All language subtitles for Not.Now.Comrade.1976.WEBRip.AAC2.0.H.264-BTW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:25,470 ♪ 2 00:00:29,767 --> 00:00:33,697 ♪ Not now, you keep saying ♪ 3 00:00:33,700 --> 00:00:37,466 ♪ You're not ready to fall ♪ 4 00:00:37,467 --> 00:00:41,397 ♪ But me, I keep praying ♪ 5 00:00:41,400 --> 00:00:45,230 ♪ My heart's to the wall ♪ 6 00:00:45,233 --> 00:00:48,566 ♪ It's all to exciting ♪ 7 00:00:48,567 --> 00:00:51,466 ♪ How can you resist? ♪ 8 00:00:51,467 --> 00:00:53,497 ♪ I never seen eyes ♪ 9 00:00:53,500 --> 00:00:55,230 ♪ Nearly that size ♪ 10 00:00:55,233 --> 00:01:00,532 ♪ You gotta be kissed ♪ 11 00:01:00,533 --> 00:01:04,399 ♪ Not now, you're repeating ♪ 12 00:01:04,400 --> 00:01:08,166 ♪ For mercy I plead ♪ 13 00:01:08,167 --> 00:01:12,027 ♪ It's no way of treating ♪ 14 00:01:12,033 --> 00:01:15,866 ♪ A lover in need ♪ 15 00:01:15,867 --> 00:01:18,997 ♪ Although I keep trying ♪ 16 00:01:19,000 --> 00:01:21,930 ♪ The fruit's still on the bow ♪ 17 00:01:21,933 --> 00:01:23,673 ♪ It's meant to be picked ♪ 18 00:01:23,674 --> 00:01:26,627 ♪ But you got me licked ♪ 19 00:01:26,633 --> 00:01:30,866 ♪ And how ♪ 20 00:01:30,867 --> 00:01:34,166 ♪ How can you say ♪ 21 00:01:34,167 --> 00:01:38,027 ♪ Not now? ♪ 22 00:01:49,167 --> 00:01:52,667 ♪ 23 00:02:14,767 --> 00:02:15,627 Come on Rose, 24 00:02:15,634 --> 00:02:16,734 let's have a smile. 25 00:02:16,735 --> 00:02:19,632 Yeah, come on. 26 00:02:19,633 --> 00:02:21,532 Can you smile for me? 27 00:02:21,533 --> 00:02:24,173 [speaking Russian] 28 00:02:26,933 --> 00:02:28,032 Could we have one of 29 00:02:28,033 --> 00:02:29,332 Comrade Petrovyan on his own? 30 00:02:29,333 --> 00:02:31,503 [speaking Russian] 31 00:02:35,133 --> 00:02:36,666 Lovely, lovely. 32 00:02:36,667 --> 00:02:40,597 ♪ 33 00:02:50,033 --> 00:02:52,373 Oh! Lovely. 34 00:03:08,200 --> 00:03:11,370 ♪ 35 00:03:28,167 --> 00:03:31,227 ♪ 36 00:04:00,333 --> 00:04:01,499 [whistles] 37 00:04:01,500 --> 00:04:03,066 Oi, look at this, lads. 38 00:04:03,067 --> 00:04:06,266 [men whistling] 39 00:04:06,267 --> 00:04:08,866 [indistinct chatter] 40 00:04:08,867 --> 00:04:12,227 ♪ 41 00:04:16,100 --> 00:04:19,370 [all clamoring] 42 00:04:29,533 --> 00:04:31,299 Incredible. 43 00:04:31,300 --> 00:04:34,999 ♪ 44 00:04:35,000 --> 00:04:37,799 [laughter, shouting] 45 00:04:37,800 --> 00:04:41,500 [men speaking Russian] 46 00:04:53,767 --> 00:04:55,466 [grunts] 47 00:04:55,467 --> 00:04:56,697 Ah! Ooh! 48 00:05:06,867 --> 00:05:09,666 Hey! 49 00:05:09,667 --> 00:05:10,467 MAN: What's she doing? 50 00:05:10,468 --> 00:05:13,598 In the car boot! Hurry! 51 00:05:14,167 --> 00:05:16,527 In the car boot! 52 00:05:16,533 --> 00:05:19,673 In the car boot! Hurry! 53 00:05:28,933 --> 00:05:30,799 ♪ 54 00:05:30,800 --> 00:05:32,000 Ah! 55 00:05:35,367 --> 00:05:37,866 ♪ 56 00:05:37,867 --> 00:05:39,597 Rudi! 57 00:05:41,600 --> 00:05:43,670 [gasps] 58 00:05:53,567 --> 00:05:55,397 [all shouting] 59 00:05:56,867 --> 00:05:59,897 Look out! Maniac! 60 00:06:03,167 --> 00:06:06,497 [all shouting] 61 00:06:06,500 --> 00:06:09,970 ♪ 62 00:07:20,433 --> 00:07:22,232 [birds chirping] 63 00:07:22,233 --> 00:07:25,003 [sobbing] 64 00:07:28,267 --> 00:07:29,966 Afternoon, Hoskins. 65 00:07:29,967 --> 00:07:31,097 Afternoon, Commander. 66 00:07:31,100 --> 00:07:32,070 All well? 67 00:07:32,071 --> 00:07:33,428 Aye, aye, sir. 68 00:07:33,433 --> 00:07:34,401 How's the car running? 69 00:07:34,402 --> 00:07:35,230 Oh, not bad. 70 00:07:35,234 --> 00:07:36,266 Seems to have developed 71 00:07:36,267 --> 00:07:37,197 a slight bump 72 00:07:37,201 --> 00:07:39,101 in the rear end, though. 73 00:07:53,767 --> 00:07:57,097 ♪ 74 00:08:19,300 --> 00:08:22,099 Psst! 75 00:08:22,100 --> 00:08:23,900 Psst! 76 00:08:24,967 --> 00:08:26,727 Psst! 77 00:08:27,900 --> 00:08:29,566 Excuse me! 78 00:08:29,567 --> 00:08:32,727 Oh, my God. 79 00:08:51,767 --> 00:08:55,167 [opera music plays] 80 00:08:56,933 --> 00:08:59,103 Nancy! 81 00:09:00,567 --> 00:09:02,567 Nancy! 82 00:09:12,967 --> 00:09:16,166 [mouthing along with opera] 83 00:09:16,167 --> 00:09:19,727 Nancy! 84 00:09:19,733 --> 00:09:22,133 [mouthing opera] 85 00:09:30,467 --> 00:09:31,827 [shuts off radio] 86 00:09:31,833 --> 00:09:34,603 [continues mouthing] 87 00:09:38,967 --> 00:09:40,166 Oh! 88 00:09:40,167 --> 00:09:41,227 Hello. 89 00:09:41,233 --> 00:09:42,666 Hello, my darling. 90 00:09:42,667 --> 00:09:43,797 Is your mother in? 91 00:09:43,800 --> 00:09:45,630 No, no, she's gone to London. 92 00:09:45,633 --> 00:09:46,233 Shopping. 93 00:09:46,234 --> 00:09:47,699 That'll cost me something. 94 00:09:47,700 --> 00:09:48,170 [chuckles] 95 00:09:48,171 --> 00:09:49,668 Mm. Any important messages? 96 00:09:49,669 --> 00:09:51,497 No, it hasn't rung all day. 97 00:09:51,500 --> 00:09:52,130 Ah. 98 00:09:52,134 --> 00:09:53,234 Maybe the Prime Minister 99 00:09:53,235 --> 00:09:54,432 doesn't love you anymore. 100 00:09:54,433 --> 00:09:56,366 Nancy, please. 101 00:09:56,367 --> 00:09:57,497 That's how rumors start. 102 00:09:57,500 --> 00:09:59,166 How was the Ministry 103 00:09:59,167 --> 00:10:00,466 of Defense today? 104 00:10:00,467 --> 00:10:01,727 Absolute hell. 105 00:10:01,733 --> 00:10:03,399 Oh, poor daddy. 106 00:10:03,400 --> 00:10:04,566 A cup of tea? 107 00:10:04,567 --> 00:10:05,666 No thank you, my darling. 108 00:10:05,667 --> 00:10:06,527 A nice bath, 109 00:10:06,534 --> 00:10:08,174 and then I'm going fishing. 110 00:10:08,175 --> 00:10:11,366 Fishing? You can't! 111 00:10:11,367 --> 00:10:13,367 Why not? 112 00:10:14,767 --> 00:10:16,797 Gerry's coming down 113 00:10:16,800 --> 00:10:17,630 this afternoon. 114 00:10:17,634 --> 00:10:18,766 Staying the weekend. 115 00:10:18,767 --> 00:10:19,467 Gerry, huh? 116 00:10:19,468 --> 00:10:20,498 Who the devil is Gerry? 117 00:10:20,500 --> 00:10:22,166 Gerry Buss. 118 00:10:22,167 --> 00:10:23,566 I told you about him. 119 00:10:23,567 --> 00:10:24,966 He's my boyfriend. 120 00:10:24,967 --> 00:10:26,597 Not another arty-crafty 121 00:10:26,600 --> 00:10:27,300 dropout. 122 00:10:27,301 --> 00:10:28,766 He's a civil servant. 123 00:10:28,767 --> 00:10:31,166 My God. They're the worst. 124 00:10:31,167 --> 00:10:32,766 You should have a lot 125 00:10:32,767 --> 00:10:34,427 in common. 126 00:10:34,433 --> 00:10:37,332 He's a PA to the PPS to the PM. 127 00:10:37,333 --> 00:10:38,403 Oh, never mind, darling. 128 00:10:38,404 --> 00:10:39,830 He'll get over it. 129 00:10:39,833 --> 00:10:41,370 I'll meet Gerry in the morning. 130 00:10:41,371 --> 00:10:42,566 I'm going fishing. 131 00:10:42,567 --> 00:10:43,167 I hope you don't 132 00:10:43,168 --> 00:10:44,198 catch anything. 133 00:10:44,200 --> 00:10:45,699 I will. I'm not like you 134 00:10:45,700 --> 00:10:46,730 and your young men, you know. 135 00:10:46,733 --> 00:10:47,932 When I get my hooks 136 00:10:47,933 --> 00:10:49,466 in some poor fish, 137 00:10:49,467 --> 00:10:51,767 I land him, just... 138 00:10:56,333 --> 00:10:58,473 [panting] 139 00:11:00,600 --> 00:11:03,366 [classical music plays] 140 00:11:03,367 --> 00:11:06,327 [panting] 141 00:11:06,333 --> 00:11:07,899 All right, Hoskins. 142 00:11:07,900 --> 00:11:09,499 [wheezing] 143 00:11:09,500 --> 00:11:11,130 Take your time. 144 00:11:11,133 --> 00:11:14,399 [wheezing] 145 00:11:14,400 --> 00:11:15,200 Something's happened 146 00:11:15,201 --> 00:11:16,599 in the garden? 147 00:11:16,600 --> 00:11:18,166 [wheezing] 148 00:11:18,167 --> 00:11:19,067 You've got two big 149 00:11:19,068 --> 00:11:20,228 chrysanthemums? 150 00:11:20,233 --> 00:11:22,632 [wheezing] 151 00:11:22,633 --> 00:11:24,266 You want to rejoin 152 00:11:24,267 --> 00:11:25,527 the navy? 153 00:11:25,533 --> 00:11:27,699 Commander! 154 00:11:27,700 --> 00:11:29,899 Defective in the car! 155 00:11:29,900 --> 00:11:30,999 I'll get the garage 156 00:11:31,000 --> 00:11:31,930 to fix it. 157 00:11:31,934 --> 00:11:33,471 No, no! Some Russian bloke. 158 00:11:33,472 --> 00:11:34,827 This sexy beast put him 159 00:11:34,833 --> 00:11:35,932 in your father's car. 160 00:11:35,933 --> 00:11:37,799 It's been a long day, 161 00:11:37,800 --> 00:11:38,630 Hoskins. 162 00:11:38,633 --> 00:11:39,471 [on radio] We interrupt 163 00:11:39,472 --> 00:11:40,227 this program to give you the 164 00:11:40,233 --> 00:11:41,201 latest news on the defective 165 00:11:41,202 --> 00:11:42,200 Russian. 166 00:11:42,201 --> 00:11:43,366 Uh... 167 00:11:43,367 --> 00:11:44,097 [on radio] Russian dancer 168 00:11:44,101 --> 00:11:46,699 who defected in London today 169 00:11:46,700 --> 00:11:47,870 has been named as Rudi Petrovyan 170 00:11:47,871 --> 00:11:49,066 and the young British girl 171 00:11:49,067 --> 00:11:49,967 who assisted him 172 00:11:49,967 --> 00:11:50,727 has been named 173 00:11:50,734 --> 00:11:52,066 as Barbara Wilcox, 174 00:11:52,067 --> 00:11:53,166 a strip tease artist 175 00:11:53,167 --> 00:11:54,527 working in a London nightclub. 176 00:11:54,533 --> 00:11:55,433 I might have known it. 177 00:11:55,434 --> 00:11:57,266 [on radio] Eyewitnesses 178 00:11:57,267 --> 00:11:58,727 described her as blond, 179 00:11:58,733 --> 00:11:59,832 of medium height, 180 00:11:59,833 --> 00:12:01,266 wearing brown shoes, 181 00:12:01,267 --> 00:12:02,097 pink panties, 182 00:12:02,101 --> 00:12:04,599 and no brassier. 183 00:12:04,600 --> 00:12:05,130 [shuts off radio] 184 00:12:05,133 --> 00:12:05,903 And he's in the boot 185 00:12:05,904 --> 00:12:07,099 of Father's car! 186 00:12:07,100 --> 00:12:07,968 Your father didn't know 187 00:12:07,969 --> 00:12:08,967 nothing about it. 188 00:12:08,968 --> 00:12:10,128 [unintelligible] 189 00:12:10,133 --> 00:12:10,833 What, the one with the 190 00:12:10,834 --> 00:12:12,471 brown shoes, the pink and... 191 00:12:12,472 --> 00:12:13,727 No, she's covered up now. 192 00:12:13,733 --> 00:12:14,673 And she's here? 193 00:12:14,674 --> 00:12:15,798 In the rhododendrons. 194 00:12:15,800 --> 00:12:18,166 Oh! 195 00:12:18,167 --> 00:12:19,227 I hope this doesn't affect 196 00:12:19,233 --> 00:12:20,703 my pension. 197 00:12:25,733 --> 00:12:26,603 [on radio] The defection 198 00:12:26,604 --> 00:12:28,331 of Petrovyan comes at a 199 00:12:28,333 --> 00:12:29,532 particularly embarrassing moment 200 00:12:29,533 --> 00:12:30,503 for the government, 201 00:12:30,504 --> 00:12:31,671 with the visit of the Russian 202 00:12:31,672 --> 00:12:32,766 foreign minister 203 00:12:32,767 --> 00:12:34,366 less than a week away. 204 00:12:34,367 --> 00:12:37,166 [man shouts] 205 00:12:37,167 --> 00:12:38,897 Father must have the key 206 00:12:38,900 --> 00:12:39,530 with him. 207 00:12:39,534 --> 00:12:40,934 Mad, that's what you are. 208 00:12:40,935 --> 00:12:42,299 Aiding and abetting criminals. 209 00:12:42,300 --> 00:12:43,168 Nonsense. 210 00:12:43,169 --> 00:12:44,097 You heard what the poor girl 211 00:12:44,101 --> 00:12:45,599 told us, it was love 212 00:12:45,600 --> 00:12:46,330 at first sight. 213 00:12:46,333 --> 00:12:47,133 I heard what she told us, 214 00:12:47,133 --> 00:12:47,833 all right. This Russkie 215 00:12:47,833 --> 00:12:48,801 picked her up in some London 216 00:12:48,802 --> 00:12:49,700 club where she strips 217 00:12:49,700 --> 00:12:50,400 twice nightly. 218 00:12:50,401 --> 00:12:52,231 You have no soul, Hoskins. 219 00:12:52,233 --> 00:12:53,532 [knocks] 220 00:12:53,533 --> 00:12:54,703 You'll have to wait 221 00:12:54,704 --> 00:12:56,166 till I get the key. 222 00:12:56,167 --> 00:12:58,297 [man yells in Russian] 223 00:12:58,300 --> 00:12:59,530 Is he all right? 224 00:12:59,533 --> 00:13:00,632 You keep out of the way. 225 00:13:00,633 --> 00:13:02,066 I'll have to get the key 226 00:13:02,067 --> 00:13:03,027 from my father. 227 00:13:03,034 --> 00:13:04,334 Oh. You're a darling... 228 00:13:04,335 --> 00:13:05,599 Get back in the bleeding 229 00:13:05,600 --> 00:13:06,468 bushes! 230 00:13:06,469 --> 00:13:07,267 Would you moderate your 231 00:13:07,268 --> 00:13:08,398 language, Hoskins! 232 00:13:08,400 --> 00:13:09,999 [unintelligible] language. 233 00:13:10,000 --> 00:13:10,770 [man shouting in Russian] 234 00:13:10,771 --> 00:13:11,968 You can piss off-ski 235 00:13:11,969 --> 00:13:12,967 for a start. 236 00:13:17,767 --> 00:13:19,727 Daddy? 237 00:13:21,233 --> 00:13:22,666 Daddy! 238 00:13:22,667 --> 00:13:24,097 Daddy! 239 00:13:24,100 --> 00:13:24,930 What is it? 240 00:13:24,934 --> 00:13:26,532 Oh! Um, 241 00:13:26,533 --> 00:13:27,599 have you got the keys 242 00:13:27,600 --> 00:13:28,500 for the car? 243 00:13:28,500 --> 00:13:29,470 Um, I want to put it 244 00:13:29,471 --> 00:13:30,666 in the garage for you. 245 00:13:30,667 --> 00:13:31,427 That's OK, darling. 246 00:13:31,434 --> 00:13:32,499 I'm just off. 247 00:13:32,500 --> 00:13:33,730 Off? 248 00:13:33,733 --> 00:13:34,533 I told you. 249 00:13:34,534 --> 00:13:36,699 I'm going fishing. 250 00:13:36,700 --> 00:13:38,366 Are you... are you taking 251 00:13:38,367 --> 00:13:39,267 the car with you? 252 00:13:39,267 --> 00:13:40,197 Yes. 253 00:13:40,201 --> 00:13:41,366 No! 254 00:13:41,367 --> 00:13:43,466 Um, no, you must walk 255 00:13:43,467 --> 00:13:45,166 to the river, do you good. 256 00:13:45,167 --> 00:13:46,597 15 miles? 257 00:13:46,600 --> 00:13:48,166 Oh, yes. Marvelous. 258 00:13:48,167 --> 00:13:49,366 Don't be ridiculous. 259 00:13:49,367 --> 00:13:50,697 If you mother gets back 260 00:13:50,700 --> 00:13:51,600 before I do, tell her 261 00:13:51,601 --> 00:13:52,866 not to wait up. 262 00:13:52,867 --> 00:13:54,727 Um, you need a fishing hat. 263 00:13:54,733 --> 00:13:56,332 It's in the study, I think. 264 00:13:56,333 --> 00:13:57,373 I don't know whether I do. 265 00:13:57,374 --> 00:13:58,597 No, you have got to have 266 00:13:58,600 --> 00:13:59,966 a fishing hat. 267 00:13:59,967 --> 00:14:00,897 Must I...? 268 00:14:00,900 --> 00:14:01,670 Yes. 269 00:14:01,671 --> 00:14:02,698 I don't need... 270 00:14:02,700 --> 00:14:04,566 I need your car keys. 271 00:14:04,567 --> 00:14:05,966 So I can start the engine 272 00:14:05,967 --> 00:14:06,867 and you can get away 273 00:14:06,868 --> 00:14:08,266 really quickly. 274 00:14:08,267 --> 00:14:08,997 Have you been at Hoskins' 275 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 homemade wine? 276 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Find your hat. 277 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Uh... 278 00:14:13,600 --> 00:14:15,530 Is everything OK? 279 00:14:20,400 --> 00:14:22,199 Get him out of Father's boot 280 00:14:22,200 --> 00:14:23,870 and away as soon as possible. 281 00:14:23,871 --> 00:14:26,397 There. Good luck. 282 00:14:26,400 --> 00:14:29,130 Nancy, I... I can't find 283 00:14:29,133 --> 00:14:31,899 my... my... 284 00:14:31,900 --> 00:14:32,870 Who's that? 285 00:14:32,871 --> 00:14:33,928 Hoskins. 286 00:14:33,933 --> 00:14:36,299 Hoskins? [sniffs] 287 00:14:36,300 --> 00:14:37,630 He's wearing a very expensive 288 00:14:37,633 --> 00:14:38,633 perfume. 289 00:14:38,634 --> 00:14:40,699 Yes. [sniffs] 290 00:14:40,700 --> 00:14:41,999 Very nice. 291 00:14:42,000 --> 00:14:42,868 He sailed with me 292 00:14:42,869 --> 00:14:43,867 for 20 years. 293 00:14:43,868 --> 00:14:45,198 I've never noticed it before. 294 00:14:45,200 --> 00:14:46,399 Well, never mind about that. 295 00:14:46,400 --> 00:14:47,966 Now where is your hat? 296 00:14:47,967 --> 00:14:48,567 I just remembered, 297 00:14:48,568 --> 00:14:49,898 I left it in the... 298 00:14:49,900 --> 00:14:51,300 in the kitchen. 299 00:14:54,767 --> 00:14:56,727 That was close. 300 00:14:58,367 --> 00:15:00,427 You're a darling. 301 00:15:02,667 --> 00:15:03,527 Who was that? 302 00:15:03,533 --> 00:15:04,333 What? 303 00:15:04,334 --> 00:15:06,566 Oh. Hoskins again. 304 00:15:06,567 --> 00:15:08,127 Well, I'm off. 305 00:15:08,133 --> 00:15:09,232 Uh, Father. 306 00:15:09,233 --> 00:15:11,066 What? 307 00:15:11,067 --> 00:15:12,897 Have you got everything? 308 00:15:12,900 --> 00:15:13,966 Well, I did have... 309 00:15:13,967 --> 00:15:14,897 Are you sure? 310 00:15:14,900 --> 00:15:15,600 Yes. 311 00:15:15,600 --> 00:15:16,470 Bait? 312 00:15:16,471 --> 00:15:17,498 Yes, yes. 313 00:15:17,500 --> 00:15:18,730 Flies? 314 00:15:18,733 --> 00:15:21,932 Hm? Oh. Yes, flies. 315 00:15:21,933 --> 00:15:23,566 I've got... 316 00:15:23,567 --> 00:15:24,797 You need a scarf. 317 00:15:24,800 --> 00:15:25,870 No, it's all right. 318 00:15:25,871 --> 00:15:27,867 Really, I'm fine. 319 00:15:30,400 --> 00:15:32,666 No. No. 320 00:15:32,667 --> 00:15:35,097 You've got to have a scarf. 321 00:15:35,100 --> 00:15:37,399 Oh? I don't wanna... 322 00:15:37,400 --> 00:15:41,999 Oh, my poor darling! Oh! 323 00:15:42,000 --> 00:15:43,500 [speaking Russian] 324 00:15:48,400 --> 00:15:50,199 Bloody nightmare this is. 325 00:15:50,200 --> 00:15:52,130 You need a pipe. 326 00:15:52,133 --> 00:15:53,766 Do I? Oh. 327 00:15:53,767 --> 00:15:56,766 I've, uh, got to look 328 00:15:56,767 --> 00:15:57,927 after you. 329 00:15:57,933 --> 00:16:00,966 Very nice. Hm. 330 00:16:00,967 --> 00:16:02,166 Now, look, Miss Nancy. 331 00:16:02,167 --> 00:16:03,666 Oh, excuse me, sir. 332 00:16:03,667 --> 00:16:05,127 What is it you want, Hoskins? 333 00:16:05,133 --> 00:16:06,173 I want to see Miss Nancy. 334 00:16:06,174 --> 00:16:08,497 Can I leave now? 335 00:16:08,500 --> 00:16:09,899 Can he? 336 00:16:09,900 --> 00:16:11,666 Yes. 337 00:16:11,667 --> 00:16:13,327 Thank you. 338 00:16:16,333 --> 00:16:18,733 [sniffing] 339 00:16:24,700 --> 00:16:26,330 Look, that blond bitch 340 00:16:26,333 --> 00:16:27,171 has taken the Russkie down 341 00:16:27,172 --> 00:16:28,067 past my cottage. 342 00:16:28,067 --> 00:16:28,897 It'll be all right. 343 00:16:28,901 --> 00:16:30,166 They'll be gone in a moment. 344 00:16:30,167 --> 00:16:30,867 I don't care. 345 00:16:30,867 --> 00:16:31,667 I'm not having this place 346 00:16:31,668 --> 00:16:34,068 turned into a political asylum. 347 00:16:39,867 --> 00:16:42,627 [speaking Russian] 348 00:16:46,633 --> 00:16:49,399 Oh! Oh... 349 00:16:49,400 --> 00:16:53,366 ♪ 350 00:16:53,367 --> 00:16:54,327 [speaking Russian] 351 00:16:54,334 --> 00:16:57,934 ♪ 352 00:17:58,867 --> 00:18:01,127 Hello there. I'm looking 353 00:18:01,133 --> 00:18:02,003 for Commander Rimmington's 354 00:18:02,004 --> 00:18:03,271 place. 355 00:18:04,567 --> 00:18:06,166 Rather short signed 356 00:18:06,167 --> 00:18:07,966 in the jolly old country. 357 00:18:07,967 --> 00:18:11,227 Are you local fellows? 358 00:18:11,233 --> 00:18:12,673 Does Commander Rimmington 359 00:18:12,674 --> 00:18:14,166 live here? 360 00:18:14,167 --> 00:18:16,766 I said, does Commander 361 00:18:16,767 --> 00:18:18,827 Rimmington live here? 362 00:18:18,833 --> 00:18:21,299 Commander Rimmington? 363 00:18:21,300 --> 00:18:25,200 Commander! 364 00:18:28,067 --> 00:18:29,727 All right. 365 00:18:30,300 --> 00:18:32,466 Happy muck spreading. 366 00:18:32,467 --> 00:18:35,427 ♪ 367 00:18:35,433 --> 00:18:36,599 You must be out 368 00:18:36,600 --> 00:18:37,770 of your mind, Miss Nancy. 369 00:18:37,771 --> 00:18:39,497 Stop being difficult, 370 00:18:39,500 --> 00:18:40,566 Hoskins. 371 00:18:40,567 --> 00:18:41,427 They're staying here 372 00:18:41,434 --> 00:18:43,071 until we've decided what to do. 373 00:18:43,072 --> 00:18:44,327 Oh, you're a darling. 374 00:18:44,333 --> 00:18:45,466 [speaking Russian] 375 00:18:45,467 --> 00:18:46,227 Hardly speaks a word 376 00:18:46,234 --> 00:18:47,599 of English. Mind you, darling, 377 00:18:47,600 --> 00:18:48,230 he makes up for it 378 00:18:48,233 --> 00:18:48,933 in other ways. 379 00:18:48,934 --> 00:18:50,166 Randy... 380 00:18:50,167 --> 00:18:52,097 Here, safe. 381 00:18:52,100 --> 00:18:53,599 Safe. 382 00:18:53,600 --> 00:18:55,970 Miss Rimmington, safe. 383 00:18:58,300 --> 00:19:00,300 Ah! 384 00:19:04,800 --> 00:19:07,466 Oh, I say. I'm honored. 385 00:19:07,467 --> 00:19:09,366 Absolutely honored. 386 00:19:09,367 --> 00:19:10,527 [speaking Russian] 387 00:19:10,533 --> 00:19:12,632 He's a sweetie, isn't he? 388 00:19:12,633 --> 00:19:14,166 Oh, no, don't stop. 389 00:19:14,167 --> 00:19:16,627 [speaking Russian] 390 00:19:16,633 --> 00:19:18,066 What did he say? 391 00:19:18,067 --> 00:19:19,166 Sounded dead sexy, 392 00:19:19,167 --> 00:19:20,167 whatever it was. 393 00:19:21,600 --> 00:19:22,970 Ah! 394 00:19:24,767 --> 00:19:26,927 Get that twit down. 395 00:19:26,933 --> 00:19:27,873 Quick. 396 00:19:27,874 --> 00:19:29,698 Take him up to the attic. 397 00:19:29,700 --> 00:19:32,099 I'll go and see who it is. 398 00:19:32,100 --> 00:19:34,530 Oh, no, not now. Later. 399 00:19:34,533 --> 00:19:35,632 Upstairs attic. 400 00:19:35,633 --> 00:19:36,803 [speaking Russian] 401 00:19:36,804 --> 00:19:39,630 Rudi! You upstairs. 402 00:19:39,633 --> 00:19:41,832 You and me. 403 00:19:41,833 --> 00:19:44,832 [speaking Russian] 404 00:19:44,833 --> 00:19:46,303 He's a blooming sex maniac. 405 00:19:46,304 --> 00:19:47,430 [knocking] 406 00:19:47,433 --> 00:19:48,966 I'm just, uh, gonna 407 00:19:48,967 --> 00:19:50,127 look after my composting. 408 00:19:50,133 --> 00:19:51,699 What about me? 409 00:19:51,700 --> 00:19:53,570 I think you're already ready. 410 00:19:53,571 --> 00:19:59,266 [Rudi speaking Russian] 411 00:19:59,267 --> 00:20:00,627 Calm down, Rudi. 412 00:20:00,633 --> 00:20:01,899 Ah! 413 00:20:01,900 --> 00:20:04,199 [speaking Russian] 414 00:20:04,200 --> 00:20:05,666 OK, don't get your 415 00:20:05,667 --> 00:20:06,697 knickers in a twist. 416 00:20:06,700 --> 00:20:07,766 What's happening? 417 00:20:07,767 --> 00:20:08,627 He's have a tiny 418 00:20:08,633 --> 00:20:09,373 temperament, darling. 419 00:20:09,374 --> 00:20:10,568 He's a star, you see. 420 00:20:13,133 --> 00:20:14,166 [knocking] 421 00:20:14,167 --> 00:20:15,827 Back upstairs! 422 00:20:15,833 --> 00:20:17,366 [speaking Russian] 423 00:20:17,367 --> 00:20:18,897 Yes, all right. 424 00:20:18,900 --> 00:20:20,030 I think he's trying to say 425 00:20:20,033 --> 00:20:21,132 the attic's too small. 426 00:20:21,133 --> 00:20:22,566 What are you trying to do 427 00:20:22,567 --> 00:20:22,927 up there? 428 00:20:22,934 --> 00:20:24,202 It's his practice time. 429 00:20:24,203 --> 00:20:25,430 He needs a lot of space. 430 00:20:25,433 --> 00:20:27,803 [speaking Russian] 431 00:20:35,800 --> 00:20:37,166 Anybody at home? 432 00:20:37,167 --> 00:20:40,767 Ha! Hm! [speaking Russian] 433 00:20:44,667 --> 00:20:45,967 How do you do? 434 00:20:46,400 --> 00:20:48,330 How nice to see you, Gerry. 435 00:20:48,333 --> 00:20:49,399 Yes, yes! 436 00:20:49,400 --> 00:20:50,270 Yes? 437 00:20:50,271 --> 00:20:52,328 Ah! 438 00:20:54,600 --> 00:20:55,666 How do you do? 439 00:20:55,667 --> 00:20:57,866 How do you do? Mr. Buss. 440 00:20:57,867 --> 00:20:59,566 Is Mr. Buss one of us? 441 00:20:59,567 --> 00:21:00,827 Oh, yes. 442 00:21:00,833 --> 00:21:01,471 It's all right, 443 00:21:01,472 --> 00:21:02,397 he's a friend. 444 00:21:02,401 --> 00:21:04,731 Uh, him [speaking Russian]. 445 00:21:04,733 --> 00:21:06,132 [speaking Russian] 446 00:21:06,133 --> 00:21:08,273 Ah! [speaking Russian] 447 00:21:12,000 --> 00:21:12,870 Good heavens. 448 00:21:12,871 --> 00:21:14,766 [speaking Russian] 449 00:21:14,767 --> 00:21:16,127 No, no! Not again. 450 00:21:16,133 --> 00:21:17,503 Nancy, he's speaking Russian. 451 00:21:17,504 --> 00:21:19,099 Does the name Rudi 452 00:21:19,100 --> 00:21:20,470 Petrovyan mean anything... 453 00:21:20,471 --> 00:21:22,597 Ha! Petrovyan! 454 00:21:22,600 --> 00:21:23,799 Again! 455 00:21:23,800 --> 00:21:27,130 [speaking Russian] 456 00:21:27,133 --> 00:21:28,101 No, no! 457 00:21:28,102 --> 00:21:28,930 You must not make 458 00:21:28,934 --> 00:21:30,104 a [speaking Russian] out of me. 459 00:21:30,105 --> 00:21:31,999 Ah! 460 00:21:32,000 --> 00:21:33,830 Nancy, he's not only 461 00:21:33,833 --> 00:21:35,273 speaking Russian... 462 00:21:42,400 --> 00:21:43,799 He flees. 463 00:21:43,800 --> 00:21:45,099 Yes. 464 00:21:45,100 --> 00:21:46,330 Barbara? 465 00:21:46,333 --> 00:21:48,003 Yes. 466 00:21:50,700 --> 00:21:51,830 This is terrible. 467 00:21:51,833 --> 00:21:53,832 What are they doing here? 468 00:21:53,833 --> 00:21:54,571 Never mind. 469 00:21:54,572 --> 00:21:55,567 The point is we're going 470 00:21:55,568 --> 00:21:56,666 to help them. 471 00:21:56,667 --> 00:21:58,127 We most certainly are not. 472 00:21:58,133 --> 00:21:59,432 It'll be a serious 473 00:21:59,433 --> 00:22:00,832 embarrassment to out government. 474 00:22:00,833 --> 00:22:02,202 The Russian foreign minister's 475 00:22:02,203 --> 00:22:03,299 due here next week. 476 00:22:03,300 --> 00:22:04,930 You needn't think you're going 477 00:22:04,933 --> 00:22:06,099 to get political asylum here, 478 00:22:06,100 --> 00:22:06,900 you know. 479 00:22:06,901 --> 00:22:09,299 Bravo, bravo! [smacks kiss] 480 00:22:09,300 --> 00:22:10,599 Stop that. 481 00:22:10,600 --> 00:22:12,099 Everybody will be looking 482 00:22:12,100 --> 00:22:14,066 for them. Our special branch, 483 00:22:14,067 --> 00:22:14,967 Russian security officers. 484 00:22:14,967 --> 00:22:15,897 They've already found us. 485 00:22:15,900 --> 00:22:16,800 They're waiting on the lane. 486 00:22:16,800 --> 00:22:17,370 There you are, 487 00:22:17,371 --> 00:22:18,968 they're waiting in the lane. 488 00:22:18,969 --> 00:22:20,497 [unintelligible] 489 00:22:20,500 --> 00:22:22,199 They've seen me. 490 00:22:22,200 --> 00:22:24,266 Me, a PA to the PPS to the PM. 491 00:22:24,267 --> 00:22:25,227 We'll just have 492 00:22:25,233 --> 00:22:25,733 to hand him over. 493 00:22:25,733 --> 00:22:26,571 [speaking Russian] 494 00:22:26,572 --> 00:22:27,097 Shut up! 495 00:22:27,101 --> 00:22:28,499 Ah! Bravo, bravo! 496 00:22:28,500 --> 00:22:29,666 Get rid of him 497 00:22:29,667 --> 00:22:30,297 while we discuss this. 498 00:22:30,301 --> 00:22:31,531 Oh, I'm so pleased 499 00:22:31,533 --> 00:22:32,670 you're going to help. 500 00:22:32,671 --> 00:22:33,697 I'm not helping! 501 00:22:33,700 --> 00:22:36,399 You, upstairs, attic. 502 00:22:36,400 --> 00:22:38,899 [speaking Russian] 503 00:22:38,900 --> 00:22:39,900 I beg your pardon? 504 00:22:39,901 --> 00:22:40,999 [speaking Russian] 505 00:22:41,000 --> 00:22:41,970 I'll look it up in my 506 00:22:41,971 --> 00:22:43,268 English-Russian dictionary. 507 00:22:43,269 --> 00:22:45,197 You, clear off. 508 00:22:45,200 --> 00:22:47,099 [speaking Russian] 509 00:22:47,100 --> 00:22:47,630 Never mind 510 00:22:47,634 --> 00:22:49,134 "Jackie pull the chain". 511 00:22:49,135 --> 00:22:50,699 You, upstairs. 512 00:22:50,700 --> 00:22:52,766 Miss Rimmington 513 00:22:52,767 --> 00:22:55,397 will take you upstairs 514 00:22:55,400 --> 00:22:56,830 for five minutes. 515 00:22:56,833 --> 00:22:59,299 Ay-yi-yi! 516 00:22:59,300 --> 00:23:01,430 Steady, steady. You upstairs. 517 00:23:01,433 --> 00:23:02,303 [speaking Russian] 518 00:23:02,304 --> 00:23:03,331 I think I've got it. 519 00:23:03,333 --> 00:23:04,732 Ah! 520 00:23:04,733 --> 00:23:06,466 [speaking Russian] 521 00:23:06,467 --> 00:23:10,697 [speaking Russian] 522 00:23:10,700 --> 00:23:13,999 "Claus-trop-hobia!" 523 00:23:14,000 --> 00:23:15,466 That's English? 524 00:23:15,467 --> 00:23:16,627 Claus-drop-hobia? 525 00:23:16,633 --> 00:23:18,699 Claustrophobia. 526 00:23:18,700 --> 00:23:21,130 He's had it in the attic. 527 00:23:21,133 --> 00:23:22,266 Too bad. 528 00:23:22,267 --> 00:23:24,297 You, upstairs. 529 00:23:24,300 --> 00:23:25,466 Claustrophobia. 530 00:23:25,467 --> 00:23:26,297 You, Siberia. 531 00:23:26,301 --> 00:23:27,801 No! 532 00:23:29,800 --> 00:23:31,269 Right. Let's discuss this 533 00:23:31,270 --> 00:23:32,427 calmly and quietly. 534 00:23:32,433 --> 00:23:33,799 Good idea. 535 00:23:33,800 --> 00:23:35,599 I'll put the kettle on. 536 00:23:35,600 --> 00:23:36,600 And you come and tell us 537 00:23:36,601 --> 00:23:37,701 how you like it. 538 00:23:39,267 --> 00:23:41,597 ♪ 539 00:24:07,767 --> 00:24:08,897 I don't care how 540 00:24:08,900 --> 00:24:10,570 romantic Petrovyan's story is. 541 00:24:10,571 --> 00:24:11,897 Can't you see, 542 00:24:11,900 --> 00:24:13,499 every night when he's supposed 543 00:24:13,500 --> 00:24:15,070 to be asleep in his hotel, 544 00:24:15,071 --> 00:24:16,966 Russian security guards 545 00:24:16,967 --> 00:24:18,866 out in the hall, there's Rudi 546 00:24:18,867 --> 00:24:20,566 climbing down the drain pipe. 547 00:24:20,567 --> 00:24:21,367 Wish he had broken his neck. 548 00:24:21,367 --> 00:24:22,367 Just so that he can spend 549 00:24:22,368 --> 00:24:23,968 a few hours watching his beloved 550 00:24:23,969 --> 00:24:25,327 dance. 551 00:24:25,333 --> 00:24:26,432 It was my specialty 552 00:24:26,433 --> 00:24:29,699 that got him. [humming] 553 00:24:29,700 --> 00:24:31,199 I can make one boob 554 00:24:31,200 --> 00:24:32,630 go one way, and one the other. 555 00:24:32,633 --> 00:24:33,403 Would you like to see? 556 00:24:33,404 --> 00:24:34,599 Sounds absolutely... 557 00:24:34,600 --> 00:24:35,030 Certainly not. 558 00:24:35,034 --> 00:24:37,666 [tea kettle whistles] 559 00:24:37,667 --> 00:24:38,597 The only thing I want to see 560 00:24:38,601 --> 00:24:39,666 is the back of that fellow 561 00:24:39,667 --> 00:24:40,667 up there. 562 00:24:40,668 --> 00:24:42,698 How do you like it, Barbara? 563 00:24:42,700 --> 00:24:44,166 As it comes, please, Nancy. 564 00:24:44,167 --> 00:24:44,997 What a pair. 565 00:24:45,001 --> 00:24:46,431 Saucy, Mr. Buss. 566 00:24:46,433 --> 00:24:48,632 Here we are then. 567 00:24:48,633 --> 00:24:49,371 Nancy? 568 00:24:49,372 --> 00:24:50,167 Hm? 569 00:24:50,168 --> 00:24:51,398 You, sit there. 570 00:24:51,400 --> 00:24:52,999 [unintelligible] 571 00:24:53,000 --> 00:24:54,430 Thank you. 572 00:24:56,233 --> 00:24:57,432 We can either hand Petrovyan 573 00:24:57,433 --> 00:24:58,602 over to those Russian embassy 574 00:24:58,603 --> 00:25:00,299 officials, or we can telephone 575 00:25:00,300 --> 00:25:01,230 the local police. 576 00:25:01,234 --> 00:25:02,471 Do you realize you haven't 577 00:25:02,472 --> 00:25:04,366 even said hello properly, Gerry? 578 00:25:04,367 --> 00:25:05,097 Hello, properly Gerry. Now... 579 00:25:05,101 --> 00:25:06,331 And my kiss. 580 00:25:06,333 --> 00:25:07,566 Here, Miss Nancy. 581 00:25:07,567 --> 00:25:08,966 No time for that now. 582 00:25:08,967 --> 00:25:09,697 There's a fellow just got out 583 00:25:09,701 --> 00:25:11,199 of a taxi, and he... 584 00:25:11,200 --> 00:25:12,330 Who are you? 585 00:25:12,333 --> 00:25:13,632 He's Mr. Buss. 586 00:25:13,633 --> 00:25:14,471 He should have come by taxi 587 00:25:14,472 --> 00:25:15,367 too. 588 00:25:15,367 --> 00:25:15,897 I'm a friend 589 00:25:15,900 --> 00:25:16,730 of Miss Rimmington's. 590 00:25:16,734 --> 00:25:17,899 Oh, good. You're the 591 00:25:17,900 --> 00:25:18,730 accomplice now. 592 00:25:18,733 --> 00:25:19,333 No! 593 00:25:19,334 --> 00:25:20,734 [knocking] 594 00:25:25,267 --> 00:25:27,227 Oh, please, you will help 595 00:25:27,233 --> 00:25:28,071 us, Gerry. 596 00:25:28,072 --> 00:25:28,967 GERRY: What are you doing 597 00:25:28,967 --> 00:25:29,797 down here? 598 00:25:29,801 --> 00:25:32,666 [speaking Russian] 599 00:25:32,667 --> 00:25:34,197 Get back upstairs! 600 00:25:34,200 --> 00:25:35,299 [knocking] 601 00:25:35,300 --> 00:25:35,900 [speaking Russian] 602 00:25:35,901 --> 00:25:37,271 Shut your great, big, 603 00:25:37,272 --> 00:25:38,597 Russian cakehole. 604 00:25:38,600 --> 00:25:39,568 Whoever it is, 605 00:25:39,569 --> 00:25:40,527 get rid of him. 606 00:25:40,533 --> 00:25:41,433 Me? 607 00:25:41,433 --> 00:25:42,301 Yes, say everybody's out. 608 00:25:42,302 --> 00:25:43,331 Pretend you don't understand. 609 00:25:43,333 --> 00:25:44,401 Pretend you're daft and deaf. 610 00:25:44,402 --> 00:25:45,000 Daft and what? 611 00:25:45,001 --> 00:25:46,401 Deaf! Nancy, come help me. 612 00:25:47,667 --> 00:25:48,827 You, upstairs! 613 00:25:48,833 --> 00:25:49,701 We're gonna play lovely games 614 00:25:49,702 --> 00:25:50,568 with you. 615 00:25:50,569 --> 00:25:51,197 What games? 616 00:25:51,201 --> 00:25:52,471 Russian roulette. 617 00:25:59,133 --> 00:26:00,866 [knocking] 618 00:26:00,867 --> 00:26:02,597 Oh, God. 619 00:26:06,567 --> 00:26:07,927 I've been knocking forever. 620 00:26:07,933 --> 00:26:08,733 That's no good. 621 00:26:08,733 --> 00:26:09,733 Ever don't live here. 622 00:26:11,533 --> 00:26:12,433 Can I see 623 00:26:12,433 --> 00:26:13,433 Commander Rimmington? 624 00:26:13,434 --> 00:26:15,099 I don't think so. 625 00:26:15,100 --> 00:26:16,866 Commander Rimmington, 626 00:26:16,867 --> 00:26:17,667 where is he? 627 00:26:17,668 --> 00:26:18,828 He's out. 628 00:26:18,833 --> 00:26:21,632 Blast it! I'll wait. 629 00:26:21,633 --> 00:26:23,532 No, no. You can't do that. 630 00:26:23,533 --> 00:26:24,903 I most certainly can. 631 00:26:24,904 --> 00:26:26,366 This is imperative. 632 00:26:26,367 --> 00:26:27,697 "Go directly to jail, 633 00:26:27,700 --> 00:26:28,530 "do not pass go, 634 00:26:28,534 --> 00:26:30,134 do not collect $200..." 635 00:26:36,767 --> 00:26:37,767 Mivi? 636 00:26:37,768 --> 00:26:39,766 MI6. 637 00:26:39,767 --> 00:26:40,297 MI... 638 00:26:40,301 --> 00:26:41,766 Government security. 639 00:26:41,767 --> 00:26:44,397 How long will the commander be? 640 00:26:44,400 --> 00:26:45,530 Oh, I don't know. 641 00:26:45,533 --> 00:26:47,273 I think... I think he might... 642 00:26:47,274 --> 00:26:50,067 [stammering] Oh, God. 643 00:27:02,433 --> 00:27:05,433 ♪ 644 00:27:28,933 --> 00:27:31,166 No time for games. [laughs] 645 00:27:31,167 --> 00:27:32,427 What? 646 00:27:32,433 --> 00:27:34,032 Oh, dear. I'm sorry. 647 00:27:34,033 --> 00:27:36,132 I thought I recognized you. 648 00:27:36,133 --> 00:27:37,402 I've come urgently to see 649 00:27:37,403 --> 00:27:38,700 Commander Rimmington. 650 00:27:40,900 --> 00:27:41,730 Oh, dear. 651 00:27:41,734 --> 00:27:43,299 I mean, oh, dear, he's out 652 00:27:43,300 --> 00:27:43,800 at the moment. 653 00:27:43,800 --> 00:27:44,568 So I gather. 654 00:27:44,569 --> 00:27:45,497 May I ask who you are? 655 00:27:45,501 --> 00:27:47,166 Yes, of course, darling. 656 00:27:47,167 --> 00:27:48,227 Don't you know Mrs. Rimmington? 657 00:27:48,233 --> 00:27:49,532 I know neither the commander 658 00:27:49,533 --> 00:27:50,301 nor his wife. 659 00:27:50,302 --> 00:27:51,230 I'm the commander's wife. 660 00:27:51,233 --> 00:27:52,071 Isn't it? 661 00:27:52,072 --> 00:27:52,997 I'll tell the commander 662 00:27:53,000 --> 00:27:53,568 you called. 663 00:27:53,569 --> 00:27:54,567 Mrs. Rimmington, please, 664 00:27:54,568 --> 00:27:55,728 I'll wait till the commander 665 00:27:55,733 --> 00:27:56,433 returns. 666 00:27:56,434 --> 00:27:58,466 Why not just leave a message, 667 00:27:58,467 --> 00:27:59,697 darling? 668 00:27:59,700 --> 00:28:01,330 No, no. 669 00:28:01,333 --> 00:28:03,166 Excuse me, sir. Oh. 670 00:28:03,167 --> 00:28:04,566 Are you definitely going 671 00:28:04,567 --> 00:28:06,027 to insist on waiting here? 672 00:28:06,033 --> 00:28:07,332 Yes, definitely. 673 00:28:07,333 --> 00:28:09,632 All right. 674 00:28:09,633 --> 00:28:10,832 Much safer 675 00:28:10,833 --> 00:28:11,873 to leave a message. 676 00:28:11,874 --> 00:28:13,897 No, it's far too big. 677 00:28:13,900 --> 00:28:15,430 Too important. 678 00:28:16,900 --> 00:28:19,366 Don't be difficult, Gerry! 679 00:28:19,367 --> 00:28:21,027 You look smashing! 680 00:28:21,033 --> 00:28:21,703 He'll know I'm not 681 00:28:21,704 --> 00:28:22,831 the commander! 682 00:28:22,833 --> 00:28:23,803 He's never met him! 683 00:28:23,804 --> 00:28:25,199 Now get down there! 684 00:28:25,200 --> 00:28:26,730 What I have to say is for 685 00:28:26,733 --> 00:28:28,932 the commander's ears alone. 686 00:28:28,933 --> 00:28:30,432 Why me? 687 00:28:30,433 --> 00:28:33,166 Love! Barbara and Rudi 688 00:28:33,167 --> 00:28:34,366 love each other. 689 00:28:34,367 --> 00:28:35,067 What has that got to do 690 00:28:35,067 --> 00:28:35,867 with me? 691 00:28:35,868 --> 00:28:37,098 Love then. 692 00:28:37,100 --> 00:28:38,699 You love me, don't you? 693 00:28:38,700 --> 00:28:41,299 And I love you. [grunts] 694 00:28:41,300 --> 00:28:42,866 Do you really? 695 00:28:42,867 --> 00:28:44,227 Oh, yes. 696 00:28:44,233 --> 00:28:45,133 I love you too. 697 00:28:45,134 --> 00:28:46,904 Now get down there! 698 00:28:56,467 --> 00:28:58,627 [grunting] 699 00:29:07,133 --> 00:29:08,799 Look out, Hoskins. 700 00:29:08,800 --> 00:29:09,700 Aye, aye, Commander 701 00:29:09,701 --> 00:29:12,231 Rimmington, sir. 702 00:29:12,233 --> 00:29:14,599 It was the submarine. 703 00:29:14,600 --> 00:29:16,499 Welcome aboard. 704 00:29:16,500 --> 00:29:18,600 Bit of a swell. 705 00:29:23,333 --> 00:29:24,732 My name's Laver. 706 00:29:24,733 --> 00:29:27,432 Security. Jolly good. 707 00:29:27,433 --> 00:29:28,999 Can I see you alone, 708 00:29:29,000 --> 00:29:30,330 Commander? This, um, 709 00:29:30,333 --> 00:29:31,466 this isn't even for your 710 00:29:31,467 --> 00:29:32,267 wife's ears. 711 00:29:32,267 --> 00:29:33,197 I understand. 712 00:29:33,201 --> 00:29:34,431 I don't understand. 713 00:29:34,433 --> 00:29:37,132 I'll go, my dearest darling. 714 00:29:37,133 --> 00:29:38,466 Why are you... 715 00:29:38,467 --> 00:29:39,997 I'm your wife, you fool. 716 00:29:40,000 --> 00:29:41,566 She's my wife, you fool. 717 00:29:41,567 --> 00:29:42,467 We've been apart so long 718 00:29:42,468 --> 00:29:43,798 it's bigger than both of us. 719 00:29:43,800 --> 00:29:45,130 Is there anything I can 720 00:29:45,133 --> 00:29:46,266 get you, darling? 721 00:29:46,267 --> 00:29:47,727 No thank you. 722 00:29:47,733 --> 00:29:49,066 Anything you fancy, 723 00:29:49,067 --> 00:29:49,827 Mr. Laver? 724 00:29:49,834 --> 00:29:51,166 No, thank you. 725 00:29:51,167 --> 00:29:52,297 How about some tea, 726 00:29:52,300 --> 00:29:53,530 my little Jack Tar? 727 00:29:53,533 --> 00:29:54,799 Tea? Ta-ta. 728 00:29:54,800 --> 00:29:55,830 I know how you like it. 729 00:29:55,833 --> 00:29:58,299 Yes. She knows how I like it. 730 00:29:58,300 --> 00:30:00,566 A nice cup of tea, Mr. Laver? 731 00:30:00,567 --> 00:30:02,327 Very well, thank you. 732 00:30:02,333 --> 00:30:03,133 Sugar? 733 00:30:03,134 --> 00:30:04,166 Two lumps. 734 00:30:04,167 --> 00:30:05,466 Milk? 735 00:30:05,467 --> 00:30:07,166 No, no. 736 00:30:07,167 --> 00:30:09,766 [giggles] 737 00:30:09,767 --> 00:30:11,466 May we get down to business, 738 00:30:11,467 --> 00:30:12,167 Commander? 739 00:30:12,167 --> 00:30:12,797 Of course. 740 00:30:12,800 --> 00:30:13,630 There was a very nasty 741 00:30:13,634 --> 00:30:15,171 stink in Whitehall today. 742 00:30:15,172 --> 00:30:16,666 Fortunately, there was no 743 00:30:16,667 --> 00:30:17,397 suggestion that I 744 00:30:17,400 --> 00:30:18,330 was responsible for it. 745 00:30:18,333 --> 00:30:19,333 I'm glad. 746 00:30:19,333 --> 00:30:20,333 However, a minister spent 747 00:30:20,334 --> 00:30:21,599 a very unpleasant half hour 748 00:30:21,600 --> 00:30:22,300 with the Russian ambassador. 749 00:30:22,301 --> 00:30:23,531 [stammering] 750 00:30:23,533 --> 00:30:25,173 About this Petrovyan fellow. 751 00:30:25,174 --> 00:30:27,427 [stammering] 752 00:30:27,433 --> 00:30:28,470 The minister has sent you 753 00:30:28,471 --> 00:30:29,897 an information signal. 754 00:30:29,900 --> 00:30:31,666 Shouldn't have bothered, 755 00:30:31,667 --> 00:30:34,427 really. 756 00:30:34,433 --> 00:30:35,999 Just wait one tiny, 757 00:30:36,000 --> 00:30:37,800 nautical moment. 758 00:30:40,367 --> 00:30:41,167 Have that back, 759 00:30:41,168 --> 00:30:42,828 it may come in handy. 760 00:30:49,733 --> 00:30:51,732 Clearly, but this is ridiculous. 761 00:30:51,733 --> 00:30:54,599 [speaking gibberish] 762 00:30:54,600 --> 00:30:55,530 I can't make head 763 00:30:55,533 --> 00:30:56,471 nor tail of this. 764 00:30:56,472 --> 00:30:57,067 You will when you've 765 00:30:57,068 --> 00:30:58,198 decoded it. 766 00:30:58,200 --> 00:30:59,530 Decoded it? 767 00:30:59,533 --> 00:31:00,732 As you can see, sir, 768 00:31:00,733 --> 00:31:01,701 it's 4ABF. 769 00:31:01,702 --> 00:31:02,530 Language. 770 00:31:02,534 --> 00:31:04,599 4ABF coded, top secret. 771 00:31:04,600 --> 00:31:06,399 Coded top secret? 772 00:31:06,400 --> 00:31:07,300 That's splendid. Have a pleasant 773 00:31:07,300 --> 00:31:08,300 journey back to town. 774 00:31:08,300 --> 00:31:09,130 Really, Commander. 775 00:31:09,134 --> 00:31:10,232 Surely, you're conversant 776 00:31:10,233 --> 00:31:11,103 with BF procedure? 777 00:31:11,104 --> 00:31:12,699 Intimately. 778 00:31:12,700 --> 00:31:13,370 But until you've gone, 779 00:31:13,371 --> 00:31:14,798 I can't decode the BF message. 780 00:31:14,800 --> 00:31:15,370 Can I? 781 00:31:15,371 --> 00:31:16,698 BF procedure, Commander. 782 00:31:16,700 --> 00:31:17,799 You decode the information 783 00:31:17,800 --> 00:31:19,269 signal, study it, reply 784 00:31:19,270 --> 00:31:20,627 immediately, and then 785 00:31:20,633 --> 00:31:23,366 get rid of it in the usual way. 786 00:31:23,367 --> 00:31:25,927 Yes. Tell you what, Laver. 787 00:31:25,933 --> 00:31:27,303 I'll get down to this 788 00:31:27,304 --> 00:31:28,530 decoding business, 789 00:31:28,533 --> 00:31:29,632 while you take a pleasant, 790 00:31:29,633 --> 00:31:30,571 little stroll in the garden. 791 00:31:30,572 --> 00:31:31,527 Very well, sir. 792 00:31:31,534 --> 00:31:33,102 But time is of the essence. 793 00:31:33,103 --> 00:31:34,299 Don't worry. I'm the fastest 794 00:31:34,300 --> 00:31:35,799 BF decoder in the business. 795 00:31:35,800 --> 00:31:38,666 Look out for the gnomes. 796 00:31:38,667 --> 00:31:40,366 Nancy! 797 00:31:40,367 --> 00:31:41,367 Miss Wilcox! 798 00:31:41,368 --> 00:31:42,498 Kettle's clogging up. 799 00:31:42,500 --> 00:31:43,570 Yes, so is everything else. 800 00:31:43,571 --> 00:31:45,827 Well done, Gerry. 801 00:31:45,833 --> 00:31:46,671 Has he gone? 802 00:31:46,672 --> 00:31:47,367 No, he hasn't. 803 00:31:47,368 --> 00:31:48,398 He's out there and he's brought 804 00:31:48,400 --> 00:31:49,168 this coded message 805 00:31:49,169 --> 00:31:50,368 for your father all about him! 806 00:31:50,369 --> 00:31:52,966 You'll have to go! 807 00:31:52,967 --> 00:31:53,997 [wheezing] 808 00:31:54,000 --> 00:31:55,070 Don't do that! 809 00:31:56,167 --> 00:31:59,727 [wheezing] 810 00:31:59,733 --> 00:32:01,232 The suspense is killing us. 811 00:32:01,233 --> 00:32:03,632 [wheezing] 812 00:32:03,633 --> 00:32:05,266 We're all gonna be shot! 813 00:32:05,267 --> 00:32:06,197 Shot? 814 00:32:06,200 --> 00:32:07,100 There's two blokes down by 815 00:32:07,101 --> 00:32:08,166 my cottage talking all 816 00:32:08,167 --> 00:32:08,927 "ski" and "ich." 817 00:32:08,934 --> 00:32:12,104 ♪ 818 00:32:19,533 --> 00:32:21,332 We know all about those two. 819 00:32:21,333 --> 00:32:23,866 They're Russian security men. 820 00:32:23,867 --> 00:32:25,127 You wretched fellow. 821 00:32:25,133 --> 00:32:26,399 Yes. 822 00:32:26,400 --> 00:32:27,566 I'll tell you what. 823 00:32:27,567 --> 00:32:28,467 Let's hand him over. 824 00:32:28,468 --> 00:32:29,628 If we hand him over, 825 00:32:29,633 --> 00:32:30,533 Father's bound to be 826 00:32:30,534 --> 00:32:31,899 dragged into it. 827 00:32:31,900 --> 00:32:33,299 What we gonna do, Mr. Buss? 828 00:32:33,300 --> 00:32:34,499 You're in control. 829 00:32:34,500 --> 00:32:35,330 Far from it. 830 00:32:35,334 --> 00:32:36,374 Excuse me, Commander. 831 00:32:36,375 --> 00:32:38,767 I wonder if I... 832 00:32:40,933 --> 00:32:41,873 He's, um... 833 00:32:41,874 --> 00:32:43,028 He's my hairdresser. 834 00:32:44,833 --> 00:32:46,532 Well, actually I, um, 835 00:32:46,533 --> 00:32:47,703 I came back for my briefcase. 836 00:32:47,704 --> 00:32:50,499 Oh. There it is. 837 00:32:50,500 --> 00:32:52,330 Your, uh, your hairdresser. 838 00:32:52,333 --> 00:32:54,466 Yes. He's lost his grip. 839 00:32:54,467 --> 00:32:55,467 Your briefcase. 840 00:32:55,468 --> 00:32:57,398 Thank you. Oh. 841 00:32:57,400 --> 00:32:58,969 I haven't had the pleasure. 842 00:32:58,970 --> 00:33:00,297 That's Commander's daughter, 843 00:33:00,300 --> 00:33:06,166 Nancy. 844 00:33:06,167 --> 00:33:07,497 I'm the Commander's 845 00:33:07,500 --> 00:33:09,499 daughter's nanny. 846 00:33:09,500 --> 00:33:10,070 Nanny. 847 00:33:10,071 --> 00:33:11,198 Yes, the au pair. 848 00:33:11,200 --> 00:33:12,766 I was terribly lucky to get her. 849 00:33:12,767 --> 00:33:13,497 Yes, my wife's got the best 850 00:33:13,501 --> 00:33:14,931 au pair in the business. 851 00:33:14,933 --> 00:33:16,532 Nanny. Nanny. She looks after 852 00:33:16,533 --> 00:33:17,632 our three or four children. 853 00:33:17,633 --> 00:33:19,232 Am I still the gardener? 854 00:33:19,233 --> 00:33:21,732 Tell you what, Laver. 855 00:33:21,733 --> 00:33:22,771 Why don't you go out to the 856 00:33:22,772 --> 00:33:23,966 garden, take a drink with you? 857 00:33:23,967 --> 00:33:24,967 Whiskey? Gin? Vodka? 858 00:33:24,968 --> 00:33:27,028 Vodka! 859 00:33:27,033 --> 00:33:29,266 No alcohol, thank you. 860 00:33:29,267 --> 00:33:31,166 Quite right. Filthy habit. 861 00:33:31,167 --> 00:33:32,427 Just the garden. 862 00:33:32,433 --> 00:33:33,632 Enjoy the fresh air. 863 00:33:33,633 --> 00:33:34,503 I suppose I can spare 864 00:33:34,504 --> 00:33:35,699 a few moments to, uh, 865 00:33:35,700 --> 00:33:36,500 sit on the lawn 866 00:33:36,501 --> 00:33:38,266 and read my newspaper. 867 00:33:38,267 --> 00:33:39,927 Is that this evening's 868 00:33:39,933 --> 00:33:40,571 newspaper? 869 00:33:40,572 --> 00:33:41,327 Yes. 870 00:33:41,333 --> 00:33:41,901 Have you read it? 871 00:33:41,902 --> 00:33:42,770 No. 872 00:33:42,771 --> 00:33:44,628 Oh. Ha! 873 00:33:45,900 --> 00:33:47,799 What on earth? 874 00:33:47,800 --> 00:33:49,230 Very temperamental, 875 00:33:49,233 --> 00:33:50,566 hairdressers. 876 00:33:50,567 --> 00:33:51,966 Good Lord. 877 00:33:51,967 --> 00:33:53,127 Commander, may I have 878 00:33:53,133 --> 00:33:53,933 my newspaper? 879 00:33:53,933 --> 00:33:54,673 Of course. 880 00:33:54,674 --> 00:33:56,498 Thank you. 881 00:34:01,667 --> 00:34:04,627 Come along, Rudi. 882 00:34:04,633 --> 00:34:05,573 If he'd seen your 883 00:34:05,574 --> 00:34:06,898 photograph, we've had had it. 884 00:34:06,900 --> 00:34:08,699 I'm just going down to my 885 00:34:08,700 --> 00:34:09,830 cottage. 886 00:34:09,833 --> 00:34:10,973 Burial money's under the bed. 887 00:34:10,974 --> 00:34:12,697 No! You stay here. 888 00:34:12,700 --> 00:34:14,566 He won't recognize Rudi. 889 00:34:14,567 --> 00:34:15,497 There's a picture of him 890 00:34:15,501 --> 00:34:16,531 in "Swan Lake." 891 00:34:16,533 --> 00:34:21,199 Ah! [speaking Russian] Ha! 892 00:34:21,200 --> 00:34:22,930 Will you stop that! 893 00:34:22,933 --> 00:34:24,599 Ha! 894 00:34:24,600 --> 00:34:25,699 He's got to go. 895 00:34:25,700 --> 00:34:28,066 Come here! 896 00:34:28,067 --> 00:34:29,827 [humming] 897 00:34:29,833 --> 00:34:31,332 How do you turn him off? 898 00:34:31,333 --> 00:34:32,301 Do something! 899 00:34:32,302 --> 00:34:33,300 Hey! 900 00:34:33,301 --> 00:34:35,031 Excuse me, Commander. 901 00:34:41,067 --> 00:34:42,867 Ha! 902 00:34:44,567 --> 00:34:46,497 We'll get the tea. 903 00:34:50,000 --> 00:34:51,099 We'll have to fix up 904 00:34:51,100 --> 00:34:52,730 Mr. Laver. Hurry with the tea. 905 00:34:52,733 --> 00:34:53,799 Fix him? 906 00:34:53,800 --> 00:34:56,999 This should do it. 907 00:34:57,000 --> 00:34:59,030 What are they? 908 00:34:59,033 --> 00:35:01,999 These pick you up. 909 00:35:02,000 --> 00:35:04,399 And these knock you out. 910 00:35:04,400 --> 00:35:06,770 Good heavens. 911 00:35:16,767 --> 00:35:17,997 Just teaching him the dance 912 00:35:18,000 --> 00:35:19,400 of the Sugarplum Hairdresser. 913 00:35:21,400 --> 00:35:22,766 May I have the front page 914 00:35:22,767 --> 00:35:23,697 of my newspaper? 915 00:35:23,700 --> 00:35:24,670 Uh... 916 00:35:24,671 --> 00:35:26,028 The front page. 917 00:35:26,033 --> 00:35:27,566 Of my newspaper. 918 00:35:27,567 --> 00:35:29,227 Yes, where is it? 919 00:35:29,233 --> 00:35:30,932 In your top pocket. 920 00:35:30,933 --> 00:35:31,873 Tea! 921 00:35:31,874 --> 00:35:33,298 Good heavens! Tea time! 922 00:35:37,767 --> 00:35:39,367 Hm? 923 00:35:44,933 --> 00:35:46,503 You're eating my newspaper. 924 00:35:46,504 --> 00:35:48,366 Yes. 925 00:35:48,367 --> 00:35:50,097 It's tea time. 926 00:35:50,100 --> 00:35:51,630 It's my standard diet. 927 00:36:11,133 --> 00:36:12,599 Tea, Mr. Laver. 928 00:36:12,600 --> 00:36:14,530 Hm? Oh, thank you. 929 00:36:20,167 --> 00:36:21,797 Now, look here. 930 00:36:25,167 --> 00:36:26,597 Cup of tea. 931 00:36:29,633 --> 00:36:30,966 Are you all right, 932 00:36:30,967 --> 00:36:32,097 my dearest? 933 00:36:32,100 --> 00:36:32,970 Probably finding it a bit 934 00:36:32,971 --> 00:36:34,228 difficult digesting the news. 935 00:36:34,233 --> 00:36:36,199 [laughs] 936 00:36:36,200 --> 00:36:37,666 I'm terribly sorry. It's just 937 00:36:37,667 --> 00:36:38,397 that I've never met anybody 938 00:36:38,401 --> 00:36:39,801 before who ate newspapers. 939 00:36:39,802 --> 00:36:42,966 Except bookworms. [laughs] 940 00:36:42,967 --> 00:36:45,297 Bookworms. [laughs] 941 00:36:45,300 --> 00:36:47,099 Bookworms! 942 00:36:47,100 --> 00:36:47,770 [swallowing] 943 00:36:47,771 --> 00:36:50,128 [laughing] 944 00:36:50,133 --> 00:36:51,899 What's come over him? 945 00:36:51,900 --> 00:36:53,230 Drink and drugs. 946 00:36:53,233 --> 00:36:54,603 Oh, I enjoyed that, Nanny. 947 00:36:54,604 --> 00:36:56,630 I say, I say, Nanny, 948 00:36:56,633 --> 00:36:58,132 may I, um, 949 00:36:58,133 --> 00:36:59,302 may I call you Nanny, Nanny? 950 00:36:59,303 --> 00:37:00,930 Mr. Laver, please don't be 951 00:37:00,933 --> 00:37:02,166 with the au pair. 952 00:37:02,167 --> 00:37:03,266 No, indeed. 953 00:37:03,267 --> 00:37:04,427 I don't know what 954 00:37:04,433 --> 00:37:06,032 came over me. Sorry, Nanny. 955 00:37:06,033 --> 00:37:08,132 Made a little boob. 956 00:37:08,133 --> 00:37:10,199 Big boob. [laughs] 957 00:37:10,200 --> 00:37:11,430 Don't know what's come over me. 958 00:37:11,433 --> 00:37:13,499 Commander, the, uh, 959 00:37:13,500 --> 00:37:14,666 the answer to the minister's 960 00:37:14,667 --> 00:37:15,397 message. 961 00:37:15,400 --> 00:37:16,030 Yes. 962 00:37:16,034 --> 00:37:17,374 If you'll just wait outside. 963 00:37:17,375 --> 00:37:18,897 Take a little drink 964 00:37:18,900 --> 00:37:19,730 out there with you. 965 00:37:19,733 --> 00:37:20,373 I'm not actually 966 00:37:20,374 --> 00:37:21,468 used to alcohol, Commander. 967 00:37:21,469 --> 00:37:22,497 You will be, baby, 968 00:37:22,500 --> 00:37:23,899 you will be. Whiskey, gin, rum? 969 00:37:23,900 --> 00:37:25,130 Yes, please. [laughs] 970 00:37:25,133 --> 00:37:27,099 Thank you. 971 00:37:27,100 --> 00:37:29,299 Here you are. Rum, I think. 972 00:37:29,300 --> 00:37:30,200 Heavens, you'll... 973 00:37:30,201 --> 00:37:31,901 You'll have me pitily-twos. 974 00:37:31,902 --> 00:37:33,830 [chuckles] Pitily-twos? 975 00:37:33,833 --> 00:37:36,699 I mean tittily-poos. [laughs] 976 00:37:36,700 --> 00:37:40,730 Pitily-twos. [laughs] 977 00:37:40,733 --> 00:37:42,399 Off you go. 978 00:37:42,400 --> 00:37:43,370 Thank you. 979 00:37:43,371 --> 00:37:44,898 [laughs] Pitily-twos. 980 00:37:44,900 --> 00:37:46,799 Well done, Gerry. 981 00:37:46,800 --> 00:37:48,030 You were wonderful. 982 00:37:48,033 --> 00:37:48,873 Nothing, really. 983 00:37:48,874 --> 00:37:50,298 Oi, 007. 984 00:37:50,300 --> 00:37:56,266 [phone rings] 985 00:37:56,267 --> 00:37:59,827 Hello? 986 00:37:59,833 --> 00:38:02,203 I can't understand you. 987 00:38:03,267 --> 00:38:04,497 Sounds like Russian. 988 00:38:04,500 --> 00:38:06,399 Russian?! 989 00:38:06,400 --> 00:38:07,700 Oh, my God! 990 00:38:10,733 --> 00:38:12,399 ♪ 991 00:38:12,400 --> 00:38:13,100 There's only one of them 992 00:38:13,101 --> 00:38:14,631 there now. 993 00:38:18,967 --> 00:38:20,897 He's gone back in the lane. 994 00:38:24,133 --> 00:38:25,603 What's this one saying? 995 00:38:25,604 --> 00:38:27,099 Hello! 996 00:38:27,100 --> 00:38:29,830 I can't understand you. 997 00:38:29,833 --> 00:38:32,433 [speaking Russian] 998 00:38:37,200 --> 00:38:39,430 What do you want? 999 00:38:39,433 --> 00:38:40,599 Where he's going. 1000 00:38:40,600 --> 00:38:41,866 Psychiatric ward. 1001 00:38:41,867 --> 00:38:44,166 Please, speak English. 1002 00:38:44,167 --> 00:38:45,827 Now look here. 1003 00:38:45,833 --> 00:38:46,801 Do you realize this is British 1004 00:38:46,802 --> 00:38:47,330 territory? 1005 00:38:47,334 --> 00:38:49,366 [speaking Russian] 1006 00:38:49,367 --> 00:38:50,297 If you have something to say, 1007 00:38:50,300 --> 00:38:51,030 please don't say it in Russian. 1008 00:38:51,034 --> 00:38:54,199 [speaking Russian] 1009 00:38:54,200 --> 00:38:55,930 Petrovyan, who's he? 1010 00:38:55,933 --> 00:38:56,973 You're talking a load 1011 00:38:56,974 --> 00:38:58,297 of Bolshoi. 1012 00:38:58,300 --> 00:38:59,699 He's saying "Petrovyan, 1013 00:38:59,700 --> 00:39:00,766 Petrovyan, Petrovyan!" 1014 00:39:00,767 --> 00:39:01,527 A-ha! 1015 00:39:01,534 --> 00:39:04,604 [knocking] 1016 00:39:11,667 --> 00:39:13,297 Keep calm. 1017 00:39:13,300 --> 00:39:14,930 Keep calm, keep calm... 1018 00:39:14,933 --> 00:39:17,299 Where is everybody? 1019 00:39:17,300 --> 00:39:18,730 [knocking] 1020 00:39:24,767 --> 00:39:25,597 Nancy. 1021 00:39:25,601 --> 00:39:27,299 [screams] 1022 00:39:27,300 --> 00:39:29,966 I say, Commander. 1023 00:39:29,967 --> 00:39:30,827 Have you ever tried 1024 00:39:30,834 --> 00:39:32,766 eating tidbits? 1025 00:39:32,767 --> 00:39:35,627 [knocking] 1026 00:39:35,633 --> 00:39:37,466 [knob rattling] 1027 00:39:37,467 --> 00:39:38,727 Nancy, what the devil 1028 00:39:38,733 --> 00:39:40,233 is going on there? 1029 00:39:43,133 --> 00:39:44,966 Nancy! 1030 00:39:44,967 --> 00:39:46,397 [knocking] 1031 00:39:46,400 --> 00:39:47,766 Nancy! 1032 00:39:47,767 --> 00:39:49,797 Nancy! 1033 00:39:56,433 --> 00:39:57,766 Is that you, Father? 1034 00:39:57,767 --> 00:39:59,866 'Course it's me! 1035 00:39:59,867 --> 00:40:02,227 Why is that door bolted? 1036 00:40:02,233 --> 00:40:03,171 And who is that fellow 1037 00:40:03,172 --> 00:40:04,368 who slammed the door in my face? 1038 00:40:04,369 --> 00:40:05,497 You're supposed to be 1039 00:40:05,500 --> 00:40:06,270 fishing. 1040 00:40:06,271 --> 00:40:07,298 Car got a puncture. 1041 00:40:07,300 --> 00:40:08,168 I had to traipse half a mile 1042 00:40:08,169 --> 00:40:09,167 across the field. 1043 00:40:09,168 --> 00:40:10,366 Oh, I see. 1044 00:40:10,367 --> 00:40:12,297 Nancy... 1045 00:40:12,300 --> 00:40:13,466 Uh, Nancy! 1046 00:40:13,467 --> 00:40:15,466 Will you open this door! 1047 00:40:15,467 --> 00:40:17,867 It is open! 1048 00:40:21,000 --> 00:40:23,099 You're not staying, are you? 1049 00:40:23,100 --> 00:40:24,630 What do you mean? 1050 00:40:24,633 --> 00:40:26,270 I'm staying till the blasted 1051 00:40:26,271 --> 00:40:27,297 puncture is mended by 1052 00:40:27,300 --> 00:40:28,566 the blasted garage! 1053 00:40:28,567 --> 00:40:31,097 What's going on in here? 1054 00:40:35,367 --> 00:40:38,166 I say, I don't know you. 1055 00:40:38,167 --> 00:40:39,466 Do I? 1056 00:40:39,467 --> 00:40:40,827 No, I'm a sailor. 1057 00:40:40,833 --> 00:40:42,899 Ah. So I see. 1058 00:40:42,900 --> 00:40:45,730 We both wear the same uniform. 1059 00:40:45,733 --> 00:40:47,332 Yes. 1060 00:40:47,333 --> 00:40:48,566 Damn young to be a commander, 1061 00:40:48,567 --> 00:40:49,497 aren't you? 1062 00:40:49,501 --> 00:40:51,531 I wear well. 1063 00:40:51,533 --> 00:40:52,573 What's your name? 1064 00:40:52,574 --> 00:40:54,227 He's Commander Laver 1065 00:40:54,233 --> 00:40:55,073 from MI6. 1066 00:40:55,074 --> 00:40:56,728 MI6? 1067 00:40:56,733 --> 00:40:57,832 What is you want then, Laver? 1068 00:40:57,833 --> 00:40:58,773 Nothing. 1069 00:40:58,774 --> 00:41:00,398 He's come to see you, Father. 1070 00:41:00,400 --> 00:41:01,966 He's got a message for you, 1071 00:41:01,967 --> 00:41:02,497 Father. 1072 00:41:02,501 --> 00:41:03,969 It's got to be decoded 1073 00:41:03,970 --> 00:41:05,327 immediately, Father. 1074 00:41:05,333 --> 00:41:06,666 Well, let's have it then. 1075 00:41:06,667 --> 00:41:07,497 Yes, Father. 1076 00:41:07,501 --> 00:41:09,271 The message. 1077 00:41:11,767 --> 00:41:13,166 You are ABF. 1078 00:41:13,167 --> 00:41:15,527 You mean it's 4ABF. 1079 00:41:15,533 --> 00:41:16,433 Yes. 1080 00:41:16,434 --> 00:41:22,666 [phone rings] 1081 00:41:22,667 --> 00:41:25,827 Hello? What? 1082 00:41:25,833 --> 00:41:30,832 [speaking Russian] 1083 00:41:30,833 --> 00:41:32,499 I can't understand 1084 00:41:32,500 --> 00:41:33,599 a word you're saying. 1085 00:41:33,600 --> 00:41:35,499 Speak English, can't you? 1086 00:41:35,500 --> 00:41:37,070 It's for me, sir. Mummy. 1087 00:41:37,071 --> 00:41:39,027 I asked her to phone me here. 1088 00:41:39,033 --> 00:41:40,673 Sounded like a man's voice. 1089 00:41:40,674 --> 00:41:42,566 You haven't met Mummy. 1090 00:41:42,567 --> 00:41:43,897 She's speaking Russian. 1091 00:41:43,900 --> 00:41:45,299 No, sir, it only sounds 1092 00:41:45,300 --> 00:41:46,366 like Russian. 1093 00:41:46,367 --> 00:41:47,466 It's my Egyptian mummy. 1094 00:41:47,467 --> 00:41:48,597 Hello, Mummy. Yes, it's your 1095 00:41:48,600 --> 00:41:49,600 little boy speaking. 1096 00:41:49,601 --> 00:41:51,271 No, we don't want any postcards. 1097 00:41:51,272 --> 00:41:52,597 Bye-bye. 1098 00:41:55,100 --> 00:41:57,099 I'll go and decode this 1099 00:41:57,100 --> 00:41:58,330 message. 1100 00:42:03,367 --> 00:42:06,227 In the study. 1101 00:42:06,233 --> 00:42:08,466 Bloody hell-ski. 1102 00:42:08,467 --> 00:42:11,166 No, no! Not in the study. 1103 00:42:11,167 --> 00:42:12,167 What do you mean, no, no, 1104 00:42:12,167 --> 00:42:13,127 not in the study? 1105 00:42:13,134 --> 00:42:14,666 Commander Laver would prefer 1106 00:42:14,667 --> 00:42:15,627 that you discuss it 1107 00:42:15,634 --> 00:42:16,699 in the garden. 1108 00:42:16,700 --> 00:42:18,430 Yes. No! Not in the garden 1109 00:42:18,433 --> 00:42:19,966 until Laver... Laver. 1110 00:42:19,967 --> 00:42:20,897 Much Laver. 1111 00:42:20,901 --> 00:42:22,001 Where would be convenient 1112 00:42:22,002 --> 00:42:23,399 for you, Commander Laver? 1113 00:42:23,400 --> 00:42:24,799 Not in the kitchen. 1114 00:42:24,800 --> 00:42:25,770 No, not in the kitchen. 1115 00:42:25,771 --> 00:42:27,466 Upstairs? Upstairs, 1116 00:42:27,467 --> 00:42:28,427 in one of the bedrooms. 1117 00:42:28,434 --> 00:42:29,732 Bedrooms? 1118 00:42:29,733 --> 00:42:32,133 I don't understand... 1119 00:42:34,000 --> 00:42:36,100 Just practicing my signals. 1120 00:42:39,800 --> 00:42:41,599 I've never seen signals 1121 00:42:41,600 --> 00:42:43,130 like that. 1122 00:42:43,133 --> 00:42:44,966 You better go and decode 1123 00:42:44,967 --> 00:42:46,366 that message, Father. 1124 00:42:46,367 --> 00:42:47,597 Yes, in the bedroom. 1125 00:42:47,600 --> 00:42:49,699 No, in the study. 1126 00:42:49,700 --> 00:42:51,430 Of course. In the study. 1127 00:42:51,433 --> 00:42:53,932 How silly of me. [chuckles] 1128 00:42:53,933 --> 00:42:56,273 You better put in some leave. 1129 00:43:00,200 --> 00:43:02,566 Now to get rid of Petrovyan. 1130 00:43:02,567 --> 00:43:03,597 Out! 1131 00:43:03,600 --> 00:43:04,770 Out! 1132 00:43:05,967 --> 00:43:07,166 Out! 1133 00:43:07,167 --> 00:43:08,627 Ah! 1134 00:43:08,633 --> 00:43:09,333 Whoa! 1135 00:43:09,334 --> 00:43:11,632 What's the noise? 1136 00:43:11,633 --> 00:43:14,873 ♪ 1137 00:43:22,667 --> 00:43:23,627 I think my roses 1138 00:43:23,634 --> 00:43:24,932 need pruning. 1139 00:43:24,933 --> 00:43:28,703 ♪ 1140 00:43:34,467 --> 00:43:35,927 Who are you? 1141 00:43:35,933 --> 00:43:37,232 Yes. 1142 00:43:37,233 --> 00:43:38,133 Yes? 1143 00:43:38,133 --> 00:43:39,033 Yes. 1144 00:43:39,034 --> 00:43:41,332 Yes. He's my boyfriend, 1145 00:43:41,333 --> 00:43:42,866 Gerry Buss. 1146 00:43:42,867 --> 00:43:44,727 Darling. 1147 00:43:44,733 --> 00:43:48,499 Mm! 1148 00:43:48,500 --> 00:43:49,699 [Nancy chuckles] 1149 00:43:49,700 --> 00:43:51,130 His face seems rather 1150 00:43:51,133 --> 00:43:52,001 familiar. 1151 00:43:52,002 --> 00:43:52,870 He's a very 1152 00:43:52,871 --> 00:43:53,928 familiar boyfriend. 1153 00:43:53,933 --> 00:43:56,199 Oh! [laughs] 1154 00:43:56,200 --> 00:43:57,530 How do you do? 1155 00:43:57,533 --> 00:43:58,503 Yes. 1156 00:43:58,504 --> 00:44:00,466 My father, father... 1157 00:44:00,467 --> 00:44:02,327 Father. Commander Rimmington. 1158 00:44:02,333 --> 00:44:04,066 Ministry of Defense. 1159 00:44:04,067 --> 00:44:04,867 British government. 1160 00:44:04,868 --> 00:44:06,098 High-up official, commander. 1161 00:44:06,100 --> 00:44:07,130 Yes, that just about 1162 00:44:07,133 --> 00:44:08,232 sums me up. 1163 00:44:08,233 --> 00:44:09,073 Say hello to Daddy. 1164 00:44:09,074 --> 00:44:10,828 Ah! Daddy! 1165 00:44:10,833 --> 00:44:12,199 [smacks kiss] 1166 00:44:12,200 --> 00:44:15,030 [speaking Russian] Daddy. 1167 00:44:15,033 --> 00:44:17,699 Is this chap your boyfriend? 1168 00:44:17,700 --> 00:44:19,630 Yes! It's quite all right. 1169 00:44:19,633 --> 00:44:20,899 Is it? 1170 00:44:20,900 --> 00:44:23,199 He's a foreigner, you see, 1171 00:44:23,200 --> 00:44:25,066 he can't speak any English. 1172 00:44:25,067 --> 00:44:26,397 Foreigner, eh? 1173 00:44:26,400 --> 00:44:27,030 French. 1174 00:44:27,034 --> 00:44:28,066 Polish. 1175 00:44:28,067 --> 00:44:30,797 Half-French, half-Polish. 1176 00:44:30,800 --> 00:44:32,830 If he's half-French, 1177 00:44:32,833 --> 00:44:34,166 and half-Polish, 1178 00:44:34,167 --> 00:44:35,697 how did he come to be called 1179 00:44:35,700 --> 00:44:37,130 Gerry? 1180 00:44:37,133 --> 00:44:38,873 He was born in Poland. 1181 00:44:41,767 --> 00:44:42,866 You said he was 1182 00:44:42,867 --> 00:44:43,827 a civil servant. 1183 00:44:43,833 --> 00:44:44,671 Yes, with the Polish 1184 00:44:44,672 --> 00:44:45,367 government. 1185 00:44:45,368 --> 00:44:46,598 He's over here on a course. 1186 00:44:46,600 --> 00:44:48,430 [phone rings] 1187 00:44:48,433 --> 00:44:50,073 I'll get it. 1188 00:44:52,400 --> 00:44:52,968 Hello, Mummy, 1189 00:44:52,969 --> 00:44:53,967 I've asked you to stop 1190 00:44:53,967 --> 00:44:54,697 phoning me here. 1191 00:44:54,701 --> 00:44:55,769 Goodbye. Auf wiedersehen. 1192 00:44:55,770 --> 00:44:56,897 [speaks foreign language] 1193 00:44:56,900 --> 00:44:58,300 I beg your pardon? 1194 00:45:01,600 --> 00:45:02,400 It's your garage for you, 1195 00:45:02,401 --> 00:45:03,471 sir, the car's ready. 1196 00:45:03,472 --> 00:45:04,897 All right, all right. 1197 00:45:04,900 --> 00:45:06,866 All right, all right. 1198 00:45:06,867 --> 00:45:08,166 Marvelous. 1199 00:45:08,167 --> 00:45:09,466 Off you go then, Daddy. 1200 00:45:09,467 --> 00:45:10,327 I've gotta reply to the 1201 00:45:10,333 --> 00:45:10,973 signal first. 1202 00:45:10,974 --> 00:45:12,198 Blasted nuisance it is. 1203 00:45:12,200 --> 00:45:13,469 About some damned defecting 1204 00:45:13,470 --> 00:45:15,027 Russian called Petrovyan. 1205 00:45:15,033 --> 00:45:16,832 Ah! 1206 00:45:16,833 --> 00:45:18,999 Mm! 1207 00:45:19,000 --> 00:45:20,166 You say he works 1208 00:45:20,167 --> 00:45:21,266 for the Polish government? 1209 00:45:21,267 --> 00:45:21,997 Yes. 1210 00:45:22,001 --> 00:45:23,231 No wonder they're 1211 00:45:23,233 --> 00:45:24,473 a nettle of a mess. 1212 00:45:24,474 --> 00:45:26,597 What do you think, Laver? 1213 00:45:26,600 --> 00:45:27,730 If he carries on like that 1214 00:45:27,733 --> 00:45:28,371 they'll transfer him 1215 00:45:28,372 --> 00:45:29,367 to the admiralty. 1216 00:45:29,368 --> 00:45:31,698 [laughs] 1217 00:45:35,633 --> 00:45:36,732 Is everything all right? 1218 00:45:36,733 --> 00:45:39,033 No, it isn't. You, in there! 1219 00:45:44,267 --> 00:45:46,497 Father's car! 1220 00:45:49,367 --> 00:45:50,466 Will you stop that! 1221 00:45:50,467 --> 00:45:51,297 Yes! 1222 00:45:51,301 --> 00:45:52,669 You can't get out the front 1223 00:45:52,670 --> 00:45:54,066 way because of those Russians. 1224 00:45:54,067 --> 00:45:56,397 Right, so you can take Father's 1225 00:45:56,400 --> 00:45:58,399 car, cut across the fields, 1226 00:45:58,400 --> 00:45:59,470 and it's in the garage 1227 00:45:59,471 --> 00:46:01,327 in the village. 1228 00:46:01,333 --> 00:46:02,799 Here's the note. 1229 00:46:02,800 --> 00:46:04,066 Marvelous. 1230 00:46:04,067 --> 00:46:05,466 We go now. 1231 00:46:05,467 --> 00:46:06,127 Mm! 1232 00:46:06,133 --> 00:46:06,901 Good luck. 1233 00:46:06,902 --> 00:46:07,570 Come on, darling. 1234 00:46:07,571 --> 00:46:08,698 We're going. 1235 00:46:08,700 --> 00:46:10,470 OK. 1236 00:46:17,467 --> 00:46:19,127 Head for the big old oak tree 1237 00:46:19,133 --> 00:46:20,199 about a quarter of a mile 1238 00:46:20,200 --> 00:46:21,030 across the way. 1239 00:46:21,034 --> 00:46:22,466 Then keep going. 1240 00:46:22,467 --> 00:46:23,497 Thank you. 1241 00:46:23,500 --> 00:46:25,030 Goodbye, darlings. 1242 00:46:25,033 --> 00:46:26,566 Thank for everything. 1243 00:46:26,567 --> 00:46:30,127 Farewell, [speaking Russian] 1244 00:46:33,200 --> 00:46:34,599 [sighs] At last, 1245 00:46:34,600 --> 00:46:35,899 we can relax. 1246 00:46:35,900 --> 00:46:38,399 Relax? What about Laver? 1247 00:46:38,400 --> 00:46:39,670 Well, as soon as you 1248 00:46:39,671 --> 00:46:41,027 get with my father, 1249 00:46:41,033 --> 00:46:42,173 you can give it to Mr. Laver 1250 00:46:42,174 --> 00:46:45,266 and off he goes, my clever PA... 1251 00:46:45,267 --> 00:46:46,927 to the PPS... 1252 00:46:46,933 --> 00:46:49,703 to the PM. 1253 00:46:56,600 --> 00:46:58,566 My lovely girl. 1254 00:46:58,567 --> 00:47:00,127 [chuckles] 1255 00:47:03,667 --> 00:47:05,627 [clears throat] 1256 00:47:15,633 --> 00:47:16,899 Commander, you're embracing 1257 00:47:16,900 --> 00:47:17,600 the au pair girl. 1258 00:47:17,601 --> 00:47:21,831 That will be all, Nanny. 1259 00:47:21,833 --> 00:47:23,473 Thank you, sir. 1260 00:47:26,100 --> 00:47:27,199 Commander, I'm amazed 1261 00:47:27,200 --> 00:47:27,900 that you should permit 1262 00:47:27,900 --> 00:47:28,800 philandering with the staff 1263 00:47:28,800 --> 00:47:29,730 to interfere with matters 1264 00:47:29,733 --> 00:47:30,433 of state. 1265 00:47:30,434 --> 00:47:31,802 Quite. I stand rebuked. 1266 00:47:31,803 --> 00:47:33,166 Especially with your wife 1267 00:47:33,167 --> 00:47:33,597 around. 1268 00:47:33,601 --> 00:47:35,699 She's very understanding. 1269 00:47:35,700 --> 00:47:37,330 You mean she doesn't mind? 1270 00:47:37,333 --> 00:47:39,566 No. Plenty for everybody. 1271 00:47:39,567 --> 00:47:42,866 Oh, absolutely marvelous. 1272 00:47:42,867 --> 00:47:44,366 If you carry on like this, 1273 00:47:44,367 --> 00:47:45,167 Commander, you'll never 1274 00:47:45,168 --> 00:47:46,398 be made an admiral. 1275 00:47:46,400 --> 00:47:47,930 How about a vice admiral? 1276 00:47:47,933 --> 00:47:49,266 [laughs] 1277 00:47:49,267 --> 00:47:50,727 [mutters] 1278 00:47:50,733 --> 00:47:55,733 [phone rings] 1279 00:47:57,700 --> 00:47:58,270 Aren't you going 1280 00:47:58,271 --> 00:47:59,798 to answer it, sir? 1281 00:47:59,800 --> 00:48:02,230 Don't think so. 1282 00:48:02,233 --> 00:48:03,632 Hm. 1283 00:48:03,633 --> 00:48:08,299 [ringing continues] 1284 00:48:08,300 --> 00:48:10,130 Are you all deaf? 1285 00:48:11,567 --> 00:48:13,127 Hello? 1286 00:48:13,133 --> 00:48:14,302 No, I'll take a message. 1287 00:48:14,303 --> 00:48:15,870 Commander Rimmington's not here. 1288 00:48:17,533 --> 00:48:18,473 Hoskins! 1289 00:48:18,474 --> 00:48:20,528 Oh, uh, well, I mean, 1290 00:48:20,533 --> 00:48:22,032 Commander Rimmington is here. 1291 00:48:22,033 --> 00:48:24,103 I'll still take a message. 1292 00:48:24,900 --> 00:48:26,099 Poor old fellow. 1293 00:48:26,100 --> 00:48:27,100 Don't know why I keep him, 1294 00:48:27,100 --> 00:48:27,730 really. 1295 00:48:27,734 --> 00:48:29,399 All right. Goodbye. 1296 00:48:29,400 --> 00:48:30,766 Very well, Hoskins. 1297 00:48:30,767 --> 00:48:32,066 Give me the message. 1298 00:48:32,067 --> 00:48:33,497 All right. 1299 00:48:33,500 --> 00:48:34,566 She's back from London 1300 00:48:34,567 --> 00:48:35,197 and would you pick her up 1301 00:48:35,201 --> 00:48:36,231 at the station? 1302 00:48:36,233 --> 00:48:36,903 Who? 1303 00:48:36,904 --> 00:48:38,431 Your wife. 1304 00:48:42,200 --> 00:48:43,566 Wife? 1305 00:48:43,567 --> 00:48:45,127 It's another one. 1306 00:48:45,133 --> 00:48:46,966 Another wife? 1307 00:48:46,967 --> 00:48:48,266 No, that would be bigamy. 1308 00:48:48,267 --> 00:48:50,227 Very bigamy. 1309 00:48:50,233 --> 00:48:51,573 No, it's another girlfriend 1310 00:48:51,574 --> 00:48:53,466 pretending to be my wife. 1311 00:48:53,467 --> 00:48:54,527 Joining me down here for, 1312 00:48:54,533 --> 00:48:55,699 you know... 1313 00:48:55,700 --> 00:48:58,599 I say, [unintelligible] 1314 00:48:58,600 --> 00:49:00,630 Well, my wife's out 1315 00:49:00,633 --> 00:49:01,870 for the evening, so 1316 00:49:01,871 --> 00:49:03,627 I invited this girlfriend down. 1317 00:49:03,633 --> 00:49:04,802 But you were having it off 1318 00:49:04,803 --> 00:49:06,369 with au pair girl just now. 1319 00:49:06,370 --> 00:49:07,927 I had five minutes to spare. 1320 00:49:07,933 --> 00:49:09,132 Darling, I... 1321 00:49:09,133 --> 00:49:10,071 What are you doing back 1322 00:49:10,072 --> 00:49:10,897 so early, darling? 1323 00:49:10,901 --> 00:49:13,166 I had to return unexpectedly, 1324 00:49:13,167 --> 00:49:14,327 darling. 1325 00:49:14,333 --> 00:49:16,573 A dash awkward, eh? 1326 00:49:28,400 --> 00:49:29,730 She's been out in the garden 1327 00:49:29,733 --> 00:49:30,673 with her hairdresser. 1328 00:49:30,674 --> 00:49:32,498 Good heavens! 1329 00:49:35,333 --> 00:49:37,173 Has he gone? 1330 00:49:38,633 --> 00:49:39,966 What's she doing... 1331 00:49:39,967 --> 00:49:41,266 That will be all, Nanny. 1332 00:49:41,267 --> 00:49:42,427 I wouldn't be in your shoes, 1333 00:49:42,433 --> 00:49:43,233 Commander. 1334 00:49:43,234 --> 00:49:44,532 Neither would I. 1335 00:49:44,533 --> 00:49:45,832 Tell you what, Laver. 1336 00:49:45,833 --> 00:49:47,332 I'll get you another bottle. 1337 00:49:47,333 --> 00:49:48,401 I've already got two bottles 1338 00:49:48,402 --> 00:49:49,270 out there, sir. 1339 00:49:49,271 --> 00:49:50,428 Live dangerously, Laver. 1340 00:49:50,433 --> 00:49:51,532 The night is young. 1341 00:49:51,533 --> 00:49:53,033 And you're so beautiful. 1342 00:49:55,267 --> 00:49:56,867 Thank you, Commander. 1343 00:50:01,167 --> 00:50:02,427 What are you two doing back 1344 00:50:02,433 --> 00:50:03,073 here? 1345 00:50:03,074 --> 00:50:05,128 [speaking Russian] 1346 00:50:05,133 --> 00:50:06,403 Don't panic, darling. 1347 00:50:06,404 --> 00:50:07,830 Our Russian friends 1348 00:50:07,833 --> 00:50:08,503 have split up. 1349 00:50:08,504 --> 00:50:09,831 There's one watching the front 1350 00:50:09,833 --> 00:50:11,303 and one watching the back now. 1351 00:50:11,304 --> 00:50:12,630 Oh, no! 1352 00:50:19,833 --> 00:50:20,999 Right. 1353 00:50:21,000 --> 00:50:23,166 Russians or no Russians, 1354 00:50:23,167 --> 00:50:25,727 you two have got to go. 1355 00:50:27,833 --> 00:50:29,032 Oh, my God! 1356 00:50:29,033 --> 00:50:30,432 [both chattering] 1357 00:50:30,433 --> 00:50:32,403 We've had it. 1358 00:50:36,700 --> 00:50:39,700 [knocking] 1359 00:50:48,867 --> 00:50:50,027 We will just have to plead 1360 00:50:50,033 --> 00:50:51,332 insanity and hand him over 1361 00:50:51,333 --> 00:50:52,233 to the police. 1362 00:50:52,233 --> 00:50:53,171 Police?! 1363 00:50:53,172 --> 00:50:53,997 Will you stop that! 1364 00:50:54,001 --> 00:50:55,471 Hell of a lot of shouting. 1365 00:50:55,472 --> 00:50:58,666 Oh... Good afternoon. 1366 00:50:58,667 --> 00:50:59,727 Hello, darling. 1367 00:50:59,733 --> 00:51:00,733 I don't think I've... 1368 00:51:00,733 --> 00:51:01,733 She's the prospective 1369 00:51:01,734 --> 00:51:03,574 candidate for the local council. 1370 00:51:03,575 --> 00:51:05,527 Yes. What party? 1371 00:51:05,533 --> 00:51:06,799 Liberal. 1372 00:51:06,800 --> 00:51:08,299 You better go and decode 1373 00:51:08,300 --> 00:51:09,766 that message, Father. 1374 00:51:09,767 --> 00:51:11,597 Yes. I wouldn't mind 1375 00:51:11,600 --> 00:51:12,600 knowing what the young lady 1376 00:51:12,600 --> 00:51:13,400 stands for. 1377 00:51:13,401 --> 00:51:14,431 Practically anything. 1378 00:51:14,433 --> 00:51:16,332 Get the message, Father. 1379 00:51:16,333 --> 00:51:18,603 Oh, yes. Yes, I did. 1380 00:51:20,233 --> 00:51:23,432 [knocking] 1381 00:51:23,433 --> 00:51:25,566 Keep calm. Keep calm. 1382 00:51:25,567 --> 00:51:29,397 Keep calm! Stop shaking! 1383 00:51:29,400 --> 00:51:30,530 He was shaking. 1384 00:51:30,533 --> 00:51:31,832 Was that a knock at the door? 1385 00:51:31,833 --> 00:51:32,573 ALL: No! 1386 00:51:32,574 --> 00:51:34,468 RUDI: Yes. 1387 00:51:36,700 --> 00:51:37,630 I'll get this reply for you 1388 00:51:37,634 --> 00:51:39,066 right away, Laver. 1389 00:51:39,067 --> 00:51:41,927 [knocking] 1390 00:51:46,800 --> 00:51:49,200 [knocking] 1391 00:51:55,333 --> 00:51:56,899 [door slams] 1392 00:51:56,900 --> 00:51:57,830 Rudi, quick! 1393 00:51:57,834 --> 00:51:58,871 Into the kitchen! 1394 00:51:58,872 --> 00:52:00,566 You both deal with the police. 1395 00:52:00,567 --> 00:52:02,367 Thank you very much. 1396 00:52:06,133 --> 00:52:07,732 Now that was definitely 1397 00:52:07,733 --> 00:52:08,770 somebody knocking. 1398 00:52:08,771 --> 00:52:10,066 No, sir, no. That was me. 1399 00:52:10,067 --> 00:52:11,527 Tap-dancing. 1400 00:52:11,533 --> 00:52:13,032 [tapping] 1401 00:52:13,033 --> 00:52:14,532 ♪ Come with me ♪ 1402 00:52:14,533 --> 00:52:16,399 ♪ I'll come with you ♪ 1403 00:52:16,400 --> 00:52:18,230 ♪ Open the door ♪ 1404 00:52:18,233 --> 00:52:20,203 ♪ We're in a stew ♪ 1405 00:52:22,667 --> 00:52:24,697 You sit there. 1406 00:52:26,700 --> 00:52:29,700 I shall decode this message. 1407 00:52:31,800 --> 00:52:34,430 And keep your distance. 1408 00:52:42,833 --> 00:52:44,666 Good afternoon, darling. 1409 00:52:44,667 --> 00:52:46,127 Afternoon, darling. 1410 00:52:46,133 --> 00:52:48,732 Afternoon. 1411 00:52:48,733 --> 00:52:51,566 [unintelligible] 1412 00:52:51,567 --> 00:52:53,797 Sh, sh, sh, sh! 1413 00:52:53,800 --> 00:52:56,799 [unintelligible] 1414 00:52:56,800 --> 00:52:58,530 Lovely. 1415 00:52:59,867 --> 00:53:01,827 Uh, yes, might I, uh, 1416 00:53:01,833 --> 00:53:02,773 inquire who you are? 1417 00:53:02,774 --> 00:53:04,098 Yes, of course, darling. 1418 00:53:04,100 --> 00:53:04,970 Would you be surprised 1419 00:53:04,971 --> 00:53:06,068 if I said I was your local 1420 00:53:06,069 --> 00:53:07,197 Liberal candidate? 1421 00:53:07,200 --> 00:53:07,930 Yes, I would. That is 1422 00:53:07,934 --> 00:53:09,174 Mr. Philips, the undertaker. 1423 00:53:09,175 --> 00:53:11,566 Oh, I can't kid you, can I? 1424 00:53:11,567 --> 00:53:13,197 What about Mrs. Rimmington? 1425 00:53:13,200 --> 00:53:14,068 Have you met her? 1426 00:53:14,069 --> 00:53:15,067 No, just the Commander. 1427 00:53:15,067 --> 00:53:15,927 Well, how do you do then, 1428 00:53:15,933 --> 00:53:16,933 darling? 1429 00:53:16,933 --> 00:53:17,633 How do you do, 1430 00:53:17,633 --> 00:53:18,533 Mrs. Rimmington? 1431 00:53:18,534 --> 00:53:19,634 Thank you for calling. 1432 00:53:19,635 --> 00:53:20,999 Put us down for two tickets. 1433 00:53:21,000 --> 00:53:21,830 Tickets? 1434 00:53:21,834 --> 00:53:23,171 Well, I'm all in favor 1435 00:53:23,172 --> 00:53:24,427 of policemen having them. 1436 00:53:24,433 --> 00:53:25,466 Having what? 1437 00:53:25,467 --> 00:53:26,727 Balls! 1438 00:53:26,733 --> 00:53:27,799 Well, my husband and I 1439 00:53:27,800 --> 00:53:28,770 love a good dance. 1440 00:53:28,771 --> 00:53:30,498 No, madam, I am here 1441 00:53:30,500 --> 00:53:31,566 because your neighbor, 1442 00:53:31,567 --> 00:53:32,127 Mr. Hargreaves, 1443 00:53:32,134 --> 00:53:33,732 has a lady who does. 1444 00:53:33,733 --> 00:53:35,466 Lucky Mr. Hargreaves. 1445 00:53:35,467 --> 00:53:36,197 [chuckles] 1446 00:53:36,201 --> 00:53:37,701 This is a certain Mrs. Frost 1447 00:53:37,702 --> 00:53:39,199 and this certain Mrs. Frost 1448 00:53:39,200 --> 00:53:40,366 says that she was 1449 00:53:40,367 --> 00:53:41,327 in Mr. Hargreaves' garden 1450 00:53:41,334 --> 00:53:42,404 earlier today and do you know 1451 00:53:42,405 --> 00:53:44,430 what she saw in your driveway? 1452 00:53:44,433 --> 00:53:45,433 No. 1453 00:53:45,434 --> 00:53:46,499 A young fellow 1454 00:53:46,500 --> 00:53:47,666 prancing about 1455 00:53:47,667 --> 00:53:48,897 in an effeminate manner. 1456 00:53:48,900 --> 00:53:49,830 Effeminate manner? 1457 00:53:49,834 --> 00:53:51,032 So with your permission, 1458 00:53:51,033 --> 00:53:51,833 I would like to question 1459 00:53:51,833 --> 00:53:52,473 your gardener. 1460 00:53:52,474 --> 00:53:53,898 Why yes, of course, darling. 1461 00:53:53,900 --> 00:53:55,199 I mean, no darling. 1462 00:53:55,200 --> 00:53:57,030 I mean, you sit down there 1463 00:53:57,033 --> 00:53:58,599 and make yourself 1464 00:53:58,600 --> 00:54:00,430 nice and comfortable. 1465 00:54:00,433 --> 00:54:01,632 There we are. 1466 00:54:01,633 --> 00:54:03,799 And I'll go find him for you. 1467 00:54:03,800 --> 00:54:06,730 There. 1468 00:54:06,733 --> 00:54:08,566 Oh, I'll just tell 1469 00:54:08,567 --> 00:54:10,197 the au pair girl you're here. 1470 00:54:10,200 --> 00:54:12,230 Darling! 1471 00:54:12,233 --> 00:54:13,599 Yes! 1472 00:54:13,600 --> 00:54:15,266 Don't come in, darling. 1473 00:54:15,267 --> 00:54:16,966 The police are here. 1474 00:54:16,967 --> 00:54:18,766 Constable Pulford, 1475 00:54:18,767 --> 00:54:19,927 local police, 1476 00:54:19,933 --> 00:54:21,973 in the lounge. 1477 00:54:31,300 --> 00:54:32,770 I think I'll just, uh... 1478 00:54:32,771 --> 00:54:33,997 What? 1479 00:54:34,000 --> 00:54:36,466 Spend a penny? 1480 00:54:36,467 --> 00:54:39,397 Go on then. 1481 00:54:39,400 --> 00:54:40,830 Thank you. 1482 00:54:46,133 --> 00:54:47,632 You better hurry up. 1483 00:54:47,633 --> 00:54:50,103 Most kind. 1484 00:54:52,967 --> 00:54:53,727 The cops! 1485 00:54:53,734 --> 00:54:54,866 Where? 1486 00:54:54,867 --> 00:54:56,866 Gave me quite a fright, sir. 1487 00:54:56,867 --> 00:54:59,066 Constable Pulford. 1488 00:54:59,067 --> 00:55:01,027 Constable Pulford. 1489 00:55:01,033 --> 00:55:02,566 Yes, sit down. 1490 00:55:02,567 --> 00:55:05,097 Down, yes. 1491 00:55:05,100 --> 00:55:07,730 Put your feet up. 1492 00:55:07,733 --> 00:55:09,132 I'll just tell the au pair girl 1493 00:55:09,133 --> 00:55:11,332 you're here. 1494 00:55:11,333 --> 00:55:11,973 Darling! 1495 00:55:11,974 --> 00:55:14,228 Yes? 1496 00:55:18,267 --> 00:55:19,597 Darling, don't come in 1497 00:55:19,600 --> 00:55:20,500 to the lounge, darling. 1498 00:55:20,500 --> 00:55:21,230 The local police are here, 1499 00:55:21,234 --> 00:55:22,834 darling. Constable Pulford 1500 00:55:22,835 --> 00:55:24,166 in the lounge. 1501 00:55:24,167 --> 00:55:26,466 I'll just lock the study. 1502 00:55:26,467 --> 00:55:28,897 [lock clicks] 1503 00:55:28,900 --> 00:55:29,530 Always think it's best 1504 00:55:29,533 --> 00:55:30,233 to lock everything up 1505 00:55:30,234 --> 00:55:31,314 when the police are around. 1506 00:55:32,233 --> 00:55:33,932 Excuse me, sir. 1507 00:55:33,933 --> 00:55:35,799 But time is, um... Oh. 1508 00:55:35,800 --> 00:55:37,099 Mr. Laver, how nice 1509 00:55:37,100 --> 00:55:38,199 to see you. Constable Pulford, 1510 00:55:38,200 --> 00:55:38,830 Mr. Laver. Mr. Laver, 1511 00:55:38,833 --> 00:55:39,603 Constable Pulford. 1512 00:55:39,604 --> 00:55:40,971 Constable... 1513 00:55:43,833 --> 00:55:45,566 Commander, the answer 1514 00:55:45,567 --> 00:55:46,527 to the minister's message. 1515 00:55:46,533 --> 00:55:47,303 Yes. Two minutes 1516 00:55:47,304 --> 00:55:48,666 at the most. Take some sherry 1517 00:55:48,667 --> 00:55:49,297 outside with you. 1518 00:55:49,300 --> 00:55:50,200 Thank you. Most kind. 1519 00:55:50,200 --> 00:55:51,068 Could I bother you 1520 00:55:51,069 --> 00:55:52,166 for some ice for the whiskey, 1521 00:55:52,167 --> 00:55:52,667 please? 1522 00:55:52,667 --> 00:55:53,167 Of course. 1523 00:55:53,168 --> 00:55:54,198 Thank you. 1524 00:55:54,967 --> 00:55:56,227 Thank you. 1525 00:55:56,233 --> 00:55:58,199 [laughs] [unintelligible] 1526 00:55:58,200 --> 00:56:02,599 [laughs] 1527 00:56:02,600 --> 00:56:03,730 May I ask 1528 00:56:03,733 --> 00:56:04,966 who you are, sir? 1529 00:56:04,967 --> 00:56:07,066 Certainly. Uh, do you know 1530 00:56:07,067 --> 00:56:08,097 Commander Rimmington? 1531 00:56:08,100 --> 00:56:08,500 Yes, sir. 1532 00:56:08,501 --> 00:56:09,531 Jolly good. 1533 00:56:09,533 --> 00:56:10,603 I'm a friend of his. 1534 00:56:10,604 --> 00:56:11,999 Commander... ahem. 1535 00:56:12,000 --> 00:56:13,370 I'm pleased to meet you, 1536 00:56:13,371 --> 00:56:15,066 Commander... ahem? 1537 00:56:15,067 --> 00:56:15,897 Pleased to meet you, 1538 00:56:15,900 --> 00:56:16,770 Constable. Goodbye. 1539 00:56:16,771 --> 00:56:17,798 Goodbye, sir. 1540 00:56:17,800 --> 00:56:19,266 A minute. I'm here 1541 00:56:19,267 --> 00:56:20,366 to see your gardener. 1542 00:56:20,367 --> 00:56:21,897 The daily help from next door 1543 00:56:21,900 --> 00:56:23,299 is in a bit of a condition. 1544 00:56:23,300 --> 00:56:24,270 Well, if Hoskins is the 1545 00:56:24,271 --> 00:56:25,298 father, he must pay. 1546 00:56:25,300 --> 00:56:26,699 No, sir. 1547 00:56:26,700 --> 00:56:28,930 I'm terribly sorry... 1548 00:56:28,933 --> 00:56:29,933 Oh, darling. 1549 00:56:29,933 --> 00:56:30,901 The constable here 1550 00:56:30,902 --> 00:56:31,630 is on the lookout 1551 00:56:31,634 --> 00:56:33,002 for an effeminate young man. 1552 00:56:33,003 --> 00:56:34,270 Everybody to his own taste. 1553 00:56:34,271 --> 00:56:35,927 No, darling. 1554 00:56:35,933 --> 00:56:36,966 A young man was seen 1555 00:56:36,967 --> 00:56:37,927 prancing outside 1556 00:56:37,934 --> 00:56:38,974 Hoskins' cottage. 1557 00:56:38,975 --> 00:56:41,327 That's... ha-ha. 1558 00:56:41,333 --> 00:56:42,273 [laughs] 1559 00:56:42,274 --> 00:56:43,598 Now, look. 1560 00:56:43,600 --> 00:56:45,099 I may not be one of your 1561 00:56:45,100 --> 00:56:47,299 bright boys from Scotland Yard, 1562 00:56:47,300 --> 00:56:48,799 but I think this fellow 1563 00:56:48,800 --> 00:56:50,499 was that Russian dancer bloke. 1564 00:56:50,500 --> 00:56:51,966 No, no, no! 1565 00:56:51,967 --> 00:56:52,827 Well, it sounds like a 1566 00:56:52,834 --> 00:56:54,399 dancer, doesn't it, prancing? 1567 00:56:54,400 --> 00:56:55,430 You know they got a sort of 1568 00:56:55,433 --> 00:56:57,532 a way with them. 1569 00:56:57,533 --> 00:56:59,532 That's very good. 1570 00:56:59,533 --> 00:57:01,232 You sure it wasn't you? 1571 00:57:01,233 --> 00:57:02,432 I want to see Hoskins. 1572 00:57:02,433 --> 00:57:03,599 I just remembered. 1573 00:57:03,600 --> 00:57:04,370 He said he was going 1574 00:57:04,371 --> 00:57:05,466 down to the local pub 1575 00:57:05,467 --> 00:57:06,097 in the village. 1576 00:57:06,101 --> 00:57:07,201 I wish you said that before, 1577 00:57:07,202 --> 00:57:08,230 madam. 1578 00:57:08,233 --> 00:57:09,432 I'll go straight down there. 1579 00:57:09,433 --> 00:57:10,003 Good idea. 1580 00:57:10,004 --> 00:57:11,031 Goodbye, Constable. 1581 00:57:11,033 --> 00:57:12,132 Say goodbye to the sexy 1582 00:57:12,133 --> 00:57:12,533 little wife. 1583 00:57:12,533 --> 00:57:13,271 No! 1584 00:57:13,272 --> 00:57:13,997 You got to say goodbye, 1585 00:57:14,001 --> 00:57:15,431 darling. 1586 00:57:15,433 --> 00:57:17,432 You say your wife, sir? 1587 00:57:17,433 --> 00:57:18,499 Of course. 1588 00:57:18,500 --> 00:57:19,999 You've done it now, darling. 1589 00:57:20,000 --> 00:57:21,099 The constable knows 1590 00:57:21,100 --> 00:57:22,369 I'm Mrs. Rimmington. 1591 00:57:22,370 --> 00:57:23,666 Of course. And I'm... 1592 00:57:23,667 --> 00:57:26,666 Commander ahem! 1593 00:57:26,667 --> 00:57:28,867 Oh, you understand. 1594 00:57:30,833 --> 00:57:31,803 No. 1595 00:57:31,804 --> 00:57:34,599 Well, the Commander ahem... 1596 00:57:34,600 --> 00:57:35,730 and I are... 1597 00:57:35,733 --> 00:57:37,666 well, while my husband's away 1598 00:57:37,667 --> 00:57:38,997 fishing for the evening, 1599 00:57:39,000 --> 00:57:40,766 Commander ahem... 1600 00:57:40,767 --> 00:57:42,597 and I are... well... 1601 00:57:42,600 --> 00:57:43,730 You know. 1602 00:57:43,733 --> 00:57:45,899 Well, that's your affair, 1603 00:57:45,900 --> 00:57:49,030 if you'll pardon the expression. 1604 00:57:49,033 --> 00:57:50,432 You mustn't be too hard 1605 00:57:50,433 --> 00:57:51,570 on Mrs. Rimmington. 1606 00:57:51,571 --> 00:57:52,697 If only you knew how her 1607 00:57:52,700 --> 00:57:53,899 husband treated her. 1608 00:57:53,900 --> 00:57:54,730 Beats her three times a day 1609 00:57:54,734 --> 00:57:56,934 after meals. 1610 00:57:58,067 --> 00:57:59,397 Yes, well, it's a private 1611 00:57:59,400 --> 00:58:01,066 matter. I must say, uh, 1612 00:58:01,067 --> 00:58:02,127 I wouldn't have believed it, 1613 00:58:02,133 --> 00:58:03,332 the Commander, three times 1614 00:58:03,333 --> 00:58:04,532 a day seems a bit... 1615 00:58:04,533 --> 00:58:08,366 excessive. 1616 00:58:08,367 --> 00:58:09,827 This is catastrophic. 1617 00:58:09,833 --> 00:58:12,399 Hoskins has been seen 1618 00:58:12,400 --> 00:58:13,330 with Petrovyan. 1619 00:58:13,334 --> 00:58:14,404 What the devil is he eating? 1620 00:58:14,405 --> 00:58:15,870 It's glucose. He's got to 1621 00:58:15,871 --> 00:58:17,527 keep up his strength. 1622 00:58:17,533 --> 00:58:19,099 Now listen, as soon as it 1623 00:58:19,100 --> 00:58:20,130 starts getting dark, you must 1624 00:58:20,133 --> 00:58:21,766 slip past those two Russians, 1625 00:58:21,767 --> 00:58:22,667 get to the village 1626 00:58:22,668 --> 00:58:23,968 and take Father's car. 1627 00:58:23,969 --> 00:58:25,797 Oh, you're doing very well, 1628 00:58:25,800 --> 00:58:26,966 Gerry, darling. 1629 00:58:26,967 --> 00:58:27,627 Marvelously. 1630 00:58:27,634 --> 00:58:28,999 I got Mr. Laver out there, 1631 00:58:29,000 --> 00:58:29,930 the Commander in there, 1632 00:58:29,933 --> 00:58:30,671 we're surrounded by Russians, 1633 00:58:30,672 --> 00:58:31,297 I don't know whether I'm 1634 00:58:31,300 --> 00:58:32,200 Commander Laver or Commander 1635 00:58:32,201 --> 00:58:33,531 Rimmington or Commander ahem, 1636 00:58:33,533 --> 00:58:34,870 I've got a wife, nanny, 1637 00:58:34,871 --> 00:58:35,897 three or four children, 1638 00:58:35,900 --> 00:58:36,800 I'm the sexiest beast 1639 00:58:36,800 --> 00:58:37,730 in Whitehall, and after you 1640 00:58:37,734 --> 00:58:38,899 with the glucose. 1641 00:58:38,900 --> 00:58:40,566 [Commander shouting] 1642 00:58:40,567 --> 00:58:42,297 Your father, I'd forgotten. 1643 00:58:42,300 --> 00:58:43,630 He's locked in. 1644 00:58:43,633 --> 00:58:46,799 [door rattling] 1645 00:58:46,800 --> 00:58:48,699 Open this door! 1646 00:58:48,700 --> 00:58:50,966 Coming, sir. 1647 00:58:50,967 --> 00:58:52,166 Who locked that door? 1648 00:58:52,167 --> 00:58:53,527 He did. 1649 00:58:53,533 --> 00:58:54,899 You did? 1650 00:58:54,900 --> 00:58:55,700 Yes. 1651 00:58:55,701 --> 00:58:58,901 It was a joke, Father. 1652 00:58:59,933 --> 00:59:00,973 Our Liberal candidate 1653 00:59:00,974 --> 00:59:02,166 is still here. 1654 00:59:02,167 --> 00:59:03,227 Yes, darling. 1655 00:59:03,233 --> 00:59:05,032 I have a very large manifesto. 1656 00:59:05,033 --> 00:59:05,971 Excuse me, sir. 1657 00:59:05,972 --> 00:59:06,667 Is that the BF reply 1658 00:59:06,668 --> 00:59:07,928 to the BF message you have? 1659 00:59:07,933 --> 00:59:09,266 Yes, Laver, it is. 1660 00:59:09,267 --> 00:59:10,427 You and I will walk down 1661 00:59:10,433 --> 00:59:12,432 to the village and get my car. 1662 00:59:12,433 --> 00:59:13,632 Your car? 1663 00:59:13,633 --> 00:59:14,732 I shall then see Commander 1664 00:59:14,733 --> 00:59:17,132 Laver safely onto the train. 1665 00:59:17,133 --> 00:59:18,799 I wanted to stay here 1666 00:59:18,800 --> 00:59:20,730 with you. 1667 00:59:20,733 --> 00:59:22,703 I'll get my hat. 1668 00:59:27,867 --> 00:59:29,727 If he takes his car, 1669 00:59:29,733 --> 00:59:30,433 you've had it. 1670 00:59:30,433 --> 00:59:31,033 If he takes me to the 1671 00:59:31,034 --> 00:59:32,132 station, we've all had it. 1672 00:59:32,133 --> 00:59:32,971 Why? 1673 00:59:32,972 --> 00:59:33,697 Your mother's there, 1674 00:59:33,700 --> 00:59:34,400 waiting to be picked up. 1675 00:59:34,401 --> 00:59:35,731 Oh, no! 1676 00:59:35,733 --> 00:59:37,299 Well, at least we can get 1677 00:59:37,300 --> 00:59:38,300 rid of Mr. Laver, 1678 00:59:38,301 --> 00:59:39,771 now that we've got that message. 1679 00:59:39,772 --> 00:59:41,227 We must keep Father 1680 00:59:41,233 --> 00:59:42,833 out of the way. 1681 00:59:44,100 --> 00:59:45,266 I've got it! 1682 00:59:45,267 --> 00:59:45,697 What? 1683 00:59:45,700 --> 00:59:46,530 The answer! 1684 00:59:46,534 --> 00:59:48,566 Rudi must make a dash for it. 1685 00:59:48,567 --> 00:59:49,367 Now at last 1686 00:59:49,367 --> 00:59:50,327 you're seeing sense. 1687 00:59:50,334 --> 00:59:51,499 He'll be seen by 1688 00:59:51,500 --> 00:59:52,170 those Russians. 1689 00:59:52,171 --> 00:59:53,466 That's the whole idea! 1690 00:59:53,467 --> 00:59:54,527 And when they've finally caught 1691 00:59:54,533 --> 00:59:55,433 up with him, they'll realize 1692 00:59:55,434 --> 00:59:56,634 they've caught a red herring. 1693 00:59:56,635 --> 00:59:58,699 Someone impersonating Rudi. 1694 00:59:58,700 --> 01:00:00,430 A darling decoy. 1695 01:00:00,433 --> 01:00:03,532 A decoy! Marvelous! 1696 01:00:03,533 --> 01:00:04,602 And in the meantime, 1697 01:00:04,603 --> 01:00:05,730 Rudi and I would have made 1698 01:00:05,733 --> 01:00:06,901 a crafty escape in the opposite 1699 01:00:06,902 --> 01:00:07,500 direction. 1700 01:00:07,501 --> 01:00:10,099 Hey. Hey, it could work. 1701 01:00:10,100 --> 01:00:12,066 It will work. 1702 01:00:12,067 --> 01:00:12,997 Which idiot are you going to 1703 01:00:13,001 --> 01:00:15,531 get to impersonate... 1704 01:00:15,533 --> 01:00:16,999 [chuckles] 1705 01:00:17,000 --> 01:00:19,699 Huh. Commanders yes, 1706 01:00:19,700 --> 01:00:21,499 ballet dancers nyet. 1707 01:00:21,500 --> 01:00:22,866 Well, at least think 1708 01:00:22,867 --> 01:00:23,827 yourself lucky you don't 1709 01:00:23,834 --> 01:00:25,766 have to wear ballet tights. 1710 01:00:25,767 --> 01:00:26,727 I don't know why 1711 01:00:26,734 --> 01:00:27,799 you're laughing, darling. 1712 01:00:27,800 --> 01:00:28,800 You're gonna have to be me. 1713 01:00:28,800 --> 01:00:29,600 Boom-boom. 1714 01:00:29,601 --> 01:00:31,099 Here, Miss Nancy. 1715 01:00:31,100 --> 01:00:32,000 That Mr. Laver, 1716 01:00:32,001 --> 01:00:33,231 he's cavorting about the lawn 1717 01:00:33,233 --> 01:00:34,402 in an intoxicated manner. 1718 01:00:34,403 --> 01:00:35,770 Yes, Hoskins, we know. 1719 01:00:35,771 --> 01:00:38,866 [Laver singing] 1720 01:00:38,867 --> 01:00:42,097 [continues singing] 1721 01:00:48,633 --> 01:00:51,132 [speaking Russian] 1722 01:00:51,133 --> 01:00:52,232 What's the matter? 1723 01:00:52,233 --> 01:00:55,303 [speaking Russian] 1724 01:00:57,333 --> 01:00:59,599 Oh, no. Constable Pulford! 1725 01:00:59,600 --> 01:01:00,568 He's after you 1726 01:01:00,569 --> 01:01:01,427 for questioning! 1727 01:01:01,433 --> 01:01:02,433 Oh, my God. 1728 01:01:02,434 --> 01:01:04,199 If I don't pull through, 1729 01:01:04,200 --> 01:01:04,930 the burial money's 1730 01:01:04,933 --> 01:01:05,633 under the bed. 1731 01:01:05,634 --> 01:01:07,066 Come on, upstairs. 1732 01:01:07,067 --> 01:01:08,727 [knocking] 1733 01:01:08,733 --> 01:01:09,533 I was in the middle of 1734 01:01:09,533 --> 01:01:10,171 watering me beds. 1735 01:01:10,172 --> 01:01:10,827 There are beds there. 1736 01:01:10,834 --> 01:01:11,899 Water those. 1737 01:01:11,900 --> 01:01:13,699 [knocking] 1738 01:01:13,700 --> 01:01:15,530 Just a minute, Constable! 1739 01:01:15,533 --> 01:01:17,266 Get him into the kitchen. 1740 01:01:17,267 --> 01:01:20,727 [Laver singing] 1741 01:01:20,733 --> 01:01:22,432 My lovely Nanny-wanny. 1742 01:01:22,433 --> 01:01:24,199 Oh, Mr. Laver, please. 1743 01:01:24,200 --> 01:01:24,800 [whistles] 1744 01:01:24,801 --> 01:01:25,899 Oh! 1745 01:01:25,900 --> 01:01:26,670 [chuckles] 1746 01:01:26,671 --> 01:01:29,166 Mr. Laver the reply 1747 01:01:29,167 --> 01:01:29,727 to your message. 1748 01:01:29,734 --> 01:01:30,974 Thank you, Commander. 1749 01:01:30,975 --> 01:01:32,727 [whistles] 1750 01:01:32,733 --> 01:01:33,932 Oh! 1751 01:01:33,933 --> 01:01:35,432 Thank you. 1752 01:01:35,433 --> 01:01:36,966 [knocking] 1753 01:01:36,967 --> 01:01:40,166 [Laver singing] 1754 01:01:40,167 --> 01:01:41,866 I've been waiting quite 1755 01:01:41,867 --> 01:01:43,666 some time... 1756 01:01:43,667 --> 01:01:45,027 Look, Commander, 1757 01:01:45,033 --> 01:01:46,532 I've been down the local pub 1758 01:01:46,533 --> 01:01:47,832 and Hoskins is not there. 1759 01:01:47,833 --> 01:01:48,771 No, he's gone back 1760 01:01:48,772 --> 01:01:49,727 to his cottage. 1761 01:01:49,734 --> 01:01:50,999 Thank you, sir. 1762 01:01:51,000 --> 01:01:53,266 I shouldn't let any of the 1763 01:01:53,267 --> 01:01:54,397 locals see you... 1764 01:01:54,400 --> 01:01:55,570 like that if I were you. 1765 01:01:55,571 --> 01:01:57,866 You being a naval man. 1766 01:01:57,867 --> 01:01:59,297 Mm-hm. 1767 01:02:05,167 --> 01:02:06,627 Nancy! 1768 01:02:06,633 --> 01:02:08,532 [knocking] 1769 01:02:08,533 --> 01:02:10,232 Laver here, sir. 1770 01:02:10,233 --> 01:02:13,066 The key's on its way. 1771 01:02:13,067 --> 01:02:14,597 Operation Decoy. 1772 01:02:14,600 --> 01:02:15,830 How do I look? 1773 01:02:15,833 --> 01:02:17,073 Very nice, but... where? 1774 01:02:17,074 --> 01:02:18,366 What is... 1775 01:02:18,367 --> 01:02:19,527 One orange, one lemon. 1776 01:02:19,533 --> 01:02:21,102 I'll get you one of my wigs. 1777 01:02:21,103 --> 01:02:22,230 What do I need a wig for? 1778 01:02:22,233 --> 01:02:23,432 To look like Rudi. 1779 01:02:23,433 --> 01:02:25,673 Come on, get your clothes off. 1780 01:02:27,033 --> 01:02:28,199 Ah! 1781 01:02:28,200 --> 01:02:29,499 There's a good boy. 1782 01:02:29,500 --> 01:02:31,170 Come on, you too! 1783 01:02:36,833 --> 01:02:38,503 And your trousers. Come on! 1784 01:02:38,504 --> 01:02:39,566 [muttering] 1785 01:02:39,567 --> 01:02:43,666 Come along! [laughs] 1786 01:02:43,667 --> 01:02:45,227 Oh! 1787 01:02:55,933 --> 01:02:59,499 [laughter from inside] 1788 01:02:59,500 --> 01:03:01,800 Gosh, they're versatile. 1789 01:03:03,567 --> 01:03:04,997 Here we are. 1790 01:03:15,900 --> 01:03:18,466 Oh! 1791 01:03:18,467 --> 01:03:20,397 [Rudi laughs] 1792 01:03:20,400 --> 01:03:21,569 I see nothing funny. 1793 01:03:21,570 --> 01:03:23,166 [Rudi laughs, speaks Russian] 1794 01:03:23,167 --> 01:03:23,967 What's he say? 1795 01:03:23,967 --> 01:03:24,827 You're not standing 1796 01:03:24,833 --> 01:03:25,533 where he is. 1797 01:03:25,534 --> 01:03:27,034 Now are you ready, Gerry? 1798 01:03:27,035 --> 01:03:28,066 I suppose so. 1799 01:03:28,067 --> 01:03:29,797 How's your fruit bra? 1800 01:03:29,800 --> 01:03:31,199 It's lovely. 1801 01:03:31,200 --> 01:03:32,230 We'll give you two minutes 1802 01:03:32,233 --> 01:03:32,833 lead, then we'll head 1803 01:03:32,833 --> 01:03:33,633 for the village. 1804 01:03:33,634 --> 01:03:35,404 OK, darling? 1805 01:03:36,933 --> 01:03:38,332 Good luck, darlings. 1806 01:03:38,333 --> 01:03:39,003 Ready? 1807 01:03:39,004 --> 01:03:40,799 BOTH: Yes. 1808 01:03:40,800 --> 01:03:42,299 Oh! Oh! 1809 01:03:42,300 --> 01:03:44,466 [all shout] 1810 01:03:44,467 --> 01:03:46,866 Ha! 1811 01:03:46,867 --> 01:03:49,097 Yah! Ah! 1812 01:03:49,100 --> 01:03:51,199 Ha! 1813 01:03:51,200 --> 01:03:53,470 Madam, madam! 1814 01:03:59,067 --> 01:04:00,227 What are you doing 1815 01:04:00,233 --> 01:04:01,233 to my wife? 1816 01:04:01,234 --> 01:04:03,132 Wife? 1817 01:04:03,133 --> 01:04:04,232 She fainted, darling. 1818 01:04:04,233 --> 01:04:06,832 Fainted darling? Why? 1819 01:04:06,833 --> 01:04:07,801 Well, she was there. 1820 01:04:07,802 --> 01:04:08,730 And so was I. 1821 01:04:08,733 --> 01:04:09,403 I was in a hurry, 1822 01:04:09,404 --> 01:04:10,699 so I flashed it. 1823 01:04:10,700 --> 01:04:11,700 Flashed it? 1824 01:04:11,700 --> 01:04:12,700 Flashed by, I mean. 1825 01:04:12,701 --> 01:04:14,466 How do you do? I'm Mrs.... 1826 01:04:14,467 --> 01:04:15,797 Why have you changed clothes 1827 01:04:15,800 --> 01:04:16,500 with Mr. Buss? 1828 01:04:16,501 --> 01:04:18,001 That's a very good question. 1829 01:04:18,002 --> 01:04:20,099 How do you do? I'm Mrs.... 1830 01:04:20,100 --> 01:04:20,800 What are you wearing that 1831 01:04:20,801 --> 01:04:21,899 thing on your head for? 1832 01:04:21,900 --> 01:04:22,468 That's another 1833 01:04:22,469 --> 01:04:23,127 very good one. 1834 01:04:23,134 --> 01:04:24,174 We were playing charades. 1835 01:04:24,175 --> 01:04:25,797 Oh! Good afternoon. 1836 01:04:25,800 --> 01:04:26,470 Charades? 1837 01:04:26,471 --> 01:04:27,898 Yes, I was miming "you can 1838 01:04:27,900 --> 01:04:28,900 "take a horse to water, 1839 01:04:28,900 --> 01:04:29,868 but a pencil must be lead." 1840 01:04:29,869 --> 01:04:30,827 What's that got to do 1841 01:04:30,833 --> 01:04:31,801 with you being dressed 1842 01:04:31,802 --> 01:04:32,500 up like that? 1843 01:04:32,501 --> 01:04:33,999 Nothing. That's why 1844 01:04:34,000 --> 01:04:35,430 she couldn't guess it. 1845 01:04:35,433 --> 01:04:37,132 Are you all right, Mother? 1846 01:04:37,133 --> 01:04:38,033 Well, dear... 1847 01:04:38,034 --> 01:04:39,099 What the blazes are you 1848 01:04:39,100 --> 01:04:39,800 miming? 1849 01:04:39,800 --> 01:04:40,670 Oranges and lemons. 1850 01:04:40,671 --> 01:04:41,866 Could I meet some of 1851 01:04:41,867 --> 01:04:42,727 these people? 1852 01:04:42,734 --> 01:04:44,266 Oranges? 1853 01:04:44,267 --> 01:04:46,827 Well, what do you mean 1854 01:04:46,833 --> 01:04:48,203 by locking me in my study? 1855 01:04:48,204 --> 01:04:49,830 Is that the damn silly 1856 01:04:49,833 --> 01:04:50,633 sort of thing you get 1857 01:04:50,634 --> 01:04:52,199 up to in the Polish government? 1858 01:04:52,200 --> 01:04:53,170 Yes. 1859 01:04:53,171 --> 01:04:54,528 How do you do? I'm... 1860 01:04:54,533 --> 01:04:55,601 You'll be all right, Janet. 1861 01:04:55,602 --> 01:04:56,130 Yes, dear... 1862 01:04:56,134 --> 01:04:57,666 You passed out, Mother. 1863 01:04:57,667 --> 01:04:58,297 Who wouldn't, 1864 01:04:58,301 --> 01:04:59,499 with Laver flashing it? 1865 01:04:59,500 --> 01:05:00,300 Flashing it? 1866 01:05:00,301 --> 01:05:01,331 Yes, come on, dear. 1867 01:05:01,333 --> 01:05:02,101 I'd rather stay... 1868 01:05:02,102 --> 01:05:02,700 I'll give you a hand, 1869 01:05:02,700 --> 01:05:03,530 Commander. 1870 01:05:03,533 --> 01:05:04,401 I don't believe... 1871 01:05:04,402 --> 01:05:05,130 Father, where are you 1872 01:05:05,133 --> 01:05:05,671 taking her? 1873 01:05:05,672 --> 01:05:06,427 Upstairs, of course. 1874 01:05:06,434 --> 01:05:07,599 You won't put her in your 1875 01:05:07,600 --> 01:05:08,500 bedroom, will you? 1876 01:05:08,500 --> 01:05:09,000 Why not? 1877 01:05:09,001 --> 01:05:10,531 Hoskins is in your bedroom. 1878 01:05:10,533 --> 01:05:12,899 What is Hoskins 1879 01:05:12,900 --> 01:05:14,430 doing in my bedroom? 1880 01:05:14,433 --> 01:05:15,373 Very sad, he fell down 1881 01:05:15,374 --> 01:05:16,398 the well. 1882 01:05:16,400 --> 01:05:17,699 What well? 1883 01:05:17,700 --> 01:05:20,030 The well in the garden. 1884 01:05:20,033 --> 01:05:21,033 I didn't know there was 1885 01:05:21,033 --> 01:05:21,973 a well in the garden. 1886 01:05:21,974 --> 01:05:23,328 Neither did Hoskins. 1887 01:05:23,333 --> 01:05:24,033 That's how he came to fall 1888 01:05:24,034 --> 01:05:26,566 down it. 1889 01:05:26,567 --> 01:05:27,666 OK. 1890 01:05:27,667 --> 01:05:28,667 Yes, well. 1891 01:05:28,667 --> 01:05:29,567 It's been so nice 1892 01:05:29,568 --> 01:05:31,728 meeting everyone. 1893 01:05:32,433 --> 01:05:33,073 ♪ Here we come ♪ 1894 01:05:33,074 --> 01:05:34,366 ♪ Loop de loo ♪ 1895 01:05:34,367 --> 01:05:35,127 ♪ Here we come ♪ 1896 01:05:35,134 --> 01:05:36,299 ♪ Loop de la ♪ 1897 01:05:36,300 --> 01:05:36,970 ♪ Oh, here we come ♪ 1898 01:05:36,971 --> 01:05:38,228 ♪ Loop de loo ♪ 1899 01:05:38,233 --> 01:05:41,099 [humming] 1900 01:05:41,100 --> 01:05:44,400 Comrades! This way. 1901 01:05:46,967 --> 01:05:47,927 [whistles] 1902 01:05:47,933 --> 01:05:48,871 Mr. Laver, the reply 1903 01:05:48,872 --> 01:05:49,397 to your message. 1904 01:05:49,400 --> 01:05:49,930 Oh, thank you. 1905 01:05:49,933 --> 01:05:50,801 Thank you, Commander. 1906 01:05:50,802 --> 01:05:51,570 And thank you, Commander, 1907 01:05:51,571 --> 01:05:53,528 for a simply super afternoon. 1908 01:05:53,533 --> 01:05:54,133 Don't mention it. 1909 01:05:54,134 --> 01:05:55,632 And now, I'm going. 1910 01:05:55,633 --> 01:05:56,573 Splendid. 1911 01:05:56,574 --> 01:05:58,266 [mutters] 1912 01:05:58,267 --> 01:06:00,366 What are you doing now? 1913 01:06:00,367 --> 01:06:00,867 What do you think 1914 01:06:00,867 --> 01:06:01,767 we're doing? 1915 01:06:01,767 --> 01:06:02,567 We fancy each other. 1916 01:06:02,568 --> 01:06:04,198 I'll see if I can find 1917 01:06:04,200 --> 01:06:05,730 the smelling salts, my dear. 1918 01:06:05,733 --> 01:06:07,232 WOMAN: Who are all those 1919 01:06:07,233 --> 01:06:09,299 people? 1920 01:06:09,300 --> 01:06:10,599 You are lucky you didn't 1921 01:06:10,600 --> 01:06:12,530 break your damn neck. 1922 01:06:17,867 --> 01:06:19,266 COMMANDER: Nancy! 1923 01:06:19,267 --> 01:06:20,797 He mustn't see Laver, 1924 01:06:20,800 --> 01:06:21,770 he thinks I'm Laver. 1925 01:06:21,771 --> 01:06:24,998 [grunting] 1926 01:06:25,000 --> 01:06:26,499 Smelling salts 1927 01:06:26,500 --> 01:06:28,399 should do the trick. 1928 01:06:28,400 --> 01:06:30,199 Ah. 1929 01:06:30,200 --> 01:06:32,499 You're still here then, Laver. 1930 01:06:32,500 --> 01:06:34,166 Just stretching my legs. 1931 01:06:34,167 --> 01:06:35,627 Yes. 1932 01:06:35,633 --> 01:06:38,566 How's the wife? 1933 01:06:38,567 --> 01:06:40,827 She's all, uh... 1934 01:06:46,733 --> 01:06:48,399 I'll see if I can... 1935 01:06:48,400 --> 01:06:52,330 find the smelling salts. 1936 01:06:55,333 --> 01:06:57,203 [yawns] 1937 01:07:06,900 --> 01:07:09,200 Well done, darling. 1938 01:07:10,767 --> 01:07:11,727 Let's get Rimmington 1939 01:07:11,734 --> 01:07:12,834 out of the way. 1940 01:07:14,767 --> 01:07:16,327 He's busted the lock. 1941 01:07:16,333 --> 01:07:18,533 [knocking] 1942 01:07:19,933 --> 01:07:20,703 Keep everybody 1943 01:07:20,704 --> 01:07:22,499 in the kitchen. 1944 01:07:22,500 --> 01:07:24,330 Come on, you! Hey! 1945 01:07:24,333 --> 01:07:25,399 [moans] 1946 01:07:25,400 --> 01:07:26,400 Upsy-daisy 1947 01:07:28,100 --> 01:07:29,630 COMMANDER: Nancy! 1948 01:07:29,633 --> 01:07:32,073 This door's locked again! 1949 01:07:34,800 --> 01:07:36,599 Nancy! 1950 01:07:36,600 --> 01:07:38,230 Just one moment, sir. 1951 01:07:42,667 --> 01:07:45,227 [knocking] 1952 01:07:52,267 --> 01:07:54,097 [blows] 1953 01:08:20,567 --> 01:08:22,127 Isn't this a lovely shirt? 1954 01:08:22,133 --> 01:08:24,232 This is serious, sir. 1955 01:08:24,233 --> 01:08:25,133 I cannot find Hoskins 1956 01:08:25,134 --> 01:08:26,302 in his cottage or anywhere. 1957 01:08:26,303 --> 01:08:27,369 Either he's helping this 1958 01:08:27,370 --> 01:08:28,697 Russian bloke, or this 1959 01:08:28,700 --> 01:08:30,730 Russian bloke has done him in. 1960 01:08:31,367 --> 01:08:32,866 Eh? 1961 01:08:32,867 --> 01:08:34,497 Beans for lunch. 1962 01:08:34,500 --> 01:08:35,430 Terribly sorry. 1963 01:08:35,434 --> 01:08:36,866 Tell you what. 1964 01:08:36,867 --> 01:08:37,966 What? 1965 01:08:37,967 --> 01:08:38,667 Why don't we look 1966 01:08:38,667 --> 01:08:39,667 in the garden? 1967 01:08:48,067 --> 01:08:49,866 Gerry. 1968 01:08:49,867 --> 01:08:51,866 Where is everybody? 1969 01:08:51,867 --> 01:08:53,727 [speaking Russian] 1970 01:08:53,733 --> 01:08:54,832 Don't panic, darling. 1971 01:08:54,833 --> 01:08:58,499 [speaking Russian] 1972 01:08:58,500 --> 01:08:59,230 Sh! We'll leave 1973 01:08:59,234 --> 01:09:00,374 as soon as we can! 1974 01:09:00,375 --> 01:09:01,997 [speaking Russian] 1975 01:09:02,000 --> 01:09:03,730 Quiet! 1976 01:09:03,733 --> 01:09:10,632 [speaking Russian] 1977 01:09:10,633 --> 01:09:12,766 Rudi! Russian embassy men 1978 01:09:12,767 --> 01:09:14,027 are still there. 1979 01:09:14,033 --> 01:09:16,299 [speaking Russian] 1980 01:09:16,300 --> 01:09:19,899 [chattering from kitchen] 1981 01:09:19,900 --> 01:09:21,630 Sh! 1982 01:09:21,633 --> 01:09:23,099 Mrs. Rimmington's 1983 01:09:23,100 --> 01:09:24,170 hairdresser's talking 1984 01:09:24,171 --> 01:09:25,297 in Russian. 1985 01:09:25,300 --> 01:09:26,630 BARBARA: Quiet, Rudi. 1986 01:09:26,633 --> 01:09:29,599 Rudi! The Russian defective, 1987 01:09:29,600 --> 01:09:31,030 posing as Mrs. Rimmington's 1988 01:09:31,033 --> 01:09:31,973 hairdresser. 1989 01:09:31,974 --> 01:09:34,728 And Nanny Wanny's in on it too. 1990 01:09:34,733 --> 01:09:36,232 [speaking Russian] 1991 01:09:36,233 --> 01:09:36,973 Laver, this could mean 1992 01:09:36,974 --> 01:09:38,028 your knighthood. 1993 01:09:38,033 --> 01:09:41,633 [knocking] 1994 01:09:50,633 --> 01:09:52,103 Coming, Janet! 1995 01:09:56,733 --> 01:09:57,999 Commander. 1996 01:09:58,000 --> 01:09:59,399 I must... must find 1997 01:09:59,400 --> 01:10:00,566 the Commander. 1998 01:10:00,567 --> 01:10:02,766 The front door. 1999 01:10:02,767 --> 01:10:04,427 Where's the front door? 2000 01:10:06,900 --> 01:10:09,399 Ah. Commander! 2001 01:10:09,400 --> 01:10:11,630 Commander! 2002 01:10:11,633 --> 01:10:13,603 Oh! 2003 01:10:17,133 --> 01:10:18,466 But Constable, I can't 2004 01:10:18,467 --> 01:10:19,367 really believe that any harm 2005 01:10:19,368 --> 01:10:20,698 has come to Hoskins. 2006 01:10:20,700 --> 01:10:21,730 You don't seem 2007 01:10:21,733 --> 01:10:22,803 very perturbed that Hoskins 2008 01:10:22,804 --> 01:10:23,930 can't be found. 2009 01:10:23,933 --> 01:10:24,533 And it is urgent 2010 01:10:24,534 --> 01:10:26,071 I talk to Hoskins, sir. 2011 01:10:26,072 --> 01:10:27,127 If the poor old boy 2012 01:10:27,133 --> 01:10:28,166 is still alive. 2013 01:10:28,167 --> 01:10:29,466 Well, he's... get back! 2014 01:10:29,467 --> 01:10:30,927 Beg your pardon? 2015 01:10:30,933 --> 01:10:32,073 I said did you get back? 2016 01:10:32,074 --> 01:10:34,397 Get back? From where? 2017 01:10:34,400 --> 01:10:36,330 From where you've been. 2018 01:10:36,333 --> 01:10:37,333 I haven't been. 2019 01:10:37,333 --> 01:10:38,073 You haven't been? 2020 01:10:38,074 --> 01:10:40,766 You should have. 2021 01:10:40,767 --> 01:10:41,567 Are you gonna help me 2022 01:10:41,568 --> 01:10:42,828 with my inquiries or not? 2023 01:10:42,833 --> 01:10:44,032 No! 2024 01:10:44,033 --> 01:10:46,932 No? 2025 01:10:46,933 --> 01:10:49,066 What do you mean, no? 2026 01:10:49,067 --> 01:10:50,366 No, I'm not going 2027 01:10:50,367 --> 01:10:51,367 to help you with your inquiries. 2028 01:10:51,368 --> 01:10:54,998 [shouting, crashing] 2029 01:10:57,833 --> 01:10:58,703 I fell out of the bedroom 2030 01:10:58,704 --> 01:11:00,566 window. 2031 01:11:00,567 --> 01:11:03,597 Hoskins. 2032 01:11:07,567 --> 01:11:08,597 What was the gardener 2033 01:11:08,600 --> 01:11:09,470 doing in the bedroom? 2034 01:11:09,471 --> 01:11:10,668 Putting some late seeds 2035 01:11:10,669 --> 01:11:11,897 to bed. 2036 01:11:11,900 --> 01:11:13,166 You must think 2037 01:11:13,167 --> 01:11:14,167 I'm a perfect idiot. 2038 01:11:14,167 --> 01:11:14,797 No, Constable. 2039 01:11:14,801 --> 01:11:16,201 Nobody's perfect. 2040 01:11:20,500 --> 01:11:23,899 [speaking Russian] 2041 01:11:23,900 --> 01:11:24,999 Sh! 2042 01:11:25,000 --> 01:11:26,000 LAVER: ♪ All things bright ♪ 2043 01:11:26,001 --> 01:11:28,099 ♪ And beautiful ♪ 2044 01:11:28,100 --> 01:11:29,930 ♪ All creatures large ♪ 2045 01:11:29,933 --> 01:11:31,166 ♪ And small ♪ 2046 01:11:31,167 --> 01:11:31,997 Mr. Laver. 2047 01:11:32,000 --> 01:11:32,900 ♪ All things big ♪ 2048 01:11:32,901 --> 01:11:34,399 ♪ And beautiful ♪ 2049 01:11:34,400 --> 01:11:35,466 ♪ Tooty-fruity ♪ 2050 01:11:35,467 --> 01:11:36,527 Will you pull yourself 2051 01:11:36,533 --> 01:11:37,566 together? 2052 01:11:37,567 --> 01:11:39,266 Nancy. 2053 01:11:39,267 --> 01:11:40,127 Father! 2054 01:11:40,133 --> 01:11:41,133 Ah! 2055 01:11:41,134 --> 01:11:42,899 Go! Quick! 2056 01:11:42,900 --> 01:11:46,000 [speaking Russian] 2057 01:11:48,867 --> 01:11:51,166 It's a menage a trois. 2058 01:11:51,167 --> 01:11:54,467 [chuckles] 2059 01:11:57,600 --> 01:11:58,730 Something damned 2060 01:11:58,733 --> 01:12:00,632 fishing going on in here. 2061 01:12:00,633 --> 01:12:02,699 Hoskins! 2062 01:12:02,700 --> 01:12:04,930 What are you playing at? 2063 01:12:04,933 --> 01:12:07,999 Pulford, what the blazes is... 2064 01:12:08,000 --> 01:12:09,230 Pulford! 2065 01:12:09,233 --> 01:12:12,673 Anyone for tennis? 2066 01:12:17,900 --> 01:12:20,030 [unintelligible] 2067 01:12:25,533 --> 01:12:27,703 Anyone at homey? 2068 01:12:41,100 --> 01:12:43,500 [bell dings] 2069 01:12:46,600 --> 01:12:47,930 Hello? 2070 01:12:47,933 --> 01:12:49,803 Wrong number. 2071 01:12:57,333 --> 01:12:59,032 Good afternoon. How are you? 2072 01:12:59,033 --> 01:13:01,403 The drinks are over there. 2073 01:13:04,867 --> 01:13:07,297 Hello. 2074 01:13:07,300 --> 01:13:08,430 I'm sorry, Mrs. Rimmington. 2075 01:13:08,433 --> 01:13:09,133 You startled me. 2076 01:13:09,134 --> 01:13:10,899 Mr. Hargreaves, isn't it? 2077 01:13:10,900 --> 01:13:12,366 Yes, from next door. 2078 01:13:12,367 --> 01:13:13,666 Anything I can do for you? 2079 01:13:13,667 --> 01:13:14,827 Well, I don't wish to 2080 01:13:14,833 --> 01:13:16,332 interrupt the party. 2081 01:13:16,333 --> 01:13:17,271 Party? 2082 01:13:17,272 --> 01:13:17,997 LAVER: ♪ Good King ♪ 2083 01:13:18,001 --> 01:13:19,399 ♪ Wenceslas last looked out ♪ 2084 01:13:19,400 --> 01:13:20,130 Sh! 2085 01:13:20,134 --> 01:13:22,366 ♪ On the feast of Stephen ♪ 2086 01:13:22,367 --> 01:13:24,027 ♪ When the snow lay ♪ 2087 01:13:24,033 --> 01:13:25,532 ♪ Round about ♪ 2088 01:13:25,533 --> 01:13:28,073 ♪ Deep and crisp and... ♪ 2089 01:13:31,900 --> 01:13:33,770 Hello. 2090 01:13:42,233 --> 01:13:43,703 Is he with you? 2091 01:13:45,333 --> 01:13:46,003 Maybe a friend 2092 01:13:46,004 --> 01:13:47,371 of the Commander's. 2093 01:13:48,933 --> 01:13:49,773 Certainly a friend 2094 01:13:49,774 --> 01:13:51,168 of the Commander's whiskey. 2095 01:13:51,169 --> 01:13:52,366 [moans] 2096 01:13:52,367 --> 01:13:54,527 Here. Breathe in. 2097 01:13:54,533 --> 01:13:56,632 [sniffs, gasps] 2098 01:13:56,633 --> 01:13:58,866 [panting] 2099 01:13:58,867 --> 01:14:01,397 [inhales, sneezes] 2100 01:14:01,400 --> 01:14:04,366 Bless you. 2101 01:14:04,367 --> 01:14:05,827 He went that way. 2102 01:14:07,367 --> 01:14:08,727 [moans] 2103 01:14:08,733 --> 01:14:09,773 I think perhaps black coffee 2104 01:14:09,774 --> 01:14:10,827 might do the trick. 2105 01:14:10,833 --> 01:14:11,801 Can I get it? 2106 01:14:11,802 --> 01:14:12,300 Oh, could you? 2107 01:14:12,301 --> 01:14:13,566 The kitchen's through there. 2108 01:14:13,567 --> 01:14:14,497 And the coffee's in a tin 2109 01:14:14,501 --> 01:14:17,066 marked rice. 2110 01:14:17,067 --> 01:14:18,067 [bell dings] 2111 01:14:18,068 --> 01:14:19,828 Wish I had a bell like that. 2112 01:14:19,833 --> 01:14:21,933 [Laver moans] 2113 01:14:25,067 --> 01:14:26,197 It'll be all right. 2114 01:14:26,200 --> 01:14:27,499 Oh, dear. 2115 01:14:27,500 --> 01:14:29,430 Do I know you, madam? 2116 01:14:29,433 --> 01:14:30,703 No, I don't think so. 2117 01:14:30,704 --> 01:14:32,566 I'm Mrs. Rimmington. 2118 01:14:32,567 --> 01:14:33,697 Mrs... 2119 01:14:33,700 --> 01:14:35,099 Are you the Mrs. Rimmington 2120 01:14:35,100 --> 01:14:36,369 who rang from the station? 2121 01:14:36,370 --> 01:14:37,497 Yes, that's right. 2122 01:14:37,500 --> 01:14:38,368 It's quite all right. 2123 01:14:38,369 --> 01:14:39,097 The Commander's told me 2124 01:14:39,100 --> 01:14:40,000 all about you. 2125 01:14:40,000 --> 01:14:40,668 I see. 2126 01:14:40,669 --> 01:14:41,567 Yes. 2127 01:14:41,568 --> 01:14:43,498 Naughty girl. [laughs] 2128 01:14:43,500 --> 01:14:44,568 In fact, the matter is your 2129 01:14:44,569 --> 01:14:45,597 [unintelligible] will have 2130 01:14:45,600 --> 01:14:46,468 to wait. 2131 01:14:46,469 --> 01:14:47,297 Will it? 2132 01:14:47,300 --> 01:14:48,100 There's something going on 2133 01:14:48,100 --> 01:14:48,730 here in which you mustn't 2134 01:14:48,733 --> 01:14:49,633 get involved. 2135 01:14:49,633 --> 01:14:50,401 Really? 2136 01:14:50,402 --> 01:14:51,000 You don't know about 2137 01:14:51,001 --> 01:14:52,101 Red Rudi, do you? 2138 01:14:52,102 --> 01:14:53,466 No. 2139 01:14:53,467 --> 01:14:54,327 Nor the nanny. 2140 01:14:54,334 --> 01:14:55,566 The nanny? 2141 01:14:55,567 --> 01:14:56,997 I think she's an agent. 2142 01:14:57,000 --> 01:14:59,299 She? Travel or state? 2143 01:14:59,300 --> 01:15:00,499 Secret. 2144 01:15:00,500 --> 01:15:02,170 Oh, come on, you can tell me. 2145 01:15:02,171 --> 01:15:03,266 [door opens] 2146 01:15:03,267 --> 01:15:04,727 Quick! Down! 2147 01:15:05,600 --> 01:15:08,499 [moaning] 2148 01:15:08,500 --> 01:15:09,799 Please, please. 2149 01:15:09,800 --> 01:15:10,830 Don't get excited. 2150 01:15:10,833 --> 01:15:12,532 Don't get excited! 2151 01:15:12,533 --> 01:15:14,866 Oh, yes. 2152 01:15:14,867 --> 01:15:16,627 Constable! 2153 01:15:16,633 --> 01:15:18,699 Madam, get away as quickly 2154 01:15:18,700 --> 01:15:19,530 as possible. It will all be 2155 01:15:19,534 --> 01:15:20,734 in the Sunday papers tomorrow. 2156 01:15:20,735 --> 01:15:22,466 You little sexpot. [whistles] 2157 01:15:22,467 --> 01:15:23,267 Constable? 2158 01:15:23,268 --> 01:15:24,298 Mr. Hargreaves. 2159 01:15:24,300 --> 01:15:25,000 Constable! 2160 01:15:25,001 --> 01:15:26,301 Mr. Hargreaves! 2161 01:15:29,333 --> 01:15:31,733 [wheezing] 2162 01:15:32,933 --> 01:15:34,466 Whee! 2163 01:15:34,467 --> 01:15:36,597 [moaning] 2164 01:15:45,900 --> 01:15:46,969 You'll find some cakes 2165 01:15:46,970 --> 01:15:48,467 in the cupboard, Mr. Hargreaves. 2166 01:15:52,267 --> 01:15:54,097 Oh, good afternoon, Constable. 2167 01:15:54,100 --> 01:15:55,266 It is not a good 2168 01:15:55,267 --> 01:15:56,197 afternoon, madam. 2169 01:15:56,201 --> 01:15:57,431 Now madam, I will trouble you 2170 01:15:57,433 --> 01:15:58,466 for your name, please. 2171 01:15:58,467 --> 01:15:59,167 Certainly. 2172 01:15:59,168 --> 01:16:00,268 I'm Mrs. Rimmington. 2173 01:16:00,269 --> 01:16:02,227 Rimmington... 2174 01:16:02,233 --> 01:16:03,303 I don't care about the marital 2175 01:16:03,304 --> 01:16:04,499 arrangements in this place. 2176 01:16:04,500 --> 01:16:05,930 Marital arrangements? 2177 01:16:05,933 --> 01:16:07,466 My report for this case 2178 01:16:07,467 --> 01:16:08,727 will look like a script 2179 01:16:08,733 --> 01:16:10,099 for a dirty, blue film. 2180 01:16:10,100 --> 01:16:10,930 I think you'd better 2181 01:16:10,934 --> 01:16:12,434 explain yourself, Constable. 2182 01:16:12,435 --> 01:16:14,199 Me explain myself? 2183 01:16:14,200 --> 01:16:16,466 My wife's all for a bit of fun. 2184 01:16:16,467 --> 01:16:17,267 But even she would be 2185 01:16:17,267 --> 01:16:18,067 horrified if she knew 2186 01:16:18,068 --> 01:16:19,228 that the Commander's mistresses 2187 01:16:19,233 --> 01:16:20,499 looks on while he beats 2188 01:16:20,500 --> 01:16:21,200 his wife three times every day 2189 01:16:21,201 --> 01:16:22,599 after meals. 2190 01:16:22,600 --> 01:16:23,368 What? 2191 01:16:23,369 --> 01:16:24,297 Now who fancies a nice, 2192 01:16:24,300 --> 01:16:25,300 little tart? 2193 01:16:29,567 --> 01:16:31,966 Who the hell are you?! 2194 01:16:31,967 --> 01:16:33,327 Constable, do I gather 2195 01:16:33,333 --> 01:16:34,171 that you have met another 2196 01:16:34,172 --> 01:16:35,067 Mrs. Rimmington here? 2197 01:16:35,068 --> 01:16:36,566 Indeed I have, madam. 2198 01:16:36,567 --> 01:16:37,327 A little blond thing 2199 01:16:37,333 --> 01:16:38,203 with a neckline plunging 2200 01:16:38,204 --> 01:16:39,531 down to her naval. 2201 01:16:39,533 --> 01:16:40,433 I don't care if I have to 2202 01:16:40,433 --> 01:16:41,403 put my foot in it. 2203 01:16:41,404 --> 01:16:42,966 I am trying to uncover 2204 01:16:42,967 --> 01:16:44,497 a Communist plot 2205 01:16:44,500 --> 01:16:46,470 and not a pornographic love-in. 2206 01:16:51,067 --> 01:16:52,766 Hello, darling. 2207 01:16:52,767 --> 01:16:54,497 Hello, darling. 2208 01:16:56,700 --> 01:17:00,330 Janet, old girl. 2209 01:17:00,333 --> 01:17:01,903 Janet! 2210 01:17:04,967 --> 01:17:05,767 Janet! 2211 01:17:05,767 --> 01:17:06,467 No! 2212 01:17:06,468 --> 01:17:07,566 Janet! 2213 01:17:07,567 --> 01:17:08,497 I'm not listening! 2214 01:17:08,501 --> 01:17:09,771 Janet, old girl! 2215 01:17:13,000 --> 01:17:14,000 Helloy? 2216 01:17:15,833 --> 01:17:17,503 Helloy? 2217 01:17:22,233 --> 01:17:23,503 Helloy? 2218 01:17:25,500 --> 01:17:27,270 Helloy? 2219 01:17:32,333 --> 01:17:33,899 What did you do that for? 2220 01:17:33,900 --> 01:17:34,670 I don't know, I thought 2221 01:17:34,671 --> 01:17:36,198 he said the password. 2222 01:17:36,200 --> 01:17:37,899 What the devil's going on? 2223 01:17:37,900 --> 01:17:39,799 No trick questions, please. 2224 01:17:39,800 --> 01:17:40,600 Now isn't the time. 2225 01:17:40,600 --> 01:17:41,300 Everybody's chasing everybody 2226 01:17:41,301 --> 01:17:43,331 else. You, that way. 2227 01:17:43,333 --> 01:17:45,432 [speaking Russian] 2228 01:17:45,433 --> 01:17:46,233 There's no time for that! 2229 01:17:46,234 --> 01:17:47,402 Go on! You, go with him. 2230 01:17:47,403 --> 01:17:48,566 We'll go this way as decoys. 2231 01:17:48,567 --> 01:17:49,167 Come on. 2232 01:17:49,167 --> 01:17:49,767 Good luck, darlings. 2233 01:17:49,768 --> 01:17:51,468 I'm government security! 2234 01:17:57,433 --> 01:17:58,703 I don't feel very well. 2235 01:17:58,704 --> 01:18:00,366 Right. 2236 01:18:00,367 --> 01:18:01,627 Everybody stay where they are. 2237 01:18:01,633 --> 01:18:02,633 The Commander's apprehended 2238 01:18:02,634 --> 01:18:04,071 Mrs. Rimmington and the nanny. 2239 01:18:04,072 --> 01:18:05,397 Well done, Commander Rimmington. 2240 01:18:05,400 --> 01:18:06,168 That is not Commander 2241 01:18:06,169 --> 01:18:07,027 Rimmington. 2242 01:18:07,034 --> 01:18:08,771 That is Commander... ahem. 2243 01:18:08,772 --> 01:18:09,927 That's Mr. Buss. 2244 01:18:09,933 --> 01:18:10,571 Who? 2245 01:18:10,572 --> 01:18:11,227 Mr. Buss. 2246 01:18:11,234 --> 01:18:12,466 Look, I'm willing to confess 2247 01:18:12,467 --> 01:18:13,167 everything. 2248 01:18:13,168 --> 01:18:14,498 Hey! Come back! 2249 01:18:14,500 --> 01:18:16,470 Stop that Buss! 2250 01:18:19,400 --> 01:18:21,166 She's the Liberal candidate, 2251 01:18:21,167 --> 01:18:21,767 darling. 2252 01:18:21,768 --> 01:18:22,968 I don't believe a word 2253 01:18:22,969 --> 01:18:24,197 of it, darling. 2254 01:18:24,200 --> 01:18:25,630 [loud bang] 2255 01:18:25,633 --> 01:18:26,933 What was that? 2256 01:18:27,767 --> 01:18:30,297 [birds chirping] 2257 01:18:30,300 --> 01:18:32,299 The clock in the kitchen. 2258 01:18:32,300 --> 01:18:33,866 But we haven't got 2259 01:18:33,867 --> 01:18:35,027 a clock in the kitchen. 2260 01:18:35,033 --> 01:18:36,666 Well, it's about time 2261 01:18:36,667 --> 01:18:37,697 we had one then. 2262 01:18:37,700 --> 01:18:39,466 You're as daft 2263 01:18:39,467 --> 01:18:40,727 as your mother here. 2264 01:18:40,733 --> 01:18:42,099 You never told me 2265 01:18:42,100 --> 01:18:43,266 you were the au pair girl's 2266 01:18:43,267 --> 01:18:44,027 mother. 2267 01:18:44,034 --> 01:18:45,732 Would you kindly just 2268 01:18:45,733 --> 01:18:47,232 say who you are? 2269 01:18:47,233 --> 01:18:48,366 She's Mrs. Rimmington. 2270 01:18:48,367 --> 01:18:49,297 Oh! 2271 01:18:49,301 --> 01:18:50,899 [sputters] 2272 01:18:50,900 --> 01:18:52,199 I'll get to the bottom of it. 2273 01:18:52,200 --> 01:18:54,766 What?! Oh! 2274 01:18:54,767 --> 01:18:55,897 I would like to 2275 01:18:55,900 --> 01:18:56,730 know something. 2276 01:18:56,733 --> 01:18:57,401 Yes. 2277 01:18:57,402 --> 01:18:58,531 BOTH: Who the devil are you?! 2278 01:18:58,533 --> 01:19:04,699 [speaking Russian] 2279 01:19:04,700 --> 01:19:05,700 Ah, Red Rudi. 2280 01:19:05,701 --> 01:19:07,366 Yes, my future son-in-law. 2281 01:19:07,367 --> 01:19:08,067 What? 2282 01:19:08,068 --> 01:19:11,568 [speaking Russian] 2283 01:19:14,100 --> 01:19:15,330 I can't speak Russian, 2284 01:19:15,333 --> 01:19:16,071 but I reckon he's fallen 2285 01:19:16,072 --> 01:19:16,927 in my compost. 2286 01:19:16,934 --> 01:19:19,204 [speaking Russian] 2287 01:19:22,367 --> 01:19:24,366 Silence. 2288 01:19:24,367 --> 01:19:26,027 Move along, please, move along. 2289 01:19:26,033 --> 01:19:28,966 [all shouting] 2290 01:19:28,967 --> 01:19:31,997 [muttering] 2291 01:19:36,000 --> 01:19:37,699 You're not Pulford, are you? 2292 01:19:37,700 --> 01:19:39,666 No. 2293 01:19:39,667 --> 01:19:40,827 Are you? 2294 01:19:40,833 --> 01:19:41,673 No. 2295 01:19:41,674 --> 01:19:42,798 You're not Pulford. 2296 01:19:42,800 --> 01:19:43,830 No, I'm looking for this 2297 01:19:43,833 --> 01:19:45,366 gentleman over here. 2298 01:19:45,367 --> 01:19:46,466 [speaking Russian] 2299 01:19:46,467 --> 01:19:48,097 Oh! 2300 01:19:51,167 --> 01:19:52,697 Ah! 2301 01:19:54,667 --> 01:19:56,066 Right. 2302 01:19:56,067 --> 01:19:59,027 Which one of you jokers... 2303 01:19:59,033 --> 01:20:00,803 pinched my uniform? 2304 01:20:01,567 --> 01:20:04,227 Come on. Fall in. 2305 01:20:05,200 --> 01:20:06,230 Move yourselves! 2306 01:20:06,233 --> 01:20:08,799 [muttering] 2307 01:20:08,800 --> 01:20:13,566 Right. That is more like it. 2308 01:20:13,567 --> 01:20:15,097 Now then, Mrs. Rimmington. 2309 01:20:15,100 --> 01:20:16,670 You got some explaining to do. 2310 01:20:16,671 --> 01:20:18,666 And your nanny. 2311 01:20:18,667 --> 01:20:20,466 Nanny? Mrs. Rimmington? 2312 01:20:20,467 --> 01:20:21,927 May I ask who you are, sir? 2313 01:20:21,933 --> 01:20:23,370 I'm Commander Rimmington. 2314 01:20:23,371 --> 01:20:24,466 You're an imposter. 2315 01:20:24,467 --> 01:20:26,427 You're mad. Who are you? 2316 01:20:30,800 --> 01:20:31,830 "It is your birthday. 2317 01:20:31,833 --> 01:20:32,673 "Collect ten pounds 2318 01:20:32,674 --> 01:20:35,428 from each player." 2319 01:20:35,433 --> 01:20:37,466 Laver. Security. 2320 01:20:37,467 --> 01:20:38,997 You're not Laver. 2321 01:20:39,000 --> 01:20:40,599 Constable, arrest this man. 2322 01:20:40,600 --> 01:20:41,400 You must be in league 2323 01:20:41,401 --> 01:20:42,531 with Red Rudi and the nanny. 2324 01:20:42,533 --> 01:20:43,932 The nanny is my daughter. 2325 01:20:43,933 --> 01:20:45,432 Red Rudi is my future 2326 01:20:45,433 --> 01:20:46,201 son-in-law. 2327 01:20:46,202 --> 01:20:46,900 That's as good as a 2328 01:20:46,900 --> 01:20:47,700 confession. Constable, 2329 01:20:47,700 --> 01:20:48,468 arrest most of these people. 2330 01:20:48,469 --> 01:20:49,167 Shut up! 2331 01:20:49,167 --> 01:20:49,827 I must speak! 2332 01:20:49,833 --> 01:20:50,703 You know what's going 2333 01:20:50,704 --> 01:20:52,371 to happen to you, don't you? 2334 01:20:52,372 --> 01:20:54,597 Yes. 2335 01:21:02,367 --> 01:21:03,167 Where's the bloke 2336 01:21:03,168 --> 01:21:04,268 what pinched my uniform? 2337 01:21:04,269 --> 01:21:05,697 Go on! 2338 01:21:05,700 --> 01:21:07,300 [blows whistle] 2339 01:21:07,733 --> 01:21:08,873 Hey! 2340 01:21:11,400 --> 01:21:13,599 Come back! 2341 01:21:13,600 --> 01:21:14,966 Pulford! 2342 01:21:14,967 --> 01:21:17,866 You trod on my sofa! 2343 01:21:17,867 --> 01:21:19,997 Right. Operation Decoy. 2344 01:21:23,733 --> 01:21:25,032 Nancy. 2345 01:21:25,033 --> 01:21:27,073 Just give us ten seconds' start. 2346 01:21:33,000 --> 01:21:35,800 [sobbing] 2347 01:21:40,400 --> 01:21:42,699 We go now. 2348 01:21:42,700 --> 01:21:44,166 [speaking Russian] 2349 01:21:44,167 --> 01:21:46,827 Pull yourself together, Rudi. 2350 01:21:46,833 --> 01:21:50,132 [speaking Russian] 2351 01:21:50,133 --> 01:21:50,833 Darling, we've got to make 2352 01:21:50,834 --> 01:21:52,166 a run for it. 2353 01:21:52,167 --> 01:21:53,466 No! 2354 01:21:53,467 --> 01:21:54,866 But you can't stay here. 2355 01:21:54,867 --> 01:21:58,566 Me go back Russia! 2356 01:21:58,567 --> 01:21:59,727 Russia? 2357 01:21:59,733 --> 01:22:00,533 Yeah! 2358 01:22:00,534 --> 01:22:01,699 What about me? 2359 01:22:01,700 --> 01:22:03,499 You... you... 2360 01:22:03,500 --> 01:22:05,999 [grunting] 2361 01:22:06,000 --> 01:22:08,430 What bloody sauce! 2362 01:22:08,433 --> 01:22:09,832 I'm glad I found out 2363 01:22:09,833 --> 01:22:11,002 about you in time. 2364 01:22:11,003 --> 01:22:12,099 You need a good kick 2365 01:22:12,100 --> 01:22:13,166 up the Kremlin. 2366 01:22:13,167 --> 01:22:13,927 It's worked. 2367 01:22:13,934 --> 01:22:15,102 The Russians are after me. 2368 01:22:15,103 --> 01:22:16,466 You're supposed to be 2369 01:22:16,467 --> 01:22:17,097 on your way! 2370 01:22:17,101 --> 01:22:18,801 He's going back to Russia. 2371 01:22:18,802 --> 01:22:20,266 What?! 2372 01:22:20,267 --> 01:22:21,466 After all we've been through? 2373 01:22:21,467 --> 01:22:22,666 After I've convinced 2374 01:22:22,667 --> 01:22:23,797 them I'm Petrovyan? 2375 01:22:23,800 --> 01:22:25,999 [speaking Russian] 2376 01:22:26,000 --> 01:22:27,599 Oh, I'm sorry, darling. 2377 01:22:27,600 --> 01:22:28,869 I think I'll just stick 2378 01:22:28,870 --> 01:22:30,227 to nice, sexy businessmen 2379 01:22:30,233 --> 01:22:31,666 in the future. 2380 01:22:31,667 --> 01:22:33,527 Come on, Gerry! 2381 01:22:33,533 --> 01:22:34,033 It's all right. 2382 01:22:34,033 --> 01:22:34,773 There's no need to run. 2383 01:22:34,774 --> 01:22:36,298 It's all over. He's going back. 2384 01:22:36,300 --> 01:22:37,430 What? 2385 01:22:37,433 --> 01:22:39,266 [sobbing] 2386 01:22:39,267 --> 01:22:40,766 Come on, Gerry. 2387 01:22:40,767 --> 01:22:41,597 Where are we going? 2388 01:22:41,601 --> 01:22:43,266 To a nice, quiet hotel. 2389 01:22:43,267 --> 01:22:44,397 Darling, I couldn't possibly. 2390 01:22:44,400 --> 01:22:47,266 Yes, I could. 2391 01:22:47,267 --> 01:22:48,366 What about me? 2392 01:22:48,367 --> 01:22:51,427 ♪ 2393 01:22:55,033 --> 01:22:56,599 Hey, there might be 2394 01:22:56,600 --> 01:22:58,270 some nice, sexy businessmen 2395 01:22:58,271 --> 01:22:59,666 in that hotel. 2396 01:22:59,667 --> 01:23:02,697 ♪ 2397 01:23:06,767 --> 01:23:08,527 [stammers] Constable. 2398 01:23:08,533 --> 01:23:10,603 Commander. Constable. 2399 01:23:12,633 --> 01:23:15,099 Constable! Ah! 2400 01:23:15,100 --> 01:23:17,230 Commander! Ah! 2401 01:23:17,233 --> 01:23:18,566 There'll always be 2402 01:23:18,567 --> 01:23:20,197 an England. 2403 01:23:20,200 --> 01:23:22,200 Oh! 2404 01:23:26,533 --> 01:23:28,503 Ooh! 2405 01:23:51,000 --> 01:23:52,366 I live next door. 2406 01:23:52,367 --> 01:23:53,227 Shut up! 2407 01:23:53,234 --> 01:23:54,432 I'm Bobby Hargreaves! 2408 01:23:54,433 --> 01:23:55,401 Shut up! 2409 01:23:55,402 --> 01:23:56,230 I want to go home! 2410 01:23:56,234 --> 01:23:57,604 Shut up! 2411 01:24:00,167 --> 01:24:01,297 CONSTABLE: Hoskins! 2412 01:24:01,300 --> 01:24:02,500 Huh? 2413 01:24:04,133 --> 01:24:05,532 I want you, Hoskins! 2414 01:24:05,533 --> 01:24:06,501 Oh! 2415 01:24:06,502 --> 01:24:07,170 Oh! 2416 01:24:07,171 --> 01:24:09,298 HOSKINS: Oi! 2417 01:24:09,300 --> 01:24:11,066 CONSTABLE: Stop! 2418 01:24:11,067 --> 01:24:12,366 The law's after me! 2419 01:24:12,367 --> 01:24:14,227 I said stop! Stop! 2420 01:24:14,233 --> 01:24:15,866 Hoskins! 2421 01:24:15,867 --> 01:24:17,727 You can't! 2422 01:24:20,067 --> 01:24:20,997 Oh! 2423 01:24:21,001 --> 01:24:23,031 That vehicle, you drive! 2424 01:24:23,033 --> 01:24:24,703 Oh! 2425 01:24:26,700 --> 01:24:27,970 Follow that gardener! 2426 01:24:27,971 --> 01:24:30,997 [speaking Russian] 2427 01:24:33,033 --> 01:24:33,933 I can't drive! 2428 01:24:33,934 --> 01:24:35,132 Yes, you can! 2429 01:24:35,133 --> 01:24:35,733 I haven't any... 2430 01:24:35,734 --> 01:24:36,871 Shut up and drive! 2431 01:24:36,872 --> 01:24:38,127 [engine sputtering] 2432 01:24:38,133 --> 01:24:38,873 Oh! 2433 01:24:38,874 --> 01:24:40,798 Yah! 2434 01:24:40,800 --> 01:24:43,430 [speaking Russian] 2435 01:24:48,300 --> 01:24:50,670 [shouting] 2436 01:24:52,300 --> 01:24:55,530 [speaking Russian] 2437 01:24:58,933 --> 01:25:02,533 ♪142390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.