31:46,412 --> 00:31:47,990 Hallaremos el modo de pedir ayuda. 450 00:31:48,080 --> 00:31:49,616 Y el telafono satelital? 451 00:31:49,706 --> 00:31:51,625 Se jodia. Lo atravesa una bala. 452 00:31:53,419 --> 00:31:56,123 Supongo que no los hacen a prueba de balas. 453 00:31:56,213 --> 00:31:57,423 Tienes el recibo? 454 00:31:58,424 --> 00:31:59,960 No tienen radios? 455 00:32:00,050 --> 00:32:03,589 - Para nosotros, sin alcance suficiente. - Bueno. 456 00:32:03,679 --> 00:32:06,098 No te preocupes. Podremos hacerlo. 457 00:32:09,935 --> 00:32:12,020 Descansen un poco. Ustedes dos, conmigo. 458 00:32:14,189 --> 00:32:15,607 Mierda. 459 00:32:18,152 --> 00:32:19,236 Malditas cosas. 460 00:32:20,612 --> 00:32:22,024 Se mojaron. 461 00:32:22,115 --> 00:32:24,027 Alguno tiene un tazan de arroz? 462 00:32:24,117 --> 00:32:25,660 No me mires a ma�. 463 00:32:28,913 --> 00:32:30,165 Chino... 464 00:32:48,056 --> 00:32:49,134 Estas bien? 465 00:32:49,224 --> 00:32:51,596 a�. Y tas? 466 00:32:51,686 --> 00:32:54,349 - a�. - Bien. 467 00:32:54,439 --> 00:32:56,976 Revisen el pera�metro. Si oyen o ven algo, avisen. 468 00:32:57,066 --> 00:32:58,812 Comprendido. 469 00:32:58,902 --> 00:33:00,772 Control de radio. 470 00:33:00,862 --> 00:33:03,156 - Te recibo. - Te recibo. 471 00:33:16,002 --> 00:33:17,122 Gracias, Joey. 472 00:33:17,212 --> 00:33:19,130 - Agarras mi botiqua�n? - a�. 473 00:33:20,715 --> 00:33:22,592 Gracias. 474 00:33:26,971 --> 00:33:29,182 - Quian tiene hambre? - Yo. 475 00:33:30,183 --> 00:33:32,760 - Qua es? - Una barra de energa�a. 476 00:33:32,850 --> 00:33:35,561 Bueno. Es mejor que nada. 477 00:33:36,729 --> 00:33:38,356 No la coman de una vez. 478 00:33:39,440 --> 00:33:43,397 Despacio, despacio. Joey. 479 00:33:43,487 --> 00:33:44,488 Gracias, hermano. 480 00:33:45,864 --> 00:33:48,360 - Esta deliciosa, pero es asquerosa. - a�. 481 00:33:48,450 --> 00:33:49,610 Como los fideos instantaneos. 482 00:33:51,828 --> 00:33:53,449 Puedo ayudarte? 483 00:33:53,539 --> 00:33:55,207 No es la primera vez. 484 00:33:56,583 --> 00:33:57,995 Ya te haba�an disparado? 485 00:33:58,085 --> 00:34:00,664 a�, disparos, pua�aladas, palizas. 486 00:34:00,754 --> 00:34:02,354 Y eso fue antes de entrar a los Marines. 487 00:34:05,092 --> 00:34:06,134 No, esta alla�. 488 00:34:09,263 --> 00:34:13,767 Por qua esta a cargo ella? Sam, o como se llame? 489 00:34:16,812 --> 00:34:20,107 Debera�as preguntarle a ella. La emplea su papa, el Gobernador. 490 00:34:21,984 --> 00:34:23,937 Y ella los emplea a ustedes? 491 00:34:24,027 --> 00:34:26,280 a�. Esta bien, yo puedo. 492 00:34:27,489 --> 00:34:29,318 Entonces salo lo hacen por dinero. 493 00:34:29,408 --> 00:34:30,865 Quieres que pelee gratis? 494 00:34:32,158 --> 00:34:34,053 Por qua no? Aa� lo hacen los fanaticos y creyentes. 495 00:34:34,077 --> 00:34:36,531 Y qua encantadores son. 496 00:34:36,621 --> 00:34:38,623 Entonces, si no les pagara... 497 00:34:39,624 --> 00:34:41,829 seguira�amos en esas malditas jaulas? 498 00:34:41,919 --> 00:34:44,373 Tessa, tratan de ayudarnos. 499 00:34:44,463 --> 00:34:47,460 Lo a, pero esto es salo un trabajo para ellos. 500 00:34:47,550 --> 00:34:50,421 Ella es la jefa y ni siquiera les cae bien. 501 00:34:50,511 --> 00:34:51,679 A quian le cae bien su jefe? 502 00:34:53,431 --> 00:34:56,642 a�, pero no creen que ella pueda lograrlo, verdad? 503 00:35:01,273 --> 00:35:03,692 - Yo creo que... - Ella es buena? 504 00:35:06,946 --> 00:35:08,858 a�, a�. 505 00:35:08,948 --> 00:35:12,237 a�, es buena. Ha estado en el ejarcito 506 00:35:12,327 --> 00:35:15,246 y en algunas situaciones difa�ciles, y salia forjada en acero. 507 00:35:16,539 --> 00:35:18,618 Tal vez es demasiado dura. 508 00:35:18,708 --> 00:35:22,211 Pero ella... Nos sacara de aqua�? 509 00:35:53,991 --> 00:35:55,117 a�. 510 00:36:02,332 --> 00:36:05,335 Joder. No hay electricidad. 511 00:36:07,003 --> 00:36:10,340 No hay en todo el campamento. El generador debe estar apagado. 512 00:36:17,431 --> 00:36:21,144 Bueno, lo buscaremos, lo haremos arrancar y reconectaremos el radio. 513 00:36:22,145 --> 00:36:23,682 Pediremos una extraccian. 514 00:36:23,772 --> 00:36:25,190 Parece buen plan... 515 00:36:26,358 --> 00:36:28,402 a� podemos hallar el generador. 516 00:36:32,404 --> 00:36:33,863 De nuevo en accian, hermano. 517 00:36:35,281 --> 00:36:36,700 Me pregunto adande fueron todos. 518 00:36:38,410 --> 00:36:41,782 Hay muchas granjas y aldeas abandonadas por aqua�. 519 00:36:41,872 --> 00:36:45,036 Cuando llega Al-Shabab, muchos se fueron. 520 00:36:45,126 --> 00:36:46,912 Otros fueron asesinados. 521 00:36:47,002 --> 00:36:48,998 Tas eres de aqua�? 522 00:36:49,088 --> 00:36:52,591 Soy masai, a�. Toda esta area era mi hogar. 523 00:36:53,968 --> 00:36:55,421 Cuando te fuiste? 524 00:36:55,511 --> 00:36:58,764 No me fui. Me queda. 525 00:37:03,185 --> 00:37:06,015 - Te uniste a ellos, dices. - Me queda. 526 00:37:06,105 --> 00:37:09,935 Crea� todo lo que deca�a el iman. Era joven. Qua? 527 00:37:10,025 --> 00:37:13,272 Por eso conoca�as al tarado del precipicio. 528 00:37:13,362 --> 00:37:15,024 Masakh. 529 00:37:15,114 --> 00:37:19,320 Ya veras, ese hombre... Un da�a lo matara. 530 00:37:19,410 --> 00:37:22,365 Por todos mis pecados y los suyos. 531 00:37:22,455 --> 00:37:26,917 Todos hicimos cosas malas, hermano. Aa� acabamos aqua�. 532 00:37:43,641 --> 00:37:46,728 - Qua crees que lo cava? - Ratas grandes. 533 00:37:49,105 --> 00:37:51,274 Ratas enormes. 534 00:38:08,374 --> 00:38:09,709 Mira qua desastre. 535 00:38:14,088 --> 00:38:16,751 Tambian hay sangre en el jarda�n. Qua te parece? 536 00:38:16,841 --> 00:38:19,170 Parece que cortaron y arrastraron al chofer. 537 00:38:19,260 --> 00:38:20,929 a�, seguro. 538 00:38:22,722 --> 00:38:24,968 Este queda encendido. 539 00:38:25,058 --> 00:38:27,258 Parece que trataban de escapar cuando ocurria el ataque. 540 00:38:28,226 --> 00:38:31,437 - Qua ataca? - No a, ratas grandes. 541 00:38:33,898 --> 00:38:37,944 Este lugar... Se siente mal. 542 00:38:39,278 --> 00:38:40,947 Ahora usamos sentimientos? 543 00:38:42,365 --> 00:38:44,695 a�, yo tengo sentimientos. 544 00:38:44,785 --> 00:38:46,036 a que aa� es. 545 00:38:47,037 --> 00:38:51,994 Lo que digo es que no me parece mala idea si lo demostraras cada tanto. 546 00:38:52,084 --> 00:38:55,122 a�? De qua servira? 547 00:38:55,212 --> 00:38:56,245 Te vuelve humana, Sam. 548 00:38:56,335 --> 00:38:58,168 Te ayudara a mantener a raya al equipo. 549 00:38:58,258 --> 00:39:00,552 Les pago para eso. 550 00:39:01,845 --> 00:39:03,847 No a los que no vuelven a casa. 551 00:39:08,226 --> 00:39:09,978 Oye, Sam. 552 00:39:11,312 --> 00:39:14,357 Tienes mi apoyo. Siempre. 553 00:39:19,194 --> 00:39:20,362 A las tres. 554 00:39:23,323 --> 00:39:24,323 Tres. 555 00:39:31,454 --> 00:39:33,373 Qua cojones es esto? 556 00:39:34,541 --> 00:39:36,961 Ya me pareca�a. Es una granja de leones. 557 00:39:38,045 --> 00:39:39,373 Un bastian de cazadores furtivos. 558 00:39:39,463 --> 00:39:42,960 Una granja de leones? Para qua los criara�an? 559 00:39:43,050 --> 00:39:44,629 No puedes comerlos. 560 00:39:44,719 --> 00:39:48,848 Sus pieles? Y estos huesos pulverizados? 561 00:39:49,849 --> 00:39:51,602 Valen mucho dinero en Oriente. 562 00:39:53,270 --> 00:39:55,150 - Desgraciados. - Crea� que lo haca�an con tigres. 563 00:39:56,773 --> 00:39:59,252 Los tigres empezaron a escasear, aa� que empezaron con los leones. 564 00:39:59,276 --> 00:40:01,194 Ahora los leones empiezan a escasear. 565 00:40:02,946 --> 00:40:05,609 La diferencia es que se reproducen bien en cautiverio. 566 00:40:05,699 --> 00:40:07,784 Entonces tenemos granjas de leones. 567 00:40:09,703 --> 00:40:13,867 Todos los machos adultos mueren en cacera�as enjauladas. 568 00:40:13,957 --> 00:40:18,122 Un desgraciado rico y vago viene con $100.000, 569 00:40:18,212 --> 00:40:21,626 mata al animal y regresa con una cabeza que montar en la pared 570 00:40:21,716 --> 00:40:26,838 y el cuento de lo valiente que fue al matar al Rey de la selva. 571 00:40:26,928 --> 00:40:28,572 Estos animales nunca conocieron la libertad. 572 00:40:28,596 --> 00:40:31,217 Mueren donde los ponen. 573 00:40:31,307 --> 00:40:34,220 - Eso esta jodido. - Aa� es. 574 00:40:34,310 --> 00:40:36,020 Esto es jodido. 575 00:40:39,774 --> 00:40:43,689 Parece que tal vez los leones se defendieron. 576 00:40:43,779 --> 00:40:45,155 Bien. 577 00:40:46,823 --> 00:40:47,866 Qua te parece? 578 00:40:48,867 --> 00:40:50,369 No a. Dos da�as, tal vez? 579 00:40:54,081 --> 00:40:56,833 No a, no a, con este calor, no puedo asegurarlo. 580 00:40:59,836 --> 00:41:03,882 El generador para... Los leones cavaron y escaparon. 581 00:41:06,009 --> 00:41:07,844 Bueno, pero adande fueron? 582 00:41:09,596 --> 00:41:11,974 Volvieron a la selva. No tienen razan para quedarse aqua�. 583 00:41:13,809 --> 00:41:15,560 Pues buena suerte. 584 00:41:17,938 --> 00:41:19,766 Cuando yo era nia�o... 585 00:41:19,856 --> 00:41:21,936 Aqua� vamos con otra anacdota de cuando yo era nia�o... 586 00:41:22,025 --> 00:41:23,905 - No, no, no. Es muy buena. - Me muero de ganas. 587 00:41:23,944 --> 00:41:26,611 Cuando era nia�o, sola�a soa�ar que me persegua�an leones. 588 00:41:27,612 --> 00:41:30,490 No importaba cuan rapido o alto saltara, esos malditos... 589 00:41:31,491 --> 00:41:36,240 Jefa, este lugar parece desierto. Encontraron algo? 590 00:41:36,330 --> 00:41:39,243 a�. Un par de cadaveres malolientes. 591 00:41:39,333 --> 00:41:41,829 - Bastante desagradable. - Comprendido. 592 00:41:41,919 --> 00:41:43,748 Nos quedan varias chozas que revisar. 593 00:41:43,838 --> 00:41:45,881 Aguarde. 594 00:41:47,341 --> 00:41:48,884 Elijah? 595 00:42:03,483 --> 00:42:04,735 Elijah?! 596 00:42:10,240 --> 00:42:11,408 Elijah?! 597 00:42:15,495 --> 00:42:16,788 Elijah! 598 00:42:59,205 --> 00:43:00,414 Mierda... 599 00:43:01,415 --> 00:43:02,625 Joder... 600 00:43:06,670 --> 00:43:07,880 Elijah. 601 00:43:10,091 --> 00:43:11,634 Elijah. 602 00:43:29,734 --> 00:43:31,771 A qua le disparan?! - Agachense! Agachense! 603 00:43:31,861 --> 00:43:33,565 Agachense! Agachense! 604 00:43:33,655 --> 00:43:35,025 Qua ves? 605 00:43:35,115 --> 00:43:36,735 - Bueno, bueno. - Qua ves? 606 00:43:36,825 --> 00:43:38,987 No se levanten. Agachense. 607 00:43:39,077 --> 00:43:40,530 - Silencio. - Por favor. 608 00:43:40,620 --> 00:43:42,032 De acuerdo. 609 00:43:42,122 --> 00:43:45,201 Bo. Quadate con ellas, a�? 610 00:43:45,291 --> 00:43:47,787 No, quadate tas. Estas mas lastimado. 611 00:43:47,877 --> 00:43:49,212 Esto? 612 00:43:50,213 --> 00:43:52,298 Qua es eso? 613 00:43:57,178 --> 00:43:59,716 Como quieras. 614 00:43:59,806 --> 00:44:01,176 Se supone que discutas mas. 615 00:44:01,266 --> 00:44:03,059 No, gracias. 616 00:44:41,055 --> 00:44:43,218 - Por Dios... - Qua ocurria? 617 00:44:43,308 --> 00:44:45,178 - Algo se lleva a Elijah. - Qua quieres decir? 618 00:44:45,268 --> 00:44:47,264 - Esta muerto? - a�, esta muerto, maldita sea. 619 00:44:47,354 --> 00:44:49,315 Lo despedazaron. 620 00:46:02,511 --> 00:46:05,347 Bo Yinn, qua dira�a tu madre? 621 00:46:06,765 --> 00:46:08,141 Dira�a... 622 00:46:09,559 --> 00:46:10,978 Mierda! 623 00:46:13,397 --> 00:46:15,684 Mierda. Quadense aqua�! No se muevan! 624 00:46:15,774 --> 00:46:17,811 No, no, no, no, no, no, no. 625 00:46:17,901 --> 00:46:19,736 Bo! Bo! 626 00:46:34,207 --> 00:46:35,667 Lean. 627 00:46:38,378 --> 00:46:39,671 Un lean. 628 00:46:41,172 --> 00:46:42,667 Le di. 629 00:46:42,757 --> 00:46:44,544 - Esta herido. - a�, buen trabajo. 630 00:46:44,634 --> 00:46:45,754 Lo heriste, amigo. 631 00:46:45,844 --> 00:46:47,256 - a�. - a�. 632 00:46:47,346 --> 00:46:48,346 a�. 633 00:46:50,349 --> 00:46:52,346 Y al tambian a ti, no? 634 00:46:52,436 --> 00:46:55,307 Bueno, al tambian. Un poquito. 635 00:46:55,397 --> 00:46:58,477 - Qua cojones pasa? - Lo ataca un maldito lean. 636 00:46:58,567 --> 00:47:01,111 Mierda. Uno tambian mata a Elijah. 637 00:47:02,112 --> 00:47:03,190 Elijah esta muerto? 638 00:47:03,280 --> 00:47:05,484 - Bien, bajenlo. - Qua�tenle el chaleco. 639 00:47:05,574 --> 00:47:07,152 - Ma�rame, Bo. - Qua�tenselo, debemos ver. 640 00:47:07,242 --> 00:47:09,364 Eso es. Eso es. 641 00:47:09,454 --> 00:47:12,200 Tiene laceraciones en todo el lado izquierdo. 642 00:47:12,290 --> 00:47:13,952 - Morfina! Denle Morfina. - Se desangra. 643 00:47:14,042 --> 00:47:15,602 - Qua le pasa? - Traigan el torniquete. 644 00:47:15,668 --> 00:47:18,456 - Hablenme! - Bueno. Bo, ma�rame. 645 00:47:18,546 --> 00:47:20,583 Denle el pirula�, necesita la Morfina. 646 00:47:20,673 --> 00:47:21,874 Qua cojones le pasa? 647 00:47:21,964 --> 00:47:24,085 - Un lean! - Dios ma�o! 648 00:47:24,175 --> 00:47:26,504 - Vengan a ayudar ya. - Espera, te va a doler. 649 00:47:26,594 --> 00:47:28,631 - Lo ataca un lean. - Eso es. 650 00:47:28,721 --> 00:47:30,508 Necesito que presiones esta herida. 651 00:47:30,598 --> 00:47:32,385 - Aguanta, Bo. - No, no quiero lastimarlo. 652 00:47:32,475 --> 00:47:34,762 Presiona la herida o morira. 653 00:47:34,852 --> 00:47:36,472 - Ya esta. - Eso es. 654 00:47:36,562 --> 00:47:38,641 - Presianala. - Por Dios! Por Dios! 655 00:47:38,731 --> 00:47:40,685 - Aguanta, amigo. - Joder. 656 00:47:40,775 --> 00:47:43,361 - Eso es. - Oye, Bo? 657 00:47:45,071 --> 00:47:46,774 - Quadate conmigo. - No te nos vayas! 658 00:47:46,864 --> 00:47:48,657 - Bo, regresa, regresa. - Joder. Joder! 659 00:47:51,035 --> 00:47:52,620 Abre la boca. 660 00:47:54,205 --> 00:47:55,206 Qua pasa? 661 00:48:06,092 --> 00:48:07,628 Tienes razan, irrita mucho. 662 00:48:07,718 --> 00:48:10,012 - Irrita mucho. - Es muy irritante. 663 00:48:21,898 --> 00:48:25,478 Jefe, jefe! Encontra su rastro. 664 00:48:25,568 --> 00:48:27,188 - Dande? - Ocho kilametros al Sur. 665 00:48:27,278 --> 00:48:30,532 - Bien hecho, hermano. Vamonos! - Vamos. Vamos! 666 00:48:43,254 --> 00:48:45,131 Joey, Mike. 667 00:48:58,395 --> 00:49:00,140 Le di toda la Morfina que tena�amos. 668 00:49:00,230 --> 00:49:02,309 El sangrado para, pero necesita una extraccian. 669 00:49:02,399 --> 00:49:05,735 - Todos la necesitamos. - Debemos activar las comunicaciones. 670 00:49:06,736 --> 00:49:08,857 Bueno, nosotros estamos aqua�. 671 00:49:08,947 --> 00:49:12,151 Hay una radio de frecuencia muy alta en el edificio, pero no hay electricidad. 672 00:49:12,241 --> 00:49:14,487 No vi un generador, pero hay que asumir que hay uno. 673 00:49:14,577 --> 00:49:16,497 Tambian hay que asumir que se queda sin gasolina. 674 00:49:16,579 --> 00:49:19,241 Debemos identificar el generador, cargarlo, 675 00:49:19,331 --> 00:49:22,326 conectar la electricidad y echar a andar el radio. 676 00:49:22,416 --> 00:49:23,852 Todo eso antes de que vuelvan nuestros amigos. 677 00:49:23,876 --> 00:49:25,537 Amigos leones o terroristas? 678 00:49:25,627 --> 00:49:26,712 Amigos con beneficios. 679 00:49:28,005 --> 00:49:29,626 Creo que podemos hacerlo. 680 00:49:29,716 --> 00:49:31,544 a que pasamos por cosas peores. 681 00:49:31,634 --> 00:49:35,965 No. No sin municiones, armas o apoyo de algasn tipo. 682 00:49:36,055 --> 00:49:37,974 Hay una primera vez para todo. 683 00:49:39,225 --> 00:49:41,704 Ademas creo que aqua� hay mucho lugares para que se esconda un lean. 684 00:49:41,728 --> 00:49:44,182 Y por qua sigue aqua� la maldita cosa? 685 00:49:44,272 --> 00:49:47,609 En serio, por qua no anda con sus peludos amigos? 686 00:49:49,027 --> 00:49:52,614 Porque algunos leones se vuelven rebeldes. Les gusta asesinar. 687 00:49:54,324 --> 00:49:56,605 Entonces somos el asltimo eslaban de la cadena alimenticia. 688 00:49:58,077 --> 00:50:00,037 Qua pasa con las municiones? Cuantas nos quedan? 689 00:50:09,589 --> 00:50:12,001 No es nada. Dios! 690 00:50:12,091 --> 00:50:14,129 De todos modos, dispararle no ayudara. 691 00:50:14,219 --> 00:50:15,470 Este calibre... 692 00:50:16,513 --> 00:50:18,341 no va a detenerla. 693 00:50:18,431 --> 00:50:21,426 Podra�a irritarla, pero los matara primero. 694 00:50:21,516 --> 00:50:23,267 Camo sabes que es hembra? 695 00:50:24,560 --> 00:50:26,729 Porque las hembras son las verdaderas asesinas. 696 00:50:29,982 --> 00:50:33,187 De acuerdo. Y el fuego? 697 00:50:33,277 --> 00:50:36,190 Le temen al fuego, verdad? Podemos emplearlo? 698 00:50:36,280 --> 00:50:39,652 La verdad es que los leones no le temen al fuego. 699 00:50:39,742 --> 00:50:41,661 De hecho, incluso podra�a atraerlos. 700 00:50:44,038 --> 00:50:46,742 Hace que te preguntes camo salimos de a�frica, para empezar. 701 00:50:46,832 --> 00:50:49,499 Por qua sabes tanto de leones? 702 00:50:49,589 --> 00:50:53,044 Los masai han vivido junto a los leones por generaciones. 703 00:50:53,134 --> 00:50:57,257 Su cacera�a es una tradician, el pasaje a la adultez. 704 00:50:57,347 --> 00:51:00,809 De hecho, el muchacho debe matar a un lean para ser hombre. 705 00:51:01,810 --> 00:51:03,103 Tas has matado uno? 706 00:51:06,606 --> 00:51:09,311 No. 707 00:51:09,401 --> 00:51:12,022 Simplemente no pude. 708 00:51:12,112 --> 00:51:16,575 No poda�a matar a fin de demostrar un ideal masculino. 709 00:51:19,701 --> 00:51:22,489 Yo... Avergonca a mi familia. 710 00:51:22,579 --> 00:51:25,909 Creo que la habilidad para matar 711 00:51:25,999 --> 00:51:28,918 es la menor de las cualidades requeridas para ser hombre. 712 00:51:33,298 --> 00:51:35,425 Y qua hace cuando algo intenta matarla? 713 00:51:37,635 --> 00:51:39,470 Supongo que lo averiguaremos. 714 00:51:46,769 --> 00:51:49,731 Listos? 715 00:51:51,357 --> 00:51:52,567 Barasa, ves algo? 716 00:51:55,528 --> 00:51:57,488 Casi estoy en posician, jefa. 717 00:51:58,781 --> 00:52:00,074 Aguarde. 718 00:52:11,086 --> 00:52:12,421 De acuerdo. 719 00:52:17,217 --> 00:52:18,217 Vamos. 720 00:52:20,135 --> 00:52:23,930 Joder. Dande esta esa maldita cosa? 721 00:52:26,725 --> 00:52:28,970 Ira a revisar estos edificios. 722 00:52:29,060 --> 00:52:31,472 - Protege la retaguardia. - Comprendido. 723 00:52:31,562 --> 00:52:36,025 Sam... Sam, no corra. 724 00:52:37,026 --> 00:52:38,569 No actase como presa. 725 00:52:41,947 --> 00:52:43,449 Somos presa. 726 00:52:52,292 --> 00:52:55,504 - Es un paseo por el bosque. - Yo odio el bosque. 727 00:53:11,604 --> 00:53:15,268 Los veo. Todo despejado, jefa. 728 00:53:15,358 --> 00:53:16,609 Comprendido. 729 00:53:32,416 --> 00:53:36,913 Pata, te veo. Quadate alla�. 730 00:53:37,003 --> 00:53:38,880 Bien, comprendido. 731 00:54:01,862 --> 00:54:03,822 Esperen! Paren, paren! 732 00:54:04,823 --> 00:54:07,402 El lean esta justo alla�. 733 00:54:07,492 --> 00:54:09,703 A las diez. No se muevan. 734 00:54:22,088 --> 00:54:23,173 Malditas cosas! 735 00:54:24,174 --> 00:54:28,005 Hablame. Dande esta? 736 00:54:28,095 --> 00:54:30,716 Aguante, jefa. Dificultades tacnicas. 737 00:54:30,806 --> 00:54:33,386 No soy una presa. No soy una presa. No soy una presa. 738 00:54:33,476 --> 00:54:34,602 No soy una presa. 739 00:54:37,563 --> 00:54:40,357 Barasa, puedes verla? 740 00:54:42,109 --> 00:54:44,438 a�, a�, un segundo. 741 00:54:44,528 --> 00:54:45,781 Regresamos? 742 00:54:47,491 --> 00:54:49,409 Necesitamos el radio, Joey. 743 00:54:51,496 --> 00:54:54,283 Barasa, qua tienes? 744 00:54:54,373 --> 00:54:55,625 Bien, aguarden. 745 00:55:01,714 --> 00:55:02,799 Joder. 746 00:55:04,383 --> 00:55:05,968 La perdimos, jefa. 747 00:55:10,765 --> 00:55:12,391 Comienza a caminar. 748 00:55:16,560 --> 00:55:18,305 Encuantrala. Comprendido? 749 00:55:18,395 --> 00:55:19,855 Aguarde, jefa. 750 00:55:20,856 --> 00:55:22,608 Maldita falla de equipo. 751 00:55:29,156 --> 00:55:30,568 Nada, jefa. 752 00:55:30,658 --> 00:55:34,370 Bien. Yo ira al Este, tas al Oeste. 753 00:55:47,674 --> 00:55:51,177 a�! 754 00:55:55,974 --> 00:55:58,226 Joder. Mierda! 755 00:55:59,519 --> 00:56:02,230 Mierda! 756 00:56:05,150 --> 00:56:08,612 Joey, halle el generador, pero no hay combustible. 757 00:56:10,322 --> 00:56:12,902 Puedo solucionarlo. Halla el combustible. 758 00:56:12,992 --> 00:56:14,902 Traemelo. 759 00:56:14,992 --> 00:56:16,326 a�, ya voy. 760 00:56:34,678 --> 00:56:36,590 Maldita cosa! 761 00:56:36,680 --> 00:56:38,473 Mierda. 762 00:56:40,475 --> 00:56:42,102 Malditas cosas! 763 00:56:53,197 --> 00:56:54,240 Gracias. 764 00:56:57,577 --> 00:56:59,495 Listo, muy bien. 765 00:57:01,456 --> 00:57:02,707 Cielos! 766 00:57:05,793 --> 00:57:06,793 Vamos! 767 00:57:10,632 --> 00:57:12,175 a�, eso es. 768 00:58:13,485 --> 00:58:15,362 Regresamos, jefa. 769 00:58:42,472 --> 00:58:44,892 a�. Muy bien. 770 00:58:48,146 --> 00:58:51,190 Vamos, caria�o. 771 00:59:06,956 --> 00:59:08,041 Muy bien. 772 00:59:24,305 --> 00:59:26,015 No! No, no. 773 00:59:28,726 --> 00:59:30,144 Jefa... 774 00:59:31,604 --> 00:59:32,605 Lo mata. 775 00:59:33,981 --> 00:59:35,274 Barasa muria. 776 00:59:38,652 --> 00:59:40,654 Mierda! Conmigo. 777 00:59:49,372 --> 00:59:51,374 Adias, amigo ma�o. 778 00:59:59,800 --> 01:00:01,510 Estacian Uno, aqua� Equipo Rebelde, cambio. 779 01:00:04,055 --> 01:00:05,055 Vamos... 780 01:00:05,139 --> 01:00:07,593 Estacian Uno, aqua� Equipo Rebelde, cambio. 781 01:00:07,683 --> 01:00:11,347 Equipo Rebelde, aqua� Estacian Uno. 782 01:00:11,437 --> 01:00:14,598 Perdimos la extraccian Gavilan y necesitamos ayuda con urgencia. 783 01:00:14,688 --> 01:00:17,727 Tenemos a la hija del Gobernador y a una joven britanica. 784 01:00:17,817 --> 01:00:21,522 Tenemos a un grupo de militantes Al-Shabab en las cercana�as. 785 01:00:21,612 --> 01:00:23,357 No tenemos municiones. 786 01:00:23,447 --> 01:00:26,485 Tenemos masltiples heridos y animales hostiles cerca. 787 01:00:26,575 --> 01:00:28,994 Necesitamos una extraccian con urgencia, comprenden? 788 01:00:31,038 --> 01:00:33,624 Comprendido. Extraccian negativa. 789 01:00:35,209 --> 01:00:37,044 No hay veha�culos libres hasta el amanecer. 790 01:00:39,713 --> 01:00:42,168 Negativo. No sobreviviremos seis horas. 791 01:00:42,258 --> 01:00:44,962 Necesitamos asistencia ahora. Paseme con Briggs. 792 01:00:45,052 --> 01:00:46,595 Comprendido. 793 01:00:48,806 --> 01:00:51,927 Sam, aqua� Briggs. Informe de situacian. 794 01:00:52,017 --> 01:00:53,597 Tenemos a la chica. 795 01:00:53,687 --> 01:00:55,766 Buen trabajo. Le avisara al Gobernador. 796 01:00:55,856 --> 01:00:58,817 Dicen que tienes problemas? 797 01:01:00,318 --> 01:01:02,564 No sobreviviremos la noche. 798 01:01:02,654 --> 01:01:05,692 Claro que a�. Siempre lo haces, Sam. 799 01:01:05,782 --> 01:01:07,701 Por eso te llamo para los trabajos difa�ciles. 800 01:01:08,785 --> 01:01:13,246 Aguanten hasta el amanecer y prometo que los sacara de alla�. 801 01:01:19,210 --> 01:01:20,963 Al amanecer. Comprendido. Cambio y fuera. 802 01:01:26,969 --> 01:01:30,556 De quian fue la maldita idea de esta misian? 803 01:01:31,557 --> 01:01:32,975 Tuya. 804 01:01:35,144 --> 01:01:36,312 a�. 805 01:01:38,022 --> 01:01:39,023 Llegara ayuda. 806 01:01:41,650 --> 01:01:43,128 Salo debemos quedarnos aqua� un poco mas. 807 01:01:43,152 --> 01:01:46,363 - Cuanto mas? - Hasta el amanecer. 808 01:01:47,365 --> 01:01:48,902 Qua? No podemos hacer eso. 809 01:01:48,992 --> 01:01:51,363 Claro que a�. Salo son unas horas mas. 810 01:01:51,453 --> 01:01:53,573 Pero, Sam, vendran a buscarnos. 811 01:01:53,663 --> 01:01:56,326 No, no saben dande estan. Estan a salvo, todo esta bien. 812 01:01:56,416 --> 01:01:59,711 Aqua� no estamos a salvo. Zalaam no se rinde. 813 01:02:00,921 --> 01:02:02,375 Ella les resulta valiosa. 814 01:02:02,465 --> 01:02:04,752 No se la llevaron salo para pedir un rescate monetario. 815 01:02:04,842 --> 01:02:07,088 Ella significa que ellos tienen poder sobre su padre. 816 01:02:07,178 --> 01:02:09,597 Eso le otorga control sobre toda la regian. 817 01:02:10,888 --> 01:02:12,925 Pareces saber mucho de al. 818 01:02:13,015 --> 01:02:16,101 - Por qua? - Porque yo fui soldado de Al-Shabab. 819 01:02:17,186 --> 01:02:19,063 Perdona, qua mierda? 820 01:02:20,146 --> 01:02:21,266 Oye, no! 821 01:02:21,356 --> 01:02:23,226 Eres uno de ellos! 822 01:02:23,316 --> 01:02:25,270 Mi padre sabe que confiaste en el enemigo? 823 01:02:25,360 --> 01:02:26,837 Tu padre sabe mucho mas de lo que crees. 824 01:02:26,861 --> 01:02:27,861 Qua significa eso? 825 01:02:27,946 --> 01:02:30,031 No pudimos haberte rescatado sin Pata. 826 01:02:31,157 --> 01:02:32,485 Me la llevara, a�? 827 01:02:32,575 --> 01:02:34,553 Esta descargada. No tenemos municiones, recuerdas? 828 01:02:34,577 --> 01:02:36,222 Los hombres que nos secuestraron son malvados! 829 01:02:36,246 --> 01:02:38,908 Yo no! No soy como ellos! 830 01:02:38,998 --> 01:02:43,289 Nunca secuestrara�a a nia�as, ni... 831 01:02:43,379 --> 01:02:45,124 Asilia, Asilia, muastrales. 832 01:02:45,214 --> 01:02:47,459 - Dios bendito! - No! 833 01:02:47,549 --> 01:02:49,753 Tiene que ver! Mira esto! 834 01:02:49,843 --> 01:02:52,888 La azotaron y nos golpearon! Mira! 835 01:02:55,976 --> 01:02:58,680 No a cual es tu idea del mal, 836 01:02:58,770 --> 01:03:00,650 pero si estas con personas que hacen esas cosas, 837 01:03:00,730 --> 01:03:03,733 no quedaras como la maldita Madre Teresa. 838 01:03:11,072 --> 01:03:13,818 Yo era joven cuando me una� a ellos. 839 01:03:13,908 --> 01:03:15,320 Y qua? 840 01:03:15,410 --> 01:03:17,614 Trata de irme mucho tiempo atras. 841 01:03:17,704 --> 01:03:19,205 Pero dejaron claro que... 842 01:03:20,790 --> 01:03:23,328 a� te ibas, matara�an a tus hijos y a tus familiares. 843 01:03:23,418 --> 01:03:24,794 Aa� que me queda. 844 01:03:26,796 --> 01:03:31,836 Zalaam vino de Inglaterra con mucho para ensea�arnos... 845 01:03:31,926 --> 01:03:34,297 para ensea�arle a la gente la ley de Ala. 846 01:03:34,387 --> 01:03:36,174 Dios santo, ve al grano! 847 01:03:36,264 --> 01:03:37,634 Me fui! 848 01:03:37,724 --> 01:03:39,851 Escapamos, a�? Por eso estoy aqua�. 849 01:03:41,185 --> 01:03:42,680 Pero vinieron. 850 01:03:42,770 --> 01:03:46,858 E hicieron exactamente lo que dijeron. 851 01:03:48,985 --> 01:03:50,486 Mis hijos... 852 01:03:52,613 --> 01:03:54,032 Mi familia... 853 01:03:57,452 --> 01:03:59,907 Todos ellos, sabes? 854 01:03:59,997 --> 01:04:03,035 Y decidieron dejarme vivo, 855 01:04:03,125 --> 01:04:05,544 y me obligaron a mirar. 856 01:04:09,171 --> 01:04:13,508 Vinieron a nuestra escuela... A nuestra aula. 857 01:04:16,303 --> 01:04:18,597 Alinearon a ocho de nosotras contra la pared... 858 01:04:20,057 --> 01:04:22,970 nos ordenaron arrodillarnos, 859 01:04:23,060 --> 01:04:27,230 nos ataron las manos a las espaldas y nos encapucharon. 860 01:04:28,940 --> 01:04:31,985 Y al dijo que si haca�amos algasn sonido... 861 01:04:33,945 --> 01:04:35,697 nos matara�a. 862 01:04:41,203 --> 01:04:44,623 Y esperamos. Esperamos a morir. 863 01:04:49,503 --> 01:04:51,421 No hicimos sonido alguno. 864 01:04:54,091 --> 01:04:56,928 Espera mi turno de morir! 865 01:04:57,929 --> 01:05:01,140 Esperamos nuestro turno de morir! 866 01:05:05,603 --> 01:05:09,271 a�l las mata, cuando pudo haberme secuestrado! 867 01:05:10,564 --> 01:05:12,935 Yo nunca vi rehenes. 868 01:05:13,025 --> 01:05:16,147 Esos rehenes tienen nombres! 869 01:05:16,237 --> 01:05:17,613 Tenemos nombres! 870 01:05:20,200 --> 01:05:22,369 Camo se llamaban tus hijos? 871 01:05:25,497 --> 01:05:27,041 Camo se llamaban? 872 01:05:31,003 --> 01:05:33,005 Camo se llamaban? 873 01:05:34,006 --> 01:05:35,341 Lo siento. 874 01:05:43,765 --> 01:05:46,101 Jefa, alguien debe vigilar. 875 01:05:49,813 --> 01:05:51,398 Necesito vigilar, jefa. 876 01:06:08,288 --> 01:06:12,243 - Los demas estan en posician? - Todos en posician. 877 01:06:12,333 --> 01:06:15,580 Disparsense. Ataquen por todos lados. 878 01:06:15,670 --> 01:06:18,792 Y recuerden, la chica vive. 879 01:06:18,882 --> 01:06:21,426 El resto haga lo que ordena Ala. 880 01:06:22,969 --> 01:06:23,970 Vayan! 881 01:06:26,306 --> 01:06:28,093 Es hora de avisarles que llegamos. 882 01:06:28,183 --> 01:06:30,935 - a�. - Tienes los explosivos? 883 01:06:32,438 --> 01:06:33,481 Vamonos. 884 01:07:17,358 --> 01:07:18,484 Es buena chica. 885 01:07:19,485 --> 01:07:20,611 a�. 886 01:07:21,946 --> 01:07:24,275 Le importan las cosas. 887 01:07:24,365 --> 01:07:25,991 Mas que a ma�, de todos modos. 888 01:07:27,409 --> 01:07:29,119 Son amigas? 889 01:07:31,121 --> 01:07:32,241 La verdad que no. 890 01:07:32,331 --> 01:07:35,578 Apenas si la conoca�a antes de esta aventura. 891 01:07:35,668 --> 01:07:37,503 Por qua estas en a�frica? 892 01:07:38,504 --> 01:07:40,583 Supongo que tuve suerte. 893 01:07:40,673 --> 01:07:43,252 La grandiosa idea de mis padres para castigarme 894 01:07:43,342 --> 01:07:46,470 fue enviarme a una escuela internacional cara. 895 01:07:48,305 --> 01:07:50,634 Vaya. Considarate afortunada. 896 01:07:50,724 --> 01:07:56,349 Mis padres me enviaron a la Academia Militar a los 13 aa�os. 897 01:07:56,439 --> 01:08:00,103 No creo haber salido de alla� antes de los 16. 898 01:08:00,193 --> 01:08:02,147 De aha�, fui directamente a entrenamiento basico 899 01:08:02,237 --> 01:08:05,490 y de aha� a la Academia de Comandos. 900 01:08:06,781 --> 01:08:09,944 Entonces no tienes esposo, hijos, diez gatos? 901 01:08:10,034 --> 01:08:11,828 No, no y no. 902 01:08:13,663 --> 01:08:17,577 Vivo a un momento de la muerte, la ma�a o la de alguien mas, 903 01:08:17,667 --> 01:08:21,748 aa� que realmente no quiero hacerle eso a otra persona. 904 01:08:21,838 --> 01:08:23,541 a�. 905 01:08:23,631 --> 01:08:27,253 Pena que eras demasiado perra para que te aguantaran. 906 01:08:27,343 --> 01:08:29,637 a�, esta eso. 907 01:08:32,432 --> 01:08:35,560 Qua haras cuando vuelvas a casa? 908 01:08:37,186 --> 01:08:38,681 Crees que lo hagamos? 909 01:08:38,771 --> 01:08:42,692 Son cinco horas mas. Pan comido. 910 01:08:45,778 --> 01:08:46,982 Llega, llega! 911 01:08:47,072 --> 01:08:48,776 Llega Zalaam! Ya viene! 912 01:08:48,866 --> 01:08:49,866 Siantense. 913 01:08:49,908 --> 01:08:51,278 Vete alla�. 914 01:08:51,368 --> 01:08:53,447 Siantate ya! 915 01:08:53,537 --> 01:08:56,831 Vi a un explorador en el Este. 916 01:08:58,417 --> 01:08:59,954 Qua haces, loquillo? 917 01:09:00,044 --> 01:09:02,373 Oa� que hay una pelea que no quera�a perderme. 918 01:09:02,463 --> 01:09:05,791 Esta descargada. Te quedaras aqua� con las chicas. 919 01:09:05,881 --> 01:09:08,461 No, puedo pelear, dajame. No puedo quedarme aqua� sentado. 920 01:09:08,551 --> 01:09:10,588 Haras eso exactamente. Siantate ya, joder! 921 01:09:10,678 --> 01:09:11,780 - No! - a�rdenes de la Capitana. 922 01:09:11,804 --> 01:09:15,094 Ella no es Capitana. O a�? Eres la Capitana? 923 01:09:15,184 --> 01:09:17,054 Sabes que a�, Bo. 924 01:09:17,144 --> 01:09:18,430 Pero eres una chica. 925 01:09:18,520 --> 01:09:21,308 Habla la Morfina. Ven, recuastate. 926 01:09:21,398 --> 01:09:23,852 - Aqua� estoy. - Eso es, Bo. Eso es. 927 01:09:23,942 --> 01:09:28,530 Y si sientes la necesidad de ir a esa luz al final del tasnel, salo recuerda... 928 01:09:29,782 --> 01:09:31,909 a�, a�, aa� es. 929 01:09:35,537 --> 01:09:36,991 Sam, cual es el plan? 930 01:09:37,081 --> 01:09:39,410 Siantate. Siantate! 931 01:09:39,500 --> 01:09:41,835 - Ese no es el plan. - Cierra el pico! Siantate! 932 01:09:43,712 --> 01:09:47,001 Santo cielo, jefa! Buenas noticias. 933 01:09:47,091 --> 01:09:48,627 Joey, qua tienes? 934 01:09:48,717 --> 01:09:51,880 Jefe, halle una Lee Enfield. Tiene nueve proyectiles. 935 01:09:51,970 --> 01:09:53,740 Pena que podra�amos matar a un par de desgraciados, 936 01:09:53,764 --> 01:09:55,557 sacarles las AK y nivelar el juego. 937 01:09:58,394 --> 01:09:59,638 Salgan! 938 01:09:59,728 --> 01:10:01,355 Mierda! 939 01:10:20,580 --> 01:10:22,159 Qua�tate... 940 01:10:22,249 --> 01:10:26,378 Oye! A ma�! Ma�rame a ma�! 941 01:10:31,425 --> 01:10:32,718 Joder! 942 01:10:49,861 --> 01:10:51,028 Tessa! 943 01:11:49,378 --> 01:11:50,963 Joder! 944 01:11:53,634 --> 01:11:56,053 Bueno, eso no funciona. 945 01:11:57,429 --> 01:11:58,632 Aa� es. 946 01:11:58,722 --> 01:12:01,051 Te joda� bien. Jadete, gatita. 947 01:12:01,141 --> 01:12:03,141 Es porque me gustan los perros, no? 948 01:12:11,900 --> 01:12:13,317 Ven, gatita! 949 01:12:49,521 --> 01:12:53,358 Sam, hazla salir! Dame el disparo! 950 01:12:54,526 --> 01:12:57,522 Sam! Sam, debes de avanzar. 951 01:12:57,612 --> 01:12:59,333 Tienes que atraerla para que pueda disparar. 952 01:13:14,838 --> 01:13:16,047 Oye, gatita. 953 01:13:44,075 --> 01:13:45,243 Santo cielo! 954 01:13:46,244 --> 01:13:49,199 Resulta que Pata tena�a razan. De veras llegaron. 955 01:13:49,289 --> 01:13:51,117 Por Dios, Joey, la leona realmente jodia. 956 01:13:51,207 --> 01:13:52,744 a�, tuve peores relaciones. 957 01:13:52,834 --> 01:13:54,955 Pero esas cicatrices estan en mi interior. 958 01:13:55,045 --> 01:13:57,380 Puedes verlos? Puedes pelear? 959 01:13:58,381 --> 01:13:59,381 Estas en condiciones? 960 01:13:59,466 --> 01:14:01,876 a�. a�, me queda... un poco de gasolina en el tanque. 961 01:14:01,966 --> 01:14:05,345 No... No mucha, pero la luz esta encendida, y no esta vaca�o. 962 01:14:06,429 --> 01:14:08,216 - Bien. - a�, quieres una pistola? 963 01:14:08,306 --> 01:14:10,975 No, no, me arreglara. Quadate con esto. 964 01:14:12,143 --> 01:14:14,103 - Vayamos por las chicas. - Vayamos, joder. 965 01:14:17,065 --> 01:14:19,310 Muy bien, malditos! Muavanse! 966 01:14:19,400 --> 01:14:20,985 Abran fuego! 967 01:14:22,403 --> 01:14:23,404 Siga avanzando, jefe! 968 01:14:24,405 --> 01:14:25,990 - Jefe? - Avanzo! 969 01:14:31,956 --> 01:14:32,956 Muavete! 970 01:14:39,505 --> 01:14:40,505 Estas bien? 971 01:14:40,589 --> 01:14:43,377 Zalaam esta aqua�? 972 01:14:43,467 --> 01:14:45,296 a�, eso parece. Y dande esta Tess? 973 01:14:45,386 --> 01:14:47,798 Estaba... Crea� que estaba detras de ma�. 974 01:14:47,888 --> 01:14:50,384 - Tenemos que hallarla. - a�, lo hara. 975 01:14:50,474 --> 01:14:54,186 Debes quedarte aqua�. No te muevas hasta que te lo diga, entiendes? 976 01:14:55,229 --> 01:14:56,355 - Entiendes? - a�! 977 01:14:57,356 --> 01:15:00,395 Joey. Joey. 978 01:15:00,485 --> 01:15:02,896 Joey, tengo a Asilia. Esta en la sala de comunicaciones. 979 01:15:02,986 --> 01:15:04,070 Puedes ver a la otra? 980 01:15:05,655 --> 01:15:07,657 Negativo, jefa. 981 01:15:10,201 --> 01:15:12,363 Pero mantendra los ojos abiertos. 982 01:15:12,453 --> 01:15:14,407 Gracias. Cambio y fuera. 983 01:15:14,497 --> 01:15:15,915 Bueno. 984 01:15:18,251 --> 01:15:21,504 Bueno. Qua pesada es. 985 01:15:46,989 --> 01:15:48,776 Mierda! 986 01:15:48,866 --> 01:15:50,076 No! 987 01:15:52,704 --> 01:15:53,704 No! 988 01:15:57,000 --> 01:15:58,376 No hace falta llevarte viva. 989 01:16:04,255 --> 01:16:06,501 Vamos! Agarrate, dale! 990 01:16:06,591 --> 01:16:07,717 No, no, Sam! 991 01:16:10,928 --> 01:16:12,013 Corre! Atras! 992 01:16:16,309 --> 01:16:17,769 Arriba, ahora, ahora. 993 01:16:21,272 --> 01:16:22,273 Vamos, agachate. 994 01:16:35,329 --> 01:16:38,033 No, casi me dio. 995 01:16:38,123 --> 01:16:39,868 Le erra. 996 01:16:39,958 --> 01:16:42,503 Alla� estas. Hijo de puta. 997 01:16:47,216 --> 01:16:48,216 De acuerdo. 998 01:16:52,596 --> 01:16:53,597 Joder, qua bueno soy. 999 01:17:14,952 --> 01:17:17,162 - Vayan, vayan. - a�ganme! 1000 01:17:20,958 --> 01:17:22,202 De acuerdo. 1001 01:17:22,292 --> 01:17:24,913 Bien, cuando lo diga, corre a la sala de comunicaciones. 1002 01:17:25,003 --> 01:17:26,957 Alla� esta Asilia. 1003 01:17:27,047 --> 01:17:28,500 - De acuerdo? - No te dejara. 1004 01:17:28,590 --> 01:17:30,294 Puedes hacerlo. Puedes ir, a�? 1005 01:17:30,384 --> 01:17:33,589 Te cubrira, de acuerdo? Cuando lo diga, corre. 1006 01:17:33,679 --> 01:17:36,175 - Bueno, bueno. a�. - Lista? Ve. 1007 01:17:36,265 --> 01:17:37,558 Bueno. Joder! 1008 01:17:39,935 --> 01:17:40,935 Aguante! 1009 01:17:45,817 --> 01:17:47,610 Espera, espera... 1010 01:17:53,783 --> 01:17:54,783 Mierda. 1011 01:17:56,202 --> 01:17:58,744 Qua estaspida, Samantha. Joder. 1012 01:18:09,505 --> 01:18:11,591 Bueno, la pelea se iguala. 1013 01:18:21,392 --> 01:18:24,263 Asilia! Estas bien? 1014 01:18:24,353 --> 01:18:25,640 - Dande esta Sam? - Ya viene. 1015 01:18:25,730 --> 01:18:27,899 Cierra la puerta! Ciarrala! 1016 01:18:33,280 --> 01:18:35,282 - Bueno. Quieres ayuda? - Espera. 1017 01:18:36,950 --> 01:18:37,951 Qua? 1018 01:18:39,494 --> 01:18:41,073 Espera! No podemos ser siempre bebas. 1019 01:18:41,163 --> 01:18:42,991 No podemos quedarnos aqua�, moriremos. 1020 01:18:43,081 --> 01:18:44,868 - Pues a�. - Tenemos que pelear. 1021 01:18:44,958 --> 01:18:46,120 Quieres pelear? 1022 01:18:46,210 --> 01:18:47,912 Jamas me defenda� en mi vida, 1023 01:18:48,002 --> 01:18:50,546 - pero quiero pelear! - Bueno. 1024 01:18:51,839 --> 01:18:52,840 Estas lista? 1025 01:18:57,843 --> 01:18:59,428 Bien. 1026 01:19:04,476 --> 01:19:06,561 Jefa. La ayudo. 1027 01:19:07,562 --> 01:19:10,023 Tome. 1028 01:19:13,902 --> 01:19:15,862 - Me muevo. - La cubro! 1029 01:19:26,831 --> 01:19:27,832 De acuerdo... 1030 01:19:33,964 --> 01:19:36,841 No querra�a que me secuestraran con nadie mas. 1031 01:19:42,055 --> 01:19:44,509 Eso es jodido, incluso para ti. 1032 01:19:44,599 --> 01:19:46,726 - Tengo miedo. - Yo tambian. 1033 01:19:47,937 --> 01:19:49,397 Yo tambian. 1034 01:19:51,524 --> 01:19:53,067 Hagamoslo. 1035 01:19:54,986 --> 01:19:56,112 Bien, vamonos. 1036 01:20:30,021 --> 01:20:31,105 Mierda... 1037 01:20:35,693 --> 01:20:37,069 No. No. 1038 01:20:40,573 --> 01:20:41,699 No... 1039 01:21:27,953 --> 01:21:29,490 - Ahora eres de Zalaam. - No! 1040 01:21:29,580 --> 01:21:30,748 - Callate! - Sualtame! 1041 01:22:14,372 --> 01:22:16,457 Masakh! 1042 01:22:18,751 --> 01:22:21,671 Pata! Hermano! 1043 01:22:24,215 --> 01:22:26,385 Aasn respiras? 1044 01:22:36,728 --> 01:22:38,522 Y te crecieron huevos. 1045 01:22:41,275 --> 01:22:42,276 Ven. 1046 01:22:45,028 --> 01:22:46,155 Ven! 1047 01:22:53,370 --> 01:22:54,663 Ven de nuevo. 1048 01:23:05,631 --> 01:23:06,631 Vamos, hombre. 1049 01:23:23,399 --> 01:23:24,894 Cobarde! 1050 01:23:24,984 --> 01:23:29,155 Dande estaba tu valenta�a, mientras observabas morir a tu familia? 1051 01:23:44,631 --> 01:23:45,673 Oye... 1052 01:23:57,183 --> 01:24:00,603 Nosotros... Te dejamos vivir. 1053 01:24:01,604 --> 01:24:03,724 Te dejamos vivir! 1054 01:24:03,814 --> 01:24:05,191 No era vida! 1055 01:24:16,452 --> 01:24:17,537 No te levantes! 1056 01:24:19,956 --> 01:24:21,207 Ma�rame. 1057 01:24:24,126 --> 01:24:25,878 Ma�rame. 1058 01:24:29,048 --> 01:24:31,920 Me quitaste todo! 1059 01:24:32,010 --> 01:24:34,680 Los nombres de mis hijos eran... 1060 01:24:35,681 --> 01:24:36,890 Tabu... 1061 01:24:39,393 --> 01:24:43,105 Josie y Sarah. 1062 01:24:54,239 --> 01:24:58,743 Ahora... Ahora soy un hombre. 1063 01:25:03,249 --> 01:25:05,120 Creo que lo vi alla�! 1064 01:25:05,210 --> 01:25:06,210 Vaya... 1065 01:25:08,505 --> 01:25:10,299 Es una buena muerte. 1066 01:25:12,467 --> 01:25:13,635 Estuviste bien, hermano. 1067 01:25:14,636 --> 01:25:16,513 Tu familia se enorgullecera�a. 1068 01:26:14,568 --> 01:26:16,070 Hola, Bo. 1069 01:26:19,323 --> 01:26:20,658 Hermano. 1070 01:26:22,327 --> 01:26:23,536 Por qua no acercas una silla? 1071 01:26:38,051 --> 01:26:40,845 Le di a uno por alla�. 1072 01:26:41,846 --> 01:26:44,552 Deja caer su AK. 1073 01:26:44,642 --> 01:26:46,852 Tienes las fuerzas para ir por ella? 1074 01:26:49,021 --> 01:26:50,648 a�, yo tampoco. 1075 01:26:56,151 --> 01:26:57,229 Ella anda por alla�. 1076 01:26:57,319 --> 01:27:00,899 La leona? No. 1077 01:27:00,989 --> 01:27:06,364 No... Con el fuego y el combate, no. 1078 01:27:06,454 --> 01:27:09,159 Es imposible que se quedara. 1079 01:27:09,249 --> 01:27:11,501 Ni siquiera tiene razan. 1080 01:27:13,920 --> 01:27:15,672 A menos que sea mala. 1081 01:27:19,342 --> 01:27:21,344 Sera�a justicia si nos matara. 1082 01:27:24,265 --> 01:27:26,058 Las cosas que hemos hecho en este mundo... 1083 01:27:27,768 --> 01:27:29,019 Muerte... 1084 01:27:31,981 --> 01:27:33,649 Tanta muerte. 1085 01:27:35,443 --> 01:27:37,737 Por qua mataron a estas criaturas? 1086 01:27:40,740 --> 01:27:41,992 Por medicina? 1087 01:27:42,993 --> 01:27:44,745 Talismanes magicos? 1088 01:27:47,414 --> 01:27:50,625 No entiendo camo alguien querra�a muertos a estos animales... 1089 01:27:51,833 --> 01:27:53,001 en vez de vivos. 1090 01:27:55,044 --> 01:27:57,046 Por una creencia milenaria. 1091 01:28:00,383 --> 01:28:01,718 Qua verga�enza. 1092 01:28:10,518 --> 01:28:11,936 Hola, chicos. 1093 01:28:53,642 --> 01:28:55,060 Pues eso ocurria. 1094 01:28:59,315 --> 01:29:02,528 Pero tena�as razan. Ella a� sigue por aqua�. 1095 01:29:22,882 --> 01:29:25,885 Descansa bien, chino loco. 1096 01:29:46,239 --> 01:29:47,567 - Qua ocurre? - Pudre... 1097 01:29:47,657 --> 01:29:48,783 - Jadete! - Ven aqua�. 1098 01:29:49,991 --> 01:29:52,111 - Mierda. Joder! - Perra! 1099 01:29:52,201 --> 01:29:55,406 Maldita sea... Mierda! 1100 01:29:55,496 --> 01:29:57,617 Deba� saber que sera�as difa�cil cuando te secuestra. 1101 01:29:57,707 --> 01:29:59,243 Eres de las tierras medias, verdad? 1102 01:29:59,333 --> 01:30:02,163 Jadete! Asesino! Traidor! 1103 01:30:02,253 --> 01:30:04,797 Yo no soy mas asesino que tu Gobierno. 1104 01:30:05,840 --> 01:30:07,293 Es tambian tu Gobierno, imbacil! 1105 01:30:07,383 --> 01:30:09,712 No, ya no. No es mi paa�s. 1106 01:30:09,802 --> 01:30:13,174 Nunca me quiso a ma�, ni a nadie con mi color de piel o religian. 1107 01:30:13,264 --> 01:30:15,218 Yo no puedo regresar a casa... 1108 01:30:15,308 --> 01:30:18,262 - Al menos aqua� soy bienvenido. - Es por lo que has hecho! 1109 01:30:18,352 --> 01:30:19,831 - Y ni siquiera empiezo! - No, no, no, no. 1110 01:30:19,855 --> 01:30:21,683 - De pie! De pie! - No! 1111 01:30:21,773 --> 01:30:23,227 De pie! 1112 01:30:23,317 --> 01:30:25,068 - No, no, no... - Cierra la boca! 1113 01:30:52,844 --> 01:30:53,887 Hola, linda. 1114 01:31:45,108 --> 01:31:47,020 No, no, no, no, no! 1115 01:31:47,110 --> 01:31:49,812 Sualtala. No es la que quieres. 1116 01:31:49,902 --> 01:31:52,189 Tas tampoco. 1117 01:31:52,279 --> 01:31:53,691 Aa� que no, a la mierda. 1118 01:31:53,781 --> 01:31:55,902 Creo que tal vez la decapite. 1119 01:31:55,992 --> 01:31:57,653 - No! - Muy lentamente! 1120 01:31:57,743 --> 01:32:01,656 Tess, Tess. No te muevas. Todo saldra bien. 1121 01:32:01,746 --> 01:32:04,958 Por qua mierda lo dices? Sabes que no sera aa�. 1122 01:32:06,084 --> 01:32:07,585 Cierra el pico! 1123 01:32:13,049 --> 01:32:15,670 Tamame de rehan, a�? 1124 01:32:15,760 --> 01:32:17,047 Eres estaspida? 1125 01:32:17,137 --> 01:32:19,841 Te dije que quiero a la hija del Gobernador! 1126 01:32:19,931 --> 01:32:22,385 a que sabes dande esta. 1127 01:32:22,475 --> 01:32:23,887 Traemela. 1128 01:32:23,977 --> 01:32:26,431 Si no lo haces, todas moriran de todos modos. 1129 01:32:26,521 --> 01:32:28,732 Incluso ella. Deca�dete! 1130 01:32:30,942 --> 01:32:32,944 Lo hara. 1131 01:32:34,487 --> 01:32:36,983 - a�. - Bien, te la entregara. 1132 01:32:37,073 --> 01:32:39,075 Retira a tus hombres y dajala ir. 1133 01:32:40,910 --> 01:32:43,531 a�, dos vidas por una. 1134 01:32:43,621 --> 01:32:46,666 - Ira a buscarla. - Apreasrate, mierda! 1135 01:32:50,918 --> 01:32:52,956 - Joder! - Al piso! 1136 01:32:53,046 --> 01:32:54,297 Mierda. 1137 01:32:55,298 --> 01:32:58,260 - Joder. - Esperaremos. 1138 01:33:04,058 --> 01:33:05,350 Asilia? 1139 01:33:14,277 --> 01:33:15,612 Asilia? 1140 01:33:25,663 --> 01:33:27,242 Oye, Asilia. 1141 01:33:27,332 --> 01:33:28,751 Te dije que te quedaras... 1142 01:33:32,213 --> 01:33:33,672 Mata a un hombre. 1143 01:33:35,925 --> 01:33:37,169 - Yo... - a�. 1144 01:33:37,259 --> 01:33:38,754 - Yo... - Esta bien. 1145 01:33:38,844 --> 01:33:40,548 - Mate a un hombre. - a�. 1146 01:33:40,638 --> 01:33:42,223 a que es difa�cil. 1147 01:33:43,307 --> 01:33:45,559 Pero... Podemos terminar con esto. 1148 01:33:47,017 --> 01:33:49,186 Pero necesito que escuches y seas fuerte. 1149 01:33:50,187 --> 01:33:53,600 - Tengo un plan, a�? - Dande esta ella? 1150 01:33:53,690 --> 01:33:54,775 Por aqua�, vamos. 1151 01:34:15,337 --> 01:34:16,589 A la mierda. 1152 01:34:25,932 --> 01:34:28,184 Y bien? Dande esta? 1153 01:34:29,936 --> 01:34:33,016 En el granero. Puedes llevartela con facilidad 1154 01:34:33,106 --> 01:34:35,650 y aa� no sabra que fui yo. 1155 01:34:37,569 --> 01:34:40,071 Por qua te importa tanto su opinian de ti? 1156 01:34:43,284 --> 01:34:45,404 Porque le prometa� que la mantendra�a a salvo. 1157 01:34:45,494 --> 01:34:49,204 a�? Pues mentiste. Muastrame el camino. 1158 01:34:50,247 --> 01:34:52,332 - De pie! - Tess, vamos. 1159 01:34:53,458 --> 01:34:54,710 Vamos! 1160 01:35:00,465 --> 01:35:02,461 Por qua te resulta tan valiosa? 1161 01:35:02,551 --> 01:35:05,756 Su padre nunca te dara poder, sin importar lo que le hagas a ella. 1162 01:35:05,846 --> 01:35:07,681 Quiero lo que me debe. 1163 01:35:09,433 --> 01:35:11,387 Bueno, y el califato? 1164 01:35:11,477 --> 01:35:14,432 Califato? No hay ningasn califato. 1165 01:35:14,522 --> 01:35:17,518 Se trata de lo mismo de siempre, de dinero. 1166 01:35:17,608 --> 01:35:19,269 Su padre roba... No me mires! 1167 01:35:19,359 --> 01:35:21,563 Su padre me roba! Me lo debe. 1168 01:35:21,653 --> 01:35:23,941 Bueno, y todo esto era una actuacian. 1169 01:35:24,031 --> 01:35:26,700 Preferira�as que fuera un fanatico? Eso es para tontos. 1170 01:35:28,202 --> 01:35:31,615 Su padre se dedica al mismo trafico de marfil que yo. 1171 01:35:31,705 --> 01:35:33,742 Vende partes de lean, cuernos de rinoceronte. 1172 01:35:33,832 --> 01:35:37,205 Incluso este lugar es suyo, parte del negocio. 1173 01:35:37,295 --> 01:35:39,165 Cra�a leones para que los maten por ganancias. 1174 01:35:39,255 --> 01:35:42,962 - No, su padre es ecologista. - a�, claro. 1175 01:35:43,052 --> 01:35:44,296 Es una gran tapadera, no? 1176 01:35:44,386 --> 01:35:47,131 El hecho es que todo tiene valor: 1177 01:35:47,221 --> 01:35:50,509 Los animales, los seres humanos. 1178 01:35:50,599 --> 01:35:54,054 a�l tiene la tasa de mortalidad mas alta de todo el paa�s y juega sucio. 1179 01:35:54,144 --> 01:35:57,182 Pero no te preocupes, yo tambian puedo jugar sucio. Entiendes? 1180 01:35:57,272 --> 01:35:57,884 a�, de acuerdo. 1181 01:35:57,974 --> 01:35:59,810 Ella esta adentro, le dije que se escondiera. 1182 01:35:59,900 --> 01:36:01,645 Puedes entrar y fingir haberla hallado. 1183 01:36:01,735 --> 01:36:04,064 Intentas tomarme por imbacil? 1184 01:36:04,154 --> 01:36:06,692 Crees que soy tonto y entrara aha� salo? 1185 01:36:06,782 --> 01:36:08,492 Tas primero. 1186 01:36:10,786 --> 01:36:12,663 Deja ir a Tess. 1187 01:36:14,748 --> 01:36:16,285 No la necesitas. 1188 01:36:16,375 --> 01:36:18,502 - Anda. Sal de aqua�. - Vete. 1189 01:36:19,836 --> 01:36:21,046 Muastrame el camino. 1190 01:36:23,298 --> 01:36:25,842 Ya puedes salir, Asilia. 1191 01:36:32,474 --> 01:36:34,136 Entonces... Dande esta? 1192 01:36:34,226 --> 01:36:35,226 Corran, ya mismo. 1193 01:36:41,149 --> 01:36:42,150 Oigan, chicas. 1194 01:36:43,402 --> 01:36:44,693 Miren lo que encontra. 1195 01:36:46,361 --> 01:36:47,939 Crees que eso me asusta? 1196 01:36:48,029 --> 01:36:50,025 Ya te dije, soy temible. 1197 01:36:50,115 --> 01:36:52,027 Tengo el arma. Tengo el poder. 1198 01:36:52,117 --> 01:36:54,620 En realidad, no creo que aa� sea con ninguno de los dos. 1199 01:37:08,467 --> 01:37:10,303 Aa� que ahora tas debes decidir. 1200 01:37:12,306 --> 01:37:14,558 Cual perra va a matarte? 1201 01:37:17,728 --> 01:37:19,604 Juro que una de las dos lo hara. 1202 01:37:20,814 --> 01:37:22,357 Entonces tas moriras primero. 1203 01:38:12,073 --> 01:38:13,449 Dios salve a la Reina. 1204 01:38:22,960 --> 01:38:24,212 Sualtalo, Tess. Sualtalo. 1205 01:38:33,929 --> 01:38:35,722 a�. Anda. 1206 01:38:49,776 --> 01:38:51,027 Por Dios! 1207 01:38:59,619 --> 01:39:01,746 Ella salo quera�a proteger a sus cachorros. 1208 01:39:04,124 --> 01:39:06,167 Por eso se queda cuando el resto se fue. 1209 01:39:08,503 --> 01:39:10,422 Me recuerda a alguien que conozco. 1210 01:39:13,592 --> 01:39:16,797 - Qua, soy insignificante? - Estuviste bien. 1211 01:39:16,887 --> 01:39:18,466 - Digo, para ser hombre. - a�, a�. 1212 01:39:18,556 --> 01:39:20,426 - O quera�as un abrazo? - No, no. 1213 01:39:20,516 --> 01:39:22,518 - Tal vez a�. - Tengo problemas. 1214 01:39:27,907 --> 01:39:29,927 Eso me dolia. 1215 01:39:54,382 --> 01:39:55,443 Este relato es una ficcian. 1216 01:39:55,467 --> 01:39:56,669 Pero el hecho es que en 2019 1217 01:39:56,759 --> 01:39:59,214 haba�a mas de 12.000 leones en granjas en Sudafrica. 1218 01:39:59,304 --> 01:40:02,092 Aunque es legal, la mayora�a vive en condiciones deplorables 1219 01:40:02,182 --> 01:40:04,844 antes de ser sacrificados por su piel, huesos y otras partes, 1220 01:40:04,934 --> 01:40:06,745 que son provistas a mercados de medicina tradicional. 1221 01:40:06,769 --> 01:40:09,498 Las cra�as se usan en Zoolagicos interactivos hasta que crecen demasiado, 1222 01:40:09,522 --> 01:40:12,042 cuando son enviados a la matanza o usados en cacera�as enjauladas. 1223 01:40:12,066 --> 01:40:14,066 Es una desgracia y debe de ponarsele un fin a ello. 84340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.