All language subtitles for Ravage.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG-hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,740 --> 00:00:10,740 Titl po explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:45,152 --> 00:00:46,253 Koji kurac? 3 00:00:50,091 --> 00:00:51,125 Imam te! 4 00:00:53,060 --> 00:00:54,294 Jebati... 5 00:03:34,655 --> 00:03:35,956 Harper. 6 00:03:40,193 --> 00:03:42,162 Ima policajac ovdje da te vidim 7 00:03:42,229 --> 00:03:44,865 Samo želi postavit ću vam nekoliko pitanja 8 00:03:47,501 --> 00:03:49,503 Vraćam se za sat vremena da promijeni zavoje 9 00:03:49,569 --> 00:03:51,705 i bit će vrijeme za tebe. 10 00:03:59,346 --> 00:04:04,318 Harper Sykes. Moje ime je Slayton. Ja sam državni detektiv. 11 00:04:04,384 --> 00:04:07,221 Moram biti iskren. Moj šef ne vjeruje vašoj priči. 12 00:04:07,287 --> 00:04:09,923 Misli na vaše malo putovanje kroz dolinu Wachitumi 13 00:04:09,990 --> 00:04:11,925 je brdska bajka. 14 00:04:11,991 --> 00:04:13,859 Poslali su me ovdje do saznajte jeste li samo još jedan 15 00:04:13,926 --> 00:04:16,863 planinski tweaker koji izgorjela u laboratoriju meta. 16 00:04:18,165 --> 00:04:21,100 I kad jednom budeš ispraznila je da će 17 00:04:21,168 --> 00:04:24,170 zaključati za ubode državnog vojnika koji vas je zatekao. 18 00:04:26,839 --> 00:04:29,075 Ali pročitao sam njegov izvještaj. 19 00:04:29,141 --> 00:04:30,944 I zbog toga sam ovdje. 20 00:04:32,946 --> 00:04:35,449 Vidite o čemu sam čuo Dolina Wachitumi 21 00:04:35,516 --> 00:04:36,984 otkad sam bio dječak. 22 00:04:38,052 --> 00:04:43,724 Ti su mitovi legendarni odakle ja dolazim. 23 00:04:43,790 --> 00:04:46,326 Nekad sam volio čuti 24 00:04:46,392 --> 00:04:50,663 policajci koji ubijaju katolike koji nisu sahranili svoje mrtve, 25 00:04:50,730 --> 00:04:54,233 prognani robovi još uvijek vježbajući vudu, 26 00:04:54,300 --> 00:04:57,872 ostatak kineske iz željeznica koja je jela svoje. 27 00:05:00,841 --> 00:05:03,843 Ali bili su samo priče Harper. 28 00:05:03,910 --> 00:05:05,646 To je sve što su bili, nema dokaza. 29 00:05:05,711 --> 00:05:08,983 Nikad nijedan odgovor. Bez dokaza. 30 00:05:11,185 --> 00:05:13,353 Pa sam došao ovdje 31 00:05:13,420 --> 00:05:15,721 dobiti neke odgovore iz vaše priče 32 00:05:15,788 --> 00:05:18,358 i morat ćete uvjeri me da si ih dobio. 33 00:05:20,593 --> 00:05:21,896 Ili ćemo te zaključati. 34 00:05:25,232 --> 00:05:28,169 Izvještaj kaže da jesi prekrivena sluzavom gazom. 35 00:05:28,235 --> 00:05:31,472 Izbjegli ste, izboden vojnik u ruci nožem. 36 00:05:31,538 --> 00:05:33,105 Namjeravali ste izbodi ga opet ... 37 00:05:33,173 --> 00:05:34,341 Bio je jedan od njih jedan od njih. 38 00:05:34,408 --> 00:05:36,543 Jedan od onih? 39 00:05:36,610 --> 00:05:41,182 Rekao je dosta više odakle su došli. 40 00:05:43,783 --> 00:05:45,152 Tko je to rekao, Harper? 41 00:05:48,355 --> 00:05:49,857 Tko je to rekao? 42 00:05:51,391 --> 00:05:52,860 Ravener. 43 00:05:54,194 --> 00:05:55,730 Ravener. 44 00:05:56,930 --> 00:05:58,264 Tko je on? 45 00:05:59,365 --> 00:06:01,168 Ubio je Billyja. 46 00:06:02,569 --> 00:06:04,370 Billy. 47 00:06:04,437 --> 00:06:09,408 Billy, točno, Billy Harrison, vašeg nestalog dečka. 48 00:06:09,475 --> 00:06:10,910 Zvonili su telefonski broj koji ste dali 49 00:06:10,976 --> 00:06:12,411 za Billyja i bez odgovora. 50 00:06:12,478 --> 00:06:14,113 Harper! 51 00:06:14,180 --> 00:06:15,448 Ne Billy. 52 00:06:16,682 --> 00:06:18,418 Ne Billy. Bez dečka. 53 00:06:19,485 --> 00:06:21,288 Billy ne nedostaje. 54 00:06:21,355 --> 00:06:23,858 Ravener ga je ubio. 55 00:06:24,625 --> 00:06:25,925 Gdje je njegovo tijelo? 56 00:06:27,293 --> 00:06:28,829 Imam momke vani tražeći tijela. 57 00:06:28,896 --> 00:06:30,831 Nisu pronašli tijelo. Jesi li... 58 00:06:30,898 --> 00:06:32,799 Jesi li lud, Harper? 59 00:06:32,865 --> 00:06:36,036 Jeste li to vi? Jednostavno si sjebao ludosti? 60 00:06:41,375 --> 00:06:42,442 Jebi se. 61 00:06:49,048 --> 00:06:51,418 Dakle, vi ste fotograf, ha? 62 00:06:51,485 --> 00:06:54,088 Fotografirajte životinja u divljini. 63 00:06:55,788 --> 00:06:57,591 Čitao sam vašu biografiju. 64 00:06:57,658 --> 00:06:59,292 Prilično impresivno. 65 00:06:59,358 --> 00:07:02,194 Zaslužan za fotografiranje dviju vrsta 66 00:07:02,262 --> 00:07:04,730 mislio da će izumrijeti da ... 67 00:07:04,798 --> 00:07:07,033 Valjda to znači prilično si dobar u svom poslu. 68 00:07:12,639 --> 00:07:16,276 Što si radio u dolini Wachitumi, Harper? 69 00:07:16,343 --> 00:07:18,578 Tražite crvenu zmiju. 70 00:07:19,278 --> 00:07:21,348 Što je tako posebno količina crvene zmije? 71 00:07:24,016 --> 00:07:27,320 Ne bismo trebali biti tamo. 72 00:15:24,130 --> 00:15:25,365 Zdravo. 73 00:15:31,004 --> 00:15:32,306 Zdravo. 74 00:16:25,725 --> 00:16:27,793 Hej, mogu li vam pomoći? 75 00:16:32,999 --> 00:16:34,634 - ... s nečim? - Hej, uh ... 76 00:16:36,469 --> 00:16:38,538 Da, moram napraviti izvještaj. 77 00:16:39,806 --> 00:16:41,074 U redu. 78 00:16:41,140 --> 00:16:43,075 Nešto sam vidio. 79 00:16:45,177 --> 00:16:46,580 U redu. 80 00:16:47,413 --> 00:16:48,648 I? 81 00:16:52,485 --> 00:16:53,819 Jesi li dobro? 82 00:16:59,658 --> 00:17:02,461 Fotografirao sam fotoaparat. 83 00:17:03,395 --> 00:17:04,663 U redu. 84 00:17:07,267 --> 00:17:09,235 Kažem vam što, 85 00:17:09,300 --> 00:17:11,370 Napravit ćemo nam kavu. 86 00:17:12,337 --> 00:17:15,540 I nemoj li dobiti nešto to je da mi želiš pokazati 87 00:17:15,607 --> 00:17:18,243 i tada možemo sortirati Je li to dogovor? 88 00:17:18,310 --> 00:17:19,545 Dogovor, da. 89 00:17:20,413 --> 00:17:21,579 Oh, nemojte mu zamjeriti. 90 00:17:22,781 --> 00:17:25,785 Jednostavno ga angažiram da ga čuva od majčine kose. 91 00:17:27,787 --> 00:17:29,923 U redu. Sjedni. 92 00:17:31,023 --> 00:17:33,859 Hej, Harper, to je Billy, samo da vas obavijestim. 93 00:17:33,925 --> 00:17:39,665 Upravo sam napustio grad, imam oko pet sati dok nisam u dolini Wachitumi 94 00:17:39,732 --> 00:17:44,604 I, ne, nemojte me zvati, Siguran sam da ste tamo u šumi 95 00:17:44,671 --> 00:17:47,840 fotografiranje, biti super sladak, hm ... 96 00:17:47,906 --> 00:17:51,577 Idem ravno do kreveta i doručak, imam dodatnu odjeću za tebe 97 00:17:57,584 --> 00:17:59,185 Hej hej! 98 00:17:59,251 --> 00:18:00,452 Koji kurac! 99 00:18:00,519 --> 00:18:01,822 Hej, stani! 100 00:18:04,190 --> 00:18:05,525 Ne! 101 00:18:09,261 --> 00:18:11,865 Neka netko pomogne! 102 00:20:03,175 --> 00:20:05,778 Znate, bio sam na putu za Horsefeathers. 103 00:20:05,844 --> 00:20:08,148 Upravo sam ga namjeravao TGIF. 104 00:20:08,213 --> 00:20:13,118 Znaš? Ali dobila sam poziv od gradske retarde 105 00:20:13,185 --> 00:20:16,722 koji je rekao da je šerif imao imao mali posjet shutterbugu. 106 00:20:19,491 --> 00:20:23,363 Ti si malo snoop, ha? 107 00:20:23,429 --> 00:20:26,399 Rekao je da jesi stavljajući svoju kameru 108 00:20:26,465 --> 00:20:28,867 tamo gdje ne bi trebao. 109 00:20:30,536 --> 00:20:32,105 Ja sam fotograf prirode 110 00:20:32,172 --> 00:20:33,206 Što? 111 00:20:34,673 --> 00:20:36,307 - Možete dobiti moj fotoaparat. - Ne čujem te. 112 00:20:36,375 --> 00:20:37,911 Možete imati kameru. 113 00:20:39,511 --> 00:20:40,746 Hm. 114 00:20:41,846 --> 00:20:43,249 Ne želim kameru. 115 00:20:44,416 --> 00:20:45,717 Možete imati slike. 116 00:20:45,785 --> 00:20:49,990 Ne želim slike. 117 00:20:51,391 --> 00:20:52,926 Želim te. 118 00:20:56,363 --> 00:20:57,462 U redu? 119 00:20:57,529 --> 00:20:58,730 Evo kako će to ići. 120 00:20:58,798 --> 00:21:01,366 Bit će to super jednostavno. 121 00:21:01,433 --> 00:21:05,570 Ti i ja upravo idemo da se vojvodi ovdje. Pow. 122 00:21:05,637 --> 00:21:07,874 Ovi momci? 123 00:21:07,941 --> 00:21:11,277 Oni su samo tu da se uvjere Radim svoj posao. U redu? 124 00:21:13,046 --> 00:21:14,180 Tako... 125 00:21:15,214 --> 00:21:17,951 Izađi kad budeš spreman, dušo. 126 00:21:23,055 --> 00:21:24,356 Bez žurbe. 127 00:21:34,634 --> 00:21:36,935 Ma daj, vrijeme je za show, damo. 128 00:21:38,203 --> 00:21:39,271 Jebati. 129 00:21:43,409 --> 00:21:44,444 Ow! 130 00:21:47,346 --> 00:21:48,781 Da! 131 00:21:50,816 --> 00:21:52,786 Nalazite se na tablici. 132 00:21:53,719 --> 00:21:55,889 Ovi dečki nemaju sranja. 133 00:21:59,325 --> 00:22:01,360 Pogledaj se, a? 134 00:22:01,426 --> 00:22:05,397 Rekao sam da ću vam pružiti sajam borba, skok na mene. 135 00:22:13,005 --> 00:22:15,107 Gdje si naučio pucati tako. 136 00:22:15,173 --> 00:22:19,878 O da! Ooh, Zaljubljujem se u tebe. 137 00:22:19,945 --> 00:22:22,381 - Ti si psiholog. - Oh, ja sam psiholog? 138 00:22:22,448 --> 00:22:24,817 Djevojko, upravo si ubio sebe netko. 139 00:22:24,884 --> 00:22:30,589 Dođite, upravo ste takav tip od djevojke koju sam tražio. 140 00:22:30,656 --> 00:22:33,425 Stvarno jesi. Imate duha! 141 00:22:35,561 --> 00:22:37,262 Kunem se bogom, mislim, ja ... 142 00:22:39,498 --> 00:22:41,334 Zaljubljujem se u tebe. 143 00:22:43,501 --> 00:22:45,003 Vidio sam te. 144 00:22:48,007 --> 00:22:51,044 Na pucanju stabla taj čovjek odvojeno. 145 00:22:54,780 --> 00:22:57,450 Taj čovjek... 146 00:22:57,517 --> 00:23:01,287 Taj čovjek je išao da rastrgnem dio moje doline. 147 00:23:01,353 --> 00:23:05,024 Taj je čovjek bio drvosječa i mineralni izviđač. 148 00:23:05,090 --> 00:23:07,125 Uhvatili smo ga s uzorcima. 149 00:23:07,192 --> 00:23:10,061 Znate što je to mali jebač je htio učiniti? 150 00:23:10,128 --> 00:23:12,563 Odlazi u veliku naftnu kompaniju, 151 00:23:12,631 --> 00:23:14,801 dobija veliku provjeru masti, 152 00:23:14,867 --> 00:23:17,302 onda odlaze i lobiraju 153 00:23:17,369 --> 00:23:19,404 i znate što se događa kad ga federalci stignu? 154 00:23:19,471 --> 00:23:23,876 Rasprodaju drvo i minerale prava na najpovoljnijeg ponuditelja. 155 00:23:23,942 --> 00:23:25,644 Ikad si bio u Zapadnu Virginiju? 156 00:23:25,711 --> 00:23:28,381 Vidite što su učinili u njihove jebene planine? 157 00:23:32,585 --> 00:23:35,488 Ono što sam učinio sačuvati način života. 158 00:23:35,555 --> 00:23:39,325 Taj bi jebeni imao promijenio sve. Sve! 159 00:23:39,391 --> 00:23:42,161 Vidio sam što si učinio. O, jebote! 160 00:23:42,228 --> 00:23:46,565 Ne razumiješ, glupa kujo. Radim u što vjerujem. Hmm? 161 00:23:46,632 --> 00:23:49,602 Samo zato što vjeruješ u to ne čini to ispravnim. 162 00:23:49,669 --> 00:23:51,070 Da, uspijeva! 163 00:23:51,135 --> 00:23:52,770 Ne slušaš! 164 00:23:52,837 --> 00:23:54,807 Ovo mjesto je moje! 165 00:23:57,876 --> 00:24:01,614 I stvarno sam mislio da biste to mogli cijeniti 166 00:24:01,681 --> 00:24:05,451 Imamo posljednji rast šuma na obali Atlantika 167 00:24:07,619 --> 00:24:09,388 To je kao kad doseljenici su stigli ovdje 168 00:24:12,525 --> 00:24:16,262 Djevojka iz prirode kakva bi trebala biti u stanju cijeniti sve to 169 00:25:17,257 --> 00:25:18,423 Zdravo? 170 00:26:09,976 --> 00:26:11,311 Jebati! 171 00:31:54,685 --> 00:32:00,192 Ne znam zašto neki foto kuja je gore ... 172 00:32:00,259 --> 00:32:04,430 Vjerojatno joj šalje slike nekom jebenom istražitelju. 173 00:32:09,101 --> 00:32:11,704 Čovjek. 174 00:32:11,770 --> 00:32:13,338 Ha ha ha. 175 00:32:14,038 --> 00:32:16,541 Doći ćeš ovdje ... 176 00:32:16,607 --> 00:32:20,511 Protjerajte me iz doline. Nisam imat ću to, da, naći ću ga. 177 00:32:20,578 --> 00:32:22,748 Uhvatit ću je ... 178 00:32:22,815 --> 00:32:26,250 Slomit ću je. Slomit ću tu kuju! 179 00:32:26,317 --> 00:32:27,985 Mala pička. 180 00:32:28,053 --> 00:32:30,222 Glupa jebena kuja. 181 00:32:30,288 --> 00:32:32,857 Oh... 182 00:32:45,336 --> 00:32:46,939 Hajde, kujo! 183 00:32:48,140 --> 00:32:49,775 Gdje si? 184 00:33:00,952 --> 00:33:05,857 Crvenkapica, vratiti se iz šume, ha? 185 00:33:11,730 --> 00:33:13,031 Gdje je taj vrag? 186 00:33:30,115 --> 00:33:35,153 Jebeni... 187 00:33:42,827 --> 00:33:44,962 Woo-wee! 188 00:33:45,029 --> 00:33:47,098 Da. Da. 189 00:33:51,502 --> 00:33:54,639 Ha? 190 00:33:55,540 --> 00:33:56,775 Čujete li me? 191 00:34:08,552 --> 00:34:10,955 Što misliš...? 192 00:35:23,494 --> 00:35:24,730 Pomozite. 193 00:35:35,340 --> 00:35:36,876 Kako ćemo izaći odavde? 194 00:35:46,251 --> 00:35:49,087 Nikad nećeš odlazi odavde. 195 00:35:53,224 --> 00:35:58,630 Prihvatio sam te zbog toga. Samo da znaš. 196 00:35:59,965 --> 00:36:01,300 Imao sam... 197 00:36:03,001 --> 00:36:06,205 Imao sam te dobro. 198 00:36:07,237 --> 00:36:09,674 Imao sam te dobro. 199 00:36:18,217 --> 00:36:19,785 Nisi ti ništa. 200 00:45:40,677 --> 00:45:42,681 Jesse, jesi li tamo? 201 00:45:44,114 --> 00:45:45,883 Jesse? 202 00:45:51,155 --> 00:45:53,590 Harper Sykes 203 00:45:53,657 --> 00:45:58,563 Izgleda da se ne bi svadjali daleko. Morao sam biti ti 204 00:45:58,630 --> 00:46:02,834 Ostavili ste svoj novčanik u kamion, pa sam te malo pogledao. 205 00:46:02,900 --> 00:46:04,902 Googled ya. 206 00:46:04,969 --> 00:46:08,438 Mjesec dana u Arkansasu u potrazi djetliće bjelokosti, 207 00:46:08,505 --> 00:46:11,341 a zatim loviti tigri u Aziji 208 00:46:11,409 --> 00:46:13,943 Ti si G.I. Jane s kamerom 209 00:46:14,010 --> 00:46:16,380 Vi ste pravi dogovor. 210 00:46:16,447 --> 00:46:19,884 Sad se pitate ako ću čuti kako dolaziš 211 00:46:19,949 --> 00:46:22,620 i pokušati to voziti od tamo 212 00:46:24,054 --> 00:46:26,625 Pitate se je li vrijedi riskirati 213 00:46:30,961 --> 00:46:35,599 Pa, evo stvari. tu je samo jedan izlaz iz doline. 214 00:46:35,666 --> 00:46:38,836 Burning Falls na sjeveru neprohodan je. 215 00:46:38,902 --> 00:46:42,439 Benzinska stanica je 16-dnevni pohod na zapad 216 00:46:42,507 --> 00:46:44,576 I ide da te odvedem skoro mjesec dana 217 00:46:44,643 --> 00:46:48,211 ako pokušate proći nacionalna šuma na istoku 218 00:46:48,278 --> 00:46:50,481 Jedini izlaz odavde. 219 00:46:50,547 --> 00:46:52,549 dolazi niz rijeku 220 00:46:52,617 --> 00:46:54,319 i znate da će to učiniti dogoditi se prije ili kasnije ... 221 00:50:47,284 --> 00:50:48,519 Zdravo? 222 00:50:55,293 --> 00:50:56,760 Zdravo? 223 00:51:22,887 --> 00:51:24,088 Zdravo? 224 00:51:32,163 --> 00:51:33,731 Zdravo? 225 00:51:46,344 --> 00:51:47,778 Zdravo? 226 00:51:51,014 --> 00:51:52,083 Oh. 227 00:51:53,418 --> 00:51:55,553 Lijepo te vidjeti. 228 00:51:56,753 --> 00:51:59,123 Mallinckrodt. 229 00:51:59,190 --> 00:52:01,092 Harper Sykes. 230 00:52:01,159 --> 00:52:02,226 Sykes. 231 00:52:02,293 --> 00:52:05,796 Vrlo dobro. Čudesno ime. 232 00:52:05,862 --> 00:52:08,298 Želite li burbon? Da, da, znate. 233 00:52:08,365 --> 00:52:11,168 Mogu li koristiti vaš telefon? 234 00:52:11,235 --> 00:52:12,737 Nemam telefon, gospođo. 235 00:52:12,804 --> 00:52:15,606 Nisam imao telefon već 15 godina. 236 00:52:16,940 --> 00:52:17,975 Oh. 237 00:52:27,985 --> 00:52:30,187 Jednostavno mi treba uputiti telefonski poziv. 238 00:52:30,253 --> 00:52:33,991 Hm, idemo tamo pored vatre i srediti te. 239 00:52:39,563 --> 00:52:43,268 Svaki put kad prolijem samo malo. 240 00:52:44,934 --> 00:52:46,570 Znaš što mislim? 241 00:52:48,239 --> 00:52:49,740 Dnevno piće. 242 00:52:56,179 --> 00:52:57,981 Pitate se. 243 00:53:00,184 --> 00:53:02,320 Ovo je za moje srce, sve ove stvari. 244 00:53:02,387 --> 00:53:04,288 Jedan, dva, tri, ovaj, četiri. 245 00:53:04,353 --> 00:53:09,493 Ovo, uh, dolazi s mojim isporuke jednom tjedno. 246 00:53:09,559 --> 00:53:13,030 - Vaše zalihe. - Mm-hm. 247 00:53:13,097 --> 00:53:16,467 Sve je ovdje isporučeno meni jednom tjedno. 248 00:53:16,534 --> 00:53:19,604 I dopušta mi da ostanem ovdje. 249 00:53:25,443 --> 00:53:27,245 Te knjige tamo. 250 00:53:27,311 --> 00:53:30,514 Oni su dokument kako pripitomili smo ovu dolinu. 251 00:53:30,581 --> 00:53:33,351 Oborena stabla odasvud 252 00:53:33,416 --> 00:53:35,719 Spustio se do rijeke 253 00:53:35,786 --> 00:53:38,521 i dobio je veliko kamenje i doveo ih ovamo gore. 254 00:53:38,588 --> 00:53:42,125 I tada ih je bilo komarci veći od kolibri. 255 00:53:42,193 --> 00:53:45,763 A tu su trčali medvjedi oko ubijanja ljudi. 256 00:53:45,829 --> 00:53:49,366 Bilo je tmurno, ali uspjeli smo. 257 00:53:50,900 --> 00:53:52,803 Sagradili smo ovo mjesto. 258 00:53:54,806 --> 00:53:57,275 Ukrotili smo cijelu ovu dolinu. 259 00:54:21,197 --> 00:54:24,201 - Mnogo je smrti. - Ono tamo? 260 00:54:24,268 --> 00:54:28,172 To je napredak civilizacije. 261 00:54:28,239 --> 00:54:29,740 Napredak? 262 00:54:29,806 --> 00:54:31,375 Naravno. 263 00:54:31,442 --> 00:54:33,710 Što mislite o napretku? 264 00:54:33,777 --> 00:54:37,780 Društva su odavno izdvojili 265 00:54:37,847 --> 00:54:40,183 kako su ubili svoje. 266 00:54:41,784 --> 00:54:43,687 Čini se kao mučenje. 267 00:54:43,755 --> 00:54:46,957 Ne, ne, mučenja su posve druga stvar. 268 00:54:47,023 --> 00:54:50,693 Izvršenje je mjerenje 269 00:54:50,760 --> 00:54:53,396 državljanstva države. 270 00:54:53,463 --> 00:54:58,335 Tortura je barometar 271 00:54:58,402 --> 00:55:01,773 stvaralaštva nacije. 272 00:55:03,407 --> 00:55:07,278 Kako ubijate ljude? Kako održavati čovjeka na životu 273 00:55:07,344 --> 00:55:10,413 dovoljno da ga nagovorim što mu trebaš reći? 274 00:55:10,480 --> 00:55:12,817 I svi su je imali različiti načini rada. 275 00:55:14,719 --> 00:55:17,320 Ponosno su imenovali njihove metode. 276 00:55:17,387 --> 00:55:20,991 Španjolski magarac Iron Maiden. 277 00:55:21,057 --> 00:55:23,559 I bilo je okrutnosti, okrutna konkurencija 278 00:55:23,626 --> 00:55:26,230 između kraljeva boli. 279 00:55:27,664 --> 00:55:32,836 Ali što mislite, plaši čovjek više nego bilo što drugo? 280 00:55:34,938 --> 00:55:37,808 Što misliš najviše ga plaši? 281 00:55:40,510 --> 00:55:43,014 Majka priroda. 282 00:55:46,282 --> 00:55:52,789 Jer majka priroda pravi je gospodar boli. 283 00:56:05,068 --> 00:56:08,172 - Želite li još jedno piće? - Ne hvala. 284 00:56:08,237 --> 00:56:11,141 Ja ću imati jedan, ako nemate ništa protiv. 285 00:57:19,208 --> 00:57:23,181 Znam da ga nisi pitao. Izvoli. 286 00:57:25,581 --> 00:57:26,951 Ubiš ga. 287 00:57:29,286 --> 00:57:30,855 Wow. 288 00:57:34,291 --> 00:57:35,927 To je djevojka. 289 00:57:53,311 --> 00:57:57,381 Dok to radim, možeš li doći ovdje i isključiti ovu stvar? 290 00:58:11,228 --> 00:58:12,929 Ah. 291 00:58:24,342 --> 00:58:26,143 O moj Bože. 292 00:58:32,215 --> 00:58:36,252 Ti jebena kujo. 293 00:58:43,027 --> 00:58:44,327 Sykes. 294 00:58:46,831 --> 00:58:48,532 Sykes! 295 00:58:49,632 --> 00:58:51,134 Kvragu! 296 00:58:57,974 --> 00:59:00,010 Sykes! 297 00:59:08,585 --> 00:59:11,355 Znam što ti vidio dolje kod rijeke. 298 00:59:11,422 --> 00:59:14,592 Kamo ste vodili tvoje slike. 299 00:59:15,960 --> 00:59:19,630 Ono što ste vidjeli je šuplji križ. 300 00:59:21,364 --> 00:59:26,036 Ja sam, uh, došao gore s tim samim sobom. 301 00:59:30,840 --> 00:59:33,643 Nastavite dalje. 302 00:59:33,710 --> 00:59:35,811 Čekaju te. 303 01:00:33,903 --> 01:00:36,873 ... nastavi do znači jaku grmljavinu 304 01:00:36,940 --> 01:00:41,244 sposobni stvoriti velika oštećenja dođite do veličine lopte za golf ... 305 01:00:41,311 --> 01:00:44,048 Teška oluja 306 01:00:46,016 --> 01:00:50,253 ... sposobni stvoriti velike, štete od tuče do veličine loptice za golf 307 01:00:50,320 --> 01:00:52,456 Jaka oluja nalazi se u blizini Presbieta ... 308 01:00:52,521 --> 01:00:56,793 ili o Presbietu i kreću jugoistočno od 30 milja na sat 309 01:00:56,860 --> 01:00:59,396 Ostale lokacije u upozorenje uključuju 310 01:00:59,463 --> 01:01:03,834 Istočna Mandura Western Pierce ... 311 01:01:03,900 --> 01:01:06,002 Ovo je opasna situacija. 312 01:01:06,068 --> 01:01:10,239 Ako ste na putu ove oluje, pripremite se odmah za razornu tuču 313 01:01:10,306 --> 01:01:15,079 što može značajno oštetiti krovovi, prozori, sporedni kolosijek i vozila 314 01:01:15,144 --> 01:01:19,650 Potražite utočište unutar tvrđave držite se podalje od prozora 315 01:01:19,715 --> 01:01:22,918 Prijavite bilo kakvu štetu na najbliža agencija za provođenje zakona 316 01:01:22,985 --> 01:01:26,190 za relej nacionalnom Vremenska služba 317 01:05:13,217 --> 01:05:14,617 Zdravo? 318 01:05:17,121 --> 01:05:18,989 Hej? Zdravo? 319 01:05:19,054 --> 01:05:22,925 Darlene, proklete pumpe opet. Darlene? 320 01:05:37,072 --> 01:05:39,076 Izvadit ću svoj revolver i spusti ga na zemlju. 321 01:06:02,666 --> 01:06:06,068 Bili i ja smo je tražili za tebe od jučer. 322 01:06:06,135 --> 01:06:07,871 Gdje ste bili? 323 01:06:09,271 --> 01:06:11,208 Taj tvoj dečko prekrila je gotovo svaki centimetar 324 01:06:11,273 --> 01:06:13,042 ove doline koja te traži. 325 01:06:35,097 --> 01:06:36,733 U redu je. 326 01:06:38,101 --> 01:06:39,603 U redu. 327 01:06:46,376 --> 01:06:48,479 Kamo ste pobjegli? Ha? 328 01:06:51,347 --> 01:06:54,117 Našao sam tvoj kamion. Imam sve vaše stvari na krstašu. 329 01:06:57,219 --> 01:06:58,688 U redu? 330 01:07:02,125 --> 01:07:03,626 Bit će sve u redu. 331 01:07:07,931 --> 01:07:08,965 Idemo. 332 01:07:35,192 --> 01:07:36,760 Možete li mi reći što se dogodilo? 333 01:07:37,827 --> 01:07:40,063 Trčim od njih. 334 01:07:40,130 --> 01:07:41,497 Who? 335 01:07:41,563 --> 01:07:43,500 Pokazat ću ti. 336 01:08:24,073 --> 01:08:27,777 Ne! Ne! Ne! 337 01:09:21,398 --> 01:09:25,802 U stara vremena Slaveni koristili za dobivanje odgovora od ljudi 338 01:09:25,868 --> 01:09:30,106 pomoću krava za više od samo mlijeka. 339 01:09:31,375 --> 01:09:33,909 Vidite, probavljate svu hranu 340 01:09:33,976 --> 01:09:37,213 da je jedan od tih momaka jede u danu, 341 01:09:37,280 --> 01:09:40,315 to zahtijeva vrlo poseban sustav. 342 01:09:40,382 --> 01:09:44,653 Dakle ove velike lijepe zvijeri imaju četiri stomaka. 343 01:09:44,720 --> 01:09:49,659 U osnovi su samo veliki stari spremnik 344 01:09:49,725 --> 01:09:52,929 najotrovnije kiseline na svijetu. 345 01:09:55,030 --> 01:09:56,899 Davno bilo je ovih 346 01:09:56,966 --> 01:10:00,670 dva mljekara. 347 01:10:00,737 --> 01:10:03,672 I oni su bili svrgnuti ovaj strašni kralj 348 01:10:03,739 --> 01:10:06,909 koji je bio poznat za njegove najzlokobnije načine. 349 01:10:06,975 --> 01:10:09,345 Jednostavno je volio mučenja. 350 01:10:09,412 --> 01:10:11,280 Volio je neiskrenosti. 351 01:10:11,347 --> 01:10:14,082 Volio je Judine kolijevke. 352 01:10:14,149 --> 01:10:18,387 Volio je mučenja lijesova. Sve dobre stvari. 353 01:10:18,454 --> 01:10:22,826 Sada, ta braća opustili dvorac, zar ne? 354 01:10:22,893 --> 01:10:28,363 I kralja, kojeg očito ima nemam pojma o njegovoj nevolji, 355 01:10:28,430 --> 01:10:30,699 upravo on nudi svoje kraljevstvo. 356 01:10:30,766 --> 01:10:32,969 Baci kraljicu i njegovu djeca i selo 357 01:10:33,034 --> 01:10:37,206 ako samo puste njegova kukavička magarca idu. 358 01:10:37,273 --> 01:10:39,775 Ovi revolucionari ... 359 01:10:40,710 --> 01:10:43,947 jednostavno su jednostavni 360 01:10:44,012 --> 01:10:46,015 mali farmeri. 361 01:10:46,082 --> 01:10:49,586 A njima, znate, to ne zvuči kako treba. 362 01:10:54,289 --> 01:10:59,962 Dakle ... bacaju golemu gozbu na kraljevu dvoru. 363 01:11:00,029 --> 01:11:02,731 Svi su tamo, cijela kraljevska obitelj. 364 01:11:02,798 --> 01:11:06,601 Braća sjede tamo i svi se samo zabavljaju. 365 01:11:06,668 --> 01:11:09,639 Tada netko vodi kravu unutra. 366 01:11:09,706 --> 01:11:12,842 Jedan od braće, ustaje. 367 01:11:12,908 --> 01:11:14,543 Ode do stola za bankete 368 01:11:14,609 --> 01:11:17,413 a on uzima iz ogromnog rezbarijskog noža. 369 01:11:18,948 --> 01:11:25,287 Zatim mljekar uzima nož. 370 01:11:28,091 --> 01:11:32,729 On stvara malu šupljinu odmah ispod anusa. 371 01:11:35,198 --> 01:11:41,537 Tada je drugi brat, veže kraljeva stopala. 372 01:11:41,604 --> 01:11:43,240 I njegove ruke. 373 01:11:44,173 --> 01:11:46,842 A onda na svačiji šok, 374 01:11:46,909 --> 01:11:49,546 klize kralju unutar krave. 375 01:11:49,613 --> 01:11:53,684 Počnu šivati oko kraljevog vrata. 376 01:11:55,984 --> 01:12:00,155 Ti Slaveni su to sve vidjeli. 377 01:12:00,222 --> 01:12:01,858 Njihov kralj ... 378 01:12:02,824 --> 01:12:06,496 s glavom zalijepljenom iz teleta. 379 01:12:06,563 --> 01:12:09,599 Ovo je bilo novo ovo je bilo revolucionarno. 380 01:12:11,534 --> 01:12:15,372 Rekli su da je trebalo oko tri dana da se kraljevo tijelo raspadne. 381 01:12:23,045 --> 01:12:24,480 Čemu se smiješ? 382 01:12:31,020 --> 01:12:35,024 Vidio sam sliku svih vas kod starčeve kuće. 383 01:12:36,859 --> 01:12:38,995 To je ono čemu se smiješ? 384 01:12:39,060 --> 01:12:40,896 Sve sam ih ubio. 385 01:12:43,498 --> 01:12:46,836 Da. Krvario sam to Kinseyino lice skida. 386 01:12:48,305 --> 01:12:51,208 A pinceta ... 387 01:12:52,541 --> 01:12:54,244 Upucan je u komade. 388 01:12:55,779 --> 01:12:59,282 A onda taj jezivi tip uz osmijeh. 389 01:13:01,484 --> 01:13:03,019 Izgubio je glavu. 390 01:13:05,689 --> 01:13:08,792 A onaj stari bolesni dementni jebač. 391 01:13:12,462 --> 01:13:14,965 Sam je izazvao met srčani udar. 392 01:13:17,065 --> 01:13:18,969 Jako je bolovao. 393 01:13:20,970 --> 01:13:22,405 Pa sam ga upucao. 394 01:13:25,809 --> 01:13:28,177 Da, imam tvoju cijeli jebeni klan. 395 01:13:30,913 --> 01:13:34,818 Pa ima još puno toga odakle to dolazi. 396 01:13:37,587 --> 01:13:40,323 Ti si kukavica koji me nisu mogli naći. 397 01:13:43,126 --> 01:13:46,128 Dobiješ malo umornog policajca doći po mene? 398 01:13:52,301 --> 01:13:53,569 Odveži me. 399 01:13:58,240 --> 01:14:00,877 Tako mogu kandžirati vaše jebeno lice off. 400 01:14:00,944 --> 01:14:02,846 - Oh? - Da. 401 01:14:08,149 --> 01:14:10,920 Mučit ću te. 402 01:14:10,985 --> 01:14:12,588 - Ti si? - Da. 403 01:14:13,756 --> 01:14:15,891 A onda ću te ubiti. 404 01:14:16,893 --> 01:14:18,228 Da. 405 01:14:22,899 --> 01:14:24,134 Zatim... 406 01:14:26,735 --> 01:14:28,470 Prevući ću vas preko ... 407 01:14:29,672 --> 01:14:31,541 poda do onih vrata. 408 01:14:35,578 --> 01:14:38,314 Idem gledati svinje 409 01:14:38,381 --> 01:14:41,117 rastrgati vas. 410 01:14:42,452 --> 01:14:44,621 - Dođi. - Ti kretenu! 411 01:15:13,716 --> 01:15:15,750 Ja te imam, ti kretenu! 412 01:15:18,822 --> 01:15:20,923 Ja te imam, ti kretenu. 413 01:15:35,238 --> 01:15:36,506 Ne? 414 01:15:55,957 --> 01:15:57,226 Harper! 415 01:16:05,935 --> 01:16:08,438 Doktor čeka za vas s rezultatima laboratorija. 416 01:16:10,006 --> 01:16:11,541 I vrijeme je da kreneš. 417 01:16:14,176 --> 01:16:15,679 Čekati. 418 01:16:18,081 --> 01:16:19,983 Skoro sam gotov. 419 01:16:23,252 --> 01:16:24,587 Nakon što me pretukao ... 420 01:16:24,654 --> 01:16:28,358 A nikoga nije briga ... 421 01:16:29,759 --> 01:16:32,028 Nakon što me izbodio. 422 01:16:36,998 --> 01:16:41,270 Nakon što je nahranio mog dečka svojoj svinji. 423 01:16:42,003 --> 01:16:43,439 Ne! 424 01:16:49,212 --> 01:16:53,816 Nakon što me objesio naopako 425 01:16:53,881 --> 01:16:56,018 i ostavio me mrtvu. 426 01:16:58,354 --> 01:17:01,291 Nakon što me terorizirao. 427 01:17:06,028 --> 01:17:09,966 Nakon što je krao kravu. 428 01:17:10,033 --> 01:17:12,102 I to izvukao. 429 01:17:14,235 --> 01:17:16,038 Nakon vezanja ... 430 01:17:19,876 --> 01:17:22,744 Kamo ideš, Ginger? 431 01:17:22,811 --> 01:17:25,215 Nedostajat će vam najbolji dio. 432 01:17:27,115 --> 01:17:29,585 Mislim da si bolestan. 433 01:17:29,652 --> 01:17:34,923 Mislim da si žrtva opasna epidemija opioida i ... 434 01:17:34,990 --> 01:17:39,229 uznemireni ste i vi i s kim se družite ... 435 01:17:40,595 --> 01:17:42,531 predstavljaju veliku opasnost sebi. 436 01:17:53,242 --> 01:17:56,179 Detektive Slayton, zatvori vrata, molim te 437 01:17:57,680 --> 01:18:00,316 U izvješću vašeg časnika piše da je moj pacijent bio pokriven 438 01:18:00,381 --> 01:18:03,452 u tvarima sličnim vazelinu i da joj gori 439 01:18:03,520 --> 01:18:05,922 - vjerojatni su rezultat eksplozije. - Znam sve to. 440 01:18:05,988 --> 01:18:07,789 Nije bila pokrivena vazelinom. 441 01:18:07,856 --> 01:18:12,994 A nije bila toplina koja stvorio joj opekline trećeg stupnja. 442 01:18:13,061 --> 01:18:15,364 Kakve su opekotine? 443 01:18:17,966 --> 01:18:20,902 Izvještaj laboratorija navodi da je bila balzamirana 444 01:18:20,970 --> 01:18:24,140 u probavnim enzimima od volova žuč. 445 01:18:31,380 --> 01:18:33,382 Kopali su je. 446 01:20:52,397 --> 01:20:55,814 Titl po explosiveskull www.OpenSubtitles.org 31110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.