All language subtitles for Over The Garden Wall - 01x10 - The Unknown.720p-W4F.English.C.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,161 Chapter 10 - "The Unknown" 2 00:00:08,554 --> 00:00:11,707 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 3 00:00:21,162 --> 00:00:24,014 Oh! 4 00:00:24,098 --> 00:00:26,016 Huh? 5 00:00:30,638 --> 00:00:32,973 - Greg? - Did you fetch for me 6 00:00:33,057 --> 00:00:34,691 - the Golden comb? - Will that work? 7 00:00:34,809 --> 00:00:38,235 - This is a honeycomb. - Golden comb of honey. 8 00:00:38,270 --> 00:00:40,697 Greg! Oh! 9 00:00:40,815 --> 00:00:42,449 Oh! 10 00:00:42,483 --> 00:00:44,784 - Gre-e-g! - Huh? 11 00:00:44,819 --> 00:00:48,488 Never mind that, Gregory. You've brought me the first two items ... 12 00:00:48,572 --> 00:00:51,741 a golden comb and a spool of silver thread. 13 00:00:51,826 --> 00:00:53,710 It's just spider web on a stick. 14 00:00:53,794 --> 00:00:57,397 - Now I want the sun. - The sun? 15 00:00:57,465 --> 00:01:00,667 Here. Lower the sun out of the sky 16 00:01:00,735 --> 00:01:04,634 - and into this China cup. - Uh, well, that sounds impossible. 17 00:01:04,669 --> 00:01:06,556 Anything is possible if you 18 00:01:06,641 --> 00:01:09,259 set your mind to it, right? But hurry, the sun will 19 00:01:09,343 --> 00:01:11,761 - be setting soon, and ... - Hey, yeah, that's it. 20 00:01:11,846 --> 00:01:13,980 ♪ Duh dih-dunh ♪ ♪ dunh-dunh din-dunh ♪ 21 00:01:14,015 --> 00:01:17,817 ♪ duh din-din dunh ♪ 22 00:01:17,852 --> 00:01:22,439 See, that old sun's going right down into this old cup. 23 00:01:22,523 --> 00:01:25,859 You have figured it out, and I thought you might give up. 24 00:01:25,910 --> 00:01:29,829 Give up? I'll never give up. 25 00:01:29,864 --> 00:01:32,582 Just got to wait, just got to wait. 26 00:01:32,667 --> 00:01:36,786 Yes, just sit there in the cold and wait. 27 00:01:40,901 --> 00:01:42,303 Huh? 28 00:01:44,512 --> 00:01:46,012 - Ohh. - What the... 29 00:01:46,047 --> 00:01:47,881 - Ohh. Ohh. - Beatrice? 30 00:01:47,965 --> 00:01:49,849 - Wirt! - Beatrice! 31 00:01:49,884 --> 00:01:52,519 - What are you doing out here?! - I saw Greg! 32 00:01:52,603 --> 00:01:54,387 - What?! - I saw Greg. 33 00:01:54,472 --> 00:01:57,023 He was w-with someone. This way! 34 00:01:57,058 --> 00:02:00,694 - Or wait. Um... - Beatrice, you should go home. 35 00:02:00,728 --> 00:02:04,447 I can't ... not yet. Not until Greg is safe. 36 00:02:05,232 --> 00:02:07,734 - Okay. - We should hurry. 37 00:02:07,785 --> 00:02:11,404 - I ... I think it was that way. - Thank you, Beatrice. 38 00:02:19,413 --> 00:02:21,965 Ohh. 39 00:02:22,049 --> 00:02:25,418 Here! Edelwood! 40 00:02:25,503 --> 00:02:29,119 You see? This will give us some oil, won't it? 41 00:02:29,154 --> 00:02:31,424 Yes, we'll keep that light of 42 00:02:31,475 --> 00:02:35,495 yours shining, won't we? Come on. 43 00:02:35,563 --> 00:02:37,697 Ohh! Aw! You... 44 00:02:39,533 --> 00:02:43,503 Oh! Oh! 45 00:02:43,571 --> 00:02:45,889 ♪ ...darkness ♪ 46 00:02:45,890 --> 00:02:54,158 ♪ there is a light for the lost and the meek ♪ 47 00:02:54,559 --> 00:02:59,269 ♪ hard woe and fear ♪ 48 00:02:59,270 --> 00:03:03,979 ♪ are easily forgotten ♪ 49 00:03:03,980 --> 00:03:11,381 ♪ when you submit to the soil of the Earth ♪ 50 00:03:12,861 --> 00:03:16,052 Woodsman, I knew you would come. 51 00:03:16,103 --> 00:03:18,888 I have something for you. 52 00:03:18,939 --> 00:03:22,725 Oh! Oh! What have you done?! 53 00:03:22,793 --> 00:03:25,094 Why, I've given you another edelwood. 54 00:03:25,162 --> 00:03:27,930 - No!! - He will burn nicely in the lantern. 55 00:03:28,032 --> 00:03:31,134 No! I won't do this! 56 00:03:31,201 --> 00:03:34,203 You've been grinding up lost souls for years. 57 00:03:34,271 --> 00:03:37,640 I didn't know! I didn't know this is where 58 00:03:37,708 --> 00:03:39,342 the edelwood trees came from! 59 00:03:39,343 --> 00:03:40,977 And would it have mattered? 60 00:03:41,045 --> 00:03:44,080 Would you have just let your daughter's spirit 61 00:03:44,148 --> 00:03:47,316 burn out forever? Feed the lantern. 62 00:03:47,384 --> 00:03:50,219 - No. - I suppose, after all these 63 00:03:50,287 --> 00:03:52,755 years, you just don't care for her anymore. 64 00:03:52,840 --> 00:03:55,758 Hold your tongue, or I'll remove it from your mouth! 65 00:03:55,809 --> 00:04:00,513 Do not speak of my daughter. She would not wish this. 66 00:04:00,597 --> 00:04:04,567 - Let's get you free. - Ahh. 67 00:04:04,651 --> 00:04:06,102 No. 68 00:04:06,186 --> 00:04:09,289 I only wish to help you, woodsman. You need oil, 69 00:04:09,290 --> 00:04:12,859 - or else your daughter will ... - I told you to hold your tongue! 70 00:04:21,485 --> 00:04:22,869 Greg? 71 00:04:22,953 --> 00:04:27,256 - Greg! - I thought it was this way. 72 00:04:27,291 --> 00:04:30,593 - A light. - A lantern. 73 00:04:30,627 --> 00:04:33,167 It looks like the woodsman's. 74 00:04:33,613 --> 00:04:39,535 - Whoa. What happened here? - Greg! 75 00:04:39,636 --> 00:04:41,554 Greg! Are you... 76 00:04:41,638 --> 00:04:44,006 - Wirt? - Oh, Greg! 77 00:04:44,074 --> 00:04:46,959 Wirt, I did it. I beat the beast. 78 00:04:47,044 --> 00:04:50,813 Aw, geez, the leaves are even 79 00:04:50,948 --> 00:04:53,015 - growing inside of him. - No. 80 00:04:53,083 --> 00:04:56,986 I was just eating leaves. I'm sorry, Wirt. 81 00:04:57,037 --> 00:04:59,906 No, no, Greg. 82 00:04:59,990 --> 00:05:03,209 It's my fault we ended up here. Everything's been my fault. 83 00:05:03,293 --> 00:05:06,064 - I-I should have been more ... - No, I mean 84 00:05:06,143 --> 00:05:08,831 - my rock facts rock. - What? 85 00:05:08,899 --> 00:05:10,801 I ... I stole it, Wirt. 86 00:05:10,860 --> 00:05:15,538 I stole it from Mrs. Daniel's garden. I'm a stealer. 87 00:05:15,606 --> 00:05:18,741 - And that's a rock fact. - What? 88 00:05:18,842 --> 00:05:21,978 - No, Greg, that doesn't matter. - It does matter. 89 00:05:22,045 --> 00:05:26,065 You have to return it for me, okay? 90 00:05:26,100 --> 00:05:29,785 No, you can give it to her yourself. Come on, we got to get 91 00:05:29,853 --> 00:05:32,855 Jason Funderberker home, right? 92 00:05:32,923 --> 00:05:38,194 Jason Funderberker ... the perfect... frog name. 93 00:05:38,262 --> 00:05:42,582 - Greg? Greg?! - Let's get him out of this! Come on! 94 00:05:42,666 --> 00:05:46,202 Yeah. Yeah... 95 00:05:46,286 --> 00:05:48,804 - Come on! - It's gonna be fine, Wirt. 96 00:05:53,419 --> 00:05:55,878 Give me my lantern. 97 00:05:56,013 --> 00:05:58,014 - Your lantern? - No way. We need this thing. 98 00:05:58,048 --> 00:06:00,216 Yeah, I'm keeping this. I have to get Greg home. 99 00:06:00,300 --> 00:06:02,635 Your brother is too weak to go home. 100 00:06:02,719 --> 00:06:05,888 He will soon become part of my forest. 101 00:06:05,939 --> 00:06:10,092 - I won't let that happen! - Well, then, perhaps we 102 00:06:10,160 --> 00:06:12,628 - better make a deal. - Deal? 103 00:06:12,696 --> 00:06:16,132 - Ohh. - I can put his spirit in the lantern. 104 00:06:16,200 --> 00:06:20,979 As long as the flame stays lit, he will live on inside. 105 00:06:20,980 --> 00:06:24,366 Take on the task of lantern bearer... 106 00:06:24,501 --> 00:06:28,066 or watch your brother perish. 107 00:06:28,912 --> 00:06:32,665 Come here. 108 00:06:32,749 --> 00:06:35,229 - Okay. - Wirt! 109 00:06:36,903 --> 00:06:39,255 Wait. That's dumb. 110 00:06:39,306 --> 00:06:40,890 - What? - That's dumb. 111 00:06:40,924 --> 00:06:43,092 I'm not just gonna just wander around in the woods 112 00:06:43,143 --> 00:06:45,595 - for the rest of my life. - I'm trying to help you. 113 00:06:45,646 --> 00:06:46,830 You're not trying to help me. 114 00:06:46,831 --> 00:06:49,982 You just have some weird obsession with keeping this lantern lit. 115 00:06:50,067 --> 00:06:52,768 I-It's almost like your soul is in this lantern. 116 00:06:57,824 --> 00:07:00,910 Are you ready to see true darkness? 117 00:07:05,833 --> 00:07:10,104 Are y... Are you? 118 00:07:11,522 --> 00:07:15,207 Don't! Don't! 119 00:07:15,292 --> 00:07:18,010 Here, woodsman. 120 00:07:18,095 --> 00:07:20,630 I've got my own problems to take care of. 121 00:07:20,681 --> 00:07:22,214 This one's yours. 122 00:07:22,299 --> 00:07:25,443 My brother and I are going home. 123 00:07:25,802 --> 00:07:30,690 She was never in the lantern, was she, beast? 124 00:07:30,807 --> 00:07:34,694 Listen, woodsman. Listen to me. 125 00:07:37,197 --> 00:07:38,981 - Wirt... - Come with us. 126 00:07:39,066 --> 00:07:41,467 I ... I got to go home, too, 127 00:07:41,468 --> 00:07:46,706 admit to my family it's my fault they're bluebirds. 128 00:07:46,790 --> 00:07:48,708 - What?! - The scissors that'll make 129 00:07:48,792 --> 00:07:51,661 - your family human again. - You had them all along?! 130 00:07:51,745 --> 00:07:55,047 I-I used them to escape Adelaide, and then ... then... 131 00:07:55,132 --> 00:07:57,249 Yeah, I-I was sort of mad at you. 132 00:07:57,584 --> 00:08:01,253 Oh, you... wonderful mistake of nature! 133 00:08:01,338 --> 00:08:05,107 You see, woodsman? All who perish here will become 134 00:08:05,175 --> 00:08:09,612 trees for the lantern. Cut them down with your ax. 135 00:08:09,680 --> 00:08:11,306 Go! Now! 136 00:08:11,307 --> 00:08:12,932 No! 137 00:08:13,016 --> 00:08:16,018 Stop! 138 00:08:16,069 --> 00:08:19,071 You'll never see your daughter again, woodsman. 139 00:08:19,156 --> 00:08:22,191 Are you really ready to go back to that empty house? 140 00:08:22,242 --> 00:08:26,903 No! Woodsman! 141 00:08:28,549 --> 00:08:32,335 - Goodbye, Beatrice. - Goodbye, Wirt. 142 00:08:32,336 --> 00:08:34,587 ♪ One is a bird ♪ 143 00:08:34,671 --> 00:08:37,587 ♪ two are the trees ♪ 144 00:08:37,588 --> 00:08:43,529 ♪ three is the wind in the leaves ♪ 145 00:08:43,530 --> 00:08:46,082 - Help. - Wirt! 146 00:08:46,149 --> 00:08:49,618 ♪ Four are the stars ♪ 147 00:08:49,720 --> 00:08:53,789 - # Five with the moon # - Wirt? You ok? 148 00:08:53,857 --> 00:08:57,526 - Can you see me, Wirt? - Hmm. Where am I? 149 00:08:57,594 --> 00:08:59,995 - The hospital. - Hosp... ital? 150 00:09:00,063 --> 00:09:03,449 - Greg! Where's Greg?! - And then... Wirt! 151 00:09:03,567 --> 00:09:05,818 I was telling them about the time we almost got ... 152 00:09:07,070 --> 00:09:09,739 Yeah, and you were there, too, Jason Funderberker. 153 00:09:09,823 --> 00:09:13,876 - Me? - Not you. Jason Funderberker, my frog. 154 00:09:13,960 --> 00:09:15,661 Our frog. 155 00:09:15,746 --> 00:09:18,214 - Our frog. - Our frog? 156 00:09:18,248 --> 00:09:23,969 - No, not your frog. - Hey, so... uh... about this... 157 00:09:24,054 --> 00:09:29,475 Yeah, so, I don't have a tape player, so... 158 00:09:29,559 --> 00:09:32,595 - Uh, yeah. - So maybe we can listen to this... 159 00:09:32,646 --> 00:09:36,098 You can listen to it at my house. Yes. 160 00:09:36,183 --> 00:09:39,971 Maybe ... Maybe we should listen to some other tapes first, 161 00:09:40,006 --> 00:09:42,279 though, and sort of work our way to this one. 162 00:09:42,314 --> 00:09:45,441 This one is a little bit... Uh, yeah, I mean, y-you can listen to it... 163 00:09:45,442 --> 00:09:46,776 And so the story is complete, 164 00:09:46,860 --> 00:09:48,828 and everyone is satisfied with the ending. 165 00:09:48,712 --> 00:09:53,199 And so on and so forth, and yet, over the garden wall... 166 00:09:53,133 --> 00:09:55,885 ♪ How the gentle wind ♪ 167 00:09:55,886 --> 00:10:00,973 ♪ beckons through the leaves ♪ 168 00:10:01,024 --> 00:10:07,505 - # as autumn colors fall # - Father? 169 00:10:09,718 --> 00:10:14,396 ♪ dancing in a swirl ♪ 170 00:10:14,397 --> 00:10:18,469 ♪ of golden memories ♪ 171 00:10:18,544 --> 00:10:24,664 ♪ the loveliest lies of all ♪ 172 00:10:37,878 --> 00:10:42,048 - Honey? Eat your dirt. - Mom, stop calling it dirt. 173 00:10:42,049 --> 00:10:46,966 What are you gonna do about it, turn us into bluebirds again? 174 00:10:47,690 --> 00:10:49,573 Mom... 175 00:10:50,574 --> 00:10:52,975 Now, eat your dirt. 176 00:10:53,009 --> 00:11:01,867 ♪ the loveliest lies of all. ♪ 177 00:11:04,632 --> 00:11:08,011 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 13701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.