Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,740 --> 00:00:10,740
Titl po explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:45,152 --> 00:00:46,253
Koji kurac?
3
00:00:50,091 --> 00:00:51,125
Imam te!
4
00:00:53,060 --> 00:00:54,294
Jebati...
5
00:03:34,655 --> 00:03:35,956
Harper. I>
6
00:03:40,193 --> 00:03:42,162
Ima policajac
ovdje da te vidim
7
00:03:42,229 --> 00:03:44,865
Samo želi
postavit ću vam nekoliko pitanja
8
00:03:47,501 --> 00:03:49,503
Vraćam se za sat vremena
da promijeni zavoje
9
00:03:49,569 --> 00:03:51,705
i bit će vrijeme za tebe.
10
00:03:59,346 --> 00:04:04,318
Harper Sykes. Moje ime je Slayton.
Ja sam državni detektiv.
11
00:04:04,384 --> 00:04:07,221
Moram biti iskren. Moj šef
ne vjeruje vašoj priči.
12
00:04:07,287 --> 00:04:09,923
Misli na vaše malo putovanje
kroz dolinu Wachitumi
13
00:04:09,990 --> 00:04:11,925
je brdska bajka.
14
00:04:11,991 --> 00:04:13,859
Poslali su me ovdje do
saznajte jeste li samo još jedan
15
00:04:13,926 --> 00:04:16,863
planinski tweaker koji
izgorjela u laboratoriju meta.
16
00:04:18,165 --> 00:04:21,100
I kad jednom budeš
ispraznila je da će
17
00:04:21,168 --> 00:04:24,170
zaključati za ubode
državnog vojnika koji vas je zatekao.
18
00:04:26,839 --> 00:04:29,075
Ali pročitao sam njegov izvještaj.
19
00:04:29,141 --> 00:04:30,944
I zbog toga sam ovdje.
20
00:04:32,946 --> 00:04:35,449
Vidite o čemu sam čuo
Dolina Wachitumi
21
00:04:35,516 --> 00:04:36,984
otkad sam bio dječak.
22
00:04:38,052 --> 00:04:43,724
Ti su mitovi legendarni
odakle ja dolazim.
23
00:04:43,790 --> 00:04:46,326
Nekad sam volio čuti
24
00:04:46,392 --> 00:04:50,663
policajci koji ubijaju katolike
koji nisu sahranili svoje mrtve,
25
00:04:50,730 --> 00:04:54,233
prognani robovi još uvijek
vježbajući vudu,
26
00:04:54,300 --> 00:04:57,872
ostatak kineske iz
željeznica koja je jela svoje.
27
00:05:00,841 --> 00:05:03,843
Ali bili su
samo priče Harper.
28
00:05:03,910 --> 00:05:05,646
To je sve što su bili, nema dokaza.
29
00:05:05,711 --> 00:05:08,983
Nikad nijedan odgovor.
Bez dokaza.
30
00:05:11,185 --> 00:05:13,353
Pa sam došao ovdje
31
00:05:13,420 --> 00:05:15,721
dobiti neke odgovore
iz vaše priče
32
00:05:15,788 --> 00:05:18,358
i morat ćete
uvjeri me da si ih dobio.
33
00:05:20,593 --> 00:05:21,896
Ili ćemo te zaključati.
34
00:05:25,232 --> 00:05:28,169
Izvještaj kaže da jesi
prekrivena sluzavom gazom.
35
00:05:28,235 --> 00:05:31,472
Izbjegli ste, izboden
vojnik u ruci nožem.
36
00:05:31,538 --> 00:05:33,105
Namjeravali ste
izbodi ga opet ...
37
00:05:33,173 --> 00:05:34,341
Bio je jedan od njih jedan od njih.
38
00:05:34,408 --> 00:05:36,543
Jedan od onih?
39
00:05:36,610 --> 00:05:41,182
Rekao je dosta
više odakle su došli.
40
00:05:43,783 --> 00:05:45,152
Tko je to rekao, Harper?
41
00:05:48,355 --> 00:05:49,857
Tko je to rekao?
42
00:05:51,391 --> 00:05:52,860
Ravener.
43
00:05:54,194 --> 00:05:55,730
Ravener.
44
00:05:56,930 --> 00:05:58,264
Tko je on?
45
00:05:59,365 --> 00:06:01,168
Ubio je Billyja.
46
00:06:02,569 --> 00:06:04,370
Billy.
47
00:06:04,437 --> 00:06:09,408
Billy, točno, Billy Harrison,
vašeg nestalog dečka.
48
00:06:09,475 --> 00:06:10,910
Zvonili su
telefonski broj koji ste dali
49
00:06:10,976 --> 00:06:12,411
za Billyja i bez odgovora.
50
00:06:12,478 --> 00:06:14,113
Harper!
51
00:06:14,180 --> 00:06:15,448
Ne Billy.
52
00:06:16,682 --> 00:06:18,418
Ne Billy.
Bez dečka.
53
00:06:19,485 --> 00:06:21,288
Billy ne nedostaje.
54
00:06:21,355 --> 00:06:23,858
Ravener ga je ubio.
55
00:06:24,625 --> 00:06:25,925
Gdje je njegovo tijelo?
56
00:06:27,293 --> 00:06:28,829
Imam momke vani
tražeći tijela.
57
00:06:28,896 --> 00:06:30,831
Nisu pronašli tijelo.
Jesi li...
58
00:06:30,898 --> 00:06:32,799
Jesi li lud, Harper?
59
00:06:32,865 --> 00:06:36,036
Jeste li to vi?
Jednostavno si sjebao ludosti?
60
00:06:41,375 --> 00:06:42,442
Jebi se.
61
00:06:49,048 --> 00:06:51,418
Dakle, vi ste fotograf, ha?
62
00:06:51,485 --> 00:06:54,088
Fotografirajte
životinja u divljini.
63
00:06:55,788 --> 00:06:57,591
Čitao sam vašu biografiju.
64
00:06:57,658 --> 00:06:59,292
Prilično impresivno.
65
00:06:59,358 --> 00:07:02,194
Zaslužan za
fotografiranje dviju vrsta
66
00:07:02,262 --> 00:07:04,730
mislio da će izumrijeti da ...
67
00:07:04,798 --> 00:07:07,033
Valjda to znači
prilično si dobar u svom poslu.
68
00:07:12,639 --> 00:07:16,276
Što si radio
u dolini Wachitumi, Harper?
69
00:07:16,343 --> 00:07:18,578
Tražite crvenu zmiju.
70
00:07:19,278 --> 00:07:21,348
Što je tako posebno
količina crvene zmije?
71
00:07:24,016 --> 00:07:27,320
Ne bismo trebali biti tamo.
72
00:15:24,130 --> 00:15:25,365
Zdravo.
73
00:15:31,004 --> 00:15:32,306
Zdravo.
74
00:16:25,725 --> 00:16:27,793
Hej, mogu li vam pomoći?
75
00:16:32,999 --> 00:16:34,634
- ... s nečim?
- Hej, uh ...
76
00:16:36,469 --> 00:16:38,538
Da, moram napraviti izvještaj.
77
00:16:39,806 --> 00:16:41,074
U redu.
78
00:16:41,140 --> 00:16:43,075
Nešto sam vidio.
79
00:16:45,177 --> 00:16:46,580
U redu.
80
00:16:47,413 --> 00:16:48,648
I?
81
00:16:52,485 --> 00:16:53,819
Jesi li dobro?
82
00:16:59,658 --> 00:17:02,461
Fotografirao sam fotoaparat.
83
00:17:03,395 --> 00:17:04,663
U redu.
84
00:17:07,267 --> 00:17:09,235
Kažem vam što,
85
00:17:09,300 --> 00:17:11,370
Napravit ćemo nam kavu.
86
00:17:12,337 --> 00:17:15,540
I nemoj li dobiti nešto
to je da mi želiš pokazati
87
00:17:15,607 --> 00:17:18,243
i tada možemo sortirati
Je li to dogovor?
88
00:17:18,310 --> 00:17:19,545
Dogovor, da.
89
00:17:20,413 --> 00:17:21,579
Oh, nemojte mu zamjeriti.
90
00:17:22,781 --> 00:17:25,785
Jednostavno ga angažiram
da ga čuva od majčine kose.
91
00:17:27,787 --> 00:17:29,923
U redu.
Sjedni.
92
00:17:31,023 --> 00:17:33,859
Hej, Harper, to je Billy,
samo da vas obavijestim.
93
00:17:33,925 --> 00:17:39,665
Upravo sam napustio grad, imam oko pet
sati dok nisam u dolini Wachitumi
94
00:17:39,732 --> 00:17:44,604
I, ne, nemojte me zvati,
Siguran sam da ste tamo u šumi
95
00:17:44,671 --> 00:17:47,840
fotografiranje,
biti super sladak, hm ...
96
00:17:47,906 --> 00:17:51,577
Idem ravno do kreveta i
doručak, imam dodatnu odjeću za tebe
97
00:17:57,584 --> 00:17:59,185
Hej hej!
98
00:17:59,251 --> 00:18:00,452
Koji kurac!
99
00:18:00,519 --> 00:18:01,822
Hej, stani!
100
00:18:04,190 --> 00:18:05,525
Ne!
101
00:18:09,261 --> 00:18:11,865
Neka netko pomogne!
102
00:20:03,175 --> 00:20:05,778
Znate, bio sam
na putu za Horsefeathers.
103
00:20:05,844 --> 00:20:08,148
Upravo sam ga namjeravao TGIF.
104
00:20:08,213 --> 00:20:13,118
Znaš? Ali dobila sam poziv
od gradske retarde
105
00:20:13,185 --> 00:20:16,722
koji je rekao da je šerif imao
imao mali posjet shutterbugu.
106
00:20:19,491 --> 00:20:23,363
Ti si malo snoop, ha?
107
00:20:23,429 --> 00:20:26,399
Rekao je da jesi
stavljajući svoju kameru
108
00:20:26,465 --> 00:20:28,867
tamo gdje ne bi trebao.
109
00:20:30,536 --> 00:20:32,105
Ja sam fotograf prirode
110
00:20:32,172 --> 00:20:33,206
Što?
111
00:20:34,673 --> 00:20:36,307
- Možete dobiti moj fotoaparat.
- Ne čujem te.
112
00:20:36,375 --> 00:20:37,911
Možete imati kameru.
113
00:20:39,511 --> 00:20:40,746
Hm.
114
00:20:41,846 --> 00:20:43,249
Ne želim kameru.
115
00:20:44,416 --> 00:20:45,717
Možete imati slike.
116
00:20:45,785 --> 00:20:49,990
Ne želim slike.
117
00:20:51,391 --> 00:20:52,926
Želim te.
118
00:20:56,363 --> 00:20:57,462
U redu?
119
00:20:57,529 --> 00:20:58,730
Evo kako će to ići.
120
00:20:58,798 --> 00:21:01,366
Bit će to super jednostavno.
121
00:21:01,433 --> 00:21:05,570
Ti i ja upravo idemo
da se vojvodi ovdje. Pow.
122
00:21:05,637 --> 00:21:07,874
Ovi momci?
123
00:21:07,941 --> 00:21:11,277
Oni su samo tu da se uvjere
Radim svoj posao. U redu?
124
00:21:13,046 --> 00:21:14,180
Tako...
125
00:21:15,214 --> 00:21:17,951
Izađi kad budeš
spreman, dušo.
126
00:21:23,055 --> 00:21:24,356
Bez žurbe.
127
00:21:34,634 --> 00:21:36,935
Ma daj, vrijeme je za show, damo.
128
00:21:38,203 --> 00:21:39,271
Jebati.
129
00:21:43,409 --> 00:21:44,444
Ow!
130
00:21:47,346 --> 00:21:48,781
Da!
131
00:21:50,816 --> 00:21:52,786
Nalazite se na tablici.
132
00:21:53,719 --> 00:21:55,889
Ovi dečki nemaju sranja.
133
00:21:59,325 --> 00:22:01,360
Pogledaj se, a?
134
00:22:01,426 --> 00:22:05,397
Rekao sam da ću vam pružiti sajam
borba, skok na mene.
135
00:22:13,005 --> 00:22:15,107
Gdje si naučio
pucati tako.
136
00:22:15,173 --> 00:22:19,878
O da! Ooh,
Zaljubljujem se u tebe.
137
00:22:19,945 --> 00:22:22,381
- Ti si psiholog.
- Oh, ja sam psiholog?
138
00:22:22,448 --> 00:22:24,817
Djevojko, upravo si ubio
sebe netko.
139
00:22:24,884 --> 00:22:30,589
Dođite, upravo ste takav tip
od djevojke koju sam tražio.
140
00:22:30,656 --> 00:22:33,425
Stvarno jesi.
Imate duha!
141
00:22:35,561 --> 00:22:37,262
Kunem se bogom, mislim, ja ...
142
00:22:39,498 --> 00:22:41,334
Zaljubljujem se u tebe.
143
00:22:43,501 --> 00:22:45,003
Vidio sam te.
144
00:22:48,007 --> 00:22:51,044
Na pucanju stabla
taj čovjek odvojeno.
145
00:22:54,780 --> 00:22:57,450
Taj čovjek...
146
00:22:57,517 --> 00:23:01,287
Taj čovjek je išao
da rastrgnem dio moje doline.
147
00:23:01,353 --> 00:23:05,024
Taj je čovjek bio drvosječa
i mineralni izviđač.
148
00:23:05,090 --> 00:23:07,125
Uhvatili smo ga s uzorcima.
149
00:23:07,192 --> 00:23:10,061
Znate što je to
mali jebač je htio učiniti?
150
00:23:10,128 --> 00:23:12,563
Odlazi u veliku naftnu kompaniju,
151
00:23:12,631 --> 00:23:14,801
dobija veliku provjeru masti,
152
00:23:14,867 --> 00:23:17,302
onda odlaze i lobiraju
153
00:23:17,369 --> 00:23:19,404
i znate što se događa
kad ga federalci stignu?
154
00:23:19,471 --> 00:23:23,876
Rasprodaju drvo i minerale
prava na najpovoljnijeg ponuditelja.
155
00:23:23,942 --> 00:23:25,644
Ikad si bio
u Zapadnu Virginiju?
156
00:23:25,711 --> 00:23:28,381
Vidite što su učinili
u njihove jebene planine?
157
00:23:32,585 --> 00:23:35,488
Ono što sam učinio
sačuvati način života.
158
00:23:35,555 --> 00:23:39,325
Taj bi jebeni imao
promijenio sve. Sve!
159
00:23:39,391 --> 00:23:42,161
Vidio sam što si učinio.
O, jebote!
160
00:23:42,228 --> 00:23:46,565
Ne razumiješ, glupa kujo.
Radim u što vjerujem. Hmm?
161
00:23:46,632 --> 00:23:49,602
Samo zato što vjeruješ u to
ne čini to ispravnim.
162
00:23:49,669 --> 00:23:51,070
Da, uspijeva!
163
00:23:51,135 --> 00:23:52,770
Ne slušaš!
164
00:23:52,837 --> 00:23:54,807
Ovo mjesto je moje!
165
00:23:57,876 --> 00:24:01,614
I stvarno sam mislio
da biste to mogli cijeniti
166
00:24:01,681 --> 00:24:05,451
Imamo posljednji rast
šuma na obali Atlantika
167
00:24:07,619 --> 00:24:09,388
To je kao kad
doseljenici su stigli ovdje
168
00:24:12,525 --> 00:24:16,262
Djevojka iz prirode kakva bi trebala biti
u stanju cijeniti sve to
169
00:25:17,257 --> 00:25:18,423
Zdravo?
170
00:26:09,976 --> 00:26:11,311
Jebati!
171
00:31:54,685 --> 00:32:00,192
Ne znam zašto neki
foto kuja je gore ...
172
00:32:00,259 --> 00:32:04,430
Vjerojatno joj šalje slike
nekom jebenom istražitelju.
173
00:32:09,101 --> 00:32:11,704
Čovjek.
174
00:32:11,770 --> 00:32:13,338
Ha ha ha.
175
00:32:14,038 --> 00:32:16,541
Doći ćeš ovdje ...
176
00:32:16,607 --> 00:32:20,511
Protjerajte me iz doline. Nisam
imat ću to, da, naći ću ga.
177
00:32:20,578 --> 00:32:22,748
Uhvatit ću je ...
178
00:32:22,815 --> 00:32:26,250
Slomit ću je.
Slomit ću tu kuju!
179
00:32:26,317 --> 00:32:27,985
Mala pička.
180
00:32:28,053 --> 00:32:30,222
Glupa jebena kuja.
181
00:32:30,288 --> 00:32:32,857
Oh...
182
00:32:45,336 --> 00:32:46,939
Hajde, kujo!
183
00:32:48,140 --> 00:32:49,775
Gdje si?
184
00:33:00,952 --> 00:33:05,857
Crvenkapica,
vratiti se iz šume, ha?
185
00:33:11,730 --> 00:33:13,031
Gdje je taj vrag?
186
00:33:30,115 --> 00:33:35,153
Jebeni...
187
00:33:42,827 --> 00:33:44,962
Woo-wee!
188
00:33:45,029 --> 00:33:47,098
Da. Da.
189
00:33:51,502 --> 00:33:54,639
Ha?
190
00:33:55,540 --> 00:33:56,775
Čujete li me?
191
00:34:08,552 --> 00:34:10,955
Što misliš...?
192
00:35:23,494 --> 00:35:24,730
Pomozite.
193
00:35:35,340 --> 00:35:36,876
Kako ćemo izaći odavde?
194
00:35:46,251 --> 00:35:49,087
Nikad nećeš
odlazi odavde.
195
00:35:53,224 --> 00:35:58,630
Prihvatio sam te zbog toga.
Samo da znaš.
196
00:35:59,965 --> 00:36:01,300
Imao sam...
197
00:36:03,001 --> 00:36:06,205
Imao sam te dobro.
198
00:36:07,237 --> 00:36:09,674
Imao sam te dobro.
199
00:36:18,217 --> 00:36:19,785
Nisi ti ništa.
200
00:45:40,677 --> 00:45:42,681
Jesse, jesi li tamo?
201
00:45:44,114 --> 00:45:45,883
Jesse? I>
202
00:45:51,155 --> 00:45:53,590
Harper Sykes
203
00:45:53,657 --> 00:45:58,563
Izgleda da se ne bi svadjali
daleko. Morao sam biti ti
204
00:45:58,630 --> 00:46:02,834
Ostavili ste svoj novčanik u
kamion, pa sam te malo pogledao.
205
00:46:02,900 --> 00:46:04,902
Googled ya.
206
00:46:04,969 --> 00:46:08,438
Mjesec dana u Arkansasu u potrazi
djetliće bjelokosti,
207
00:46:08,505 --> 00:46:11,341
a zatim loviti
tigri u Aziji
208
00:46:11,409 --> 00:46:13,943
Ti si G.I. Jane s kamerom
209
00:46:14,010 --> 00:46:16,380
Vi ste pravi dogovor.
210
00:46:16,447 --> 00:46:19,884
Sad se pitate
ako ću čuti kako dolaziš
211
00:46:19,949 --> 00:46:22,620
i pokušati to voziti
od tamo
212
00:46:24,054 --> 00:46:26,625
Pitate se je li
vrijedi riskirati
213
00:46:30,961 --> 00:46:35,599
Pa, evo stvari. tu je
samo jedan izlaz iz doline.
214
00:46:35,666 --> 00:46:38,836
Burning Falls na sjeveru
neprohodan je.
215
00:46:38,902 --> 00:46:42,439
Benzinska stanica
je 16-dnevni pohod na zapad
216
00:46:42,507 --> 00:46:44,576
I ide
da te odvedem skoro mjesec dana
217
00:46:44,643 --> 00:46:48,211
ako pokušate proći
nacionalna šuma na istoku
218
00:46:48,278 --> 00:46:50,481
Jedini izlaz odavde.
219
00:46:50,547 --> 00:46:52,549
dolazi niz rijeku
220
00:46:52,617 --> 00:46:54,319
i znate da će to učiniti
dogoditi se prije ili kasnije ...
221
00:50:47,284 --> 00:50:48,519
Zdravo?
222
00:50:55,293 --> 00:50:56,760
Zdravo?
223
00:51:22,887 --> 00:51:24,088
Zdravo?
224
00:51:32,163 --> 00:51:33,731
Zdravo?
225
00:51:46,344 --> 00:51:47,778
Zdravo?
226
00:51:51,014 --> 00:51:52,083
Oh.
227
00:51:53,418 --> 00:51:55,553
Lijepo te vidjeti.
228
00:51:56,753 --> 00:51:59,123
Mallinckrodt.
229
00:51:59,190 --> 00:52:01,092
Harper Sykes.
230
00:52:01,159 --> 00:52:02,226
Sykes.
231
00:52:02,293 --> 00:52:05,796
Vrlo dobro. Čudesno ime.
232
00:52:05,862 --> 00:52:08,298
Želite li burbon?
Da, da, znate.
233
00:52:08,365 --> 00:52:11,168
Mogu li koristiti vaš telefon?
234
00:52:11,235 --> 00:52:12,737
Nemam telefon, gospođo.
235
00:52:12,804 --> 00:52:15,606
Nisam imao telefon
već 15 godina.
236
00:52:16,940 --> 00:52:17,975
Oh.
237
00:52:27,985 --> 00:52:30,187
Jednostavno mi treba
uputiti telefonski poziv.
238
00:52:30,253 --> 00:52:33,991
Hm, idemo tamo
pored vatre i srediti te.
239
00:52:39,563 --> 00:52:43,268
Svaki put kad prolijem
samo malo.
240
00:52:44,934 --> 00:52:46,570
Znaš što mislim?
241
00:52:48,239 --> 00:52:49,740
Dnevno piće.
242
00:52:56,179 --> 00:52:57,981
Pitate se.
243
00:53:00,184 --> 00:53:02,320
Ovo je za moje srce,
sve ove stvari.
244
00:53:02,387 --> 00:53:04,288
Jedan, dva, tri, ovaj, četiri.
245
00:53:04,353 --> 00:53:09,493
Ovo, uh, dolazi s mojim
isporuke jednom tjedno.
246
00:53:09,559 --> 00:53:13,030
- Vaše zalihe.
- Mm-hm.
247
00:53:13,097 --> 00:53:16,467
Sve je ovdje isporučeno
meni jednom tjedno.
248
00:53:16,534 --> 00:53:19,604
I dopušta mi da ostanem ovdje.
249
00:53:25,443 --> 00:53:27,245
Te knjige tamo.
250
00:53:27,311 --> 00:53:30,514
Oni su dokument kako
pripitomili smo ovu dolinu.
251
00:53:30,581 --> 00:53:33,351
Oborena stabla
odasvud
252
00:53:33,416 --> 00:53:35,719
Spustio se do rijeke
253
00:53:35,786 --> 00:53:38,521
i dobio je veliko kamenje
i doveo ih ovamo gore.
254
00:53:38,588 --> 00:53:42,125
I tada ih je bilo
komarci veći od kolibri.
255
00:53:42,193 --> 00:53:45,763
A tu su trčali medvjedi
oko ubijanja ljudi.
256
00:53:45,829 --> 00:53:49,366
Bilo je tmurno, ali uspjeli smo.
257
00:53:50,900 --> 00:53:52,803
Sagradili smo ovo mjesto.
258
00:53:54,806 --> 00:53:57,275
Ukrotili smo cijelu ovu dolinu.
259
00:54:21,197 --> 00:54:24,201
- Mnogo je smrti.
- Ono tamo?
260
00:54:24,268 --> 00:54:28,172
To je napredak
civilizacije.
261
00:54:28,239 --> 00:54:29,740
Napredak?
262
00:54:29,806 --> 00:54:31,375
Naravno.
263
00:54:31,442 --> 00:54:33,710
Što mislite o napretku?
264
00:54:33,777 --> 00:54:37,780
Društva su odavno
izdvojili
265
00:54:37,847 --> 00:54:40,183
kako su ubili svoje.
266
00:54:41,784 --> 00:54:43,687
Čini se kao mučenje.
267
00:54:43,755 --> 00:54:46,957
Ne, ne, mučenja su
posve druga stvar.
268
00:54:47,023 --> 00:54:50,693
Izvršenje je mjerenje
269
00:54:50,760 --> 00:54:53,396
državljanstva države.
270
00:54:53,463 --> 00:54:58,335
Tortura je barometar
271
00:54:58,402 --> 00:55:01,773
stvaralaštva nacije.
272
00:55:03,407 --> 00:55:07,278
Kako ubijate ljude?
Kako održavati čovjeka na životu
273
00:55:07,344 --> 00:55:10,413
dovoljno da ga nagovorim
što mu trebaš reći?
274
00:55:10,480 --> 00:55:12,817
I svi su je imali
različiti načini rada.
275
00:55:14,719 --> 00:55:17,320
Ponosno su imenovali njihove metode.
276
00:55:17,387 --> 00:55:20,991
Španjolski magarac
Iron Maiden.
277
00:55:21,057 --> 00:55:23,559
I bilo je okrutnosti,
okrutna konkurencija
278
00:55:23,626 --> 00:55:26,230
između kraljeva boli.
279
00:55:27,664 --> 00:55:32,836
Ali što mislite, plaši
čovjek više nego bilo što drugo?
280
00:55:34,938 --> 00:55:37,808
Što misliš
najviše ga plaši?
281
00:55:40,510 --> 00:55:43,014
Majka priroda.
282
00:55:46,282 --> 00:55:52,789
Jer majka priroda
pravi je gospodar boli.
283
00:56:05,068 --> 00:56:08,172
- Želite li još jedno piće?
- Ne hvala.
284
00:56:08,237 --> 00:56:11,141
Ja ću imati jedan,
ako nemate ništa protiv.
285
00:57:19,208 --> 00:57:23,181
Znam da ga nisi pitao.
Izvoli.
286
00:57:25,581 --> 00:57:26,951
Ubiš ga.
287
00:57:29,286 --> 00:57:30,855
Wow.
288
00:57:34,291 --> 00:57:35,927
To je djevojka.
289
00:57:53,311 --> 00:57:57,381
Dok to radim, možeš li doći
ovdje i isključiti ovu stvar?
290
00:58:11,228 --> 00:58:12,929
Ah.
291
00:58:24,342 --> 00:58:26,143
O moj Bože.
292
00:58:32,215 --> 00:58:36,252
Ti jebena kujo.
293
00:58:43,027 --> 00:58:44,327
Sykes.
294
00:58:46,831 --> 00:58:48,532
Sykes!
295
00:58:49,632 --> 00:58:51,134
Kvragu!
296
00:58:57,974 --> 00:59:00,010
Sykes!
297
00:59:08,585 --> 00:59:11,355
Znam što ti
vidio dolje kod rijeke.
298
00:59:11,422 --> 00:59:14,592
Kamo ste vodili
tvoje slike.
299
00:59:15,960 --> 00:59:19,630
Ono što ste vidjeli je šuplji križ.
300
00:59:21,364 --> 00:59:26,036
Ja sam, uh, došao gore
s tim samim sobom.
301
00:59:30,840 --> 00:59:33,643
Nastavite dalje.
302
00:59:33,710 --> 00:59:35,811
Čekaju te.
303
01:00:33,903 --> 01:00:36,873
... nastavi do
znači jaku grmljavinu
304
01:00:36,940 --> 01:00:41,244
sposobni stvoriti velika oštećenja
dođite do veličine lopte za golf ...
305
01:00:41,311 --> 01:00:44,048
Teška oluja
306
01:00:46,016 --> 01:00:50,253
... sposobni stvoriti velike,
štete od tuče do veličine loptice za golf
307
01:00:50,320 --> 01:00:52,456
Jaka oluja
nalazi se u blizini Presbieta ...
308
01:00:52,521 --> 01:00:56,793
ili o Presbietu i kreću
jugoistočno od 30 milja na sat
309
01:00:56,860 --> 01:00:59,396
Ostale lokacije
u upozorenje uključuju
310
01:00:59,463 --> 01:01:03,834
Istočna Mandura
Western Pierce ...
311
01:01:03,900 --> 01:01:06,002
Ovo je opasna situacija.
312
01:01:06,068 --> 01:01:10,239
Ako ste na putu ove oluje,
pripremite se odmah za razornu tuču
313
01:01:10,306 --> 01:01:15,079
što može značajno oštetiti
krovovi, prozori, sporedni kolosijek i vozila
314
01:01:15,144 --> 01:01:19,650
Potražite utočište unutar tvrđave
držite se podalje od prozora
315
01:01:19,715 --> 01:01:22,918
Prijavite bilo kakvu štetu na
najbliža agencija za provođenje zakona
316
01:01:22,985 --> 01:01:26,190
za relej nacionalnom
Vremenska služba
317
01:05:13,217 --> 01:05:14,617
Zdravo?
318
01:05:17,121 --> 01:05:18,989
Hej? Zdravo?
319
01:05:19,054 --> 01:05:22,925
Darlene, proklete pumpe
opet. Darlene?
320
01:05:37,072 --> 01:05:39,076
Izvadit ću svoj revolver
i spusti ga na zemlju.
321
01:06:02,666 --> 01:06:06,068
Bili i ja smo je tražili
za tebe od jučer.
322
01:06:06,135 --> 01:06:07,871
Gdje ste bili?
323
01:06:09,271 --> 01:06:11,208
Taj tvoj dečko
prekrila je gotovo svaki centimetar
324
01:06:11,273 --> 01:06:13,042
ove doline koja te traži.
325
01:06:35,097 --> 01:06:36,733
U redu je.
326
01:06:38,101 --> 01:06:39,603
U redu.
327
01:06:46,376 --> 01:06:48,479
Kamo ste pobjegli? Ha?
328
01:06:51,347 --> 01:06:54,117
Našao sam tvoj kamion.
Imam sve vaše stvari na krstašu.
329
01:06:57,219 --> 01:06:58,688
U redu?
330
01:07:02,125 --> 01:07:03,626
Bit će sve u redu.
331
01:07:07,931 --> 01:07:08,965
Idemo.
332
01:07:35,192 --> 01:07:36,760
Možete li mi reći što se dogodilo?
333
01:07:37,827 --> 01:07:40,063
Trčim od njih.
334
01:07:40,130 --> 01:07:41,497
Who?
335
01:07:41,563 --> 01:07:43,500
Pokazat ću ti.
336
01:08:24,073 --> 01:08:27,777
Ne! Ne! Ne!
337
01:09:21,398 --> 01:09:25,802
U stara vremena Slaveni
koristili za dobivanje odgovora od ljudi
338
01:09:25,868 --> 01:09:30,106
pomoću krava
za više od samo mlijeka.
339
01:09:31,375 --> 01:09:33,909
Vidite, probavljate svu hranu
340
01:09:33,976 --> 01:09:37,213
da je jedan od tih momaka
jede u danu,
341
01:09:37,280 --> 01:09:40,315
to zahtijeva
vrlo poseban sustav.
342
01:09:40,382 --> 01:09:44,653
Dakle ove velike lijepe zvijeri
imaju četiri stomaka.
343
01:09:44,720 --> 01:09:49,659
U osnovi su
samo veliki stari spremnik
344
01:09:49,725 --> 01:09:52,929
najotrovnije kiseline na svijetu.
345
01:09:55,030 --> 01:09:56,899
Davno
bilo je ovih
346
01:09:56,966 --> 01:10:00,670
dva mljekara.
347
01:10:00,737 --> 01:10:03,672
I oni su bili svrgnuti
ovaj strašni kralj
348
01:10:03,739 --> 01:10:06,909
koji je bio poznat
za njegove najzlokobnije načine.
349
01:10:06,975 --> 01:10:09,345
Jednostavno je volio mučenja.
350
01:10:09,412 --> 01:10:11,280
Volio je neiskrenosti.
351
01:10:11,347 --> 01:10:14,082
Volio je Judine kolijevke.
352
01:10:14,149 --> 01:10:18,387
Volio je mučenja lijesova.
Sve dobre stvari.
353
01:10:18,454 --> 01:10:22,826
Sada, ta braća
opustili dvorac, zar ne?
354
01:10:22,893 --> 01:10:28,363
I kralja, kojeg očito ima
nemam pojma o njegovoj nevolji,
355
01:10:28,430 --> 01:10:30,699
upravo on nudi svoje kraljevstvo.
356
01:10:30,766 --> 01:10:32,969
Baci kraljicu i njegovu
djeca i selo
357
01:10:33,034 --> 01:10:37,206
ako samo puste
njegova kukavička magarca idu.
358
01:10:37,273 --> 01:10:39,775
Ovi revolucionari ...
359
01:10:40,710 --> 01:10:43,947
jednostavno su jednostavni
360
01:10:44,012 --> 01:10:46,015
mali farmeri.
361
01:10:46,082 --> 01:10:49,586
A njima, znate,
to ne zvuči kako treba.
362
01:10:54,289 --> 01:10:59,962
Dakle ... bacaju golemu gozbu
na kraljevu dvoru.
363
01:11:00,029 --> 01:11:02,731
Svi su tamo,
cijela kraljevska obitelj.
364
01:11:02,798 --> 01:11:06,601
Braća sjede tamo i
svi se samo zabavljaju.
365
01:11:06,668 --> 01:11:09,639
Tada netko vodi kravu unutra.
366
01:11:09,706 --> 01:11:12,842
Jedan od braće, ustaje.
367
01:11:12,908 --> 01:11:14,543
Ode do stola za bankete
368
01:11:14,609 --> 01:11:17,413
a on uzima
iz ogromnog rezbarijskog noža.
369
01:11:18,948 --> 01:11:25,287
Zatim mljekar
uzima nož.
370
01:11:28,091 --> 01:11:32,729
On stvara malu šupljinu
odmah ispod anusa.
371
01:11:35,198 --> 01:11:41,537
Tada je drugi brat,
veže kraljeva stopala.
372
01:11:41,604 --> 01:11:43,240
I njegove ruke.
373
01:11:44,173 --> 01:11:46,842
A onda na svačiji šok,
374
01:11:46,909 --> 01:11:49,546
klize kralju
unutar krave.
375
01:11:49,613 --> 01:11:53,684
Počnu šivati
oko kraljevog vrata.
376
01:11:55,984 --> 01:12:00,155
Ti Slaveni su to sve vidjeli.
377
01:12:00,222 --> 01:12:01,858
Njihov kralj ...
378
01:12:02,824 --> 01:12:06,496
s glavom zalijepljenom
iz teleta.
379
01:12:06,563 --> 01:12:09,599
Ovo je bilo novo
ovo je bilo revolucionarno.
380
01:12:11,534 --> 01:12:15,372
Rekli su da je trebalo oko tri dana
da se kraljevo tijelo raspadne.
381
01:12:23,045 --> 01:12:24,480
Čemu se smiješ?
382
01:12:31,020 --> 01:12:35,024
Vidio sam sliku svih vas
kod starčeve kuće.
383
01:12:36,859 --> 01:12:38,995
To je ono čemu se smiješ?
384
01:12:39,060 --> 01:12:40,896
Sve sam ih ubio.
385
01:12:43,498 --> 01:12:46,836
Da. Krvario sam to
Kinseyino lice skida.
386
01:12:48,305 --> 01:12:51,208
A pinceta ...
387
01:12:52,541 --> 01:12:54,244
Upucan je u komade.
388
01:12:55,779 --> 01:12:59,282
A onda taj jezivi tip
uz osmijeh.
389
01:13:01,484 --> 01:13:03,019
Izgubio je glavu.
390
01:13:05,689 --> 01:13:08,792
A onaj stari bolesni dementni jebač.
391
01:13:12,462 --> 01:13:14,965
Sam je izazvao met
srčani udar.
392
01:13:17,065 --> 01:13:18,969
Jako je bolovao.
393
01:13:20,970 --> 01:13:22,405
Pa sam ga upucao.
394
01:13:25,809 --> 01:13:28,177
Da, imam tvoju
cijeli jebeni klan.
395
01:13:30,913 --> 01:13:34,818
Pa ima još puno toga
odakle to dolazi.
396
01:13:37,587 --> 01:13:40,323
Ti si kukavica
koji me nisu mogli naći.
397
01:13:43,126 --> 01:13:46,128
Dobiješ malo umornog policajca
doći po mene?
398
01:13:52,301 --> 01:13:53,569
Odveži me.
399
01:13:58,240 --> 01:14:00,877
Tako mogu kandžirati
vaše jebeno lice off.
400
01:14:00,944 --> 01:14:02,846
- Oh?
- Da.
401
01:14:08,149 --> 01:14:10,920
Mučit ću te.
402
01:14:10,985 --> 01:14:12,588
- Ti si?
- Da.
403
01:14:13,756 --> 01:14:15,891
A onda ću te ubiti.
404
01:14:16,893 --> 01:14:18,228
Da.
405
01:14:22,899 --> 01:14:24,134
Zatim...
406
01:14:26,735 --> 01:14:28,470
Prevući ću vas preko ...
407
01:14:29,672 --> 01:14:31,541
poda do onih vrata.
408
01:14:35,578 --> 01:14:38,314
Idem gledati svinje
409
01:14:38,381 --> 01:14:41,117
rastrgati vas.
410
01:14:42,452 --> 01:14:44,621
- Dođi.
- Ti kretenu!
411
01:15:13,716 --> 01:15:15,750
Ja te imam, ti kretenu!
412
01:15:18,822 --> 01:15:20,923
Ja te imam, ti kretenu.
413
01:15:35,238 --> 01:15:36,506
Ne?
414
01:15:55,957 --> 01:15:57,226
Harper!
415
01:16:05,935 --> 01:16:08,438
Doktor čeka
za vas s rezultatima laboratorija.
416
01:16:10,006 --> 01:16:11,541
I vrijeme je da kreneš.
417
01:16:14,176 --> 01:16:15,679
Čekati.
418
01:16:18,081 --> 01:16:19,983
Skoro sam gotov.
419
01:16:23,252 --> 01:16:24,587
Nakon što me pretukao ...
420
01:16:24,654 --> 01:16:28,358
A nikoga nije briga ...
421
01:16:29,759 --> 01:16:32,028
Nakon što me izbodio.
422
01:16:36,998 --> 01:16:41,270
Nakon što je nahranio mog dečka
svojoj svinji.
423
01:16:42,003 --> 01:16:43,439
Ne!
424
01:16:49,212 --> 01:16:53,816
Nakon što me objesio naopako
425
01:16:53,881 --> 01:16:56,018
i ostavio me mrtvu.
426
01:16:58,354 --> 01:17:01,291
Nakon što me terorizirao.
427
01:17:06,028 --> 01:17:09,966
Nakon što je krao kravu.
428
01:17:10,033 --> 01:17:12,102
I to izvukao.
429
01:17:14,235 --> 01:17:16,038
Nakon vezanja ...
430
01:17:19,876 --> 01:17:22,744
Kamo ideš, Ginger?
431
01:17:22,811 --> 01:17:25,215
Nedostajat će vam najbolji dio.
432
01:17:27,115 --> 01:17:29,585
Mislim da si bolestan.
433
01:17:29,652 --> 01:17:34,923
Mislim da si žrtva
opasna epidemija opioida i ...
434
01:17:34,990 --> 01:17:39,229
uznemireni ste i vi i
s kim se družite ...
435
01:17:40,595 --> 01:17:42,531
predstavljaju veliku opasnost
sebi.
436
01:17:53,242 --> 01:17:56,179
Detektive Slayton,
zatvori vrata, molim te
437
01:17:57,680 --> 01:18:00,316
U izvješću vašeg časnika
piše da je moj pacijent bio pokriven
438
01:18:00,381 --> 01:18:03,452
u tvarima sličnim vazelinu
i da joj gori
439
01:18:03,520 --> 01:18:05,922
- vjerojatni su rezultat eksplozije.
- Znam sve to.
440
01:18:05,988 --> 01:18:07,789
Nije bila pokrivena vazelinom.
441
01:18:07,856 --> 01:18:12,994
A nije bila toplina koja
stvorio joj opekline trećeg stupnja.
442
01:18:13,061 --> 01:18:15,364
Kakve su opekotine?
443
01:18:17,966 --> 01:18:20,902
Izvještaj laboratorija navodi
da je bila balzamirana
444
01:18:20,970 --> 01:18:24,140
u probavnim enzimima
od volova žuč.
445
01:18:31,380 --> 01:18:33,382
Kopali su je.
446
01:20:52,397 --> 01:20:55,814
Titl po explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
31110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.