Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,380 --> 00:00:30,880
There will come a time
2
00:00:30,963 --> 00:00:33,754
when the world is ready for me,
3
00:00:33,838 --> 00:00:36,338
when nation will battle nation,
4
00:00:36,422 --> 00:00:38,629
when race will devour race,
5
00:00:38,713 --> 00:00:43,046
when brother will
kill brother...
6
00:00:43,130 --> 00:00:46,213
until not a soul is left.
7
00:00:46,297 --> 00:00:48,546
Are you ready?
8
00:00:58,172 --> 00:01:00,380
And on that day, a leader will arise
9
00:01:00,463 --> 00:01:02,796
and set all the kingdoms to war
10
00:01:02,880 --> 00:01:06,172
and all the races
one against the other...
11
00:01:06,921 --> 00:01:09,338
a day when the dark powers
are coming into alignment
12
00:01:09,422 --> 00:01:12,671
and the world is ready to burn.
13
00:01:15,380 --> 00:01:17,422
And all it will take...
14
00:01:17,504 --> 00:01:21,963
is one final...
15
00:01:22,046 --> 00:01:23,588
spark.
16
00:01:34,050 --> 00:01:35,592
Any other music?
17
00:01:35,716 --> 00:01:37,592
I like this one.
18
00:01:37,675 --> 00:01:39,425
You always like the sad ones.
19
00:01:41,092 --> 00:01:43,300
That boy.
Hey!
20
00:01:43,384 --> 00:01:45,258
You leave him be.
21
00:01:45,342 --> 00:01:48,509
But why trouble yourself
with him, hmm?
22
00:01:49,342 --> 00:01:50,634
With any of them?
23
00:01:50,716 --> 00:01:52,841
What are they but
frightened animals
24
00:01:52,925 --> 00:01:55,342
in the mud,
scratching for more mud,
25
00:01:55,425 --> 00:01:59,008
fully unworthy
of your devotion and care?
26
00:01:59,092 --> 00:02:01,217
I'll prove it to you, just wait.
27
00:02:01,300 --> 00:02:03,300
How will you do that?
28
00:02:03,384 --> 00:02:05,509
By letting them be who they are.
29
00:02:06,883 --> 00:02:09,592
By making all their
dreams come true.
30
00:02:09,675 --> 00:02:11,509
By whispering to them.
31
00:02:13,342 --> 00:02:17,300
All mankind needs to be
the monster he truly is
32
00:02:17,384 --> 00:02:20,966
is being told he can.
33
00:02:23,300 --> 00:02:25,133
Will you try to stop me?
34
00:02:27,467 --> 00:02:30,467
I have no heart for the living.
35
00:02:31,758 --> 00:02:33,133
For anything.
36
00:02:33,217 --> 00:02:36,133
Now open your arms, sister.
37
00:02:36,217 --> 00:02:38,841
I'll give you many souls today.
38
00:03:14,300 --> 00:03:15,509
Papa!
39
00:03:15,592 --> 00:03:19,550
Papa! No! No!
40
00:03:30,258 --> 00:03:32,758
Papa!
41
00:03:35,883 --> 00:03:38,675
Papa!
42
00:03:51,841 --> 00:03:54,592
Papa!
43
00:04:29,256 --> 00:04:30,840
Mama, you shouldn't have.
44
00:04:30,924 --> 00:04:33,632
Stop. You'll like my cake.
45
00:04:40,465 --> 00:04:42,381
Ay. Ay!
46
00:04:42,465 --> 00:04:45,381
Let Tiago.
This isn't your night.
47
00:04:45,465 --> 00:04:47,173
Tiago, cut the cake.
I'm starving.
48
00:04:47,256 --> 00:04:48,757
Because you never eat.
49
00:04:48,840 --> 00:04:50,256
He eats all the time.
He's a pig.
50
00:04:50,340 --> 00:04:52,131
Then why am I so goddamn hungry?
51
00:04:52,215 --> 00:04:54,007
Muchacho, language.
52
00:04:54,090 --> 00:04:55,173
Ready?
Yes.
53
00:04:55,256 --> 00:04:57,007
Mm-hmm.
54
00:04:57,090 --> 00:04:58,298
Hey.
55
00:04:58,381 --> 00:04:59,673
Yay! Bravo!
56
00:05:02,340 --> 00:05:04,965
Tiago, show us already.
I'm dying.
57
00:05:05,049 --> 00:05:06,049
It's just a piece of cheap tin.
58
00:05:06,131 --> 00:05:07,507
Stop it.
What?
59
00:05:07,590 --> 00:05:09,340
You can get them
at Walsh for a nickel, right?
60
00:05:09,423 --> 00:05:10,924
Show us.
61
00:05:21,965 --> 00:05:23,465
I'm so proud of you.
62
00:05:25,131 --> 00:05:26,381
Ma.
63
00:05:37,590 --> 00:05:39,340
It's yours as much as mine.
64
00:05:39,423 --> 00:05:40,548
Hmm.
65
00:05:41,715 --> 00:05:43,465
Thank you, Mama.
66
00:05:43,548 --> 00:05:46,256
You don't know how proud I am...
67
00:05:46,340 --> 00:05:49,507
this night, for our family.
68
00:05:52,131 --> 00:05:55,423
Hey... the boy in blue.
69
00:05:58,465 --> 00:05:59,799
That it?
70
00:05:59,882 --> 00:06:01,673
Come on.
71
00:06:03,715 --> 00:06:06,298
Detective Santiago Vega.
72
00:06:08,215 --> 00:06:10,256
I guess, congratulations.
73
00:06:10,340 --> 00:06:11,757
I guess, thanks for coming.
74
00:06:11,840 --> 00:06:13,924
Hell, you'll be a gringo
before you know it.
75
00:06:14,007 --> 00:06:16,965
Raul, be proud for your brother.
76
00:06:17,049 --> 00:06:18,548
I'm not gonna pretend
to be proud of my brother...
77
00:06:18,632 --> 00:06:20,965
You want him in the cannery
78
00:06:21,049 --> 00:06:23,173
or working the fields?
79
00:06:24,256 --> 00:06:25,965
Your brother made a life.
80
00:06:27,131 --> 00:06:28,632
Respect that.
81
00:06:30,340 --> 00:06:31,298
Okay.
82
00:06:31,381 --> 00:06:34,131
Sorry, Tiago. Okay?
83
00:06:34,215 --> 00:06:35,757
It's been a long day.
84
00:06:35,840 --> 00:06:36,965
Mm.
85
00:06:37,049 --> 00:06:38,924
Let's have a drink, huh?
86
00:06:39,007 --> 00:06:40,173
Yeah? Huh?
87
00:06:43,381 --> 00:06:45,840
Everyone, I wanna make a toast.
88
00:06:45,924 --> 00:06:47,632
Get a glass.
89
00:06:51,215 --> 00:06:54,924
So everyone lift your glass
to... sorry, Mom...
90
00:06:55,007 --> 00:06:57,465
Detective Tiago fucking Vega.
91
00:06:57,548 --> 00:07:00,381
Detective Tiago fucking Vega!
92
00:07:12,173 --> 00:07:14,131
You're nervous
about starting work.
93
00:07:14,215 --> 00:07:17,507
You know, I got a good partner.
94
00:07:17,590 --> 00:07:19,507
Hmm.
95
00:07:19,590 --> 00:07:21,090
It's hard there, hmm?
96
00:07:22,298 --> 00:07:23,715
I'm used to it.
97
00:07:23,799 --> 00:07:25,673
But a Chicano patrolman
is one thing.
98
00:07:25,757 --> 00:07:29,173
A detective... no one
very much likes it.
99
00:07:31,298 --> 00:07:33,840
Hey. You earned your badge.
100
00:07:35,381 --> 00:07:37,799
That's not how they see it.
101
00:07:37,882 --> 00:07:40,090
You are the first
Chicano detective
102
00:07:40,173 --> 00:07:42,173
in the Los Angeles
Police Department.
103
00:07:42,256 --> 00:07:44,340
You wear that badge proudly,
104
00:07:44,423 --> 00:07:46,590
and you help the next man up.
105
00:07:46,673 --> 00:07:50,632
He helps the next one.
That's what we do, eh?
106
00:07:54,256 --> 00:07:56,131
Monday, huh?
107
00:07:56,215 --> 00:07:58,049
Monday morning
those machines start up?
108
00:08:00,799 --> 00:08:02,632
How they look at me.
109
00:08:04,632 --> 00:08:07,548
Like they got teeth.
110
00:08:07,632 --> 00:08:09,632
Can't stop progress, I guess.
111
00:08:10,799 --> 00:08:13,215
Raul sure tried.
112
00:08:13,298 --> 00:08:14,882
They got an injunction now.
113
00:08:14,965 --> 00:08:17,298
He's going to the
city council tomorrow.
114
00:08:18,799 --> 00:08:21,007
Might as well plow the ocean.
115
00:08:23,632 --> 00:08:25,757
Maybe.
116
00:08:27,673 --> 00:08:32,340
You know... this night,
your badge...
117
00:08:34,340 --> 00:08:36,673
Tu papá would be proud.
118
00:08:36,757 --> 00:08:38,131
I mean it, Tiago.
119
00:08:39,298 --> 00:08:40,632
He sees you tonight.
120
00:08:46,340 --> 00:08:47,548
I gotta get my bus.
121
00:09:09,548 --> 00:09:11,131
Taxi!
122
00:10:51,673 --> 00:10:52,673
Yeah?
123
00:10:52,757 --> 00:10:54,590
Yes? Rise and shine.
124
00:10:54,673 --> 00:10:56,548
We got some butchery
down the river.
125
00:10:56,632 --> 00:10:58,882
I'll be there in 15 minutes,
give or take.
126
00:10:58,965 --> 00:11:00,340
What, today?
127
00:11:00,423 --> 00:11:01,548
Yeah, today.
128
00:11:01,632 --> 00:11:03,548
I don't understand it either.
129
00:11:03,632 --> 00:11:05,423
I don't start until Monday.
130
00:11:05,507 --> 00:11:06,381
Guess what, slick.
131
00:11:06,465 --> 00:11:08,340
You start in 15 minutes.
132
00:11:19,256 --> 00:11:20,298
Why us?
133
00:11:20,381 --> 00:11:21,590
Like I know?
134
00:11:21,673 --> 00:11:23,924
But Vanderhoff called me himself.
135
00:11:24,007 --> 00:11:25,423
Not the watch commander?
136
00:11:25,507 --> 00:11:27,507
Vanderhoff himself.
137
00:11:27,590 --> 00:11:29,465
Jesus. Fuck, right.
138
00:12:08,924 --> 00:12:10,298
Detective Michener.
139
00:12:10,381 --> 00:12:12,882
So what gets us up
so goddamn early?
140
00:12:12,965 --> 00:12:15,340
And on our day off, no less.
141
00:12:15,423 --> 00:12:17,049
Better just see.
142
00:12:24,256 --> 00:12:25,840
Let's see him.
143
00:12:35,840 --> 00:12:38,799
Steady, partner. Take a breath.
144
00:12:42,757 --> 00:12:44,340
Well...
145
00:12:44,423 --> 00:12:45,882
I guess I should say,
146
00:12:45,965 --> 00:12:49,007
"Welcome to Homicide,
Detective Vega."
147
00:13:22,256 --> 00:13:25,965
Chest wounds look like a knife
or an ax maybe.
148
00:13:27,632 --> 00:13:31,215
Fucking faces... that's makeup.
149
00:13:31,298 --> 00:13:34,924
This some Hollywood
Max Factor bullshit?
150
00:13:35,007 --> 00:13:38,173
Sir, there's one thing more.
151
00:13:57,840 --> 00:14:01,090
"You take our heart,
we take yours."
152
00:14:03,215 --> 00:14:06,507
Well, I guess we know
why they called us.
153
00:14:06,590 --> 00:14:09,173
This is some spic thing.
154
00:14:31,173 --> 00:14:33,007
They took the hearts.
155
00:14:37,049 --> 00:14:41,590
Pal, our day off
is officially fucked.
156
00:15:12,882 --> 00:15:14,799
As wild and lawless a town
157
00:15:14,882 --> 00:15:16,882
as was ever found
in the Old West.
158
00:15:16,965 --> 00:15:18,049
Sergeant...
159
00:15:18,131 --> 00:15:19,965
If we join the club,
we get a badge.
160
00:15:20,049 --> 00:15:22,007
The Green Hornet gave us a ring.
161
00:15:22,090 --> 00:15:23,173
Why do you want a badge?
162
00:15:23,256 --> 00:15:26,049
Dad, everyone wants a badge.
Oh.
163
00:15:26,131 --> 00:15:27,799
I don't understand all the snow.
164
00:15:27,882 --> 00:15:30,131
How can there be a blizzard
every episode?
165
00:15:30,215 --> 00:15:32,423
Morning, Maria.
Sir.
166
00:15:32,507 --> 00:15:35,715
There's a blizzard
because it's the Yukon.
167
00:15:35,799 --> 00:15:37,590
Are we having huevos rancheros?
168
00:15:37,673 --> 00:15:39,215
Sí, Tom.
169
00:15:39,298 --> 00:15:41,423
Muchas gracias, Señora Vega.
170
00:15:41,507 --> 00:15:43,049
What do you know
about blizzards?
171
00:15:43,131 --> 00:15:45,715
You've never even seen snow.
Neither have you.
172
00:15:45,799 --> 00:15:48,131
Can we go see snow in the Yukon?
173
00:15:48,215 --> 00:15:50,423
We should go to the Yukon!
174
00:15:52,757 --> 00:15:55,173
Ma'am.
Did you bring the laundry?
175
00:15:55,256 --> 00:15:57,049
Yes, ma'am.
176
00:15:57,131 --> 00:15:59,882
What is that noise?
177
00:15:59,965 --> 00:16:01,590
Sergeant Preston of the Yukon.
178
00:16:01,673 --> 00:16:03,673
We're going there.
We are not.
179
00:16:03,757 --> 00:16:05,882
Yes, we are.
Boys, please.
180
00:16:08,757 --> 00:16:09,840
Peter, you're going to be late.
181
00:16:09,924 --> 00:16:11,507
You know how traffic is
on Fridays.
182
00:16:11,590 --> 00:16:13,049
Wait till they open
the new road.
183
00:16:13,131 --> 00:16:15,049
Then I'll just fly.
184
00:16:15,131 --> 00:16:17,173
You have to drive
really fast on it.
185
00:16:17,256 --> 00:16:20,215
It's going to have three lanes
and bridges and tunnels.
186
00:16:20,298 --> 00:16:21,840
Behave yourselves, boys, hmm?
187
00:16:21,924 --> 00:16:22,715
Don't play the wireless too loud.
188
00:16:22,799 --> 00:16:26,465
Radio.
Radio.
189
00:16:26,548 --> 00:16:27,965
Have a good day, my dear.
190
00:16:28,799 --> 00:16:30,757
Be smart in school, Trevor.
I love you.
191
00:16:30,840 --> 00:16:31,799
Love you too.
192
00:16:31,882 --> 00:16:33,049
And you, young Tom,
193
00:16:33,131 --> 00:16:34,965
we'll find the Yukon on the map
194
00:16:35,049 --> 00:16:36,548
and then we'll look at it together.
195
00:16:36,632 --> 00:16:37,548
Hmm? How 'bout that?
196
00:16:37,632 --> 00:16:39,049
I love you.
197
00:16:39,131 --> 00:16:42,340
Bye, Dad.
Maria, a word.
198
00:16:48,965 --> 00:16:52,340
Mrs. Craft needs
to rest today, yeah.
199
00:16:54,507 --> 00:16:55,965
And, um...
200
00:16:56,049 --> 00:16:59,673
and, um...
201
00:16:59,757 --> 00:17:02,840
she should not perhaps
take any alcohol.
202
00:17:04,924 --> 00:17:07,590
You might let me know.
203
00:17:07,673 --> 00:17:09,632
Yes, sir.
204
00:17:13,590 --> 00:17:15,007
How are your children?
205
00:17:16,049 --> 00:17:18,090
Good, sir.
206
00:17:18,173 --> 00:17:20,548
Any sicknesses,
you come to me, hmm?
207
00:17:20,632 --> 00:17:22,256
Thank you, sir.
208
00:17:40,173 --> 00:17:42,131
While the children slept,
209
00:17:42,215 --> 00:17:44,131
we played bridge.
210
00:17:44,215 --> 00:17:48,131
While the children slept,
we played "bwidge."
211
00:17:48,215 --> 00:17:50,799
As we played bridge,
212
00:17:50,882 --> 00:17:52,673
the children slept.
213
00:17:52,757 --> 00:17:57,215
As we played bridge,
the children slept.
214
00:18:03,215 --> 00:18:06,548
Try bluing on that.
215
00:18:06,632 --> 00:18:10,965
It won't work, but you'll feel
a real sense of accomplishment.
216
00:18:11,049 --> 00:18:13,090
Then throw the fucking thing away.
217
00:18:14,548 --> 00:18:18,340
Hey, Pancho, got any more
of that hair oil?
218
00:18:18,423 --> 00:18:21,840
Got a date with this
señorita down Belvedere way,
219
00:18:21,924 --> 00:18:24,673
wanna look me all pachuco.
220
00:18:27,256 --> 00:18:30,757
Hey, Pancho, you hear me?
221
00:18:30,840 --> 00:18:32,840
That's Detective Pancho.
222
00:18:32,924 --> 00:18:34,215
Fuck you, Michener.
223
00:18:34,298 --> 00:18:35,840
No, fuck you, Riley.
Hey, leave it.
224
00:18:35,924 --> 00:18:37,715
You crack wise
one more fucking time,
225
00:18:37,799 --> 00:18:39,131
my tongue might just slip
226
00:18:39,215 --> 00:18:42,715
about that little girl of
yours in Sonoratown.
227
00:18:42,799 --> 00:18:45,340
Go on, one more time.
228
00:18:47,924 --> 00:18:49,924
It was a fucking joke, Lewis.
229
00:18:50,007 --> 00:18:52,423
Jesus, you two.
230
00:18:57,590 --> 00:18:58,715
You don't need to do that.
231
00:18:58,799 --> 00:19:00,090
Fuck, I don't.
232
00:19:00,173 --> 00:19:02,131
I can speak for myself.
233
00:19:04,090 --> 00:19:06,131
Then do so.
234
00:19:09,465 --> 00:19:11,465
Come in.
235
00:19:15,465 --> 00:19:18,507
Maid called in a missing
persons this morning:
236
00:19:18,590 --> 00:19:21,298
two adults and two juveniles.
237
00:19:21,381 --> 00:19:24,298
We brought her by the morgue,
and she identified your bodies.
238
00:19:26,673 --> 00:19:29,882
James Haslet and family.
239
00:19:29,965 --> 00:19:31,632
From Beverly Hills.
240
00:19:32,965 --> 00:19:35,049
633 North Canon Drive.
241
00:19:35,131 --> 00:19:38,007
Fuck. No kidding.
242
00:19:38,090 --> 00:19:40,173
So we got four
rich white victims
243
00:19:40,256 --> 00:19:41,465
in the fucking L.A. River.
244
00:19:41,548 --> 00:19:46,049
This gets out, we're looking
at a damn race war.
245
00:19:47,090 --> 00:19:50,007
You don't know how much I wish
those bodies were Mexican.
246
00:19:51,173 --> 00:19:52,632
No offense.
247
00:19:52,715 --> 00:19:54,548
None taken.
248
00:19:54,632 --> 00:19:57,090
But we don't know it was
Mexicans that killed them.
249
00:19:57,173 --> 00:19:59,256
I saw the pictures, Detective.
250
00:19:59,340 --> 00:20:01,590
I know what Spanish
writing looks like.
251
00:20:01,673 --> 00:20:03,423
Maybe it's pachucos.
252
00:20:03,507 --> 00:20:06,256
What do a bunch of
JDs want with Beverly Hills?
253
00:20:06,340 --> 00:20:08,757
We'll check the house, sir.
Thanks.
254
00:20:20,131 --> 00:20:23,173
Breathe in. Breathe out.
255
00:20:24,507 --> 00:20:25,632
Nice and deep.
256
00:20:25,715 --> 00:20:27,882
Ah, that's it.
257
00:20:27,965 --> 00:20:29,924
That's it.
Okay, yeah.
258
00:20:30,007 --> 00:20:31,965
One more time for me.
Deep breath now, Frank.
259
00:20:32,049 --> 00:20:33,840
You see how it is with him,
260
00:20:33,924 --> 00:20:36,298
how he suffers?
261
00:20:36,381 --> 00:20:38,757
Oh, I've seen this
before, Mrs. Brenson.
262
00:20:38,840 --> 00:20:40,298
This is no cause for panic, you see.
263
00:20:40,381 --> 00:20:43,131
I don't want a shot.
264
00:20:43,215 --> 00:20:45,131
You're not going to
get a shot, young man.
265
00:20:45,215 --> 00:20:47,507
But if you're a very good boy,
266
00:20:47,590 --> 00:20:49,256
let me talk to your mother here,
267
00:20:49,340 --> 00:20:51,507
my nurse outside
will give you a lollipop
268
00:20:51,590 --> 00:20:54,215
and maybe even
a Lone Ranger book to color in.
269
00:20:54,298 --> 00:20:56,131
Hmm? How does that sound?
270
00:20:56,215 --> 00:20:58,381
May I?
Yeah.
271
00:20:58,465 --> 00:21:00,799
Yeah, of course.
272
00:21:00,882 --> 00:21:02,423
I'll be right out.
273
00:21:02,507 --> 00:21:06,173
And what do you say to Dr. Craft?
274
00:21:06,256 --> 00:21:07,840
Thank you, sir.
275
00:21:13,256 --> 00:21:14,757
He's a good boy, Mrs. Brenson.
276
00:21:16,256 --> 00:21:18,007
Most often asthma is
brought on by
277
00:21:18,090 --> 00:21:20,215
simple allergies we can treat.
278
00:21:22,049 --> 00:21:23,590
It breaks my heart.
279
00:21:25,757 --> 00:21:28,882
And my husband, he
does not understand Frank.
280
00:21:28,965 --> 00:21:32,423
He has no-no patience, you see.
281
00:21:33,924 --> 00:21:35,423
Ah.
282
00:21:43,090 --> 00:21:44,590
Uh, you know...
283
00:21:44,673 --> 00:21:48,882
anxiety is often a trigger
for respiratory distress.
284
00:21:48,965 --> 00:21:53,090
Is Frank subject
to any special tensions?
285
00:21:54,965 --> 00:21:56,632
Where are you from?
286
00:21:58,215 --> 00:21:59,715
Essen.
287
00:22:00,799 --> 00:22:03,715
I am Berlin. I was Berlin.
288
00:22:05,298 --> 00:22:08,423
Now I'm Boyle Heights
with the Jews.
289
00:22:08,507 --> 00:22:12,548
It is hard for us there...
for me and Frank.
290
00:22:13,799 --> 00:22:15,799
It is difficult
in this place for us.
291
00:22:19,590 --> 00:22:21,548
My husband, he is American.
292
00:22:22,757 --> 00:22:25,049
He's like all Americans here.
293
00:22:27,007 --> 00:22:28,049
What is that?
294
00:22:28,131 --> 00:22:30,548
He listens to the wrestling
on the radio.
295
00:22:30,632 --> 00:22:32,423
He drinks his beer.
296
00:22:32,507 --> 00:22:35,673
He is curious about nothing.
He knows nothing.
297
00:22:37,256 --> 00:22:39,507
My husband says
I have to be American.
298
00:22:43,173 --> 00:22:45,173
My husband...
299
00:22:53,173 --> 00:22:54,757
Does he hurt you?
300
00:22:59,340 --> 00:23:01,256
Does he hurt the boy?
301
00:23:01,340 --> 00:23:03,882
Ay-yi-yi.
302
00:23:05,173 --> 00:23:06,381
Ah, you poor girl.
303
00:23:12,131 --> 00:23:13,632
You are a kind man.
304
00:23:15,298 --> 00:23:16,882
If only we had met in Essen.
305
00:23:27,507 --> 00:23:29,215
Uh...
306
00:23:29,298 --> 00:23:31,173
uh, we'll-we'll, um...
307
00:23:33,215 --> 00:23:35,173
We'll, uh, meet again in a week.
308
00:23:35,256 --> 00:23:37,007
Anyway, I, um...
309
00:23:38,965 --> 00:23:42,757
I wanna start a series
of, uh, allergy tests on Frank.
310
00:23:42,840 --> 00:23:46,924
So... uh, next Friday, ja?
311
00:23:47,007 --> 00:23:48,548
Ja, good.
312
00:23:49,673 --> 00:23:51,173
Thank you, Dr. Craft.
313
00:23:52,632 --> 00:23:54,423
I think I've soiled
your handkerchief.
314
00:23:54,507 --> 00:23:57,049
Oh, keep it, please.
315
00:24:00,924 --> 00:24:05,007
A gift... from Essen to Berlin.
316
00:24:07,632 --> 00:24:09,590
Ja, good.
317
00:24:11,340 --> 00:24:12,840
Next Friday, then.
318
00:25:29,007 --> 00:25:31,507
Do you want me to bring you
something for lunch, Doctor?
319
00:25:31,590 --> 00:25:34,340
Uh, no, I'm going out.
320
00:25:34,423 --> 00:25:36,340
Thank you, Laura.
321
00:26:01,215 --> 00:26:03,049
You will be ejected!
322
00:26:03,131 --> 00:26:05,465
You will be ejected.
I will have order.
323
00:26:05,548 --> 00:26:07,673
Sergeant at arms,
eject those people.
324
00:26:07,757 --> 00:26:09,340
No more pictures! Get them out!
325
00:26:09,423 --> 00:26:10,965
You can't bar the press, Charlton.
326
00:26:11,049 --> 00:26:11,965
It's a public hearing.
327
00:26:12,049 --> 00:26:13,340
I can do whatever the hell I want.
328
00:26:13,423 --> 00:26:14,965
Eject them!
329
00:26:15,049 --> 00:26:18,673
We will have no more outbursts
or intemperate language.
330
00:26:18,757 --> 00:26:21,673
The transportation
committee has voted in favor
331
00:26:21,757 --> 00:26:24,173
of construction of the
Arroyo Seco motorway.
332
00:26:24,256 --> 00:26:26,715
The city council has
approved the recommendation.
333
00:26:26,799 --> 00:26:30,423
The municipal court has
overturned the injunction.
334
00:26:31,215 --> 00:26:35,548
So construction will continue
Monday morning as planned.
335
00:26:36,799 --> 00:26:38,131
If any member of
the public would like
336
00:26:38,215 --> 00:26:40,131
to speak in opposition
to the council's actions,
337
00:26:40,215 --> 00:26:43,673
they may do so in modest
and economical terms.
338
00:26:45,256 --> 00:26:47,215
I am Raul Vega.
339
00:26:47,298 --> 00:26:48,715
And I speak on behalf of
340
00:26:48,799 --> 00:26:51,007
the Belvedere Heights
Community Action Group,
341
00:26:51,090 --> 00:26:53,590
the Congress of
Industrial Organizations,
342
00:26:53,673 --> 00:26:56,007
and the Cannery
Workers Union, Local 417...
343
00:26:56,090 --> 00:26:59,298
I know who you are, Mr. Vega.
Keep your remarks short.
344
00:26:59,381 --> 00:27:02,548
Short as one question,
Mr. Townsend.
345
00:27:04,090 --> 00:27:06,131
Where are we supposed to go?
346
00:27:06,215 --> 00:27:08,215
Where are you supposed to go?
347
00:27:08,298 --> 00:27:11,882
When your new motorway
destroys our homes...
348
00:27:11,965 --> 00:27:15,757
our community, our
church, and our livelihood...
349
00:27:17,256 --> 00:27:18,965
where are we supposed to go?
350
00:27:19,049 --> 00:27:22,757
Where you came from
is not a bad answer.
351
00:27:22,840 --> 00:27:25,340
I was born in Los
Angeles County Hospital,
352
00:27:25,423 --> 00:27:28,507
Mr. Townsend, as
I believe were you.
353
00:27:28,590 --> 00:27:30,340
Don't you dare
bandy words with me.
354
00:27:30,423 --> 00:27:32,340
You would build a motorway
that cuts through the heart
355
00:27:32,423 --> 00:27:34,882
of Belvedere Heights...
356
00:27:34,965 --> 00:27:37,215
through the house
where my mother lives,
357
00:27:37,298 --> 00:27:39,340
through her kitchen,
358
00:27:39,423 --> 00:27:40,673
through the shops
and the cannery
359
00:27:40,757 --> 00:27:42,340
that are our jobs,
360
00:27:42,423 --> 00:27:46,965
all so that you could drive
to Pasadena with no stop signs.
361
00:27:47,049 --> 00:27:49,381
What, sir, would you say
if I was to put a motorway
362
00:27:49,465 --> 00:27:50,215
through your kitchen?
363
00:27:50,298 --> 00:27:51,840
I would say,
364
00:27:51,924 --> 00:27:53,673
"You can't stand in
the way of progress."
365
00:27:53,757 --> 00:27:56,465
When progress becomes barbarity,
366
00:27:56,548 --> 00:27:58,965
it ceases to be
in the public interest.
367
00:27:59,049 --> 00:28:01,715
We are the public, sir,
368
00:28:01,799 --> 00:28:03,757
no matter the color of our skin.
369
00:28:03,840 --> 00:28:05,340
We will not be moved.
370
00:28:05,423 --> 00:28:06,757
Then you will be pushed.
371
00:28:06,840 --> 00:28:08,799
Then the blood will be
on your hands.
372
00:28:08,882 --> 00:28:10,840
Don't threaten me
with your goddamn...
373
00:28:10,924 --> 00:28:12,256
This our home!
374
00:28:12,340 --> 00:28:14,049
We will fight for fight it,
375
00:28:14,131 --> 00:28:16,799
as good Americans
have always done.
376
00:28:16,882 --> 00:28:19,256
And yeah, hermanos.
377
00:28:19,340 --> 00:28:20,340
Show them our will!
378
00:28:35,882 --> 00:28:37,423
Officers, clear the chamber!
379
00:28:37,507 --> 00:28:38,590
Eject them!
380
00:28:42,924 --> 00:28:45,965
We will have no Bolshevik
agitation here!
381
00:28:46,049 --> 00:28:47,049
Eject them!
382
00:28:54,340 --> 00:28:56,632
And that's how
you conduct a meeting.
383
00:28:56,715 --> 00:28:58,590
You showed 'em, sir.
Damn right.
384
00:28:58,673 --> 00:28:59,882
You can't be weak
with these Latins.
385
00:28:59,965 --> 00:29:01,799
Their culture's all
about machismo.
386
00:29:01,882 --> 00:29:04,131
You show them the
whip, they back down.
387
00:29:06,215 --> 00:29:08,632
As if a bunch of taco
stands and donkeys
388
00:29:08,715 --> 00:29:10,423
can stand in the way of
the city of Los Angeles.
389
00:29:10,507 --> 00:29:12,715
Exactly right, sir.
390
00:29:16,007 --> 00:29:17,632
But a little less of that.
391
00:29:17,715 --> 00:29:20,298
"Taco stands" and "donkeys."
392
00:29:20,381 --> 00:29:22,882
You don't need that language
to get what you want.
393
00:29:23,882 --> 00:29:25,173
You're going to win,
so you don't give
394
00:29:25,256 --> 00:29:28,757
those bastards in the press
any easy ammunition.
395
00:29:30,548 --> 00:29:33,423
You did magnificently today.
396
00:29:33,507 --> 00:29:35,924
You were a strong man.
397
00:29:36,007 --> 00:29:39,256
Mussolini.
Mussolini.
398
00:29:39,340 --> 00:29:40,840
Hitler, even.
399
00:29:40,924 --> 00:29:43,632
Now there's a fellow
who understands
400
00:29:43,715 --> 00:29:45,840
the judicious exercise of power.
401
00:29:46,799 --> 00:29:48,131
That's right.
402
00:29:48,215 --> 00:29:50,673
Now you just have to stay
the course and keep quiet.
403
00:29:50,757 --> 00:29:51,882
You held the public hearing
404
00:29:51,965 --> 00:29:54,215
as your civic duty required.
405
00:29:54,298 --> 00:29:55,632
You've won.
406
00:29:55,715 --> 00:29:57,757
We'll get this first motorway
under construction
407
00:29:57,840 --> 00:30:00,007
and then start working on
another one.
408
00:30:01,757 --> 00:30:04,673
Keep your transportation
committee front and center,
409
00:30:04,757 --> 00:30:05,965
keep you in the papers.
410
00:30:06,049 --> 00:30:08,381
Another motorway?
Maybe through Bunker Hill.
411
00:30:08,465 --> 00:30:10,548
That's the colored's...
412
00:30:10,632 --> 00:30:12,131
No, sir, what that is,
413
00:30:12,215 --> 00:30:13,715
is too much valuable real estate
414
00:30:13,799 --> 00:30:15,715
filled with junkies and jig-whores.
415
00:30:15,799 --> 00:30:17,799
Not when there's a
motorway to be built.
416
00:30:17,882 --> 00:30:19,548
Motorway going where?
417
00:30:19,632 --> 00:30:21,465
Does it matter?
418
00:30:24,590 --> 00:30:27,007
Also, sir, I've scheduled
a meeting for this afternoon,
419
00:30:27,090 --> 00:30:28,590
something rather special.
420
00:30:28,673 --> 00:30:30,215
What would I do without you?
421
00:30:30,298 --> 00:30:32,632
What indeed, sir.
422
00:30:39,799 --> 00:30:40,715
Can I ask you something?
423
00:30:40,799 --> 00:30:42,298
Shoot.
424
00:30:43,632 --> 00:30:45,131
Why'd you take me
as your partner?
425
00:30:48,215 --> 00:30:49,423
Seriously?
426
00:30:49,507 --> 00:30:51,007
Yeah.
427
00:30:56,840 --> 00:30:58,799
'Cause no one else wanted you.
428
00:31:01,298 --> 00:31:03,673
Now can I ask you a question?
429
00:31:05,049 --> 00:31:06,840
How come you never wear a hat?
430
00:31:09,840 --> 00:31:12,007
I want everybody to know
I'm Chicano.
431
00:31:15,507 --> 00:31:17,340
Lewis...
432
00:31:18,840 --> 00:31:21,673
I know what it was, the
painting on the faces.
433
00:31:23,340 --> 00:31:26,090
It's Day of the Dead makeup,
honoring Santa Muerte.
434
00:31:27,882 --> 00:31:29,465
Which is what the fuck, exactly?
435
00:31:29,548 --> 00:31:31,548
Folk religion from the
peasants in Mexico.
436
00:31:32,840 --> 00:31:34,799
Santa Muerte's the
angel of holy death.
437
00:31:34,882 --> 00:31:37,298
She's the one who brings
dead people to heaven.
438
00:31:37,381 --> 00:31:40,049
Oh, she's the one who does that.
439
00:31:41,840 --> 00:31:43,965
They built this whole
religion around her,
440
00:31:44,049 --> 00:31:46,049
her and the other
holy angels and devils.
441
00:31:46,131 --> 00:31:47,840
So it's Mexicans for sure.
442
00:31:47,924 --> 00:31:49,090
We don't know that.
443
00:31:49,173 --> 00:31:51,590
Well, true, there wasn't
an actual Mariachi band
444
00:31:51,673 --> 00:31:53,049
at the crime scene.
445
00:31:54,465 --> 00:31:55,548
Let me talk to my mother about it.
446
00:31:55,632 --> 00:31:57,298
She knows all about
Santa Muerte.
447
00:31:57,381 --> 00:31:58,673
Why's that?
448
00:31:58,757 --> 00:32:00,632
She thinks she's a witch.
449
00:32:01,882 --> 00:32:04,131
Oh, shut the fuck up.
450
00:32:06,548 --> 00:32:08,049
It's a strange ol' world.
451
00:32:40,256 --> 00:32:42,548
Hello, fellow Americans.
452
00:32:43,757 --> 00:32:46,173
Hello, fellow Angelinos.
453
00:32:46,256 --> 00:32:49,924
We are the German American Bund.
454
00:32:51,256 --> 00:32:53,215
I promise not to ruin
your lunch hour.
455
00:32:53,298 --> 00:32:54,381
I'm on mine too.
456
00:32:56,256 --> 00:32:58,548
My name is Peter Craft.
457
00:32:59,799 --> 00:33:02,215
And I live not too far from here.
458
00:33:04,465 --> 00:33:05,882
I have two boys.
459
00:33:05,965 --> 00:33:08,715
Tom and Trevor, they are called,
460
00:33:08,799 --> 00:33:11,131
and I will do anything
to keep them safe.
461
00:33:12,340 --> 00:33:14,882
So if there's a fight
down the street,
462
00:33:14,965 --> 00:33:17,049
I keep my boys out of it.
463
00:33:17,131 --> 00:33:19,131
Why should their noses
get bloodied
464
00:33:19,215 --> 00:33:20,381
in someone else's fight?
465
00:33:20,465 --> 00:33:22,548
Hmm? What is it to do with us?
466
00:33:23,632 --> 00:33:26,840
This country has a duty
467
00:33:26,924 --> 00:33:29,215
to keep its children safe too.
468
00:33:31,131 --> 00:33:33,090
And yet I hear so much talk
469
00:33:33,173 --> 00:33:36,049
about America going
down the street
470
00:33:36,131 --> 00:33:38,799
and getting involved
in someone else's fight.
471
00:33:38,882 --> 00:33:41,924
Surely, Europe is Europe
472
00:33:42,007 --> 00:33:44,840
and America is America.
473
00:33:46,256 --> 00:33:49,632
Why should we throw
our children into the quarrels
474
00:33:49,715 --> 00:33:52,090
of nations so many miles distant
475
00:33:52,173 --> 00:33:54,924
and so very alien to us?
476
00:33:55,007 --> 00:33:57,757
What has it to do with America?
477
00:33:59,590 --> 00:34:01,298
Look around you, my friends.
478
00:34:01,381 --> 00:34:02,757
The sun is shining,
479
00:34:02,840 --> 00:34:05,757
you drink a milk carton
or a soda pop,
480
00:34:05,840 --> 00:34:07,882
you eat a frankfurter...
481
00:34:07,965 --> 00:34:10,340
which you can thank my people
for inventing, by the way.
482
00:34:10,423 --> 00:34:12,632
Ja. Ah, with mustard.
483
00:34:13,381 --> 00:34:15,799
Oh, and sauerkraut over there.
Even... ah, I see you.
484
00:34:15,882 --> 00:34:20,965
So let's enjoy our life here
485
00:34:21,049 --> 00:34:23,548
and leave the Old World to itself.
486
00:34:25,256 --> 00:34:28,340
I say America first.
487
00:34:29,673 --> 00:34:31,049
America always.
488
00:34:32,256 --> 00:34:34,465
Peace above all.
489
00:34:34,548 --> 00:34:37,632
Come on, let's go.
490
00:35:03,757 --> 00:35:05,381
One motorcycle, that's it?
491
00:35:05,465 --> 00:35:08,381
We keep things discreet
here in Beverly Hills.
492
00:35:28,882 --> 00:35:31,507
So they're true believers,
I take it.
493
00:35:47,757 --> 00:35:49,965
It is our sacred duty
494
00:35:50,049 --> 00:35:53,298
to spread the good word
far and wide.
495
00:35:53,381 --> 00:35:55,007
All across this land,
496
00:35:55,090 --> 00:35:58,049
I see unhappiness and strife
497
00:35:58,131 --> 00:36:01,215
and thousands of
aching hearts crying out
498
00:36:01,298 --> 00:36:04,381
for the embrace of
their loving Father.
499
00:36:04,465 --> 00:36:07,049
This, brothers and
sisters, is why I've...
500
00:36:07,131 --> 00:36:10,298
These fucking cultists now.
501
00:36:15,173 --> 00:36:16,715
I'll take upstairs.
502
00:36:18,423 --> 00:36:20,507
Look for blood.
503
00:36:20,590 --> 00:36:22,507
Don't forget the drains.
504
00:37:24,215 --> 00:37:26,049
No bloodletting upstairs.
505
00:37:26,131 --> 00:37:27,965
Or here, no forced entry.
506
00:37:28,049 --> 00:37:30,173
Haslet was an elder in the church
507
00:37:30,256 --> 00:37:32,131
or whatever lunatic thing
508
00:37:32,215 --> 00:37:34,340
they call the big pooh-bahs there.
509
00:37:34,423 --> 00:37:37,882
He was building
the Arroyo Seco, his company.
510
00:37:39,215 --> 00:37:42,131
"You take our heart,
we take yours."
511
00:38:15,090 --> 00:38:17,590
Councilman Townsend...
512
00:38:17,673 --> 00:38:20,381
I am Richard Goss of
the building-architecture firm,
513
00:38:20,465 --> 00:38:21,673
Goss and Ossenberg.
514
00:38:21,757 --> 00:38:22,799
How do you do?
515
00:38:22,882 --> 00:38:24,007
Mr. Goss.
516
00:38:25,340 --> 00:38:28,049
Thanks for meeting here.
517
00:38:28,131 --> 00:38:30,632
Our dear Alex thought
discretion was advisable.
518
00:38:32,799 --> 00:38:34,131
And why's that?
519
00:38:37,298 --> 00:38:38,757
A gift from the Fuehrer.
520
00:38:40,173 --> 00:38:43,381
My firm is doing some work
on the Reich Chancellery,
521
00:38:43,465 --> 00:38:46,715
making everything
more... monumental.
522
00:38:48,215 --> 00:38:50,882
We've also done much work
on the autobahn,
523
00:38:50,965 --> 00:38:55,090
the motorways of Germany,
this is, for many years now.
524
00:38:56,632 --> 00:38:57,590
Oh, I get it.
525
00:38:57,673 --> 00:39:00,007
You wanna start building
motorways here.
526
00:39:00,090 --> 00:39:02,215
Only we can't hire
foreign companies
527
00:39:02,298 --> 00:39:04,131
'cause of national security concerns.
528
00:39:04,215 --> 00:39:05,381
This is of no matter.
529
00:39:05,465 --> 00:39:08,507
Really, sir, what we want is
530
00:39:08,590 --> 00:39:10,507
to make you
the mayor of Los Angeles.
531
00:39:10,590 --> 00:39:13,632
You are a man we believe
532
00:39:13,715 --> 00:39:15,590
with whom we can work.
533
00:39:19,298 --> 00:39:21,298
I'm one member
of the city council.
534
00:39:21,381 --> 00:39:23,381
That's all.
Mayor is a long way off...
535
00:39:23,465 --> 00:39:26,423
Not that far,
especially if we keep
536
00:39:26,507 --> 00:39:28,340
the transportation committee
in the public eye,
537
00:39:28,423 --> 00:39:30,715
get you on the radio more.
538
00:39:30,799 --> 00:39:32,924
Allow us to help.
539
00:39:33,007 --> 00:39:34,632
And in return?
540
00:39:36,423 --> 00:39:39,590
More motorways for us to
build some government contracts
541
00:39:39,673 --> 00:39:41,632
skirting perhaps some of
542
00:39:41,715 --> 00:39:46,548
the military's more onerous regulations.
543
00:39:47,298 --> 00:39:51,049
What we want is
a sympathetic ear, no more.
544
00:39:52,757 --> 00:39:56,465
For which you'll pay.
Indecently.
545
00:39:56,548 --> 00:40:00,715
You see, we believe this place
is the future of America.
546
00:40:01,882 --> 00:40:04,007
What is New York
but a filthy remnant
547
00:40:04,090 --> 00:40:07,465
of Old World beliefs
filled with rat peddlers?
548
00:40:08,381 --> 00:40:09,965
But Los Angeles...
549
00:40:11,673 --> 00:40:14,799
this is a place where
a man can live under the sun
550
00:40:14,882 --> 00:40:17,131
and spread his arms...
551
00:40:17,215 --> 00:40:19,173
where there's breathing room.
552
00:40:21,381 --> 00:40:23,882
The Fuehrer looks here and dreams.
553
00:40:27,715 --> 00:40:30,173
Do you know what I did yesterday
554
00:40:30,256 --> 00:40:32,799
under specific orders from Berlin?
555
00:40:32,882 --> 00:40:34,965
I measured streets,
556
00:40:35,049 --> 00:40:38,007
selecting that one
which is most appropriate
557
00:40:38,090 --> 00:40:39,298
for a victory parade,
558
00:40:39,381 --> 00:40:41,590
wide enough for
our panzer tanks.
559
00:40:42,882 --> 00:40:45,090
It's Wilshire Boulevard,
by the way.
560
00:40:45,173 --> 00:40:46,381
You got big plans.
561
00:40:46,465 --> 00:40:47,924
They're more than plans.
562
00:40:48,007 --> 00:40:52,173
This is happening, sir,
as we speak, all over the city.
563
00:40:52,256 --> 00:40:55,507
We have agents
in the aircraft factories,
564
00:40:55,590 --> 00:40:57,924
in the ports, in the film studios.
565
00:40:58,007 --> 00:40:59,507
You sure you should be
telling me this?
566
00:40:59,590 --> 00:41:01,423
What if I go to the FBI?
567
00:41:03,298 --> 00:41:04,423
Hmm.
568
00:41:10,673 --> 00:41:12,632
You see my driver there?
569
00:41:14,590 --> 00:41:17,090
He's Gestapo.
Do you know what that is?
570
00:41:18,465 --> 00:41:20,381
If he doesn't see this
conversation end
571
00:41:20,465 --> 00:41:22,131
with a handshake,
I've instructed him
572
00:41:22,215 --> 00:41:25,632
to take his gun and shoot
you through the head.
573
00:41:27,007 --> 00:41:29,715
And we'll have to find another
candidate for mayor, alas.
574
00:41:32,924 --> 00:41:34,632
I won't betray my country.
575
00:41:35,965 --> 00:41:37,465
Of course you will.
576
00:41:44,090 --> 00:41:45,507
Now I must be going.
577
00:41:45,590 --> 00:41:48,715
It has truly been my pleasure,
Mr. Townsend.
578
00:41:50,131 --> 00:41:52,715
Or shall I say, Your Honor?
579
00:41:54,590 --> 00:41:56,590
The pleasure was mine, sir.
580
00:42:01,007 --> 00:42:03,090
Heil Hitler.
581
00:42:44,340 --> 00:42:46,007
♪ Changes and mosquitos ♪
582
00:42:46,090 --> 00:42:48,548
♪ Don't bother me no more ♪
583
00:42:49,882 --> 00:42:51,173
♪ Oh, changes and mosquitos... ♪
584
00:43:02,423 --> 00:43:03,799
What the fuck...
585
00:43:03,882 --> 00:43:05,131
Mateo!
586
00:43:05,215 --> 00:43:06,673
Mateo, stop! Leave him alone.
587
00:43:06,757 --> 00:43:08,423
What are you... Get the fuck out!
588
00:43:08,507 --> 00:43:10,548
Stop it! Don't!
589
00:43:10,632 --> 00:43:12,298
Stop it!
590
00:43:12,381 --> 00:43:14,298
She's in high school,
you pervert, shithead!
591
00:43:14,381 --> 00:43:15,590
I'll never see you again!
592
00:43:15,673 --> 00:43:18,007
Mateo, he wasn't doing anything.
593
00:43:18,090 --> 00:43:20,090
You're not my father!
Hey!
594
00:43:20,173 --> 00:43:22,924
Josefina, no more.
Inside now!
595
00:43:23,007 --> 00:43:24,882
Fucking bastard was feeling her up.
596
00:43:32,256 --> 00:43:33,673
No more!
597
00:43:33,757 --> 00:43:35,423
No more words like that.
598
00:43:35,507 --> 00:43:38,507
You were raised for better
than fighting in the street.
599
00:43:38,590 --> 00:43:40,590
Yeah, like sweeping up
for three dollars a week?
600
00:43:40,673 --> 00:43:42,715
Huh?
You'll do more.
601
00:43:42,799 --> 00:43:46,381
Like the cannery or-or maybe
cleaning out toilets?
602
00:43:46,465 --> 00:43:47,757
Huh?
603
00:43:47,840 --> 00:43:51,965
This is it. There is no more.
604
00:43:52,049 --> 00:43:53,507
If I thought that,
605
00:43:53,590 --> 00:43:56,298
we'd still be living
in the barrio.
606
00:43:56,381 --> 00:43:58,423
You'll make your way up, mijo.
607
00:43:58,507 --> 00:44:00,882
This is America.
608
00:44:02,298 --> 00:44:04,507
You keep dreaming your dreams, Mama,
609
00:44:04,590 --> 00:44:08,215
and maybe Santa Muerte will
make them come true one day.
610
00:44:08,298 --> 00:44:10,049
But for the rest of us...
611
00:44:12,131 --> 00:44:14,049
who wants a spic?
612
00:44:32,507 --> 00:44:36,298
Look at you, all grown up.
613
00:44:38,715 --> 00:44:40,298
Mama, you got a minute?
614
00:44:44,381 --> 00:44:46,090
Walk with me.
615
00:44:50,423 --> 00:44:53,840
So you heard anything
from Santa Muerte lately?
616
00:44:56,131 --> 00:44:59,007
You don't believe.
Why are you asking?
617
00:44:59,090 --> 00:45:01,090
Someone in the Arroyo
community, I mean.
618
00:45:01,173 --> 00:45:02,757
Something I should know about,
619
00:45:02,840 --> 00:45:05,090
maybe some of violence,
some kind of curse.
620
00:45:05,173 --> 00:45:07,256
Santa Muerte doesn't curse.
621
00:45:07,340 --> 00:45:09,049
She's a holy angel.
622
00:45:09,131 --> 00:45:12,799
She guide us
peacefully to heaven.
623
00:45:12,882 --> 00:45:14,924
She didn't guide my
father so peacefully.
624
00:45:15,007 --> 00:45:17,298
You were too young.
You don't remember.
625
00:45:18,131 --> 00:45:20,757
He died burning in agony, Mom.
What don't I remember?
626
00:45:20,840 --> 00:45:23,007
What did you want, Santiago?
627
00:45:24,882 --> 00:45:28,298
There's been some
trouble, very bad,
628
00:45:28,381 --> 00:45:30,799
and it looks like Mexicans.
629
00:45:30,882 --> 00:45:32,507
I just want you to keep
your eyes open and let me know
630
00:45:32,590 --> 00:45:34,632
if there's any special
Santa Muerte rituals going on,
631
00:45:34,715 --> 00:45:37,381
black masses,
anything with Arroyos.
632
00:45:37,465 --> 00:45:39,340
From this religion
you don't believe in.
633
00:45:39,423 --> 00:45:41,215
That's right.
From this holy angel
634
00:45:41,298 --> 00:45:43,298
who touched your
shoulder and marked you?
635
00:45:43,381 --> 00:45:44,465
Please.
636
00:45:44,548 --> 00:45:45,840
When are you going
to believe the truth
637
00:45:45,924 --> 00:45:47,632
that is written
on your own skin?
638
00:45:47,715 --> 00:45:49,715
Not tonight.
639
00:46:23,423 --> 00:46:25,507
So you'll help me out?
640
00:46:25,590 --> 00:46:28,340
Listen for anything to do
with Santa Muerte.
641
00:46:30,799 --> 00:46:33,673
I'll do what I can.
642
00:46:33,757 --> 00:46:36,256
But you have to think
about something.
643
00:46:36,340 --> 00:46:38,757
This angel that
you don't believe in,
644
00:46:38,840 --> 00:46:41,173
you might need her one day.
645
00:46:42,423 --> 00:46:44,007
What do you do then?
646
00:46:53,882 --> 00:46:55,757
Come on.
647
00:46:55,840 --> 00:46:58,381
You dance with your mother now.
648
00:46:59,715 --> 00:47:01,965
These old men can't keep up.
649
00:47:48,340 --> 00:47:49,840
Hoo!
650
00:47:49,924 --> 00:47:51,049
Oh!
651
00:48:07,673 --> 00:48:09,007
Ah.
652
00:48:10,757 --> 00:48:12,049
Ah.
653
00:48:13,548 --> 00:48:14,882
Ooh, ooh!
654
00:48:24,965 --> 00:48:26,715
Oh!
655
00:48:35,007 --> 00:48:37,840
And so he grabbed him
by the neck... huh...
656
00:48:37,924 --> 00:48:40,632
dragged him out
like fucking Tarzan.
657
00:48:40,715 --> 00:48:41,882
Little Mateo?
658
00:48:41,965 --> 00:48:43,381
I swear.
659
00:48:43,465 --> 00:48:46,131
He was like Johnny Weissmuller,
huh?
660
00:48:46,215 --> 00:48:48,465
Screaming, "You pervert" this,
661
00:48:48,548 --> 00:48:49,799
"You fuckhead" that,
662
00:48:49,882 --> 00:48:52,173
"You don't touch the tit
of my sainted sister."
663
00:48:52,256 --> 00:48:55,673
Hey, Mateo, you bust
that pervert good, huh?
664
00:48:55,757 --> 00:48:57,507
Oh, you're so funny.
665
00:48:57,590 --> 00:48:58,673
He was feeling her up
666
00:48:58,757 --> 00:49:00,340
with every fat mama
in town watching.
667
00:49:00,423 --> 00:49:03,173
Oh, come on, like you never
felt up a girl in high school.
668
00:49:03,256 --> 00:49:05,090
She's our sister.
She's not just some girl.
669
00:49:05,173 --> 00:49:06,548
Come on.
670
00:49:06,632 --> 00:49:07,632
Jesus.
671
00:49:07,715 --> 00:49:08,840
Mama burned my ass, though.
672
00:49:22,256 --> 00:49:24,256
You working Monday?
673
00:49:24,340 --> 00:49:27,173
Monday? No.
674
00:49:27,256 --> 00:49:29,548
The Angels are playing.
I can get you tickets.
675
00:49:29,632 --> 00:49:31,548
Maybe you take Josefina,
buy her something nice.
676
00:49:31,632 --> 00:49:33,007
Stop it, Tiago.
677
00:49:33,131 --> 00:49:34,924
He shouldn't be there.
You shouldn't be there.
678
00:49:35,007 --> 00:49:36,757
It's my job.
It's your job
679
00:49:36,840 --> 00:49:37,840
to tear down our house?
680
00:49:37,924 --> 00:49:38,965
They're not tearing
down our house.
681
00:49:39,049 --> 00:49:40,007
Not yet.
682
00:49:40,090 --> 00:49:41,090
Look, Monday morning,
683
00:49:41,173 --> 00:49:42,757
those bulldozers start up.
684
00:49:42,840 --> 00:49:44,465
This is it, Raul.
685
00:49:44,548 --> 00:49:46,381
I'm sorry, but this is it.
686
00:49:49,465 --> 00:49:51,715
You know where they are...
687
00:49:51,799 --> 00:49:53,215
those machines?
688
00:49:54,673 --> 00:49:57,090
At the empty lot
across from the laundry,
689
00:49:57,173 --> 00:49:58,840
where we used to play Tom Mix.
690
00:49:58,924 --> 00:50:00,673
They're calling in men
from precincts
691
00:50:00,757 --> 00:50:02,090
all over the goddamn city.
692
00:50:02,173 --> 00:50:04,632
We'll be ready.
Keep Mateo out of it.
693
00:50:04,715 --> 00:50:07,590
I can make up my own mind.
Shut the fuck up!
694
00:50:07,673 --> 00:50:10,007
If we let them push us
out here, where does it end?
695
00:50:10,090 --> 00:50:12,298
When we're back in Mexico?
That's done.
696
00:50:12,381 --> 00:50:13,924
No one's talking about
deporting anyone, Raul.
697
00:50:14,007 --> 00:50:15,840
But this is how it starts!
Come on.
698
00:50:17,715 --> 00:50:18,715
You know what?
699
00:50:18,799 --> 00:50:21,507
You're so goddamned concerned, Tiago,
700
00:50:21,590 --> 00:50:23,256
maybe you oughta go
to the Angels game
701
00:50:23,340 --> 00:50:25,423
instead of fucking your people
one more time.
702
00:50:28,173 --> 00:50:29,965
You go against the cops,
703
00:50:30,049 --> 00:50:31,715
they'll shoot you
down like animals.
704
00:50:31,799 --> 00:50:33,256
That's what you are to them.
705
00:50:35,715 --> 00:50:37,632
And what are you?
706
00:50:41,965 --> 00:50:44,256
Where's your heart, Tiago?
707
00:51:06,256 --> 00:51:08,256
Fay Thomas is pitching Monday.
708
00:51:08,340 --> 00:51:10,465
You oughta think about it.
709
00:52:25,049 --> 00:52:27,131
What a pleasant surprise.
710
00:52:27,215 --> 00:52:29,215
What the fuck
are you doing here?
711
00:52:30,049 --> 00:52:32,298
I'm not coming tomorrow.
712
00:52:33,049 --> 00:52:34,049
Say again.
713
00:52:34,131 --> 00:52:36,215
I'm not coming.
714
00:52:38,256 --> 00:52:40,715
It's our precinct.
715
00:52:40,799 --> 00:52:42,423
You heard the captain.
716
00:52:42,507 --> 00:52:44,173
We all gotta be there.
717
00:52:44,256 --> 00:52:45,924
I can't.
718
00:52:50,256 --> 00:52:53,090
So let me establish this
to my understanding.
719
00:52:53,173 --> 00:52:55,882
It's your second day on the job,
720
00:52:55,965 --> 00:52:57,548
and you're not gonna be there?
721
00:52:57,632 --> 00:52:59,049
Playing a quick nine
722
00:52:59,131 --> 00:53:00,423
at the Wilshire Country Club, are you?
723
00:53:00,507 --> 00:53:01,757
I don't expect you
to understand.
724
00:53:01,840 --> 00:53:04,007
We got four bodies
in the morgue,
725
00:53:04,090 --> 00:53:07,007
we got a fucking race riot
all scheduled for tomorrow,
726
00:53:07,090 --> 00:53:08,799
and you're taking the day off?
727
00:53:10,632 --> 00:53:12,840
Listen, pal, in this life,
728
00:53:12,924 --> 00:53:15,965
you're a cowboy
or you're an Indian.
729
00:53:16,049 --> 00:53:17,965
You better fucking choose.
730
00:53:48,673 --> 00:53:52,215
Holy angel, mother of
death, hear my plea.
731
00:53:53,590 --> 00:53:56,090
Holy angel, mother of death,
hear my...
732
00:53:56,173 --> 00:54:00,090
Holy angel, mother of death,
hear my plea.
733
00:54:00,173 --> 00:54:02,215
Holy angel, mother of death,
734
00:54:02,298 --> 00:54:03,340
hear my plea.
735
00:54:03,423 --> 00:54:05,840
Mother of death, hear my plea.
736
00:54:08,507 --> 00:54:11,298
Holy angel, mother of death,
hear my plea.
737
00:54:16,173 --> 00:54:17,590
Holy angel, mother of death,
hear my plea.
738
00:54:50,882 --> 00:54:53,924
Why do you wake me?
739
00:54:55,924 --> 00:54:58,007
I need your help.
740
00:54:58,090 --> 00:55:00,882
There is evil walking now.
741
00:55:00,965 --> 00:55:02,590
I can feel it.
742
00:55:03,590 --> 00:55:06,381
If you're dying,
I will come to you.
743
00:55:06,465 --> 00:55:09,465
But if your leg is in a trap,
you must chew it off yourself.
744
00:55:11,298 --> 00:55:15,340
I will see you
in your final moment...
745
00:55:17,215 --> 00:55:18,590
Please help me.
746
00:55:18,673 --> 00:55:21,465
Please, please help me.
747
00:55:21,548 --> 00:55:23,924
Help me, please. Help.
748
00:55:29,799 --> 00:55:31,465
There is a prophecy.
749
00:55:33,007 --> 00:55:35,049
"A time will come
750
00:55:35,131 --> 00:55:37,882
"when nation will battle nation,
751
00:55:37,965 --> 00:55:42,215
"when race will devour race,
752
00:55:42,298 --> 00:55:45,465
"when brother will
kill brother...
753
00:55:46,924 --> 00:55:48,840
"until not a soul is left."
754
00:55:51,673 --> 00:55:53,590
And is that time now?
755
00:55:55,173 --> 00:55:57,131
Who can say?
You can.
756
00:56:06,632 --> 00:56:11,007
But there are so
many corpses to gather.
757
00:56:13,632 --> 00:56:17,090
Everywhere I look...
758
00:56:17,173 --> 00:56:19,590
And every step I take...
759
00:56:22,590 --> 00:56:25,757
I wade through that agony.
760
00:56:29,340 --> 00:56:32,965
I have no heart to care for man.
761
00:56:35,049 --> 00:56:36,799
No. Please, no.
762
00:56:36,882 --> 00:56:39,882
The time you speak of is now,
and it's here, right here.
763
00:56:39,965 --> 00:56:41,298
We have to do something!
764
00:56:41,381 --> 00:56:44,298
Don't ask me.
765
00:56:44,381 --> 00:56:45,757
You slept too long!
766
00:56:45,840 --> 00:56:47,548
Enough.
767
00:56:47,632 --> 00:56:49,965
There is a great battle coming,
768
00:56:50,049 --> 00:56:51,673
and it's here!
769
00:56:51,757 --> 00:56:54,423
And we need you here,
and we need you now!
770
00:56:54,507 --> 00:56:56,465
Will you sleep
771
00:56:56,548 --> 00:56:58,590
as your bitch of a
sister conquers heaven?!
772
00:57:22,924 --> 00:57:24,882
Mama?
Will you be there tomorrow?
773
00:57:26,924 --> 00:57:29,173
When that construction starts.
774
00:57:29,924 --> 00:57:31,673
No, I-I decided... You have to.
775
00:57:32,882 --> 00:57:34,381
Santa Muerte spoke to me.
776
00:57:34,465 --> 00:57:36,090
Jesus.
777
00:57:36,173 --> 00:57:37,757
She chose you!
778
00:57:39,423 --> 00:57:41,590
You'll lie to yourself
but not to me.
779
00:57:42,715 --> 00:57:44,590
This is who you are.
780
00:57:45,882 --> 00:57:48,173
Tomorrow, you have to stop it,
781
00:57:48,256 --> 00:57:50,090
whatever it takes.
782
00:57:52,090 --> 00:57:53,090
Or?
783
00:57:55,799 --> 00:58:00,256
It all ends in blood or in fire.
784
00:58:02,131 --> 00:58:05,298
You saw her.
You know it happened.
785
00:58:05,381 --> 00:58:07,298
Santa Muerte chose you.
786
00:58:10,840 --> 00:58:12,715
You couldn't save your father.
787
00:58:14,340 --> 00:58:17,049
Maybe you can save yourself.
788
00:59:33,548 --> 00:59:36,465
Well, good morning, sunshine.
789
00:59:36,548 --> 00:59:38,381
Couldn't get a tee
time at Wilshire?
790
00:59:40,465 --> 00:59:41,757
I'm sorry about all that.
791
00:59:41,840 --> 00:59:44,131
Forget it, partner.
I'm glad you're here.
792
00:59:45,465 --> 00:59:47,381
You will disperse.
793
00:59:48,632 --> 00:59:51,298
This is an illegal action.
794
00:59:53,548 --> 00:59:56,507
We will have no disobedience.
795
00:59:56,590 --> 00:59:59,340
If you do not disperse,
796
00:59:59,423 --> 01:00:02,340
you will be arrested.
797
01:00:04,715 --> 01:00:07,924
You will disperse.
798
01:00:45,799 --> 01:00:48,965
You know how many times I've
fired my weapon in the job?
799
01:00:50,256 --> 01:00:51,882
Never.
800
01:01:16,465 --> 01:01:19,423
Whatever you're
about to do, don't.
801
01:01:19,507 --> 01:01:22,090
I used to play on this street.
802
01:01:22,173 --> 01:01:23,590
You don't anymore.
803
01:01:43,590 --> 01:01:45,007
What's this now?
804
01:01:57,507 --> 01:01:59,131
You all know me.
805
01:02:02,090 --> 01:02:03,965
I grew up there.
That's-that's my house.
806
01:02:04,049 --> 01:02:05,381
You know that.
807
01:02:07,173 --> 01:02:08,965
So listen to me.
808
01:02:10,423 --> 01:02:12,215
You need to go home now.
809
01:02:15,256 --> 01:02:18,799
No matter what you think,
no matter what you hope,
810
01:02:18,882 --> 01:02:21,298
you can't stop this!
811
01:02:53,090 --> 01:02:55,173
Por favor.
812
01:03:00,256 --> 01:03:02,423
Por favor.
813
01:03:17,131 --> 01:03:18,090
Shame!
814
01:04:52,465 --> 01:04:54,757
Stay down! Stay down now!
815
01:05:05,757 --> 01:05:06,882
No.
816
01:05:23,965 --> 01:05:26,340
Raul!
817
01:05:30,465 --> 01:05:31,840
Raul!
818
01:05:32,840 --> 01:05:33,715
Raul!
819
01:05:41,173 --> 01:05:42,340
Raul, no!
56001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.