All language subtitles for Penny Dreadful S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,220 --> 00:00:05,929 Previously on Penny Dreadful: 2 00:00:06,011 --> 00:00:07,011 City of Angels. 3 00:00:07,095 --> 00:00:09,387 Sister Molly was fucking Hazlett. 4 00:00:09,470 --> 00:00:10,637 You don't know that. 5 00:00:10,720 --> 00:00:12,053 Take the valise. You run it down 6 00:00:12,136 --> 00:00:13,637 and tell me I'm wrong. 7 00:00:13,720 --> 00:00:15,345 My boy Tom is having a birthday party 8 00:00:15,428 --> 00:00:17,053 this Sunday. Bring Frank, 9 00:00:17,136 --> 00:00:19,053 and he will have friends. Do say you'll come, yeah? 10 00:00:19,136 --> 00:00:21,136 No, no. 11 00:00:21,220 --> 00:00:22,303 Councilwoman Beck's opened fire 12 00:00:22,387 --> 00:00:23,804 on me and the motorway. 13 00:00:23,887 --> 00:00:25,011 We need to do something about her. 14 00:00:25,095 --> 00:00:27,595 Really, sir, your audacity is truly as Herculean 15 00:00:27,679 --> 00:00:28,887 as your appetite. 16 00:00:28,970 --> 00:00:30,512 You know what he'll do now. 17 00:00:30,595 --> 00:00:31,845 Let him sneak a chocolate malt. 18 00:00:31,929 --> 00:00:33,470 If it were only a malt. 19 00:00:33,553 --> 00:00:35,970 You need to conclude the Hazlett case. 20 00:00:36,053 --> 00:00:38,011 You want us to conclude the Hazlett case, 21 00:00:38,095 --> 00:00:39,512 not solve it? 22 00:00:39,595 --> 00:00:41,303 That is entirely correct. 23 00:00:41,387 --> 00:00:42,720 What are you crying about? 24 00:00:44,637 --> 00:00:46,053 Officer Reilly. 25 00:00:46,136 --> 00:00:46,970 I never seen anything like it. 26 00:00:47,053 --> 00:00:49,470 He was so smooth. 27 00:00:49,553 --> 00:00:51,095 Brother, when are we gonna get active? 28 00:00:51,178 --> 00:00:52,512 We have to fight. 29 00:00:52,595 --> 00:00:53,637 First we make them look. 30 00:00:53,720 --> 00:00:56,053 Then we make them scared. 31 00:01:51,804 --> 00:01:54,595 men talking in Hebrew 32 00:04:20,387 --> 00:04:23,470 Get back! Get back! 33 00:04:31,679 --> 00:04:33,178 What the fuck? 34 00:04:33,261 --> 00:04:34,595 It's got nothing to do with you. 35 00:04:34,679 --> 00:04:36,011 You cuffed him to a chair? 36 00:04:36,095 --> 00:04:38,679 Cocksucker tried to bite me. 37 00:04:38,762 --> 00:04:41,095 Stay away from him, or I'll fucking kill you! 38 00:04:41,178 --> 00:04:44,053 Detective! My office. 39 00:04:44,136 --> 00:04:45,929 Reilly, put him back in the pen, 40 00:04:46,011 --> 00:04:48,887 and get the blood off him. Jesus Christ. 41 00:04:58,553 --> 00:05:01,553 Are we arresting every goddamn Chicano in the city? 42 00:05:01,637 --> 00:05:02,762 You want me to go into the cells? 43 00:05:02,845 --> 00:05:03,804 Sit down and shut up. 44 00:05:03,887 --> 00:05:06,178 Close the door. 45 00:05:18,929 --> 00:05:20,261 Look at them, Detective. 46 00:05:20,345 --> 00:05:22,887 I've seen them. 47 00:05:22,970 --> 00:05:24,637 Look at them. 48 00:05:24,720 --> 00:05:27,136 What are the kids' names? 49 00:05:27,220 --> 00:05:29,428 - Detect-- - Steve and Marion. 50 00:05:29,512 --> 00:05:30,929 Steve's about the same age 51 00:05:31,011 --> 00:05:32,804 as that boy you had cuffed to a chair. 52 00:05:32,887 --> 00:05:35,011 Officer Reilly was interrogating a suspect, 53 00:05:35,095 --> 00:05:36,553 and he'll go on doing that 54 00:05:36,637 --> 00:05:38,095 till he gets someone to confess. 55 00:05:38,178 --> 00:05:39,804 What the hell are you doing, Detective? 56 00:05:42,011 --> 00:05:44,512 Lewis said Hazlett might have been cooking the books, 57 00:05:44,595 --> 00:05:46,845 shacking up with some gal in a love nest, right? 58 00:05:48,178 --> 00:05:49,637 I'm running it down. 59 00:05:49,720 --> 00:05:50,637 When's Lewis back? 60 00:05:50,720 --> 00:05:51,804 Couple of days, he said. 61 00:05:51,887 --> 00:05:54,303 Oh, Jesus, you two. 62 00:05:54,387 --> 00:05:56,512 Work the case. 63 00:05:56,595 --> 00:05:59,428 Give me something, Tiago. 64 00:05:59,512 --> 00:06:00,804 Will you stop the interrogations? 65 00:06:00,887 --> 00:06:03,303 Give me a reason to. 66 00:06:03,387 --> 00:06:04,970 Go do your job. Dismissed. 67 00:06:20,553 --> 00:06:21,970 So I'm pleased to report 68 00:06:22,053 --> 00:06:23,679 that Via Hermosa Development has agreed 69 00:06:23,762 --> 00:06:26,011 to take over the construction of the motorway 70 00:06:26,095 --> 00:06:27,053 at no additional cost. 71 00:06:27,136 --> 00:06:29,261 We should be able to break ground 72 00:06:29,345 --> 00:06:30,595 as soon as the full City Council 73 00:06:30,679 --> 00:06:32,261 votes next month. 74 00:06:32,345 --> 00:06:34,178 I expect the Council will approve 75 00:06:34,261 --> 00:06:36,136 our recommendations in full 76 00:06:36,220 --> 00:06:37,345 because they understand 77 00:06:37,428 --> 00:06:39,261 the Maynard West Memorial Motorway 78 00:06:39,345 --> 00:06:42,011 will begin the process of healing this city 79 00:06:42,095 --> 00:06:46,387 and will be a legacy of which we can all be proud. 80 00:06:46,470 --> 00:06:48,011 Now, if there's nothing else... 81 00:06:48,095 --> 00:06:51,512 Point of order, Mr. Chairman. 82 00:06:51,595 --> 00:06:53,428 Councilwoman Beck? 83 00:06:54,387 --> 00:06:56,345 You know what's interesting? 84 00:06:56,428 --> 00:06:58,178 I took a little drive out to Belvedere Heights 85 00:06:58,261 --> 00:07:00,679 the other day, stretch my legs a bit, 86 00:07:00,762 --> 00:07:03,470 and something sort of struck me. 87 00:07:03,553 --> 00:07:05,512 Ken, if you will. 88 00:07:15,136 --> 00:07:17,387 Now, you all recognize this line here. 89 00:07:17,470 --> 00:07:19,303 That's the route of the motorway. 90 00:07:19,387 --> 00:07:21,845 But I talked to some engineers, 91 00:07:21,929 --> 00:07:23,470 put some questions to them, 92 00:07:23,553 --> 00:07:26,261 and those clever gentlemen came up with this. 93 00:07:29,387 --> 00:07:31,762 As you can see, this route 94 00:07:31,845 --> 00:07:33,637 entirely bypasses Belvedere Heights 95 00:07:33,720 --> 00:07:35,220 and goes through the hills here, 96 00:07:35,303 --> 00:07:37,679 the hills where no one lives 97 00:07:37,762 --> 00:07:40,637 but a few coyotes and jackrabbits, 98 00:07:40,720 --> 00:07:42,970 none of whom vote. 99 00:07:43,053 --> 00:07:45,053 Now, I'll grant you this. 100 00:07:45,136 --> 00:07:47,261 It'll add about four minutes 101 00:07:47,345 --> 00:07:49,679 to the drive to Pasadena. Four minutes. 102 00:07:49,762 --> 00:07:52,470 But if our goal is truly to heal this city, 103 00:07:52,553 --> 00:07:54,428 as you said, Mr. Chairman, 104 00:07:54,512 --> 00:07:56,762 I can't imagine those four minutes 105 00:07:56,845 --> 00:07:59,595 will make much of a difference. 106 00:07:59,679 --> 00:08:00,679 Don't you agree? 107 00:08:01,762 --> 00:08:05,095 And after speaking with my many old friends 108 00:08:05,178 --> 00:08:07,470 on the City Council and in the mayor's office, 109 00:08:07,553 --> 00:08:10,845 I can assure you, they also agree. 110 00:08:10,929 --> 00:08:13,136 Sir, we can fight this, put our own engineers-- 111 00:08:13,220 --> 00:08:15,261 Cancel my speech tonight. 112 00:08:15,345 --> 00:08:17,095 Oh, we can't cancel this evening, sir. We need-- 113 00:08:17,178 --> 00:08:18,595 Do what I tell you, woman! 114 00:08:32,637 --> 00:08:34,303 This Nazi-- I know he killed them. 115 00:08:34,387 --> 00:08:36,136 I just can't prove it yet. 116 00:08:36,220 --> 00:08:39,553 So what do you do now about Anton and Sam? 117 00:08:41,053 --> 00:08:44,011 I talk... 118 00:08:44,095 --> 00:08:45,637 to Benny Berman. 119 00:08:49,637 --> 00:08:50,720 This doesn't surprise you? 120 00:08:52,387 --> 00:08:54,929 You know who was president when I was born? 121 00:08:55,011 --> 00:08:57,428 Ulysses S. Grant. 122 00:08:57,512 --> 00:08:59,387 Not a lot surprises me. 123 00:08:59,470 --> 00:09:01,303 But this is a gangster you're talking about. 124 00:09:01,387 --> 00:09:02,595 - He's a Jew. - You better hope 125 00:09:02,679 --> 00:09:05,470 he's a good Jew. 126 00:09:05,553 --> 00:09:10,136 This is about a lot more than Anton and Sam now. 127 00:09:10,220 --> 00:09:11,720 These Germans... 128 00:09:14,303 --> 00:09:15,679 It's terrible, what I know. 129 00:09:15,762 --> 00:09:18,512 I need help. 130 00:09:18,595 --> 00:09:19,595 You got me. 131 00:09:21,011 --> 00:09:22,053 I know. 132 00:09:22,136 --> 00:09:23,053 Lewis, 133 00:09:23,136 --> 00:09:24,512 this Benny Berman-- 134 00:09:24,595 --> 00:09:26,261 you be careful. 135 00:09:26,345 --> 00:09:29,428 At my age, I can't afford to lose any more friends. 136 00:09:53,845 --> 00:09:55,804 No, no, no, no. 137 00:09:55,887 --> 00:09:57,887 That is Old World, 19th-century thinking. 138 00:09:57,970 --> 00:09:59,595 The Bund has to get on the radio. 139 00:09:59,679 --> 00:10:02,303 We can make as many speeches as we want in Pershing Square. 140 00:10:02,387 --> 00:10:04,428 Who hears us? A handful. 141 00:10:04,512 --> 00:10:07,095 We get on the radio, who hears us? 142 00:10:07,178 --> 00:10:09,303 Everyone, all at once. 143 00:10:09,387 --> 00:10:12,011 The Jews own the radio. 144 00:10:12,095 --> 00:10:14,845 Not the Catholic stations. We talk to them. 145 00:10:14,929 --> 00:10:17,887 We talk to the Episcopals. We talk to the Baptists. 146 00:10:17,970 --> 00:10:19,470 We talk to that woman with the temple. 147 00:10:19,553 --> 00:10:22,053 So now you have us working with a radio show cult, huh? 148 00:10:23,178 --> 00:10:24,428 With the devil himself, 149 00:10:24,512 --> 00:10:25,553 if he will give us a microphone. 150 00:10:32,637 --> 00:10:33,845 You will excuse me. 151 00:10:42,679 --> 00:10:44,136 So pleased you could come. 152 00:10:44,220 --> 00:10:45,679 Yeah, you're good to ask us. 153 00:10:45,762 --> 00:10:47,595 You have a beautiful home. My heavens. 154 00:10:47,679 --> 00:10:49,762 Oh, yeah. Thank you, yeah. 155 00:10:49,845 --> 00:10:51,428 Hey, Frank. 156 00:10:51,512 --> 00:10:52,637 - Hello. - Come on over. 157 00:10:52,720 --> 00:10:54,887 We've got a piƱata. 158 00:10:54,970 --> 00:10:56,679 - May I? - Have fun. 159 00:10:58,595 --> 00:11:00,845 That smile I've not seen in too long. 160 00:11:02,887 --> 00:11:05,887 We did not know what gift to bring for your Tom. 161 00:11:05,970 --> 00:11:07,595 I made a cake, and I left it inside 162 00:11:07,679 --> 00:11:08,762 with the Mexican woman, 163 00:11:08,845 --> 00:11:11,178 but you have so much food already. 164 00:11:11,261 --> 00:11:12,720 You didn't need to bring anything. 165 00:11:12,804 --> 00:11:14,595 I left Frank's sleeping bag inside as well. 166 00:11:14,679 --> 00:11:17,178 Ah, good. Yeah, he'll have fun tonight. 167 00:11:17,261 --> 00:11:18,762 I won't let them stay up too late. 168 00:11:18,845 --> 00:11:19,762 Don't worry. 169 00:11:19,845 --> 00:11:22,136 Where's the fun in that? 170 00:11:22,220 --> 00:11:25,470 I should perhaps meet Mrs. Craft, ja? 171 00:11:25,553 --> 00:11:26,845 And who now is this? 172 00:11:28,512 --> 00:11:30,136 You keep her hidden, Herr Peter. 173 00:11:30,220 --> 00:11:32,470 Uh, Mrs. Elsa Branson, 174 00:11:32,553 --> 00:11:34,887 may I present Mr. Herman Ackermann. 175 00:11:34,970 --> 00:11:36,595 speaking German 176 00:11:36,679 --> 00:11:38,095 It is a pleasure, Mr. Ackermann. 177 00:11:38,178 --> 00:11:39,345 Wait, wait, let me guess. 178 00:11:39,428 --> 00:11:41,303 The accent is Berlin, ja? 179 00:11:41,387 --> 00:11:42,637 But I can do better. 180 00:11:42,720 --> 00:11:44,637 We don't need your party trick now. 181 00:11:44,720 --> 00:11:46,887 No, please, tell me who I am. 182 00:11:46,970 --> 00:11:49,553 Now I have it. Kreuzberg. 183 00:11:49,637 --> 00:11:50,970 With the artists you lived, ja? 184 00:11:51,053 --> 00:11:53,261 Ja. That's wunderbar. 185 00:11:53,345 --> 00:11:54,303 It's marvelous. 186 00:11:54,387 --> 00:11:55,845 You are a Berliner? 187 00:11:55,929 --> 00:11:57,720 Grunewald, born and bred. 188 00:11:57,804 --> 00:11:59,720 Now walk with me and tell me everything about yourself. 189 00:11:59,804 --> 00:12:02,178 No. Uh... 190 00:12:02,261 --> 00:12:04,970 She must meet the other fellows. 191 00:12:05,053 --> 00:12:07,178 Uh, you will like them. 192 00:12:07,261 --> 00:12:11,595 We're, um, sort of a...political club. 193 00:12:11,679 --> 00:12:13,095 Oh, I'm not much for politics. 194 00:12:13,178 --> 00:12:15,512 That's okay; they also drink beer and sing and... 195 00:12:24,470 --> 00:12:26,387 speaking German 196 00:12:26,470 --> 00:12:29,011 Yes, typical Bayerische, huh? 197 00:12:29,095 --> 00:12:32,011 You have turned Dr. Craft's pretty backyard 198 00:12:32,095 --> 00:12:34,053 into a beer hall, gentlemen. 199 00:12:34,136 --> 00:12:35,470 Away from their wives. 200 00:12:35,553 --> 00:12:37,428 Ah, you're not married. 201 00:12:37,512 --> 00:12:38,929 Not for me the handcuffs, Elsa. 202 00:12:39,011 --> 00:12:40,220 I keep my wings free. 203 00:12:40,303 --> 00:12:42,595 Can I get you more beer? Another stein, yeah? 204 00:12:42,679 --> 00:12:44,762 No, no, no. Give us a song, girl. 205 00:12:44,845 --> 00:12:46,679 Yeah, you know the beer house songs. 206 00:12:46,762 --> 00:12:48,136 We didn't learn your filthy songs 207 00:12:48,220 --> 00:12:49,720 in Kreuzberg, sir. 208 00:12:49,804 --> 00:12:51,428 Oh, leave the poor girl alone, now, huh? 209 00:12:51,512 --> 00:12:53,553 - She doesn't want to-- - Ja, okay. 210 00:12:53,637 --> 00:12:55,428 You will help me with the words. 211 00:12:55,512 --> 00:12:57,720 - It's been so long. - Oh, I'll help you, I promise. 212 00:13:00,970 --> 00:13:04,470 singing in German 213 00:14:17,845 --> 00:14:19,387 Another whiskey sour. 214 00:14:19,470 --> 00:14:20,970 Yes, ma'am. 215 00:17:10,053 --> 00:17:11,345 So you know. 216 00:17:13,428 --> 00:17:14,637 Why'd you lie to me? 217 00:17:14,720 --> 00:17:16,220 - Did I? - Knock it off. 218 00:17:16,303 --> 00:17:17,345 You were having an affair with Hazlett. 219 00:17:17,428 --> 00:17:18,762 It's no business of yours. 220 00:17:18,845 --> 00:17:20,303 You were having an affair with a married man 221 00:17:20,387 --> 00:17:21,136 who ends up dead. 222 00:17:21,220 --> 00:17:22,804 That makes it my business. 223 00:17:22,887 --> 00:17:26,762 Oh, so I murdered him and his wife and his children? 224 00:17:26,845 --> 00:17:28,720 You embarrass yourself. Get out. 225 00:17:28,804 --> 00:17:31,095 Not until I get some answers. 226 00:17:31,178 --> 00:17:32,804 All right. 227 00:17:32,887 --> 00:17:34,303 I was sleeping with him, 228 00:17:34,387 --> 00:17:36,178 and he wasn't the first, 229 00:17:36,261 --> 00:17:37,512 and I didn't kill him, 230 00:17:37,595 --> 00:17:39,011 and I don't know anything about it, 231 00:17:39,095 --> 00:17:40,512 and you can slap handcuffs on me 232 00:17:40,595 --> 00:17:41,387 and take me down to the station. 233 00:17:41,470 --> 00:17:42,553 Is that what you want? 234 00:17:42,637 --> 00:17:44,220 - I want the truth. - Oh, I see. 235 00:17:45,804 --> 00:17:48,637 I'm not who you want me to be. 236 00:17:48,720 --> 00:17:50,178 Well, I'll tell you, friend. 237 00:17:50,261 --> 00:17:52,970 I'm not who anyone wants me to be. 238 00:17:53,053 --> 00:17:55,595 I am only who I am, 239 00:17:55,679 --> 00:17:58,512 and that woman needs you-- 240 00:17:58,595 --> 00:18:01,762 needs you to leave her in peace. 241 00:18:03,178 --> 00:18:06,136 If poor James Hazlett let me have 242 00:18:06,220 --> 00:18:08,887 a quiet life for ten minutes 243 00:18:08,970 --> 00:18:12,762 somewhere safe where I could just breathe, 244 00:18:12,845 --> 00:18:14,470 then you must allow me that. 245 00:18:14,553 --> 00:18:17,136 I cannot be what you want. 246 00:18:21,053 --> 00:18:22,553 Molly... 247 00:18:34,011 --> 00:18:37,387 We were someone else for a day. 248 00:18:37,470 --> 00:18:39,303 Now that's over. 249 00:18:40,804 --> 00:18:42,011 It doesn't have to be. 250 00:18:42,095 --> 00:18:44,595 Listen to yourself. 251 00:18:44,679 --> 00:18:45,470 Don't you want more? 252 00:18:48,679 --> 00:18:51,303 "Want" doesn't enter into it. 253 00:18:52,804 --> 00:18:55,970 I am Sister Molly. That's who I am. 254 00:18:56,053 --> 00:18:59,261 It's all the value I have in life. 255 00:19:02,845 --> 00:19:05,595 We are who we are. 256 00:19:14,428 --> 00:19:16,470 I never want to see you again, Detective. 257 00:19:54,303 --> 00:19:58,845 Linda, where might I find the powder room? 258 00:19:58,929 --> 00:20:01,970 Oh, it's just down the hall, past the kitchen. 259 00:20:02,053 --> 00:20:03,595 Hey. 260 00:20:03,679 --> 00:20:06,178 You know, Elsa, 261 00:20:06,261 --> 00:20:09,845 my husband, your friend, Dr. Craft-- 262 00:20:09,929 --> 00:20:12,303 he's not who he pretends to be, dear. 263 00:20:14,011 --> 00:20:17,887 Ask him about Essen. 264 00:20:17,970 --> 00:20:20,011 Ask about his family. 265 00:20:20,095 --> 00:20:23,428 Just between us girls. 266 00:20:25,387 --> 00:20:28,970 Before you start measuring the fucking drapes, 267 00:20:29,053 --> 00:20:32,720 find out who he really is. 268 00:20:32,804 --> 00:20:35,345 You know, just between us girls. 269 00:20:36,637 --> 00:20:37,887 My dear, 270 00:20:37,970 --> 00:20:40,345 I will not let you turn me 271 00:20:40,428 --> 00:20:43,512 into anything so banal as the rejected wife. 272 00:21:50,095 --> 00:21:52,428 Are you all right, Mrs. Branson? 273 00:21:52,512 --> 00:21:55,303 You have such a beautiful life here. 274 00:21:55,387 --> 00:22:00,095 You know how I live. You've seen my house. 275 00:22:00,178 --> 00:22:02,637 This is the life I dream of. 276 00:22:39,970 --> 00:22:42,136 Beruhre mich, schatz. 277 00:23:08,970 --> 00:23:12,762 Ja, ja. 278 00:23:12,845 --> 00:23:14,345 Verletz mich. 279 00:23:14,428 --> 00:23:17,595 Verletz mich, liebes. 280 00:24:18,428 --> 00:24:20,011 You give me a moment, huh? 281 00:24:20,095 --> 00:24:20,887 Sure, honey. 282 00:24:20,970 --> 00:24:22,720 You take your time. 283 00:24:40,387 --> 00:24:42,970 You are one annoying Jew. 284 00:24:44,387 --> 00:24:46,553 Now, when a policeman is banging on doors 285 00:24:46,637 --> 00:24:49,095 all over the city, looking for me, 286 00:24:49,178 --> 00:24:51,220 I find it disquieting, 287 00:24:51,303 --> 00:24:53,428 and I do not like disquietude. 288 00:24:53,512 --> 00:24:55,637 What do you have to say to me? 289 00:24:58,929 --> 00:25:02,261 That man was killed by Nazis. 290 00:25:02,345 --> 00:25:04,470 - In LA? - Oh, yeah. 291 00:25:04,553 --> 00:25:06,762 And this is what we're to converse about, 292 00:25:06,845 --> 00:25:08,303 you and me? 293 00:25:08,387 --> 00:25:10,720 You and I. You and me. 294 00:25:10,804 --> 00:25:12,011 - You and I. - Hey, Jane Austen, 295 00:25:12,095 --> 00:25:13,303 shut the fuck up. 296 00:25:27,345 --> 00:25:30,136 All right, talk. 297 00:25:30,220 --> 00:25:33,637 You ever heard of a man named Wernher von Braun? 298 00:25:35,261 --> 00:25:37,970 He's a rocket scientist in Berlin-- 299 00:25:38,053 --> 00:25:41,637 you know, payloads and apogees and the such-like. 300 00:25:41,720 --> 00:25:43,595 So he's working on a new rocket 301 00:25:43,679 --> 00:25:46,136 with a big engine called the V-2, 302 00:25:46,220 --> 00:25:49,095 and everyone's racing to catch up, 303 00:25:49,178 --> 00:25:53,637 including a bunch of kids at Caltech over in Pasadena. 304 00:25:53,720 --> 00:25:56,553 So just for the sake of argument, 305 00:25:56,637 --> 00:25:59,845 let's say these kids beat the Krauts to it. 306 00:25:59,929 --> 00:26:03,512 They figure out how to make this big new rocket fly. 307 00:26:03,595 --> 00:26:06,136 And say the Germans steal that science 308 00:26:06,220 --> 00:26:08,011 and get it back to Berlin. 309 00:26:08,095 --> 00:26:09,512 And what do you know, 310 00:26:09,595 --> 00:26:11,220 Mr. Hitler suddenly has a rocket 311 00:26:11,303 --> 00:26:13,220 that can reach London 312 00:26:13,303 --> 00:26:14,428 and Jerusalem 313 00:26:14,512 --> 00:26:16,512 and New York. 314 00:26:18,053 --> 00:26:21,136 That's why the Nazis are in LA. 315 00:26:21,220 --> 00:26:23,720 I'm here because they killed two of my friends, 316 00:26:23,804 --> 00:26:26,470 and I'm scared, and I don't know what to do. 317 00:26:26,553 --> 00:26:28,762 In what fanciful cogitation 318 00:26:28,845 --> 00:26:31,762 does this have anything to do with me? 319 00:26:31,845 --> 00:26:34,637 Everybody knows your boss, Meyer Lansky, 320 00:26:34,720 --> 00:26:38,011 sends guns and money to the Irgun in Palestine, 321 00:26:38,095 --> 00:26:40,637 supports the Zionists there against the Arabs. 322 00:26:40,720 --> 00:26:42,553 - So if he-- - Amigo. 323 00:26:42,637 --> 00:26:44,011 That is a name 324 00:26:44,095 --> 00:26:47,720 which should never escape your lips with such felicity. 325 00:26:47,804 --> 00:26:50,261 There is no Mr. L. There is you, 326 00:26:50,345 --> 00:26:52,011 and there is me, 327 00:26:52,095 --> 00:26:54,720 and if you continue to waste my time, 328 00:26:54,804 --> 00:26:56,804 there won't be you much longer. 329 00:27:01,428 --> 00:27:03,178 Then answer me this. 330 00:27:03,261 --> 00:27:05,303 Why are you in LA? 331 00:27:05,387 --> 00:27:07,178 - What? - You arrive here 332 00:27:07,261 --> 00:27:10,220 and kick out the wops in spectacular style. 333 00:27:10,303 --> 00:27:12,595 Why do you do this? 334 00:27:12,679 --> 00:27:16,053 Because you and your associates see opportunities here. 335 00:27:16,136 --> 00:27:18,053 City's wide open. Police are fucked. 336 00:27:18,136 --> 00:27:20,011 Mayor's office is on the take. 337 00:27:20,095 --> 00:27:22,345 City council only wants to make money. 338 00:27:22,428 --> 00:27:25,553 The Nazis are here for the same reason. 339 00:27:25,637 --> 00:27:27,428 New York is closed to them 340 00:27:27,512 --> 00:27:28,428 'cause Mayor LaGuardia's half-Jewish, 341 00:27:28,512 --> 00:27:30,762 and he's not letting a pack of Germans 342 00:27:30,845 --> 00:27:32,845 take over his city, but LA? 343 00:27:32,929 --> 00:27:34,929 Oh, it's the promised land. 344 00:27:35,011 --> 00:27:36,387 Is it not, Mr. Berman? 345 00:27:36,470 --> 00:27:38,261 Oh, what have the Jews ever done for me? 346 00:27:38,345 --> 00:27:40,762 You know how many temples I tried to join here? 347 00:27:40,845 --> 00:27:42,428 All of them. 348 00:27:42,512 --> 00:27:43,970 And you know how many took me? 349 00:27:44,053 --> 00:27:45,345 None. 350 00:27:45,428 --> 00:27:47,345 There's your fucking tribe. 351 00:27:49,053 --> 00:27:51,053 Look around. 352 00:27:51,136 --> 00:27:55,095 They've been burying Jews here for a hundred years. 353 00:27:55,178 --> 00:27:56,595 Had to build our graveyard 354 00:27:56,679 --> 00:27:59,929 out in godforsaken Elysian Park. 355 00:28:00,011 --> 00:28:02,053 That's how much they hate us. 356 00:28:02,970 --> 00:28:05,136 No one gives a shit about the Jews 357 00:28:05,220 --> 00:28:06,470 but the Jews. 358 00:28:06,553 --> 00:28:08,804 My friend, look, I have enough battles to fight. 359 00:28:08,887 --> 00:28:11,929 The Germans get that rocket, the fight's over. 360 00:28:12,011 --> 00:28:13,887 To them, you're not Murder, Incorporated. 361 00:28:13,970 --> 00:28:16,011 You're just another greasy yid. 362 00:28:16,095 --> 00:28:17,470 And a broken-down cop 363 00:28:17,553 --> 00:28:19,387 a couple years away from retirement 364 00:28:19,470 --> 00:28:21,136 is gonna take down the Third Reich? 365 00:28:21,220 --> 00:28:22,804 Fucking right, I am, 366 00:28:22,887 --> 00:28:24,136 and you're gonna help me. 367 00:28:25,762 --> 00:28:28,470 Ah, just go back to your precinct, officer. 368 00:28:28,553 --> 00:28:30,845 You see that grave? 369 00:28:32,720 --> 00:28:34,970 He died to save Jews. 370 00:28:42,929 --> 00:28:44,762 "Son of Palestine." 371 00:28:44,845 --> 00:28:47,428 Was he from the Holy Land? 372 00:28:49,220 --> 00:28:50,845 Van Nuys. 373 00:28:52,595 --> 00:28:55,261 But all his life, 374 00:28:55,345 --> 00:28:57,679 he dreamed of Judea. 375 00:29:01,011 --> 00:29:02,679 As do we all. 376 00:29:05,095 --> 00:29:07,345 I'll be in touch. 377 00:29:24,970 --> 00:29:29,220 And slowly, Danny crept to the door, 378 00:29:29,303 --> 00:29:31,178 leaving behind a trail of blood 379 00:29:31,261 --> 00:29:34,261 and oozing guts, 380 00:29:34,345 --> 00:29:36,553 step by step. 381 00:29:36,637 --> 00:29:38,720 Reaching out for the doorknob, 382 00:29:38,804 --> 00:29:42,553 his skeleton hand turned the knob. 383 00:29:42,637 --> 00:29:45,136 Creak! 384 00:29:45,220 --> 00:29:46,887 I'm home! 385 00:29:46,970 --> 00:29:49,553 Suckers. 386 00:29:49,637 --> 00:29:52,095 Come on, who has another one? 387 00:29:52,178 --> 00:29:53,929 I do. 388 00:29:55,095 --> 00:29:56,136 May I? 389 00:30:02,720 --> 00:30:04,261 It's not a ghost story. 390 00:30:05,804 --> 00:30:08,136 This is a true story. 391 00:30:09,720 --> 00:30:13,011 The little girl's name was Florence Moore. 392 00:30:13,095 --> 00:30:15,720 She was 12 years old when the man kidnapped her 393 00:30:15,804 --> 00:30:18,470 right outside her school. 394 00:30:18,553 --> 00:30:22,720 She must have been scared. 395 00:30:22,804 --> 00:30:24,595 The father arranged to pay the ransom 396 00:30:24,679 --> 00:30:26,595 and drove to meet the kidnapper. 397 00:30:27,553 --> 00:30:30,553 It was a dark night, 398 00:30:30,637 --> 00:30:33,595 like tonight, 399 00:30:33,679 --> 00:30:35,679 and he saw Florence 400 00:30:35,762 --> 00:30:38,220 sitting in the passenger seat of the man's car, 401 00:30:38,303 --> 00:30:40,970 staring at him. 402 00:30:41,053 --> 00:30:43,345 She looked so scared. 403 00:30:44,970 --> 00:30:47,303 The father paid the ransom to the kidnapper, 404 00:30:47,387 --> 00:30:50,303 who said he would drop Florence off. 405 00:30:50,387 --> 00:30:53,762 Then the man drove off with her, 406 00:30:53,845 --> 00:30:57,762 but he stopped at the end of the street 407 00:30:57,845 --> 00:30:59,929 and dumped Florence out of the car 408 00:31:00,011 --> 00:31:01,887 and drove off. 409 00:31:03,178 --> 00:31:05,804 Her dad ran up and saw her. 410 00:31:05,887 --> 00:31:08,220 He had cut off her arms, 411 00:31:08,303 --> 00:31:09,595 her legs, 412 00:31:09,679 --> 00:31:11,595 and held her eyes open with wires 413 00:31:11,679 --> 00:31:12,970 so she would look alive... 414 00:31:17,845 --> 00:31:19,887 ...But she was just a bloody torso. 415 00:31:23,845 --> 00:31:28,303 Florence Moore lived in Pasadena... 416 00:31:28,387 --> 00:31:30,845 just a few blocks from here. 417 00:31:51,345 --> 00:31:52,345 Tommy? 418 00:31:56,011 --> 00:31:57,345 Tommy! 419 00:32:05,762 --> 00:32:08,345 It hurt when he cut me up. 420 00:32:08,428 --> 00:32:09,845 I was still alive. 421 00:32:50,011 --> 00:32:52,136 You said five. 422 00:32:52,220 --> 00:32:54,345 Did I? 423 00:32:54,428 --> 00:32:55,512 You said five. 424 00:32:55,595 --> 00:32:57,512 No, I didn't. 425 00:32:57,595 --> 00:32:59,845 Fuck you, faggot. 426 00:33:32,845 --> 00:33:36,345 When you're a big movie star. Can I be your bodyguard? 427 00:33:36,428 --> 00:33:38,178 Stop it. 428 00:33:38,261 --> 00:33:40,136 What happened to your hand? 429 00:33:42,303 --> 00:33:44,553 Hold on. Hold on. 430 00:33:46,053 --> 00:33:48,261 - What you got in there? - What? 431 00:33:48,345 --> 00:33:49,637 We had some kids 432 00:33:49,720 --> 00:33:52,637 spray-painting over there at the construction site. 433 00:33:52,720 --> 00:33:54,512 That's against the law. 434 00:33:54,595 --> 00:33:59,011 Hey, I know you. 435 00:33:59,095 --> 00:34:02,804 Huh? Huh? Huh? 436 00:34:02,887 --> 00:34:04,762 Not such a tough little monkey 437 00:34:04,845 --> 00:34:05,970 without your Pachuco pals. 438 00:34:06,053 --> 00:34:07,136 Leave us alone. We didn't do anything. 439 00:34:07,220 --> 00:34:08,470 Hold him. 440 00:34:10,887 --> 00:34:13,178 You know the drill, kids. You carrying any weapons? 441 00:34:13,261 --> 00:34:14,679 No! 442 00:34:14,762 --> 00:34:15,804 How about you, honey? 443 00:34:15,887 --> 00:34:17,595 What? 444 00:34:17,679 --> 00:34:20,303 "What?" Grab the fence. 445 00:34:20,387 --> 00:34:21,720 Grab the fucking fence. 446 00:34:21,804 --> 00:34:25,011 - Don't touch her! - Pipe down, Pancho. 447 00:34:36,261 --> 00:34:38,387 We gotta be sure, you know. 448 00:34:39,553 --> 00:34:42,512 You senoritas... 449 00:34:42,595 --> 00:34:44,762 hide weapons all over the fucking place. 450 00:34:44,845 --> 00:34:46,220 Don't touch her! 451 00:35:19,804 --> 00:35:21,095 Have a nice day. 452 00:35:51,595 --> 00:35:52,804 'Fina... 453 00:35:55,387 --> 00:35:58,303 You can't tell Mama... 454 00:35:58,387 --> 00:36:01,595 or Tiago, or anyone else. 455 00:36:01,679 --> 00:36:03,178 Promise me, Mateo. 456 00:36:06,095 --> 00:36:07,512 I'm so sorry. I could-- 457 00:36:07,595 --> 00:36:08,845 Shh. 458 00:36:08,929 --> 00:36:10,637 Just don't talk. 459 00:36:40,387 --> 00:36:42,887 I don't know what to do. 460 00:36:42,970 --> 00:36:46,220 This woman, she's...complicated. 461 00:36:47,887 --> 00:36:49,804 I don't know if I'm coming or going-- 462 00:36:49,887 --> 00:36:51,095 mostly going, I guess-- 463 00:36:51,178 --> 00:36:54,929 but then she acts differently. 464 00:36:55,011 --> 00:36:56,261 I don't know if I should trust her 465 00:36:56,345 --> 00:36:59,053 or not trust her or what. 466 00:36:59,136 --> 00:37:01,887 Jesus. You're dating a white woman. 467 00:37:01,970 --> 00:37:03,345 How do you know that? 468 00:37:03,428 --> 00:37:06,220 Chicanas, you always know where you are. 469 00:37:06,303 --> 00:37:08,553 They make you chase them until they catch you. 470 00:37:10,512 --> 00:37:12,178 Gringas are crazy, man. 471 00:37:12,261 --> 00:37:14,679 Give up the idea of having a big family. 472 00:37:14,762 --> 00:37:15,720 Ruin their figure. 473 00:37:15,804 --> 00:37:17,220 I'm not dating anyone. 474 00:37:17,303 --> 00:37:19,053 We just had one afternoon. 475 00:37:19,136 --> 00:37:20,637 But it was special, you know? 476 00:37:20,720 --> 00:37:22,011 Don't worry. 477 00:37:22,095 --> 00:37:24,220 I'm gonna give a good speech at your wedding. 478 00:37:24,303 --> 00:37:27,261 Maria speaking Spanish 479 00:37:35,136 --> 00:37:37,845 Don't start eating. Wait for the kids. 480 00:37:37,929 --> 00:37:39,345 Tiago's dating a gringa. 481 00:37:39,428 --> 00:37:41,762 Ay Dios, this now! 482 00:37:41,845 --> 00:37:43,220 I'm not. 483 00:37:45,845 --> 00:37:47,053 What took you so long? 484 00:37:47,136 --> 00:37:49,136 Come on, it's getting cold. 485 00:37:49,220 --> 00:37:51,387 Your brother's dating a gringa now. 486 00:37:51,470 --> 00:37:54,595 God. 487 00:37:54,679 --> 00:37:56,136 Hey, your hand's bleeding. 488 00:37:56,220 --> 00:37:57,428 Give me that. Come on. 489 00:37:57,512 --> 00:37:58,679 Ma--Mama, no. It's just-- 490 00:37:58,762 --> 00:37:59,762 Give me that. You're not gonna bleed 491 00:37:59,845 --> 00:38:01,970 over my good tablecloth. 492 00:38:03,428 --> 00:38:05,679 Jesus Christ. 493 00:38:05,762 --> 00:38:06,720 Que es esto? 494 00:38:06,804 --> 00:38:08,303 Fucking Pachuco mark. 495 00:38:11,387 --> 00:38:13,887 You let them do this to your skin? 496 00:38:15,261 --> 00:38:17,845 Who are you, boy? You're a gangster now? 497 00:38:17,929 --> 00:38:18,887 What is this? 498 00:38:18,970 --> 00:38:20,387 I could pull you in right now. 499 00:38:20,470 --> 00:38:22,053 Any damn cop in LA sees that shit-- 500 00:38:22,136 --> 00:38:23,136 - You gonna arrest me? - You shut up! 501 00:38:25,095 --> 00:38:29,220 Mateo, you explain this to me right now. 502 00:38:29,303 --> 00:38:31,095 No, no. 503 00:38:31,178 --> 00:38:32,762 Don't even bother. I'm ashamed of you! 504 00:38:32,845 --> 00:38:34,261 Well, I'm not. 505 00:38:34,345 --> 00:38:35,387 I'm fucking proud for once in my life. 506 00:38:35,470 --> 00:38:37,345 - Hey, you calm down. - So you're gonna fuck up 507 00:38:37,428 --> 00:38:39,095 your life, Mateo, being a goddamn Pachuco? 508 00:38:39,178 --> 00:38:41,345 That's right; better than being a goddamn cop. 509 00:38:41,428 --> 00:38:43,887 I'm not ashamed of being Chicano, not anymore. 510 00:38:43,970 --> 00:38:46,136 You think you know what you're talking about... 511 00:38:54,845 --> 00:38:56,261 You don't understand one thing about it! 512 00:38:56,345 --> 00:38:58,136 You clean their fucking toilets, 513 00:38:58,220 --> 00:38:59,845 and you kiss their ass! 514 00:38:59,929 --> 00:39:02,345 You are all so fucking weak, 515 00:39:02,428 --> 00:39:05,261 and I am tired of being weak! 516 00:39:05,345 --> 00:39:06,929 Get out, then! Go to your gangsters 517 00:39:07,011 --> 00:39:08,220 and get killed! 518 00:39:08,303 --> 00:39:10,178 speaking Spanish 519 00:39:15,762 --> 00:39:18,804 Mama... 520 00:39:18,887 --> 00:39:21,512 - I have to talk-- - Not now, Josefina. 521 00:40:18,470 --> 00:40:20,011 I don't do it all the time. 522 00:40:20,095 --> 00:40:22,637 I just... 523 00:40:22,720 --> 00:40:24,804 They just blow me 524 00:40:24,887 --> 00:40:26,887 when I don't have time for a date with a woman. 525 00:40:26,970 --> 00:40:30,428 You know, all that time. I just...let them blow me. 526 00:40:39,220 --> 00:40:41,387 Don't do that. 527 00:40:41,470 --> 00:40:43,470 They lock from up here. 528 00:40:45,053 --> 00:40:46,303 You're American. 529 00:40:49,136 --> 00:40:51,970 I'm a lot of things. 530 00:40:52,053 --> 00:40:54,553 Please don't hurt me. 531 00:41:27,970 --> 00:41:30,095 No, no. 532 00:41:30,178 --> 00:41:31,679 No, no, please. 533 00:41:31,762 --> 00:41:33,929 No... 534 00:41:34,011 --> 00:41:35,679 No, please. 535 00:41:39,929 --> 00:41:41,512 Please, please don't. 536 00:41:52,929 --> 00:41:54,512 Top or bottom? 537 00:41:57,804 --> 00:41:58,637 Bottom. 538 00:42:46,804 --> 00:42:48,679 What do you expect? 539 00:42:48,762 --> 00:42:51,553 Things like this happen all the time, Mateo. 540 00:42:51,637 --> 00:42:53,929 This was two blocks away from our house, 541 00:42:54,011 --> 00:42:57,178 and I couldn't do a fucking thing. 542 00:42:57,261 --> 00:42:58,929 My sister, man. 543 00:42:59,011 --> 00:43:00,428 Reilly's one bad cop. 544 00:43:00,512 --> 00:43:02,220 Are there any other kind? 545 00:43:02,303 --> 00:43:03,845 My brother's a cop. 546 00:43:03,929 --> 00:43:05,053 Oy. 547 00:43:05,136 --> 00:43:06,220 Someone gotta teach 548 00:43:06,303 --> 00:43:08,011 that fat man a lesson. 549 00:43:08,095 --> 00:43:09,053 Fucking right. 550 00:43:09,136 --> 00:43:10,387 But we sit here, 551 00:43:10,470 --> 00:43:12,679 and we talk, and we talk, 552 00:43:12,762 --> 00:43:14,345 and we play cribbage. 553 00:43:14,428 --> 00:43:15,261 What do you have in mind, baby? 554 00:43:15,345 --> 00:43:17,762 Make him look like Diego. 555 00:43:17,845 --> 00:43:19,178 Reilly keeps these little girls 556 00:43:19,261 --> 00:43:21,178 down Sonoratown, 557 00:43:21,261 --> 00:43:24,261 puts them on smack, and they're his bitches. 558 00:43:24,345 --> 00:43:26,553 I know the one now, Sofia. 559 00:43:26,637 --> 00:43:28,428 She was a good girl. 560 00:43:28,512 --> 00:43:30,470 You know the place? 561 00:43:30,553 --> 00:43:31,762 Over on Alameda. 562 00:43:43,845 --> 00:43:46,929 This was my sister, Rico. Yes. 563 00:43:49,011 --> 00:43:53,887 So you're gonna bust him up, hmm? 564 00:43:53,970 --> 00:43:55,637 I'm gonna do something. 565 00:43:57,470 --> 00:43:59,136 I'm with you. 566 00:44:05,762 --> 00:44:09,553 Let's do what Pachuco do. 567 00:44:09,637 --> 00:44:13,637 Raise your voice! I hear you. 568 00:44:13,720 --> 00:44:17,804 Raise your voice. The Lord hears you. 569 00:44:17,887 --> 00:44:21,762 You are silent no longer! 570 00:44:22,845 --> 00:44:24,095 You are heard. 571 00:44:24,178 --> 00:44:27,887 You must be heard. Sing out! 572 00:44:27,970 --> 00:44:30,553 Sing out! 573 00:44:30,637 --> 00:44:33,345 Let me hear you! 574 00:44:44,762 --> 00:44:48,845 These are the days of roses and thorns, 575 00:44:48,929 --> 00:44:50,887 and we need your voice, 576 00:44:50,970 --> 00:44:53,136 we need your prayers, 577 00:44:53,220 --> 00:44:55,637 because Satan walks outside that door... 578 00:44:57,136 --> 00:45:00,303 ...that beast who tempts us 579 00:45:00,387 --> 00:45:03,136 and teases us 580 00:45:03,220 --> 00:45:05,220 and pulls us 581 00:45:05,303 --> 00:45:08,595 down, down, 582 00:45:08,679 --> 00:45:12,345 down to the everlasting pit 583 00:45:12,428 --> 00:45:14,804 where the crown of thorns 584 00:45:14,887 --> 00:45:16,804 rips at our skin. 585 00:45:18,220 --> 00:45:21,470 We must fight him. 586 00:45:21,553 --> 00:45:25,095 We must stand up and be heard! 587 00:45:25,178 --> 00:45:29,679 We can no longer be weak and powerless. 588 00:45:29,762 --> 00:45:32,011 Women, do you hear me? 589 00:45:32,095 --> 00:45:33,345 Yes. 590 00:45:33,428 --> 00:45:35,887 I was once as you are now, 591 00:45:35,970 --> 00:45:39,428 afraid and unheard. 592 00:45:41,220 --> 00:45:45,679 But sisters, I learned to stand up. 593 00:45:45,762 --> 00:45:47,220 Yes! 594 00:45:47,303 --> 00:45:50,220 Who will stand up with me now? 595 00:45:50,303 --> 00:45:53,679 Stand up and be heard! 596 00:45:53,762 --> 00:45:55,512 Raise your head. 597 00:45:55,595 --> 00:45:57,762 Raise your voices! 598 00:45:57,845 --> 00:46:00,970 - Amen! - Lord, children, 599 00:46:01,053 --> 00:46:02,720 do it now, 600 00:46:02,804 --> 00:46:06,053 for the beast, Satan, 601 00:46:06,136 --> 00:46:07,887 is here! 602 00:46:09,637 --> 00:46:11,053 Can't you hear him walking? 603 00:46:12,011 --> 00:46:14,053 He is here. 604 00:46:14,136 --> 00:46:16,220 He is here. 605 00:46:16,303 --> 00:46:18,804 He is here! 606 00:46:21,637 --> 00:46:25,553 Children, you are not safe. 607 00:46:25,637 --> 00:46:28,804 You are not safe. Lord, save us. 608 00:46:28,887 --> 00:46:30,720 Save us! 609 00:46:30,804 --> 00:46:32,053 Save us! 610 00:47:05,470 --> 00:47:07,720 Come... 611 00:47:07,804 --> 00:47:09,679 and be sanctified. 612 00:47:11,595 --> 00:47:14,303 Come and be saved. 613 00:47:17,845 --> 00:47:21,303 Come and follow the Lamb of God 614 00:47:21,387 --> 00:47:23,762 to paradise. 615 00:47:23,845 --> 00:47:26,512 - Who will be saved? - Yes. 616 00:47:26,595 --> 00:47:30,011 Who will be saved? 617 00:48:10,136 --> 00:48:12,887 Child of God, 618 00:48:12,970 --> 00:48:15,178 come with me on that holy road. 619 00:48:17,637 --> 00:48:19,387 Will you do that, Sister? 620 00:48:48,428 --> 00:48:51,178 What the...? 621 00:48:59,845 --> 00:49:02,053 What the fuck? Get your monkey ass-- 622 00:49:28,011 --> 00:49:30,220 Jesus fucking Christ. 623 00:49:30,303 --> 00:49:32,553 Good evening, Detective Michener. 624 00:49:32,637 --> 00:49:35,929 You'll forgive the rather baroque subterfuge, 625 00:49:36,011 --> 00:49:40,679 but necessity requires certain, well, protocols. 626 00:49:41,762 --> 00:49:43,845 Fucking hell. 627 00:49:45,261 --> 00:49:46,261 Will you come with me? 628 00:49:46,345 --> 00:49:47,470 Like I have a choice. 629 00:49:52,887 --> 00:49:55,845 May I introduce you to Leonard Schiff, 630 00:49:55,929 --> 00:49:57,762 a member of our organization 631 00:49:57,845 --> 00:50:00,220 on the outs right now, you could say. 632 00:50:00,303 --> 00:50:01,679 Now, at our last interview, 633 00:50:01,762 --> 00:50:04,178 you mentioned Mr. Lansky's support 634 00:50:04,261 --> 00:50:06,804 for the Zionist cause. You recall? 635 00:50:06,887 --> 00:50:09,095 Yeah. 636 00:50:09,178 --> 00:50:11,220 Well, couple days ago, 637 00:50:11,303 --> 00:50:13,553 our Mr. Schiff here makes his way 638 00:50:13,637 --> 00:50:15,637 down to old Mexico 639 00:50:15,720 --> 00:50:20,345 and hijacks a shipment of Mr. Lansky's weapons 640 00:50:20,428 --> 00:50:22,303 intended for Palestine-- 641 00:50:22,387 --> 00:50:24,512 kills two good guys in the process 642 00:50:24,595 --> 00:50:27,387 and a boatload of spics. 643 00:50:27,470 --> 00:50:29,136 Now, can you guess 644 00:50:29,220 --> 00:50:32,011 what he did with those weapons? 645 00:50:32,095 --> 00:50:34,845 Go on, guess. 646 00:50:38,053 --> 00:50:38,970 I don't know. 647 00:50:39,053 --> 00:50:40,387 I'm sorry. Can't hear you. 648 00:50:40,470 --> 00:50:42,136 I don't know. 649 00:50:42,220 --> 00:50:45,011 Why, he sold them to your friends, the Nazis, 650 00:50:45,095 --> 00:50:46,470 right here in LA, 651 00:50:46,553 --> 00:50:48,637 probably the same ones that murdered your friend. 652 00:50:48,720 --> 00:50:50,387 You stupid fucking putz! 653 00:50:53,053 --> 00:50:55,637 Now, Mr. Schiff, he's a-- he's a good Jew, 654 00:50:55,720 --> 00:50:56,637 you understand. 655 00:50:56,720 --> 00:50:58,762 Every temple wanted him. 656 00:51:07,553 --> 00:51:08,428 Kill him. 657 00:51:14,136 --> 00:51:16,387 Do we do business, my friend? 658 00:51:28,720 --> 00:51:31,220 Go fuck yourself. 659 00:51:39,011 --> 00:51:42,720 By blood and fire Judea fell. 660 00:51:42,804 --> 00:51:45,553 By blood and fire 661 00:51:45,637 --> 00:51:47,470 Judea shall rise. 662 00:52:20,595 --> 00:52:22,095 Kill him. 663 00:52:22,178 --> 00:52:24,929 He's seen us, Mateo. He knows who we are. 664 00:52:27,970 --> 00:52:29,595 Do it. 665 00:52:32,762 --> 00:52:34,929 She's your sister. 666 00:53:58,011 --> 00:54:00,428 let's hope we don't have to use it. 667 00:54:02,679 --> 00:54:06,178 Better he's with your guy than hustlers on the street. 668 00:54:06,261 --> 00:54:09,261 This way, we protect him from himself. 669 00:54:09,345 --> 00:54:12,512 Kurt will see to that. 670 00:54:12,595 --> 00:54:14,720 He knows precisely what to do. 671 00:54:19,804 --> 00:54:22,720 Ah, love. 672 00:54:22,804 --> 00:54:25,387 What it does to us. 45128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.