Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,000 --> 00:00:25,470
♪
2
00:00:29,767 --> 00:00:33,697
♪ Not now, you keep saying ♪
3
00:00:33,700 --> 00:00:37,466
♪ You're not ready to fall ♪
4
00:00:37,467 --> 00:00:41,397
♪ But me, I keep praying ♪
5
00:00:41,400 --> 00:00:45,230
♪ My heart's to the wall ♪
6
00:00:45,233 --> 00:00:48,566
♪ It's all to exciting ♪
7
00:00:48,567 --> 00:00:51,466
♪ How can you resist? ♪
8
00:00:51,467 --> 00:00:53,497
♪ I never seen eyes ♪
9
00:00:53,500 --> 00:00:55,230
♪ Nearly that size ♪
10
00:00:55,233 --> 00:01:00,532
♪ You gotta be kissed ♪
11
00:01:00,533 --> 00:01:04,399
♪ Not now, you're repeating ♪
12
00:01:04,400 --> 00:01:08,166
♪ For mercy I plead ♪
13
00:01:08,167 --> 00:01:12,027
♪ It's no way of treating ♪
14
00:01:12,033 --> 00:01:15,866
♪ A lover in need ♪
15
00:01:15,867 --> 00:01:18,997
♪ Although I keep trying ♪
16
00:01:19,000 --> 00:01:21,930
♪ The fruit's still on the bow ♪
17
00:01:21,933 --> 00:01:23,673
♪ It's meant to be picked ♪
18
00:01:23,674 --> 00:01:26,627
♪ But you got me licked ♪
19
00:01:26,633 --> 00:01:30,866
♪ And how ♪
20
00:01:30,867 --> 00:01:34,166
♪ How can you say ♪
21
00:01:34,167 --> 00:01:38,027
♪ Not now? ♪
22
00:01:49,167 --> 00:01:52,667
♪
23
00:02:14,767 --> 00:02:15,627
Come on Rose,
24
00:02:15,634 --> 00:02:16,734
let's have a smile.
25
00:02:16,735 --> 00:02:19,632
Yeah, come on.
26
00:02:19,633 --> 00:02:21,532
Can you smile for me?
27
00:02:21,533 --> 00:02:24,173
[speaking Russian]
28
00:02:26,933 --> 00:02:28,032
Could we have one of
29
00:02:28,033 --> 00:02:29,332
Comrade Petrovyan on his own?
30
00:02:29,333 --> 00:02:31,503
[speaking Russian]
31
00:02:35,133 --> 00:02:36,666
Lovely, lovely.
32
00:02:36,667 --> 00:02:40,597
♪
33
00:02:50,033 --> 00:02:52,373
Oh! Lovely.
34
00:03:08,200 --> 00:03:11,370
♪
35
00:03:28,167 --> 00:03:31,227
♪
36
00:04:00,333 --> 00:04:01,499
[whistles]
37
00:04:01,500 --> 00:04:03,066
Oi, look at this, lads.
38
00:04:03,067 --> 00:04:06,266
[men whistling]
39
00:04:06,267 --> 00:04:08,866
[indistinct chatter]
40
00:04:08,867 --> 00:04:12,227
♪
41
00:04:16,100 --> 00:04:19,370
[all clamoring]
42
00:04:29,533 --> 00:04:31,299
Incredible.
43
00:04:31,300 --> 00:04:34,999
♪
44
00:04:35,000 --> 00:04:37,799
[laughter, shouting]
45
00:04:37,800 --> 00:04:41,500
[men speaking Russian]
46
00:04:53,767 --> 00:04:55,466
[grunts]
47
00:04:55,467 --> 00:04:56,697
Ah! Ooh!
48
00:05:06,867 --> 00:05:09,666
Hey!
49
00:05:09,667 --> 00:05:10,467
MAN: What's she doing?
50
00:05:10,468 --> 00:05:13,598
In the car boot! Hurry!
51
00:05:14,167 --> 00:05:16,527
In the car boot!
52
00:05:16,533 --> 00:05:19,673
In the car boot! Hurry!
53
00:05:28,933 --> 00:05:30,799
♪
54
00:05:30,800 --> 00:05:32,000
Ah!
55
00:05:35,367 --> 00:05:37,866
♪
56
00:05:37,867 --> 00:05:39,597
Rudi!
57
00:05:41,600 --> 00:05:43,670
[gasps]
58
00:05:53,567 --> 00:05:55,397
[all shouting]
59
00:05:56,867 --> 00:05:59,897
Look out! Maniac!
60
00:06:03,167 --> 00:06:06,497
[all shouting]
61
00:06:06,500 --> 00:06:09,970
♪
62
00:07:20,433 --> 00:07:22,232
[birds chirping]
63
00:07:22,233 --> 00:07:25,003
[sobbing]
64
00:07:28,267 --> 00:07:29,966
Afternoon, Hoskins.
65
00:07:29,967 --> 00:07:31,097
Afternoon, Commander.
66
00:07:31,100 --> 00:07:32,070
All well?
67
00:07:32,071 --> 00:07:33,428
Aye, aye, sir.
68
00:07:33,433 --> 00:07:34,401
How's the car running?
69
00:07:34,402 --> 00:07:35,230
Oh, not bad.
70
00:07:35,234 --> 00:07:36,266
Seems to have developed
71
00:07:36,267 --> 00:07:37,197
a slight bump
72
00:07:37,201 --> 00:07:39,101
in the rear end, though.
73
00:07:53,767 --> 00:07:57,097
♪
74
00:08:19,300 --> 00:08:22,099
Psst!
75
00:08:22,100 --> 00:08:23,900
Psst!
76
00:08:24,967 --> 00:08:26,727
Psst!
77
00:08:27,900 --> 00:08:29,566
Excuse me!
78
00:08:29,567 --> 00:08:32,727
Oh, my God.
79
00:08:51,767 --> 00:08:55,167
[opera music plays]
80
00:08:56,933 --> 00:08:59,103
Nancy!
81
00:09:00,567 --> 00:09:02,567
Nancy!
82
00:09:12,967 --> 00:09:16,166
[mouthing along with opera]
83
00:09:16,167 --> 00:09:19,727
Nancy!
84
00:09:19,733 --> 00:09:22,133
[mouthing opera]
85
00:09:30,467 --> 00:09:31,827
[shuts off radio]
86
00:09:31,833 --> 00:09:34,603
[continues mouthing]
87
00:09:38,967 --> 00:09:40,166
Oh!
88
00:09:40,167 --> 00:09:41,227
Hello.
89
00:09:41,233 --> 00:09:42,666
Hello, my darling.
90
00:09:42,667 --> 00:09:43,797
Is your mother in?
91
00:09:43,800 --> 00:09:45,630
No, no, she's gone to London.
92
00:09:45,633 --> 00:09:46,233
Shopping.
93
00:09:46,234 --> 00:09:47,699
That'll cost me something.
94
00:09:47,700 --> 00:09:48,170
[chuckles]
95
00:09:48,171 --> 00:09:49,668
Mm. Any important messages?
96
00:09:49,669 --> 00:09:51,497
No, it hasn't rung all day.
97
00:09:51,500 --> 00:09:52,130
Ah.
98
00:09:52,134 --> 00:09:53,234
Maybe the Prime Minister
99
00:09:53,235 --> 00:09:54,432
doesn't love you anymore.
100
00:09:54,433 --> 00:09:56,366
Nancy, please.
101
00:09:56,367 --> 00:09:57,497
That's how rumors start.
102
00:09:57,500 --> 00:09:59,166
How was the Ministry
103
00:09:59,167 --> 00:10:00,466
of Defense today?
104
00:10:00,467 --> 00:10:01,727
Absolute hell.
105
00:10:01,733 --> 00:10:03,399
Oh, poor daddy.
106
00:10:03,400 --> 00:10:04,566
A cup of tea?
107
00:10:04,567 --> 00:10:05,666
No thank you, my darling.
108
00:10:05,667 --> 00:10:06,527
A nice bath,
109
00:10:06,534 --> 00:10:08,174
and then I'm going fishing.
110
00:10:08,175 --> 00:10:11,366
Fishing? You can't!
111
00:10:11,367 --> 00:10:13,367
Why not?
112
00:10:14,767 --> 00:10:16,797
Gerry's coming down
113
00:10:16,800 --> 00:10:17,630
this afternoon.
114
00:10:17,634 --> 00:10:18,766
Staying the weekend.
115
00:10:18,767 --> 00:10:19,467
Gerry, huh?
116
00:10:19,468 --> 00:10:20,498
Who the devil is Gerry?
117
00:10:20,500 --> 00:10:22,166
Gerry Buss.
118
00:10:22,167 --> 00:10:23,566
I told you about him.
119
00:10:23,567 --> 00:10:24,966
He's my boyfriend.
120
00:10:24,967 --> 00:10:26,597
Not another arty-crafty
121
00:10:26,600 --> 00:10:27,300
dropout.
122
00:10:27,301 --> 00:10:28,766
He's a civil servant.
123
00:10:28,767 --> 00:10:31,166
My God. They're the worst.
124
00:10:31,167 --> 00:10:32,766
You should have a lot
125
00:10:32,767 --> 00:10:34,427
in common.
126
00:10:34,433 --> 00:10:37,332
He's a PA to the PPS to the PM.
127
00:10:37,333 --> 00:10:38,403
Oh, never mind, darling.
128
00:10:38,404 --> 00:10:39,830
He'll get over it.
129
00:10:39,833 --> 00:10:41,370
I'll meet Gerry in the morning.
130
00:10:41,371 --> 00:10:42,566
I'm going fishing.
131
00:10:42,567 --> 00:10:43,167
I hope you don't
132
00:10:43,168 --> 00:10:44,198
catch anything.
133
00:10:44,200 --> 00:10:45,699
I will. I'm not like you
134
00:10:45,700 --> 00:10:46,730
and your young men, you know.
135
00:10:46,733 --> 00:10:47,932
When I get my hooks
136
00:10:47,933 --> 00:10:49,466
in some poor fish,
137
00:10:49,467 --> 00:10:51,767
I land him, just...
138
00:10:56,333 --> 00:10:58,473
[panting]
139
00:11:00,600 --> 00:11:03,366
[classical music plays]
140
00:11:03,367 --> 00:11:06,327
[panting]
141
00:11:06,333 --> 00:11:07,899
All right, Hoskins.
142
00:11:07,900 --> 00:11:09,499
[wheezing]
143
00:11:09,500 --> 00:11:11,130
Take your time.
144
00:11:11,133 --> 00:11:14,399
[wheezing]
145
00:11:14,400 --> 00:11:15,200
Something's happened
146
00:11:15,201 --> 00:11:16,599
in the garden?
147
00:11:16,600 --> 00:11:18,166
[wheezing]
148
00:11:18,167 --> 00:11:19,067
You've got two big
149
00:11:19,068 --> 00:11:20,228
chrysanthemums?
150
00:11:20,233 --> 00:11:22,632
[wheezing]
151
00:11:22,633 --> 00:11:24,266
You want to rejoin
152
00:11:24,267 --> 00:11:25,527
the navy?
153
00:11:25,533 --> 00:11:27,699
Commander!
154
00:11:27,700 --> 00:11:29,899
Defective in the car!
155
00:11:29,900 --> 00:11:30,999
I'll get the garage
156
00:11:31,000 --> 00:11:31,930
to fix it.
157
00:11:31,934 --> 00:11:33,471
No, no! Some Russian bloke.
158
00:11:33,472 --> 00:11:34,827
This sexy beast put him
159
00:11:34,833 --> 00:11:35,932
in your father's car.
160
00:11:35,933 --> 00:11:37,799
It's been a long day,
161
00:11:37,800 --> 00:11:38,630
Hoskins.
162
00:11:38,633 --> 00:11:39,471
[on radio] We interrupt
163
00:11:39,472 --> 00:11:40,227
this program to give you the
164
00:11:40,233 --> 00:11:41,201
latest news on the defective
165
00:11:41,202 --> 00:11:42,200
Russian.
166
00:11:42,201 --> 00:11:43,366
Uh...
167
00:11:43,367 --> 00:11:44,097
[on radio] Russian dancer
168
00:11:44,101 --> 00:11:46,699
who defected in London today
169
00:11:46,700 --> 00:11:47,870
has been named as Rudi Petrovyan
170
00:11:47,871 --> 00:11:49,066
and the young British girl
171
00:11:49,067 --> 00:11:49,967
who assisted him
172
00:11:49,967 --> 00:11:50,727
has been named
173
00:11:50,734 --> 00:11:52,066
as Barbara Wilcox,
174
00:11:52,067 --> 00:11:53,166
a strip tease artist
175
00:11:53,167 --> 00:11:54,527
working in a London nightclub.
176
00:11:54,533 --> 00:11:55,433
I might have known it.
177
00:11:55,434 --> 00:11:57,266
[on radio] Eyewitnesses
178
00:11:57,267 --> 00:11:58,727
described her as blond,
179
00:11:58,733 --> 00:11:59,832
of medium height,
180
00:11:59,833 --> 00:12:01,266
wearing brown shoes,
181
00:12:01,267 --> 00:12:02,097
pink panties,
182
00:12:02,101 --> 00:12:04,599
and no brassier.
183
00:12:04,600 --> 00:12:05,130
[shuts off radio]
184
00:12:05,133 --> 00:12:05,903
And he's in the boot
185
00:12:05,904 --> 00:12:07,099
of Father's car!
186
00:12:07,100 --> 00:12:07,968
Your father didn't know
187
00:12:07,969 --> 00:12:08,967
nothing about it.
188
00:12:08,968 --> 00:12:10,128
[unintelligible]
189
00:12:10,133 --> 00:12:10,833
What, the one with the
190
00:12:10,834 --> 00:12:12,471
brown shoes, the pink and...
191
00:12:12,472 --> 00:12:13,727
No, she's covered up now.
192
00:12:13,733 --> 00:12:14,673
And she's here?
193
00:12:14,674 --> 00:12:15,798
In the rhododendrons.
194
00:12:15,800 --> 00:12:18,166
Oh!
195
00:12:18,167 --> 00:12:19,227
I hope this doesn't affect
196
00:12:19,233 --> 00:12:20,703
my pension.
197
00:12:25,733 --> 00:12:26,603
[on radio] The defection
198
00:12:26,604 --> 00:12:28,331
of Petrovyan comes at a
199
00:12:28,333 --> 00:12:29,532
particularly embarrassing moment
200
00:12:29,533 --> 00:12:30,503
for the government,
201
00:12:30,504 --> 00:12:31,671
with the visit of the Russian
202
00:12:31,672 --> 00:12:32,766
foreign minister
203
00:12:32,767 --> 00:12:34,366
less than a week away.
204
00:12:34,367 --> 00:12:37,166
[man shouts]
205
00:12:37,167 --> 00:12:38,897
Father must have the key
206
00:12:38,900 --> 00:12:39,530
with him.
207
00:12:39,534 --> 00:12:40,934
Mad, that's what you are.
208
00:12:40,935 --> 00:12:42,299
Aiding and abetting criminals.
209
00:12:42,300 --> 00:12:43,168
Nonsense.
210
00:12:43,169 --> 00:12:44,097
You heard what the poor girl
211
00:12:44,101 --> 00:12:45,599
told us, it was love
212
00:12:45,600 --> 00:12:46,330
at first sight.
213
00:12:46,333 --> 00:12:47,133
I heard what she told us,
214
00:12:47,133 --> 00:12:47,833
all right. This Russkie
215
00:12:47,833 --> 00:12:48,801
picked her up in some London
216
00:12:48,802 --> 00:12:49,700
club where she strips
217
00:12:49,700 --> 00:12:50,400
twice nightly.
218
00:12:50,401 --> 00:12:52,231
You have no soul, Hoskins.
219
00:12:52,233 --> 00:12:53,532
[knocks]
220
00:12:53,533 --> 00:12:54,703
You'll have to wait
221
00:12:54,704 --> 00:12:56,166
till I get the key.
222
00:12:56,167 --> 00:12:58,297
[man yells in Russian]
223
00:12:58,300 --> 00:12:59,530
Is he all right?
224
00:12:59,533 --> 00:13:00,632
You keep out of the way.
225
00:13:00,633 --> 00:13:02,066
I'll have to get the key
226
00:13:02,067 --> 00:13:03,027
from my father.
227
00:13:03,034 --> 00:13:04,334
Oh. You're a darling...
228
00:13:04,335 --> 00:13:05,599
Get back in the bleeding
229
00:13:05,600 --> 00:13:06,468
bushes!
230
00:13:06,469 --> 00:13:07,267
Would you moderate your
231
00:13:07,268 --> 00:13:08,398
language, Hoskins!
232
00:13:08,400 --> 00:13:09,999
[unintelligible] language.
233
00:13:10,000 --> 00:13:10,770
[man shouting in Russian]
234
00:13:10,771 --> 00:13:11,968
You can piss off-ski
235
00:13:11,969 --> 00:13:12,967
for a start.
236
00:13:17,767 --> 00:13:19,727
Daddy?
237
00:13:21,233 --> 00:13:22,666
Daddy!
238
00:13:22,667 --> 00:13:24,097
Daddy!
239
00:13:24,100 --> 00:13:24,930
What is it?
240
00:13:24,934 --> 00:13:26,532
Oh! Um,
241
00:13:26,533 --> 00:13:27,599
have you got the keys
242
00:13:27,600 --> 00:13:28,500
for the car?
243
00:13:28,500 --> 00:13:29,470
Um, I want to put it
244
00:13:29,471 --> 00:13:30,666
in the garage for you.
245
00:13:30,667 --> 00:13:31,427
That's OK, darling.
246
00:13:31,434 --> 00:13:32,499
I'm just off.
247
00:13:32,500 --> 00:13:33,730
Off?
248
00:13:33,733 --> 00:13:34,533
I told you.
249
00:13:34,534 --> 00:13:36,699
I'm going fishing.
250
00:13:36,700 --> 00:13:38,366
Are you... are you taking
251
00:13:38,367 --> 00:13:39,267
the car with you?
252
00:13:39,267 --> 00:13:40,197
Yes.
253
00:13:40,201 --> 00:13:41,366
No!
254
00:13:41,367 --> 00:13:43,466
Um, no, you must walk
255
00:13:43,467 --> 00:13:45,166
to the river, do you good.
256
00:13:45,167 --> 00:13:46,597
15 miles?
257
00:13:46,600 --> 00:13:48,166
Oh, yes. Marvelous.
258
00:13:48,167 --> 00:13:49,366
Don't be ridiculous.
259
00:13:49,367 --> 00:13:50,697
If you mother gets back
260
00:13:50,700 --> 00:13:51,600
before I do, tell her
261
00:13:51,601 --> 00:13:52,866
not to wait up.
262
00:13:52,867 --> 00:13:54,727
Um, you need a fishing hat.
263
00:13:54,733 --> 00:13:56,332
It's in the study, I think.
264
00:13:56,333 --> 00:13:57,373
I don't know whether I do.
265
00:13:57,374 --> 00:13:58,597
No, you have got to have
266
00:13:58,600 --> 00:13:59,966
a fishing hat.
267
00:13:59,967 --> 00:14:00,897
Must I...?
268
00:14:00,900 --> 00:14:01,670
Yes.
269
00:14:01,671 --> 00:14:02,698
I don't need...
270
00:14:02,700 --> 00:14:04,566
I need your car keys.
271
00:14:04,567 --> 00:14:05,966
So I can start the engine
272
00:14:05,967 --> 00:14:06,867
and you can get away
273
00:14:06,868 --> 00:14:08,266
really quickly.
274
00:14:08,267 --> 00:14:08,997
Have you been at Hoskins'
275
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
homemade wine?
276
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
Find your hat.
277
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
Uh...
278
00:14:13,600 --> 00:14:15,530
Is everything OK?
279
00:14:20,400 --> 00:14:22,199
Get him out of Father's boot
280
00:14:22,200 --> 00:14:23,870
and away as soon as possible.
281
00:14:23,871 --> 00:14:26,397
There. Good luck.
282
00:14:26,400 --> 00:14:29,130
Nancy, I... I can't find
283
00:14:29,133 --> 00:14:31,899
my... my...
284
00:14:31,900 --> 00:14:32,870
Who's that?
285
00:14:32,871 --> 00:14:33,928
Hoskins.
286
00:14:33,933 --> 00:14:36,299
Hoskins? [sniffs]
287
00:14:36,300 --> 00:14:37,630
He's wearing a very expensive
288
00:14:37,633 --> 00:14:38,633
perfume.
289
00:14:38,634 --> 00:14:40,699
Yes. [sniffs]
290
00:14:40,700 --> 00:14:41,999
Very nice.
291
00:14:42,000 --> 00:14:42,868
He sailed with me
292
00:14:42,869 --> 00:14:43,867
for 20 years.
293
00:14:43,868 --> 00:14:45,198
I've never noticed it before.
294
00:14:45,200 --> 00:14:46,399
Well, never mind about that.
295
00:14:46,400 --> 00:14:47,966
Now where is your hat?
296
00:14:47,967 --> 00:14:48,567
I just remembered,
297
00:14:48,568 --> 00:14:49,898
I left it in the...
298
00:14:49,900 --> 00:14:51,300
in the kitchen.
299
00:14:54,767 --> 00:14:56,727
That was close.
300
00:14:58,367 --> 00:15:00,427
You're a darling.
301
00:15:02,667 --> 00:15:03,527
Who was that?
302
00:15:03,533 --> 00:15:04,333
What?
303
00:15:04,334 --> 00:15:06,566
Oh. Hoskins again.
304
00:15:06,567 --> 00:15:08,127
Well, I'm off.
305
00:15:08,133 --> 00:15:09,232
Uh, Father.
306
00:15:09,233 --> 00:15:11,066
What?
307
00:15:11,067 --> 00:15:12,897
Have you got everything?
308
00:15:12,900 --> 00:15:13,966
Well, I did have...
309
00:15:13,967 --> 00:15:14,897
Are you sure?
310
00:15:14,900 --> 00:15:15,600
Yes.
311
00:15:15,600 --> 00:15:16,470
Bait?
312
00:15:16,471 --> 00:15:17,498
Yes, yes.
313
00:15:17,500 --> 00:15:18,730
Flies?
314
00:15:18,733 --> 00:15:21,932
Hm? Oh. Yes, flies.
315
00:15:21,933 --> 00:15:23,566
I've got...
316
00:15:23,567 --> 00:15:24,797
You need a scarf.
317
00:15:24,800 --> 00:15:25,870
No, it's all right.
318
00:15:25,871 --> 00:15:27,867
Really, I'm fine.
319
00:15:30,400 --> 00:15:32,666
No. No.
320
00:15:32,667 --> 00:15:35,097
You've got to have a scarf.
321
00:15:35,100 --> 00:15:37,399
Oh? I don't wanna...
322
00:15:37,400 --> 00:15:41,999
Oh, my poor darling! Oh!
323
00:15:42,000 --> 00:15:43,500
[speaking Russian]
324
00:15:48,400 --> 00:15:50,199
Bloody nightmare this is.
325
00:15:50,200 --> 00:15:52,130
You need a pipe.
326
00:15:52,133 --> 00:15:53,766
Do I? Oh.
327
00:15:53,767 --> 00:15:56,766
I've, uh, got to look
328
00:15:56,767 --> 00:15:57,927
after you.
329
00:15:57,933 --> 00:16:00,966
Very nice. Hm.
330
00:16:00,967 --> 00:16:02,166
Now, look, Miss Nancy.
331
00:16:02,167 --> 00:16:03,666
Oh, excuse me, sir.
332
00:16:03,667 --> 00:16:05,127
What is it you want, Hoskins?
333
00:16:05,133 --> 00:16:06,173
I want to see Miss Nancy.
334
00:16:06,174 --> 00:16:08,497
Can I leave now?
335
00:16:08,500 --> 00:16:09,899
Can he?
336
00:16:09,900 --> 00:16:11,666
Yes.
337
00:16:11,667 --> 00:16:13,327
Thank you.
338
00:16:16,333 --> 00:16:18,733
[sniffing]
339
00:16:24,700 --> 00:16:26,330
Look, that blond bitch
340
00:16:26,333 --> 00:16:27,171
has taken the Russkie down
341
00:16:27,172 --> 00:16:28,067
past my cottage.
342
00:16:28,067 --> 00:16:28,897
It'll be all right.
343
00:16:28,901 --> 00:16:30,166
They'll be gone in a moment.
344
00:16:30,167 --> 00:16:30,867
I don't care.
345
00:16:30,867 --> 00:16:31,667
I'm not having this place
346
00:16:31,668 --> 00:16:34,068
turned into a political asylum.
347
00:16:39,867 --> 00:16:42,627
[speaking Russian]
348
00:16:46,633 --> 00:16:49,399
Oh! Oh...
349
00:16:49,400 --> 00:16:53,366
♪
350
00:16:53,367 --> 00:16:54,327
[speaking Russian]
351
00:16:54,334 --> 00:16:57,934
♪
352
00:17:58,867 --> 00:18:01,127
Hello there. I'm looking
353
00:18:01,133 --> 00:18:02,003
for Commander Rimmington's
354
00:18:02,004 --> 00:18:03,271
place.
355
00:18:04,567 --> 00:18:06,166
Rather short signed
356
00:18:06,167 --> 00:18:07,966
in the jolly old country.
357
00:18:07,967 --> 00:18:11,227
Are you local fellows?
358
00:18:11,233 --> 00:18:12,673
Does Commander Rimmington
359
00:18:12,674 --> 00:18:14,166
live here?
360
00:18:14,167 --> 00:18:16,766
I said, does Commander
361
00:18:16,767 --> 00:18:18,827
Rimmington live here?
362
00:18:18,833 --> 00:18:21,299
Commander Rimmington?
363
00:18:21,300 --> 00:18:25,200
Commander!
364
00:18:28,067 --> 00:18:29,727
All right.
365
00:18:30,300 --> 00:18:32,466
Happy muck spreading.
366
00:18:32,467 --> 00:18:35,427
♪
367
00:18:35,433 --> 00:18:36,599
You must be out
368
00:18:36,600 --> 00:18:37,770
of your mind, Miss Nancy.
369
00:18:37,771 --> 00:18:39,497
Stop being difficult,
370
00:18:39,500 --> 00:18:40,566
Hoskins.
371
00:18:40,567 --> 00:18:41,427
They're staying here
372
00:18:41,434 --> 00:18:43,071
until we've decided what to do.
373
00:18:43,072 --> 00:18:44,327
Oh, you're a darling.
374
00:18:44,333 --> 00:18:45,466
[speaking Russian]
375
00:18:45,467 --> 00:18:46,227
Hardly speaks a word
376
00:18:46,234 --> 00:18:47,599
of English. Mind you, darling,
377
00:18:47,600 --> 00:18:48,230
he makes up for it
378
00:18:48,233 --> 00:18:48,933
in other ways.
379
00:18:48,934 --> 00:18:50,166
Randy...
380
00:18:50,167 --> 00:18:52,097
Here, safe.
381
00:18:52,100 --> 00:18:53,599
Safe.
382
00:18:53,600 --> 00:18:55,970
Miss Rimmington, safe.
383
00:18:58,300 --> 00:19:00,300
Ah!
384
00:19:04,800 --> 00:19:07,466
Oh, I say. I'm honored.
385
00:19:07,467 --> 00:19:09,366
Absolutely honored.
386
00:19:09,367 --> 00:19:10,527
[speaking Russian]
387
00:19:10,533 --> 00:19:12,632
He's a sweetie, isn't he?
388
00:19:12,633 --> 00:19:14,166
Oh, no, don't stop.
389
00:19:14,167 --> 00:19:16,627
[speaking Russian]
390
00:19:16,633 --> 00:19:18,066
What did he say?
391
00:19:18,067 --> 00:19:19,166
Sounded dead sexy,
392
00:19:19,167 --> 00:19:20,167
whatever it was.
393
00:19:21,600 --> 00:19:22,970
Ah!
394
00:19:24,767 --> 00:19:26,927
Get that twit down.
395
00:19:26,933 --> 00:19:27,873
Quick.
396
00:19:27,874 --> 00:19:29,698
Take him up to the attic.
397
00:19:29,700 --> 00:19:32,099
I'll go and see who it is.
398
00:19:32,100 --> 00:19:34,530
Oh, no, not now. Later.
399
00:19:34,533 --> 00:19:35,632
Upstairs attic.
400
00:19:35,633 --> 00:19:36,803
[speaking Russian]
401
00:19:36,804 --> 00:19:39,630
Rudi! You upstairs.
402
00:19:39,633 --> 00:19:41,832
You and me.
403
00:19:41,833 --> 00:19:44,832
[speaking Russian]
404
00:19:44,833 --> 00:19:46,303
He's a blooming sex maniac.
405
00:19:46,304 --> 00:19:47,430
[knocking]
406
00:19:47,433 --> 00:19:48,966
I'm just, uh, gonna
407
00:19:48,967 --> 00:19:50,127
look after my composting.
408
00:19:50,133 --> 00:19:51,699
What about me?
409
00:19:51,700 --> 00:19:53,570
I think you're already ready.
410
00:19:53,571 --> 00:19:59,266
[Rudi speaking Russian]
411
00:19:59,267 --> 00:20:00,627
Calm down, Rudi.
412
00:20:00,633 --> 00:20:01,899
Ah!
413
00:20:01,900 --> 00:20:04,199
[speaking Russian]
414
00:20:04,200 --> 00:20:05,666
OK, don't get your
415
00:20:05,667 --> 00:20:06,697
knickers in a twist.
416
00:20:06,700 --> 00:20:07,766
What's happening?
417
00:20:07,767 --> 00:20:08,627
He's have a tiny
418
00:20:08,633 --> 00:20:09,373
temperament, darling.
419
00:20:09,374 --> 00:20:10,568
He's a star, you see.
420
00:20:13,133 --> 00:20:14,166
[knocking]
421
00:20:14,167 --> 00:20:15,827
Back upstairs!
422
00:20:15,833 --> 00:20:17,366
[speaking Russian]
423
00:20:17,367 --> 00:20:18,897
Yes, all right.
424
00:20:18,900 --> 00:20:20,030
I think he's trying to say
425
00:20:20,033 --> 00:20:21,132
the attic's too small.
426
00:20:21,133 --> 00:20:22,566
What are you trying to do
427
00:20:22,567 --> 00:20:22,927
up there?
428
00:20:22,934 --> 00:20:24,202
It's his practice time.
429
00:20:24,203 --> 00:20:25,430
He needs a lot of space.
430
00:20:25,433 --> 00:20:27,803
[speaking Russian]
431
00:20:35,800 --> 00:20:37,166
Anybody at home?
432
00:20:37,167 --> 00:20:40,767
Ha! Hm! [speaking Russian]
433
00:20:44,667 --> 00:20:45,967
How do you do?
434
00:20:46,400 --> 00:20:48,330
How nice to see you, Gerry.
435
00:20:48,333 --> 00:20:49,399
Yes, yes!
436
00:20:49,400 --> 00:20:50,270
Yes?
437
00:20:50,271 --> 00:20:52,328
Ah!
438
00:20:54,600 --> 00:20:55,666
How do you do?
439
00:20:55,667 --> 00:20:57,866
How do you do? Mr. Buss.
440
00:20:57,867 --> 00:20:59,566
Is Mr. Buss one of us?
441
00:20:59,567 --> 00:21:00,827
Oh, yes.
442
00:21:00,833 --> 00:21:01,471
It's all right,
443
00:21:01,472 --> 00:21:02,397
he's a friend.
444
00:21:02,401 --> 00:21:04,731
Uh, him [speaking Russian].
445
00:21:04,733 --> 00:21:06,132
[speaking Russian]
446
00:21:06,133 --> 00:21:08,273
Ah! [speaking Russian]
447
00:21:12,000 --> 00:21:12,870
Good heavens.
448
00:21:12,871 --> 00:21:14,766
[speaking Russian]
449
00:21:14,767 --> 00:21:16,127
No, no! Not again.
450
00:21:16,133 --> 00:21:17,503
Nancy, he's speaking Russian.
451
00:21:17,504 --> 00:21:19,099
Does the name Rudi
452
00:21:19,100 --> 00:21:20,470
Petrovyan mean anything...
453
00:21:20,471 --> 00:21:22,597
Ha! Petrovyan!
454
00:21:22,600 --> 00:21:23,799
Again!
455
00:21:23,800 --> 00:21:27,130
[speaking Russian]
456
00:21:27,133 --> 00:21:28,101
No, no!
457
00:21:28,102 --> 00:21:28,930
You must not make
458
00:21:28,934 --> 00:21:30,104
a [speaking Russian] out of me.
459
00:21:30,105 --> 00:21:31,999
Ah!
460
00:21:32,000 --> 00:21:33,830
Nancy, he's not only
461
00:21:33,833 --> 00:21:35,273
speaking Russian...
462
00:21:42,400 --> 00:21:43,799
He flees.
463
00:21:43,800 --> 00:21:45,099
Yes.
464
00:21:45,100 --> 00:21:46,330
Barbara?
465
00:21:46,333 --> 00:21:48,003
Yes.
466
00:21:50,700 --> 00:21:51,830
This is terrible.
467
00:21:51,833 --> 00:21:53,832
What are they doing here?
468
00:21:53,833 --> 00:21:54,571
Never mind.
469
00:21:54,572 --> 00:21:55,567
The point is we're going
470
00:21:55,568 --> 00:21:56,666
to help them.
471
00:21:56,667 --> 00:21:58,127
We most certainly are not.
472
00:21:58,133 --> 00:21:59,432
It'll be a serious
473
00:21:59,433 --> 00:22:00,832
embarrassment to out government.
474
00:22:00,833 --> 00:22:02,202
The Russian foreign minister's
475
00:22:02,203 --> 00:22:03,299
due here next week.
476
00:22:03,300 --> 00:22:04,930
You needn't think you're going
477
00:22:04,933 --> 00:22:06,099
to get political asylum here,
478
00:22:06,100 --> 00:22:06,900
you know.
479
00:22:06,901 --> 00:22:09,299
Bravo, bravo! [smacks kiss]
480
00:22:09,300 --> 00:22:10,599
Stop that.
481
00:22:10,600 --> 00:22:12,099
Everybody will be looking
482
00:22:12,100 --> 00:22:14,066
for them. Our special branch,
483
00:22:14,067 --> 00:22:14,967
Russian security officers.
484
00:22:14,967 --> 00:22:15,897
They've already found us.
485
00:22:15,900 --> 00:22:16,800
They're waiting on the lane.
486
00:22:16,800 --> 00:22:17,370
There you are,
487
00:22:17,371 --> 00:22:18,968
they're waiting in the lane.
488
00:22:18,969 --> 00:22:20,497
[unintelligible]
489
00:22:20,500 --> 00:22:22,199
They've seen me.
490
00:22:22,200 --> 00:22:24,266
Me, a PA to the PPS to the PM.
491
00:22:24,267 --> 00:22:25,227
We'll just have
492
00:22:25,233 --> 00:22:25,733
to hand him over.
493
00:22:25,733 --> 00:22:26,571
[speaking Russian]
494
00:22:26,572 --> 00:22:27,097
Shut up!
495
00:22:27,101 --> 00:22:28,499
Ah! Bravo, bravo!
496
00:22:28,500 --> 00:22:29,666
Get rid of him
497
00:22:29,667 --> 00:22:30,297
while we discuss this.
498
00:22:30,301 --> 00:22:31,531
Oh, I'm so pleased
499
00:22:31,533 --> 00:22:32,670
you're going to help.
500
00:22:32,671 --> 00:22:33,697
I'm not helping!
501
00:22:33,700 --> 00:22:36,399
You, upstairs, attic.
502
00:22:36,400 --> 00:22:38,899
[speaking Russian]
503
00:22:38,900 --> 00:22:39,900
I beg your pardon?
504
00:22:39,901 --> 00:22:40,999
[speaking Russian]
505
00:22:41,000 --> 00:22:41,970
I'll look it up in my
506
00:22:41,971 --> 00:22:43,268
English-Russian dictionary.
507
00:22:43,269 --> 00:22:45,197
You, clear off.
508
00:22:45,200 --> 00:22:47,099
[speaking Russian]
509
00:22:47,100 --> 00:22:47,630
Never mind
510
00:22:47,634 --> 00:22:49,134
"Jackie pull the chain".
511
00:22:49,135 --> 00:22:50,699
You, upstairs.
512
00:22:50,700 --> 00:22:52,766
Miss Rimmington
513
00:22:52,767 --> 00:22:55,397
will take you upstairs
514
00:22:55,400 --> 00:22:56,830
for five minutes.
515
00:22:56,833 --> 00:22:59,299
Ay-yi-yi!
516
00:22:59,300 --> 00:23:01,430
Steady, steady. You upstairs.
517
00:23:01,433 --> 00:23:02,303
[speaking Russian]
518
00:23:02,304 --> 00:23:03,331
I think I've got it.
519
00:23:03,333 --> 00:23:04,732
Ah!
520
00:23:04,733 --> 00:23:06,466
[speaking Russian]
521
00:23:06,467 --> 00:23:10,697
[speaking Russian]
522
00:23:10,700 --> 00:23:13,999
"Claus-trop-hobia!"
523
00:23:14,000 --> 00:23:15,466
That's English?
524
00:23:15,467 --> 00:23:16,627
Claus-drop-hobia?
525
00:23:16,633 --> 00:23:18,699
Claustrophobia.
526
00:23:18,700 --> 00:23:21,130
He's had it in the attic.
527
00:23:21,133 --> 00:23:22,266
Too bad.
528
00:23:22,267 --> 00:23:24,297
You, upstairs.
529
00:23:24,300 --> 00:23:25,466
Claustrophobia.
530
00:23:25,467 --> 00:23:26,297
You, Siberia.
531
00:23:26,301 --> 00:23:27,801
No!
532
00:23:29,800 --> 00:23:31,269
Right. Let's discuss this
533
00:23:31,270 --> 00:23:32,427
calmly and quietly.
534
00:23:32,433 --> 00:23:33,799
Good idea.
535
00:23:33,800 --> 00:23:35,599
I'll put the kettle on.
536
00:23:35,600 --> 00:23:36,600
And you come and tell us
537
00:23:36,601 --> 00:23:37,701
how you like it.
538
00:23:39,267 --> 00:23:41,597
♪
539
00:24:07,767 --> 00:24:08,897
I don't care how
540
00:24:08,900 --> 00:24:10,570
romantic Petrovyan's story is.
541
00:24:10,571 --> 00:24:11,897
Can't you see,
542
00:24:11,900 --> 00:24:13,499
every night when he's supposed
543
00:24:13,500 --> 00:24:15,070
to be asleep in his hotel,
544
00:24:15,071 --> 00:24:16,966
Russian security guards
545
00:24:16,967 --> 00:24:18,866
out in the hall, there's Rudi
546
00:24:18,867 --> 00:24:20,566
climbing down the drain pipe.
547
00:24:20,567 --> 00:24:21,367
Wish he had broken his neck.
548
00:24:21,367 --> 00:24:22,367
Just so that he can spend
549
00:24:22,368 --> 00:24:23,968
a few hours watching his beloved
550
00:24:23,969 --> 00:24:25,327
dance.
551
00:24:25,333 --> 00:24:26,432
It was my specialty
552
00:24:26,433 --> 00:24:29,699
that got him. [humming]
553
00:24:29,700 --> 00:24:31,199
I can make one boob
554
00:24:31,200 --> 00:24:32,630
go one way, and one the other.
555
00:24:32,633 --> 00:24:33,403
Would you like to see?
556
00:24:33,404 --> 00:24:34,599
Sounds absolutely...
557
00:24:34,600 --> 00:24:35,030
Certainly not.
558
00:24:35,034 --> 00:24:37,666
[tea kettle whistles]
559
00:24:37,667 --> 00:24:38,597
The only thing I want to see
560
00:24:38,601 --> 00:24:39,666
is the back of that fellow
561
00:24:39,667 --> 00:24:40,667
up there.
562
00:24:40,668 --> 00:24:42,698
How do you like it, Barbara?
563
00:24:42,700 --> 00:24:44,166
As it comes, please, Nancy.
564
00:24:44,167 --> 00:24:44,997
What a pair.
565
00:24:45,001 --> 00:24:46,431
Saucy, Mr. Buss.
566
00:24:46,433 --> 00:24:48,632
Here we are then.
567
00:24:48,633 --> 00:24:49,371
Nancy?
568
00:24:49,372 --> 00:24:50,167
Hm?
569
00:24:50,168 --> 00:24:51,398
You, sit there.
570
00:24:51,400 --> 00:24:52,999
[unintelligible]
571
00:24:53,000 --> 00:24:54,430
Thank you.
572
00:24:56,233 --> 00:24:57,432
We can either hand Petrovyan
573
00:24:57,433 --> 00:24:58,602
over to those Russian embassy
574
00:24:58,603 --> 00:25:00,299
officials, or we can telephone
575
00:25:00,300 --> 00:25:01,230
the local police.
576
00:25:01,234 --> 00:25:02,471
Do you realize you haven't
577
00:25:02,472 --> 00:25:04,366
even said hello properly, Gerry?
578
00:25:04,367 --> 00:25:05,097
Hello, properly Gerry. Now...
579
00:25:05,101 --> 00:25:06,331
And my kiss.
580
00:25:06,333 --> 00:25:07,566
Here, Miss Nancy.
581
00:25:07,567 --> 00:25:08,966
No time for that now.
582
00:25:08,967 --> 00:25:09,697
There's a fellow just got out
583
00:25:09,701 --> 00:25:11,199
of a taxi, and he...
584
00:25:11,200 --> 00:25:12,330
Who are you?
585
00:25:12,333 --> 00:25:13,632
He's Mr. Buss.
586
00:25:13,633 --> 00:25:14,471
He should have come by taxi
587
00:25:14,472 --> 00:25:15,367
too.
588
00:25:15,367 --> 00:25:15,897
I'm a friend
589
00:25:15,900 --> 00:25:16,730
of Miss Rimmington's.
590
00:25:16,734 --> 00:25:17,899
Oh, good. You're the
591
00:25:17,900 --> 00:25:18,730
accomplice now.
592
00:25:18,733 --> 00:25:19,333
No!
593
00:25:19,334 --> 00:25:20,734
[knocking]
594
00:25:25,267 --> 00:25:27,227
Oh, please, you will help
595
00:25:27,233 --> 00:25:28,071
us, Gerry.
596
00:25:28,072 --> 00:25:28,967
GERRY: What are you doing
597
00:25:28,967 --> 00:25:29,797
down here?
598
00:25:29,801 --> 00:25:32,666
[speaking Russian]
599
00:25:32,667 --> 00:25:34,197
Get back upstairs!
600
00:25:34,200 --> 00:25:35,299
[knocking]
601
00:25:35,300 --> 00:25:35,900
[speaking Russian]
602
00:25:35,901 --> 00:25:37,271
Shut your great, big,
603
00:25:37,272 --> 00:25:38,597
Russian cakehole.
604
00:25:38,600 --> 00:25:39,568
Whoever it is,
605
00:25:39,569 --> 00:25:40,527
get rid of him.
606
00:25:40,533 --> 00:25:41,433
Me?
607
00:25:41,433 --> 00:25:42,301
Yes, say everybody's out.
608
00:25:42,302 --> 00:25:43,331
Pretend you don't understand.
609
00:25:43,333 --> 00:25:44,401
Pretend you're daft and deaf.
610
00:25:44,402 --> 00:25:45,000
Daft and what?
611
00:25:45,001 --> 00:25:46,401
Deaf! Nancy, come help me.
612
00:25:47,667 --> 00:25:48,827
You, upstairs!
613
00:25:48,833 --> 00:25:49,701
We're gonna play lovely games
614
00:25:49,702 --> 00:25:50,568
with you.
615
00:25:50,569 --> 00:25:51,197
What games?
616
00:25:51,201 --> 00:25:52,471
Russian roulette.
617
00:25:59,133 --> 00:26:00,866
[knocking]
618
00:26:00,867 --> 00:26:02,597
Oh, God.
619
00:26:06,567 --> 00:26:07,927
I've been knocking forever.
620
00:26:07,933 --> 00:26:08,733
That's no good.
621
00:26:08,733 --> 00:26:09,733
Ever don't live here.
622
00:26:11,533 --> 00:26:12,433
Can I see
623
00:26:12,433 --> 00:26:13,433
Commander Rimmington?
624
00:26:13,434 --> 00:26:15,099
I don't think so.
625
00:26:15,100 --> 00:26:16,866
Commander Rimmington,
626
00:26:16,867 --> 00:26:17,667
where is he?
627
00:26:17,668 --> 00:26:18,828
He's out.
628
00:26:18,833 --> 00:26:21,632
Blast it! I'll wait.
629
00:26:21,633 --> 00:26:23,532
No, no. You can't do that.
630
00:26:23,533 --> 00:26:24,903
I most certainly can.
631
00:26:24,904 --> 00:26:26,366
This is imperative.
632
00:26:26,367 --> 00:26:27,697
"Go directly to jail,
633
00:26:27,700 --> 00:26:28,530
"do not pass go,
634
00:26:28,534 --> 00:26:30,134
do not collect $200..."
635
00:26:36,767 --> 00:26:37,767
Mivi?
636
00:26:37,768 --> 00:26:39,766
MI6.
637
00:26:39,767 --> 00:26:40,297
MI...
638
00:26:40,301 --> 00:26:41,766
Government security.
639
00:26:41,767 --> 00:26:44,397
How long will the commander be?
640
00:26:44,400 --> 00:26:45,530
Oh, I don't know.
641
00:26:45,533 --> 00:26:47,273
I think... I think he might...
642
00:26:47,274 --> 00:26:50,067
[stammering] Oh, God.
643
00:27:02,433 --> 00:27:05,433
♪
644
00:27:28,933 --> 00:27:31,166
No time for games. [laughs]
645
00:27:31,167 --> 00:27:32,427
What?
646
00:27:32,433 --> 00:27:34,032
Oh, dear. I'm sorry.
647
00:27:34,033 --> 00:27:36,132
I thought I recognized you.
648
00:27:36,133 --> 00:27:37,402
I've come urgently to see
649
00:27:37,403 --> 00:27:38,700
Commander Rimmington.
650
00:27:40,900 --> 00:27:41,730
Oh, dear.
651
00:27:41,734 --> 00:27:43,299
I mean, oh, dear, he's out
652
00:27:43,300 --> 00:27:43,800
at the moment.
653
00:27:43,800 --> 00:27:44,568
So I gather.
654
00:27:44,569 --> 00:27:45,497
May I ask who you are?
655
00:27:45,501 --> 00:27:47,166
Yes, of course, darling.
656
00:27:47,167 --> 00:27:48,227
Don't you know Mrs. Rimmington?
657
00:27:48,233 --> 00:27:49,532
I know neither the commander
658
00:27:49,533 --> 00:27:50,301
nor his wife.
659
00:27:50,302 --> 00:27:51,230
I'm the commander's wife.
660
00:27:51,233 --> 00:27:52,071
Isn't it?
661
00:27:52,072 --> 00:27:52,997
I'll tell the commander
662
00:27:53,000 --> 00:27:53,568
you called.
663
00:27:53,569 --> 00:27:54,567
Mrs. Rimmington, please,
664
00:27:54,568 --> 00:27:55,728
I'll wait till the commander
665
00:27:55,733 --> 00:27:56,433
returns.
666
00:27:56,434 --> 00:27:58,466
Why not just leave a message,
667
00:27:58,467 --> 00:27:59,697
darling?
668
00:27:59,700 --> 00:28:01,330
No, no.
669
00:28:01,333 --> 00:28:03,166
Excuse me, sir. Oh.
670
00:28:03,167 --> 00:28:04,566
Are you definitely going
671
00:28:04,567 --> 00:28:06,027
to insist on waiting here?
672
00:28:06,033 --> 00:28:07,332
Yes, definitely.
673
00:28:07,333 --> 00:28:09,632
All right.
674
00:28:09,633 --> 00:28:10,832
Much safer
675
00:28:10,833 --> 00:28:11,873
to leave a message.
676
00:28:11,874 --> 00:28:13,897
No, it's far too big.
677
00:28:13,900 --> 00:28:15,430
Too important.
678
00:28:16,900 --> 00:28:19,366
Don't be difficult, Gerry!
679
00:28:19,367 --> 00:28:21,027
You look smashing!
680
00:28:21,033 --> 00:28:21,703
He'll know I'm not
681
00:28:21,704 --> 00:28:22,831
the commander!
682
00:28:22,833 --> 00:28:23,803
He's never met him!
683
00:28:23,804 --> 00:28:25,199
Now get down there!
684
00:28:25,200 --> 00:28:26,730
What I have to say is for
685
00:28:26,733 --> 00:28:28,932
the commander's ears alone.
686
00:28:28,933 --> 00:28:30,432
Why me?
687
00:28:30,433 --> 00:28:33,166
Love! Barbara and Rudi
688
00:28:33,167 --> 00:28:34,366
love each other.
689
00:28:34,367 --> 00:28:35,067
What has that got to do
690
00:28:35,067 --> 00:28:35,867
with me?
691
00:28:35,868 --> 00:28:37,098
Love then.
692
00:28:37,100 --> 00:28:38,699
You love me, don't you?
693
00:28:38,700 --> 00:28:41,299
And I love you. [grunts]
694
00:28:41,300 --> 00:28:42,866
Do you really?
695
00:28:42,867 --> 00:28:44,227
Oh, yes.
696
00:28:44,233 --> 00:28:45,133
I love you too.
697
00:28:45,134 --> 00:28:46,904
Now get down there!
698
00:28:56,467 --> 00:28:58,627
[grunting]
699
00:29:07,133 --> 00:29:08,799
Look out, Hoskins.
700
00:29:08,800 --> 00:29:09,700
Aye, aye, Commander
701
00:29:09,701 --> 00:29:12,231
Rimmington, sir.
702
00:29:12,233 --> 00:29:14,599
It was the submarine.
703
00:29:14,600 --> 00:29:16,499
Welcome aboard.
704
00:29:16,500 --> 00:29:18,600
Bit of a swell.
705
00:29:23,333 --> 00:29:24,732
My name's Laver.
706
00:29:24,733 --> 00:29:27,432
Security. Jolly good.
707
00:29:27,433 --> 00:29:28,999
Can I see you alone,
708
00:29:29,000 --> 00:29:30,330
Commander? This, um,
709
00:29:30,333 --> 00:29:31,466
this isn't even for your
710
00:29:31,467 --> 00:29:32,267
wife's ears.
711
00:29:32,267 --> 00:29:33,197
I understand.
712
00:29:33,201 --> 00:29:34,431
I don't understand.
713
00:29:34,433 --> 00:29:37,132
I'll go, my dearest darling.
714
00:29:37,133 --> 00:29:38,466
Why are you...
715
00:29:38,467 --> 00:29:39,997
I'm your wife, you fool.
716
00:29:40,000 --> 00:29:41,566
She's my wife, you fool.
717
00:29:41,567 --> 00:29:42,467
We've been apart so long
718
00:29:42,468 --> 00:29:43,798
it's bigger than both of us.
719
00:29:43,800 --> 00:29:45,130
Is there anything I can
720
00:29:45,133 --> 00:29:46,266
get you, darling?
721
00:29:46,267 --> 00:29:47,727
No thank you.
722
00:29:47,733 --> 00:29:49,066
Anything you fancy,
723
00:29:49,067 --> 00:29:49,827
Mr. Laver?
724
00:29:49,834 --> 00:29:51,166
No, thank you.
725
00:29:51,167 --> 00:29:52,297
How about some tea,
726
00:29:52,300 --> 00:29:53,530
my little Jack Tar?
727
00:29:53,533 --> 00:29:54,799
Tea? Ta-ta.
728
00:29:54,800 --> 00:29:55,830
I know how you like it.
729
00:29:55,833 --> 00:29:58,299
Yes. She knows how I like it.
730
00:29:58,300 --> 00:30:00,566
A nice cup of tea, Mr. Laver?
731
00:30:00,567 --> 00:30:02,327
Very well, thank you.
732
00:30:02,333 --> 00:30:03,133
Sugar?
733
00:30:03,134 --> 00:30:04,166
Two lumps.
734
00:30:04,167 --> 00:30:05,466
Milk?
735
00:30:05,467 --> 00:30:07,166
No, no.
736
00:30:07,167 --> 00:30:09,766
[giggles]
737
00:30:09,767 --> 00:30:11,466
May we get down to business,
738
00:30:11,467 --> 00:30:12,167
Commander?
739
00:30:12,167 --> 00:30:12,797
Of course.
740
00:30:12,800 --> 00:30:13,630
There was a very nasty
741
00:30:13,634 --> 00:30:15,171
stink in Whitehall today.
742
00:30:15,172 --> 00:30:16,666
Fortunately, there was no
743
00:30:16,667 --> 00:30:17,397
suggestion that I
744
00:30:17,400 --> 00:30:18,330
was responsible for it.
745
00:30:18,333 --> 00:30:19,333
I'm glad.
746
00:30:19,333 --> 00:30:20,333
However, a minister spent
747
00:30:20,334 --> 00:30:21,599
a very unpleasant half hour
748
00:30:21,600 --> 00:30:22,300
with the Russian ambassador.
749
00:30:22,301 --> 00:30:23,531
[stammering]
750
00:30:23,533 --> 00:30:25,173
About this Petrovyan fellow.
751
00:30:25,174 --> 00:30:27,427
[stammering]
752
00:30:27,433 --> 00:30:28,470
The minister has sent you
753
00:30:28,471 --> 00:30:29,897
an information signal.
754
00:30:29,900 --> 00:30:31,666
Shouldn't have bothered,
755
00:30:31,667 --> 00:30:34,427
really.
756
00:30:34,433 --> 00:30:35,999
Just wait one tiny,
757
00:30:36,000 --> 00:30:37,800
nautical moment.
758
00:30:40,367 --> 00:30:41,167
Have that back,
759
00:30:41,168 --> 00:30:42,828
it may come in handy.
760
00:30:49,733 --> 00:30:51,732
Clearly, but this is ridiculous.
761
00:30:51,733 --> 00:30:54,599
[speaking gibberish]
762
00:30:54,600 --> 00:30:55,530
I can't make head
763
00:30:55,533 --> 00:30:56,471
nor tail of this.
764
00:30:56,472 --> 00:30:57,067
You will when you've
765
00:30:57,068 --> 00:30:58,198
decoded it.
766
00:30:58,200 --> 00:30:59,530
Decoded it?
767
00:30:59,533 --> 00:31:00,732
As you can see, sir,
768
00:31:00,733 --> 00:31:01,701
it's 4ABF.
769
00:31:01,702 --> 00:31:02,530
Language.
770
00:31:02,534 --> 00:31:04,599
4ABF coded, top secret.
771
00:31:04,600 --> 00:31:06,399
Coded top secret?
772
00:31:06,400 --> 00:31:07,300
That's splendid. Have a pleasant
773
00:31:07,300 --> 00:31:08,300
journey back to town.
774
00:31:08,300 --> 00:31:09,130
Really, Commander.
775
00:31:09,134 --> 00:31:10,232
Surely, you're conversant
776
00:31:10,233 --> 00:31:11,103
with BF procedure?
777
00:31:11,104 --> 00:31:12,699
Intimately.
778
00:31:12,700 --> 00:31:13,370
But until you've gone,
779
00:31:13,371 --> 00:31:14,798
I can't decode the BF message.
780
00:31:14,800 --> 00:31:15,370
Can I?
781
00:31:15,371 --> 00:31:16,698
BF procedure, Commander.
782
00:31:16,700 --> 00:31:17,799
You decode the information
783
00:31:17,800 --> 00:31:19,269
signal, study it, reply
784
00:31:19,270 --> 00:31:20,627
immediately, and then
785
00:31:20,633 --> 00:31:23,366
get rid of it in the usual way.
786
00:31:23,367 --> 00:31:25,927
Yes. Tell you what, Laver.
787
00:31:25,933 --> 00:31:27,303
I'll get down to this
788
00:31:27,304 --> 00:31:28,530
decoding business,
789
00:31:28,533 --> 00:31:29,632
while you take a pleasant,
790
00:31:29,633 --> 00:31:30,571
little stroll in the garden.
791
00:31:30,572 --> 00:31:31,527
Very well, sir.
792
00:31:31,534 --> 00:31:33,102
But time is of the essence.
793
00:31:33,103 --> 00:31:34,299
Don't worry. I'm the fastest
794
00:31:34,300 --> 00:31:35,799
BF decoder in the business.
795
00:31:35,800 --> 00:31:38,666
Look out for the gnomes.
796
00:31:38,667 --> 00:31:40,366
Nancy!
797
00:31:40,367 --> 00:31:41,367
Miss Wilcox!
798
00:31:41,368 --> 00:31:42,498
Kettle's clogging up.
799
00:31:42,500 --> 00:31:43,570
Yes, so is everything else.
800
00:31:43,571 --> 00:31:45,827
Well done, Gerry.
801
00:31:45,833 --> 00:31:46,671
Has he gone?
802
00:31:46,672 --> 00:31:47,367
No, he hasn't.
803
00:31:47,368 --> 00:31:48,398
He's out there and he's brought
804
00:31:48,400 --> 00:31:49,168
this coded message
805
00:31:49,169 --> 00:31:50,368
for your father all about him!
806
00:31:50,369 --> 00:31:52,966
You'll have to go!
807
00:31:52,967 --> 00:31:53,997
[wheezing]
808
00:31:54,000 --> 00:31:55,070
Don't do that!
809
00:31:56,167 --> 00:31:59,727
[wheezing]
810
00:31:59,733 --> 00:32:01,232
The suspense is killing us.
811
00:32:01,233 --> 00:32:03,632
[wheezing]
812
00:32:03,633 --> 00:32:05,266
We're all gonna be shot!
813
00:32:05,267 --> 00:32:06,197
Shot?
814
00:32:06,200 --> 00:32:07,100
There's two blokes down by
815
00:32:07,101 --> 00:32:08,166
my cottage talking all
816
00:32:08,167 --> 00:32:08,927
"ski" and "ich."
817
00:32:08,934 --> 00:32:12,104
♪
818
00:32:19,533 --> 00:32:21,332
We know all about those two.
819
00:32:21,333 --> 00:32:23,866
They're Russian security men.
820
00:32:23,867 --> 00:32:25,127
You wretched fellow.
821
00:32:25,133 --> 00:32:26,399
Yes.
822
00:32:26,400 --> 00:32:27,566
I'll tell you what.
823
00:32:27,567 --> 00:32:28,467
Let's hand him over.
824
00:32:28,468 --> 00:32:29,628
If we hand him over,
825
00:32:29,633 --> 00:32:30,533
Father's bound to be
826
00:32:30,534 --> 00:32:31,899
dragged into it.
827
00:32:31,900 --> 00:32:33,299
What we gonna do, Mr. Buss?
828
00:32:33,300 --> 00:32:34,499
You're in control.
829
00:32:34,500 --> 00:32:35,330
Far from it.
830
00:32:35,334 --> 00:32:36,374
Excuse me, Commander.
831
00:32:36,375 --> 00:32:38,767
I wonder if I...
832
00:32:40,933 --> 00:32:41,873
He's, um...
833
00:32:41,874 --> 00:32:43,028
He's my hairdresser.
834
00:32:44,833 --> 00:32:46,532
Well, actually I, um,
835
00:32:46,533 --> 00:32:47,703
I came back for my briefcase.
836
00:32:47,704 --> 00:32:50,499
Oh. There it is.
837
00:32:50,500 --> 00:32:52,330
Your, uh, your hairdresser.
838
00:32:52,333 --> 00:32:54,466
Yes. He's lost his grip.
839
00:32:54,467 --> 00:32:55,467
Your briefcase.
840
00:32:55,468 --> 00:32:57,398
Thank you. Oh.
841
00:32:57,400 --> 00:32:58,969
I haven't had the pleasure.
842
00:32:58,970 --> 00:33:00,297
That's Commander's daughter,
843
00:33:00,300 --> 00:33:06,166
Nancy.
844
00:33:06,167 --> 00:33:07,497
I'm the Commander's
845
00:33:07,500 --> 00:33:09,499
daughter's nanny.
846
00:33:09,500 --> 00:33:10,070
Nanny.
847
00:33:10,071 --> 00:33:11,198
Yes, the au pair.
848
00:33:11,200 --> 00:33:12,766
I was terribly lucky to get her.
849
00:33:12,767 --> 00:33:13,497
Yes, my wife's got the best
850
00:33:13,501 --> 00:33:14,931
au pair in the business.
851
00:33:14,933 --> 00:33:16,532
Nanny. Nanny. She looks after
852
00:33:16,533 --> 00:33:17,632
our three or four children.
853
00:33:17,633 --> 00:33:19,232
Am I still the gardener?
854
00:33:19,233 --> 00:33:21,732
Tell you what, Laver.
855
00:33:21,733 --> 00:33:22,771
Why don't you go out to the
856
00:33:22,772 --> 00:33:23,966
garden, take a drink with you?
857
00:33:23,967 --> 00:33:24,967
Whiskey? Gin? Vodka?
858
00:33:24,968 --> 00:33:27,028
Vodka!
859
00:33:27,033 --> 00:33:29,266
No alcohol, thank you.
860
00:33:29,267 --> 00:33:31,166
Quite right. Filthy habit.
861
00:33:31,167 --> 00:33:32,427
Just the garden.
862
00:33:32,433 --> 00:33:33,632
Enjoy the fresh air.
863
00:33:33,633 --> 00:33:34,503
I suppose I can spare
864
00:33:34,504 --> 00:33:35,699
a few moments to, uh,
865
00:33:35,700 --> 00:33:36,500
sit on the lawn
866
00:33:36,501 --> 00:33:38,266
and read my newspaper.
867
00:33:38,267 --> 00:33:39,927
Is that this evening's
868
00:33:39,933 --> 00:33:40,571
newspaper?
869
00:33:40,572 --> 00:33:41,327
Yes.
870
00:33:41,333 --> 00:33:41,901
Have you read it?
871
00:33:41,902 --> 00:33:42,770
No.
872
00:33:42,771 --> 00:33:44,628
Oh. Ha!
873
00:33:45,900 --> 00:33:47,799
What on earth?
874
00:33:47,800 --> 00:33:49,230
Very temperamental,
875
00:33:49,233 --> 00:33:50,566
hairdressers.
876
00:33:50,567 --> 00:33:51,966
Good Lord.
877
00:33:51,967 --> 00:33:53,127
Commander, may I have
878
00:33:53,133 --> 00:33:53,933
my newspaper?
879
00:33:53,933 --> 00:33:54,673
Of course.
880
00:33:54,674 --> 00:33:56,498
Thank you.
881
00:34:01,667 --> 00:34:04,627
Come along, Rudi.
882
00:34:04,633 --> 00:34:05,573
If he'd seen your
883
00:34:05,574 --> 00:34:06,898
photograph, we've had had it.
884
00:34:06,900 --> 00:34:08,699
I'm just going down to my
885
00:34:08,700 --> 00:34:09,830
cottage.
886
00:34:09,833 --> 00:34:10,973
Burial money's under the bed.
887
00:34:10,974 --> 00:34:12,697
No! You stay here.
888
00:34:12,700 --> 00:34:14,566
He won't recognize Rudi.
889
00:34:14,567 --> 00:34:15,497
There's a picture of him
890
00:34:15,501 --> 00:34:16,531
in "Swan Lake."
891
00:34:16,533 --> 00:34:21,199
Ah! [speaking Russian] Ha!
892
00:34:21,200 --> 00:34:22,930
Will you stop that!
893
00:34:22,933 --> 00:34:24,599
Ha!
894
00:34:24,600 --> 00:34:25,699
He's got to go.
895
00:34:25,700 --> 00:34:28,066
Come here!
896
00:34:28,067 --> 00:34:29,827
[humming]
897
00:34:29,833 --> 00:34:31,332
How do you turn him off?
898
00:34:31,333 --> 00:34:32,301
Do something!
899
00:34:32,302 --> 00:34:33,300
Hey!
900
00:34:33,301 --> 00:34:35,031
Excuse me, Commander.
901
00:34:41,067 --> 00:34:42,867
Ha!
902
00:34:44,567 --> 00:34:46,497
We'll get the tea.
903
00:34:50,000 --> 00:34:51,099
We'll have to fix up
904
00:34:51,100 --> 00:34:52,730
Mr. Laver. Hurry with the tea.
905
00:34:52,733 --> 00:34:53,799
Fix him?
906
00:34:53,800 --> 00:34:56,999
This should do it.
907
00:34:57,000 --> 00:34:59,030
What are they?
908
00:34:59,033 --> 00:35:01,999
These pick you up.
909
00:35:02,000 --> 00:35:04,399
And these knock you out.
910
00:35:04,400 --> 00:35:06,770
Good heavens.
911
00:35:16,767 --> 00:35:17,997
Just teaching him the dance
912
00:35:18,000 --> 00:35:19,400
of the Sugarplum Hairdresser.
913
00:35:21,400 --> 00:35:22,766
May I have the front page
914
00:35:22,767 --> 00:35:23,697
of my newspaper?
915
00:35:23,700 --> 00:35:24,670
Uh...
916
00:35:24,671 --> 00:35:26,028
The front page.
917
00:35:26,033 --> 00:35:27,566
Of my newspaper.
918
00:35:27,567 --> 00:35:29,227
Yes, where is it?
919
00:35:29,233 --> 00:35:30,932
In your top pocket.
920
00:35:30,933 --> 00:35:31,873
Tea!
921
00:35:31,874 --> 00:35:33,298
Good heavens! Tea time!
922
00:35:37,767 --> 00:35:39,367
Hm?
923
00:35:44,933 --> 00:35:46,503
You're eating my newspaper.
924
00:35:46,504 --> 00:35:48,366
Yes.
925
00:35:48,367 --> 00:35:50,097
It's tea time.
926
00:35:50,100 --> 00:35:51,630
It's my standard diet.
927
00:36:11,133 --> 00:36:12,599
Tea, Mr. Laver.
928
00:36:12,600 --> 00:36:14,530
Hm? Oh, thank you.
929
00:36:20,167 --> 00:36:21,797
Now, look here.
930
00:36:25,167 --> 00:36:26,597
Cup of tea.
931
00:36:29,633 --> 00:36:30,966
Are you all right,
932
00:36:30,967 --> 00:36:32,097
my dearest?
933
00:36:32,100 --> 00:36:32,970
Probably finding it a bit
934
00:36:32,971 --> 00:36:34,228
difficult digesting the news.
935
00:36:34,233 --> 00:36:36,199
[laughs]
936
00:36:36,200 --> 00:36:37,666
I'm terribly sorry. It's just
937
00:36:37,667 --> 00:36:38,397
that I've never met anybody
938
00:36:38,401 --> 00:36:39,801
before who ate newspapers.
939
00:36:39,802 --> 00:36:42,966
Except bookworms. [laughs]
940
00:36:42,967 --> 00:36:45,297
Bookworms. [laughs]
941
00:36:45,300 --> 00:36:47,099
Bookworms!
942
00:36:47,100 --> 00:36:47,770
[swallowing]
943
00:36:47,771 --> 00:36:50,128
[laughing]
944
00:36:50,133 --> 00:36:51,899
What's come over him?
945
00:36:51,900 --> 00:36:53,230
Drink and drugs.
946
00:36:53,233 --> 00:36:54,603
Oh, I enjoyed that, Nanny.
947
00:36:54,604 --> 00:36:56,630
I say, I say, Nanny,
948
00:36:56,633 --> 00:36:58,132
may I, um,
949
00:36:58,133 --> 00:36:59,302
may I call you Nanny, Nanny?
950
00:36:59,303 --> 00:37:00,930
Mr. Laver, please don't be
951
00:37:00,933 --> 00:37:02,166
with the au pair.
952
00:37:02,167 --> 00:37:03,266
No, indeed.
953
00:37:03,267 --> 00:37:04,427
I don't know what
954
00:37:04,433 --> 00:37:06,032
came over me. Sorry, Nanny.
955
00:37:06,033 --> 00:37:08,132
Made a little boob.
956
00:37:08,133 --> 00:37:10,199
Big boob. [laughs]
957
00:37:10,200 --> 00:37:11,430
Don't know what's come over me.
958
00:37:11,433 --> 00:37:13,499
Commander, the, uh,
959
00:37:13,500 --> 00:37:14,666
the answer to the minister's
960
00:37:14,667 --> 00:37:15,397
message.
961
00:37:15,400 --> 00:37:16,030
Yes.
962
00:37:16,034 --> 00:37:17,374
If you'll just wait outside.
963
00:37:17,375 --> 00:37:18,897
Take a little drink
964
00:37:18,900 --> 00:37:19,730
out there with you.
965
00:37:19,733 --> 00:37:20,373
I'm not actually
966
00:37:20,374 --> 00:37:21,468
used to alcohol, Commander.
967
00:37:21,469 --> 00:37:22,497
You will be, baby,
968
00:37:22,500 --> 00:37:23,899
you will be. Whiskey, gin, rum?
969
00:37:23,900 --> 00:37:25,130
Yes, please. [laughs]
970
00:37:25,133 --> 00:37:27,099
Thank you.
971
00:37:27,100 --> 00:37:29,299
Here you are. Rum, I think.
972
00:37:29,300 --> 00:37:30,200
Heavens, you'll...
973
00:37:30,201 --> 00:37:31,901
You'll have me pitily-twos.
974
00:37:31,902 --> 00:37:33,830
[chuckles] Pitily-twos?
975
00:37:33,833 --> 00:37:36,699
I mean tittily-poos. [laughs]
976
00:37:36,700 --> 00:37:40,730
Pitily-twos. [laughs]
977
00:37:40,733 --> 00:37:42,399
Off you go.
978
00:37:42,400 --> 00:37:43,370
Thank you.
979
00:37:43,371 --> 00:37:44,898
[laughs] Pitily-twos.
980
00:37:44,900 --> 00:37:46,799
Well done, Gerry.
981
00:37:46,800 --> 00:37:48,030
You were wonderful.
982
00:37:48,033 --> 00:37:48,873
Nothing, really.
983
00:37:48,874 --> 00:37:50,298
Oi, 007.
984
00:37:50,300 --> 00:37:56,266
[phone rings]
985
00:37:56,267 --> 00:37:59,827
Hello?
986
00:37:59,833 --> 00:38:02,203
I can't understand you.
987
00:38:03,267 --> 00:38:04,497
Sounds like Russian.
988
00:38:04,500 --> 00:38:06,399
Russian?!
989
00:38:06,400 --> 00:38:07,700
Oh, my God!
990
00:38:10,733 --> 00:38:12,399
♪
991
00:38:12,400 --> 00:38:13,100
There's only one of them
992
00:38:13,101 --> 00:38:14,631
there now.
993
00:38:18,967 --> 00:38:20,897
He's gone back in the lane.
994
00:38:24,133 --> 00:38:25,603
What's this one saying?
995
00:38:25,604 --> 00:38:27,099
Hello!
996
00:38:27,100 --> 00:38:29,830
I can't understand you.
997
00:38:29,833 --> 00:38:32,433
[speaking Russian]
998
00:38:37,200 --> 00:38:39,430
What do you want?
999
00:38:39,433 --> 00:38:40,599
Where he's going.
1000
00:38:40,600 --> 00:38:41,866
Psychiatric ward.
1001
00:38:41,867 --> 00:38:44,166
Please, speak English.
1002
00:38:44,167 --> 00:38:45,827
Now look here.
1003
00:38:45,833 --> 00:38:46,801
Do you realize this is British
1004
00:38:46,802 --> 00:38:47,330
territory?
1005
00:38:47,334 --> 00:38:49,366
[speaking Russian]
1006
00:38:49,367 --> 00:38:50,297
If you have something to say,
1007
00:38:50,300 --> 00:38:51,030
please don't say it in Russian.
1008
00:38:51,034 --> 00:38:54,199
[speaking Russian]
1009
00:38:54,200 --> 00:38:55,930
Petrovyan, who's he?
1010
00:38:55,933 --> 00:38:56,973
You're talking a load
1011
00:38:56,974 --> 00:38:58,297
of Bolshoi.
1012
00:38:58,300 --> 00:38:59,699
He's saying "Petrovyan,
1013
00:38:59,700 --> 00:39:00,766
Petrovyan, Petrovyan!"
1014
00:39:00,767 --> 00:39:01,527
A-ha!
1015
00:39:01,534 --> 00:39:04,604
[knocking]
1016
00:39:11,667 --> 00:39:13,297
Keep calm.
1017
00:39:13,300 --> 00:39:14,930
Keep calm, keep calm...
1018
00:39:14,933 --> 00:39:17,299
Where is everybody?
1019
00:39:17,300 --> 00:39:18,730
[knocking]
1020
00:39:24,767 --> 00:39:25,597
Nancy.
1021
00:39:25,601 --> 00:39:27,299
[screams]
1022
00:39:27,300 --> 00:39:29,966
I say, Commander.
1023
00:39:29,967 --> 00:39:30,827
Have you ever tried
1024
00:39:30,834 --> 00:39:32,766
eating tidbits?
1025
00:39:32,767 --> 00:39:35,627
[knocking]
1026
00:39:35,633 --> 00:39:37,466
[knob rattling]
1027
00:39:37,467 --> 00:39:38,727
Nancy, what the devil
1028
00:39:38,733 --> 00:39:40,233
is going on there?
1029
00:39:43,133 --> 00:39:44,966
Nancy!
1030
00:39:44,967 --> 00:39:46,397
[knocking]
1031
00:39:46,400 --> 00:39:47,766
Nancy!
1032
00:39:47,767 --> 00:39:49,797
Nancy!
1033
00:39:56,433 --> 00:39:57,766
Is that you, Father?
1034
00:39:57,767 --> 00:39:59,866
'Course it's me!
1035
00:39:59,867 --> 00:40:02,227
Why is that door bolted?
1036
00:40:02,233 --> 00:40:03,171
And who is that fellow
1037
00:40:03,172 --> 00:40:04,368
who slammed the door in my face?
1038
00:40:04,369 --> 00:40:05,497
You're supposed to be
1039
00:40:05,500 --> 00:40:06,270
fishing.
1040
00:40:06,271 --> 00:40:07,298
Car got a puncture.
1041
00:40:07,300 --> 00:40:08,168
I had to traipse half a mile
1042
00:40:08,169 --> 00:40:09,167
across the field.
1043
00:40:09,168 --> 00:40:10,366
Oh, I see.
1044
00:40:10,367 --> 00:40:12,297
Nancy...
1045
00:40:12,300 --> 00:40:13,466
Uh, Nancy!
1046
00:40:13,467 --> 00:40:15,466
Will you open this door!
1047
00:40:15,467 --> 00:40:17,867
It is open!
1048
00:40:21,000 --> 00:40:23,099
You're not staying, are you?
1049
00:40:23,100 --> 00:40:24,630
What do you mean?
1050
00:40:24,633 --> 00:40:26,270
I'm staying till the blasted
1051
00:40:26,271 --> 00:40:27,297
puncture is mended by
1052
00:40:27,300 --> 00:40:28,566
the blasted garage!
1053
00:40:28,567 --> 00:40:31,097
What's going on in here?
1054
00:40:35,367 --> 00:40:38,166
I say, I don't know you.
1055
00:40:38,167 --> 00:40:39,466
Do I?
1056
00:40:39,467 --> 00:40:40,827
No, I'm a sailor.
1057
00:40:40,833 --> 00:40:42,899
Ah. So I see.
1058
00:40:42,900 --> 00:40:45,730
We both wear the same uniform.
1059
00:40:45,733 --> 00:40:47,332
Yes.
1060
00:40:47,333 --> 00:40:48,566
Damn young to be a commander,
1061
00:40:48,567 --> 00:40:49,497
aren't you?
1062
00:40:49,501 --> 00:40:51,531
I wear well.
1063
00:40:51,533 --> 00:40:52,573
What's your name?
1064
00:40:52,574 --> 00:40:54,227
He's Commander Laver
1065
00:40:54,233 --> 00:40:55,073
from MI6.
1066
00:40:55,074 --> 00:40:56,728
MI6?
1067
00:40:56,733 --> 00:40:57,832
What is you want then, Laver?
1068
00:40:57,833 --> 00:40:58,773
Nothing.
1069
00:40:58,774 --> 00:41:00,398
He's come to see you, Father.
1070
00:41:00,400 --> 00:41:01,966
He's got a message for you,
1071
00:41:01,967 --> 00:41:02,497
Father.
1072
00:41:02,501 --> 00:41:03,969
It's got to be decoded
1073
00:41:03,970 --> 00:41:05,327
immediately, Father.
1074
00:41:05,333 --> 00:41:06,666
Well, let's have it then.
1075
00:41:06,667 --> 00:41:07,497
Yes, Father.
1076
00:41:07,501 --> 00:41:09,271
The message.
1077
00:41:11,767 --> 00:41:13,166
You are ABF.
1078
00:41:13,167 --> 00:41:15,527
You mean it's 4ABF.
1079
00:41:15,533 --> 00:41:16,433
Yes.
1080
00:41:16,434 --> 00:41:22,666
[phone rings]
1081
00:41:22,667 --> 00:41:25,827
Hello? What?
1082
00:41:25,833 --> 00:41:30,832
[speaking Russian]
1083
00:41:30,833 --> 00:41:32,499
I can't understand
1084
00:41:32,500 --> 00:41:33,599
a word you're saying.
1085
00:41:33,600 --> 00:41:35,499
Speak English, can't you?
1086
00:41:35,500 --> 00:41:37,070
It's for me, sir. Mummy.
1087
00:41:37,071 --> 00:41:39,027
I asked her to phone me here.
1088
00:41:39,033 --> 00:41:40,673
Sounded like a man's voice.
1089
00:41:40,674 --> 00:41:42,566
You haven't met Mummy.
1090
00:41:42,567 --> 00:41:43,897
She's speaking Russian.
1091
00:41:43,900 --> 00:41:45,299
No, sir, it only sounds
1092
00:41:45,300 --> 00:41:46,366
like Russian.
1093
00:41:46,367 --> 00:41:47,466
It's my Egyptian mummy.
1094
00:41:47,467 --> 00:41:48,597
Hello, Mummy. Yes, it's your
1095
00:41:48,600 --> 00:41:49,600
little boy speaking.
1096
00:41:49,601 --> 00:41:51,271
No, we don't want any postcards.
1097
00:41:51,272 --> 00:41:52,597
Bye-bye.
1098
00:41:55,100 --> 00:41:57,099
I'll go and decode this
1099
00:41:57,100 --> 00:41:58,330
message.
1100
00:42:03,367 --> 00:42:06,227
In the study.
1101
00:42:06,233 --> 00:42:08,466
Bloody hell-ski.
1102
00:42:08,467 --> 00:42:11,166
No, no! Not in the study.
1103
00:42:11,167 --> 00:42:12,167
What do you mean, no, no,
1104
00:42:12,167 --> 00:42:13,127
not in the study?
1105
00:42:13,134 --> 00:42:14,666
Commander Laver would prefer
1106
00:42:14,667 --> 00:42:15,627
that you discuss it
1107
00:42:15,634 --> 00:42:16,699
in the garden.
1108
00:42:16,700 --> 00:42:18,430
Yes. No! Not in the garden
1109
00:42:18,433 --> 00:42:19,966
until Laver... Laver.
1110
00:42:19,967 --> 00:42:20,897
Much Laver.
1111
00:42:20,901 --> 00:42:22,001
Where would be convenient
1112
00:42:22,002 --> 00:42:23,399
for you, Commander Laver?
1113
00:42:23,400 --> 00:42:24,799
Not in the kitchen.
1114
00:42:24,800 --> 00:42:25,770
No, not in the kitchen.
1115
00:42:25,771 --> 00:42:27,466
Upstairs? Upstairs,
1116
00:42:27,467 --> 00:42:28,427
in one of the bedrooms.
1117
00:42:28,434 --> 00:42:29,732
Bedrooms?
1118
00:42:29,733 --> 00:42:32,133
I don't understand...
1119
00:42:34,000 --> 00:42:36,100
Just practicing my signals.
1120
00:42:39,800 --> 00:42:41,599
I've never seen signals
1121
00:42:41,600 --> 00:42:43,130
like that.
1122
00:42:43,133 --> 00:42:44,966
You better go and decode
1123
00:42:44,967 --> 00:42:46,366
that message, Father.
1124
00:42:46,367 --> 00:42:47,597
Yes, in the bedroom.
1125
00:42:47,600 --> 00:42:49,699
No, in the study.
1126
00:42:49,700 --> 00:42:51,430
Of course. In the study.
1127
00:42:51,433 --> 00:42:53,932
How silly of me. [chuckles]
1128
00:42:53,933 --> 00:42:56,273
You better put in some leave.
1129
00:43:00,200 --> 00:43:02,566
Now to get rid of Petrovyan.
1130
00:43:02,567 --> 00:43:03,597
Out!
1131
00:43:03,600 --> 00:43:04,770
Out!
1132
00:43:05,967 --> 00:43:07,166
Out!
1133
00:43:07,167 --> 00:43:08,627
Ah!
1134
00:43:08,633 --> 00:43:09,333
Whoa!
1135
00:43:09,334 --> 00:43:11,632
What's the noise?
1136
00:43:11,633 --> 00:43:14,873
♪
1137
00:43:22,667 --> 00:43:23,627
I think my roses
1138
00:43:23,634 --> 00:43:24,932
need pruning.
1139
00:43:24,933 --> 00:43:28,703
♪
1140
00:43:34,467 --> 00:43:35,927
Who are you?
1141
00:43:35,933 --> 00:43:37,232
Yes.
1142
00:43:37,233 --> 00:43:38,133
Yes?
1143
00:43:38,133 --> 00:43:39,033
Yes.
1144
00:43:39,034 --> 00:43:41,332
Yes. He's my boyfriend,
1145
00:43:41,333 --> 00:43:42,866
Gerry Buss.
1146
00:43:42,867 --> 00:43:44,727
Darling.
1147
00:43:44,733 --> 00:43:48,499
Mm!
1148
00:43:48,500 --> 00:43:49,699
[Nancy chuckles]
1149
00:43:49,700 --> 00:43:51,130
His face seems rather
1150
00:43:51,133 --> 00:43:52,001
familiar.
1151
00:43:52,002 --> 00:43:52,870
He's a very
1152
00:43:52,871 --> 00:43:53,928
familiar boyfriend.
1153
00:43:53,933 --> 00:43:56,199
Oh! [laughs]
1154
00:43:56,200 --> 00:43:57,530
How do you do?
1155
00:43:57,533 --> 00:43:58,503
Yes.
1156
00:43:58,504 --> 00:44:00,466
My father, father...
1157
00:44:00,467 --> 00:44:02,327
Father. Commander Rimmington.
1158
00:44:02,333 --> 00:44:04,066
Ministry of Defense.
1159
00:44:04,067 --> 00:44:04,867
British government.
1160
00:44:04,868 --> 00:44:06,098
High-up official, commander.
1161
00:44:06,100 --> 00:44:07,130
Yes, that just about
1162
00:44:07,133 --> 00:44:08,232
sums me up.
1163
00:44:08,233 --> 00:44:09,073
Say hello to Daddy.
1164
00:44:09,074 --> 00:44:10,828
Ah! Daddy!
1165
00:44:10,833 --> 00:44:12,199
[smacks kiss]
1166
00:44:12,200 --> 00:44:15,030
[speaking Russian] Daddy.
1167
00:44:15,033 --> 00:44:17,699
Is this chap your boyfriend?
1168
00:44:17,700 --> 00:44:19,630
Yes! It's quite all right.
1169
00:44:19,633 --> 00:44:20,899
Is it?
1170
00:44:20,900 --> 00:44:23,199
He's a foreigner, you see,
1171
00:44:23,200 --> 00:44:25,066
he can't speak any English.
1172
00:44:25,067 --> 00:44:26,397
Foreigner, eh?
1173
00:44:26,400 --> 00:44:27,030
French.
1174
00:44:27,034 --> 00:44:28,066
Polish.
1175
00:44:28,067 --> 00:44:30,797
Half-French, half-Polish.
1176
00:44:30,800 --> 00:44:32,830
If he's half-French,
1177
00:44:32,833 --> 00:44:34,166
and half-Polish,
1178
00:44:34,167 --> 00:44:35,697
how did he come to be called
1179
00:44:35,700 --> 00:44:37,130
Gerry?
1180
00:44:37,133 --> 00:44:38,873
He was born in Poland.
1181
00:44:41,767 --> 00:44:42,866
You said he was
1182
00:44:42,867 --> 00:44:43,827
a civil servant.
1183
00:44:43,833 --> 00:44:44,671
Yes, with the Polish
1184
00:44:44,672 --> 00:44:45,367
government.
1185
00:44:45,368 --> 00:44:46,598
He's over here on a course.
1186
00:44:46,600 --> 00:44:48,430
[phone rings]
1187
00:44:48,433 --> 00:44:50,073
I'll get it.
1188
00:44:52,400 --> 00:44:52,968
Hello, Mummy,
1189
00:44:52,969 --> 00:44:53,967
I've asked you to stop
1190
00:44:53,967 --> 00:44:54,697
phoning me here.
1191
00:44:54,701 --> 00:44:55,769
Goodbye. Auf wiedersehen.
1192
00:44:55,770 --> 00:44:56,897
[speaks foreign language]
1193
00:44:56,900 --> 00:44:58,300
I beg your pardon?
1194
00:45:01,600 --> 00:45:02,400
It's your garage for you,
1195
00:45:02,401 --> 00:45:03,471
sir, the car's ready.
1196
00:45:03,472 --> 00:45:04,897
All right, all right.
1197
00:45:04,900 --> 00:45:06,866
All right, all right.
1198
00:45:06,867 --> 00:45:08,166
Marvelous.
1199
00:45:08,167 --> 00:45:09,466
Off you go then, Daddy.
1200
00:45:09,467 --> 00:45:10,327
I've gotta reply to the
1201
00:45:10,333 --> 00:45:10,973
signal first.
1202
00:45:10,974 --> 00:45:12,198
Blasted nuisance it is.
1203
00:45:12,200 --> 00:45:13,469
About some damned defecting
1204
00:45:13,470 --> 00:45:15,027
Russian called Petrovyan.
1205
00:45:15,033 --> 00:45:16,832
Ah!
1206
00:45:16,833 --> 00:45:18,999
Mm!
1207
00:45:19,000 --> 00:45:20,166
You say he works
1208
00:45:20,167 --> 00:45:21,266
for the Polish government?
1209
00:45:21,267 --> 00:45:21,997
Yes.
1210
00:45:22,001 --> 00:45:23,231
No wonder they're
1211
00:45:23,233 --> 00:45:24,473
a nettle of a mess.
1212
00:45:24,474 --> 00:45:26,597
What do you think, Laver?
1213
00:45:26,600 --> 00:45:27,730
If he carries on like that
1214
00:45:27,733 --> 00:45:28,371
they'll transfer him
1215
00:45:28,372 --> 00:45:29,367
to the admiralty.
1216
00:45:29,368 --> 00:45:31,698
[laughs]
1217
00:45:35,633 --> 00:45:36,732
Is everything all right?
1218
00:45:36,733 --> 00:45:39,033
No, it isn't. You, in there!
1219
00:45:44,267 --> 00:45:46,497
Father's car!
1220
00:45:49,367 --> 00:45:50,466
Will you stop that!
1221
00:45:50,467 --> 00:45:51,297
Yes!
1222
00:45:51,301 --> 00:45:52,669
You can't get out the front
1223
00:45:52,670 --> 00:45:54,066
way because of those Russians.
1224
00:45:54,067 --> 00:45:56,397
Right, so you can take Father's
1225
00:45:56,400 --> 00:45:58,399
car, cut across the fields,
1226
00:45:58,400 --> 00:45:59,470
and it's in the garage
1227
00:45:59,471 --> 00:46:01,327
in the village.
1228
00:46:01,333 --> 00:46:02,799
Here's the note.
1229
00:46:02,800 --> 00:46:04,066
Marvelous.
1230
00:46:04,067 --> 00:46:05,466
We go now.
1231
00:46:05,467 --> 00:46:06,127
Mm!
1232
00:46:06,133 --> 00:46:06,901
Good luck.
1233
00:46:06,902 --> 00:46:07,570
Come on, darling.
1234
00:46:07,571 --> 00:46:08,698
We're going.
1235
00:46:08,700 --> 00:46:10,470
OK.
1236
00:46:17,467 --> 00:46:19,127
Head for the big old oak tree
1237
00:46:19,133 --> 00:46:20,199
about a quarter of a mile
1238
00:46:20,200 --> 00:46:21,030
across the way.
1239
00:46:21,034 --> 00:46:22,466
Then keep going.
1240
00:46:22,467 --> 00:46:23,497
Thank you.
1241
00:46:23,500 --> 00:46:25,030
Goodbye, darlings.
1242
00:46:25,033 --> 00:46:26,566
Thank for everything.
1243
00:46:26,567 --> 00:46:30,127
Farewell, [speaking Russian]
1244
00:46:33,200 --> 00:46:34,599
[sighs] At last,
1245
00:46:34,600 --> 00:46:35,899
we can relax.
1246
00:46:35,900 --> 00:46:38,399
Relax? What about Laver?
1247
00:46:38,400 --> 00:46:39,670
Well, as soon as you
1248
00:46:39,671 --> 00:46:41,027
get with my father,
1249
00:46:41,033 --> 00:46:42,173
you can give it to Mr. Laver
1250
00:46:42,174 --> 00:46:45,266
and off he goes, my clever PA...
1251
00:46:45,267 --> 00:46:46,927
to the PPS...
1252
00:46:46,933 --> 00:46:49,703
to the PM.
1253
00:46:56,600 --> 00:46:58,566
My lovely girl.
1254
00:46:58,567 --> 00:47:00,127
[chuckles]
1255
00:47:03,667 --> 00:47:05,627
[clears throat]
1256
00:47:15,633 --> 00:47:16,899
Commander, you're embracing
1257
00:47:16,900 --> 00:47:17,600
the au pair girl.
1258
00:47:17,601 --> 00:47:21,831
That will be all, Nanny.
1259
00:47:21,833 --> 00:47:23,473
Thank you, sir.
1260
00:47:26,100 --> 00:47:27,199
Commander, I'm amazed
1261
00:47:27,200 --> 00:47:27,900
that you should permit
1262
00:47:27,900 --> 00:47:28,800
philandering with the staff
1263
00:47:28,800 --> 00:47:29,730
to interfere with matters
1264
00:47:29,733 --> 00:47:30,433
of state.
1265
00:47:30,434 --> 00:47:31,802
Quite. I stand rebuked.
1266
00:47:31,803 --> 00:47:33,166
Especially with your wife
1267
00:47:33,167 --> 00:47:33,597
around.
1268
00:47:33,601 --> 00:47:35,699
She's very understanding.
1269
00:47:35,700 --> 00:47:37,330
You mean she doesn't mind?
1270
00:47:37,333 --> 00:47:39,566
No. Plenty for everybody.
1271
00:47:39,567 --> 00:47:42,866
Oh, absolutely marvelous.
1272
00:47:42,867 --> 00:47:44,366
If you carry on like this,
1273
00:47:44,367 --> 00:47:45,167
Commander, you'll never
1274
00:47:45,168 --> 00:47:46,398
be made an admiral.
1275
00:47:46,400 --> 00:47:47,930
How about a vice admiral?
1276
00:47:47,933 --> 00:47:49,266
[laughs]
1277
00:47:49,267 --> 00:47:50,727
[mutters]
1278
00:47:50,733 --> 00:47:55,733
[phone rings]
1279
00:47:57,700 --> 00:47:58,270
Aren't you going
1280
00:47:58,271 --> 00:47:59,798
to answer it, sir?
1281
00:47:59,800 --> 00:48:02,230
Don't think so.
1282
00:48:02,233 --> 00:48:03,632
Hm.
1283
00:48:03,633 --> 00:48:08,299
[ringing continues]
1284
00:48:08,300 --> 00:48:10,130
Are you all deaf?
1285
00:48:11,567 --> 00:48:13,127
Hello?
1286
00:48:13,133 --> 00:48:14,302
No, I'll take a message.
1287
00:48:14,303 --> 00:48:15,870
Commander Rimmington's not here.
1288
00:48:17,533 --> 00:48:18,473
Hoskins!
1289
00:48:18,474 --> 00:48:20,528
Oh, uh, well, I mean,
1290
00:48:20,533 --> 00:48:22,032
Commander Rimmington is here.
1291
00:48:22,033 --> 00:48:24,103
I'll still take a message.
1292
00:48:24,900 --> 00:48:26,099
Poor old fellow.
1293
00:48:26,100 --> 00:48:27,100
Don't know why I keep him,
1294
00:48:27,100 --> 00:48:27,730
really.
1295
00:48:27,734 --> 00:48:29,399
All right. Goodbye.
1296
00:48:29,400 --> 00:48:30,766
Very well, Hoskins.
1297
00:48:30,767 --> 00:48:32,066
Give me the message.
1298
00:48:32,067 --> 00:48:33,497
All right.
1299
00:48:33,500 --> 00:48:34,566
She's back from London
1300
00:48:34,567 --> 00:48:35,197
and would you pick her up
1301
00:48:35,201 --> 00:48:36,231
at the station?
1302
00:48:36,233 --> 00:48:36,903
Who?
1303
00:48:36,904 --> 00:48:38,431
Your wife.
1304
00:48:42,200 --> 00:48:43,566
Wife?
1305
00:48:43,567 --> 00:48:45,127
It's another one.
1306
00:48:45,133 --> 00:48:46,966
Another wife?
1307
00:48:46,967 --> 00:48:48,266
No, that would be bigamy.
1308
00:48:48,267 --> 00:48:50,227
Very bigamy.
1309
00:48:50,233 --> 00:48:51,573
No, it's another girlfriend
1310
00:48:51,574 --> 00:48:53,466
pretending to be my wife.
1311
00:48:53,467 --> 00:48:54,527
Joining me down here for,
1312
00:48:54,533 --> 00:48:55,699
you know...
1313
00:48:55,700 --> 00:48:58,599
I say, [unintelligible]
1314
00:48:58,600 --> 00:49:00,630
Well, my wife's out
1315
00:49:00,633 --> 00:49:01,870
for the evening, so
1316
00:49:01,871 --> 00:49:03,627
I invited this girlfriend down.
1317
00:49:03,633 --> 00:49:04,802
But you were having it off
1318
00:49:04,803 --> 00:49:06,369
with au pair girl just now.
1319
00:49:06,370 --> 00:49:07,927
I had five minutes to spare.
1320
00:49:07,933 --> 00:49:09,132
Darling, I...
1321
00:49:09,133 --> 00:49:10,071
What are you doing back
1322
00:49:10,072 --> 00:49:10,897
so early, darling?
1323
00:49:10,901 --> 00:49:13,166
I had to return unexpectedly,
1324
00:49:13,167 --> 00:49:14,327
darling.
1325
00:49:14,333 --> 00:49:16,573
A dash awkward, eh?
1326
00:49:28,400 --> 00:49:29,730
She's been out in the garden
1327
00:49:29,733 --> 00:49:30,673
with her hairdresser.
1328
00:49:30,674 --> 00:49:32,498
Good heavens!
1329
00:49:35,333 --> 00:49:37,173
Has he gone?
1330
00:49:38,633 --> 00:49:39,966
What's she doing...
1331
00:49:39,967 --> 00:49:41,266
That will be all, Nanny.
1332
00:49:41,267 --> 00:49:42,427
I wouldn't be in your shoes,
1333
00:49:42,433 --> 00:49:43,233
Commander.
1334
00:49:43,234 --> 00:49:44,532
Neither would I.
1335
00:49:44,533 --> 00:49:45,832
Tell you what, Laver.
1336
00:49:45,833 --> 00:49:47,332
I'll get you another bottle.
1337
00:49:47,333 --> 00:49:48,401
I've already got two bottles
1338
00:49:48,402 --> 00:49:49,270
out there, sir.
1339
00:49:49,271 --> 00:49:50,428
Live dangerously, Laver.
1340
00:49:50,433 --> 00:49:51,532
The night is young.
1341
00:49:51,533 --> 00:49:53,033
And you're so beautiful.
1342
00:49:55,267 --> 00:49:56,867
Thank you, Commander.
1343
00:50:01,167 --> 00:50:02,427
What are you two doing back
1344
00:50:02,433 --> 00:50:03,073
here?
1345
00:50:03,074 --> 00:50:05,128
[speaking Russian]
1346
00:50:05,133 --> 00:50:06,403
Don't panic, darling.
1347
00:50:06,404 --> 00:50:07,830
Our Russian friends
1348
00:50:07,833 --> 00:50:08,503
have split up.
1349
00:50:08,504 --> 00:50:09,831
There's one watching the front
1350
00:50:09,833 --> 00:50:11,303
and one watching the back now.
1351
00:50:11,304 --> 00:50:12,630
Oh, no!
1352
00:50:19,833 --> 00:50:20,999
Right.
1353
00:50:21,000 --> 00:50:23,166
Russians or no Russians,
1354
00:50:23,167 --> 00:50:25,727
you two have got to go.
1355
00:50:27,833 --> 00:50:29,032
Oh, my God!
1356
00:50:29,033 --> 00:50:30,432
[both chattering]
1357
00:50:30,433 --> 00:50:32,403
We've had it.
1358
00:50:36,700 --> 00:50:39,700
[knocking]
1359
00:50:48,867 --> 00:50:50,027
We will just have to plead
1360
00:50:50,033 --> 00:50:51,332
insanity and hand him over
1361
00:50:51,333 --> 00:50:52,233
to the police.
1362
00:50:52,233 --> 00:50:53,171
Police?!
1363
00:50:53,172 --> 00:50:53,997
Will you stop that!
1364
00:50:54,001 --> 00:50:55,471
Hell of a lot of shouting.
1365
00:50:55,472 --> 00:50:58,666
Oh... Good afternoon.
1366
00:50:58,667 --> 00:50:59,727
Hello, darling.
1367
00:50:59,733 --> 00:51:00,733
I don't think I've...
1368
00:51:00,733 --> 00:51:01,733
She's the prospective
1369
00:51:01,734 --> 00:51:03,574
candidate for the local council.
1370
00:51:03,575 --> 00:51:05,527
Yes. What party?
1371
00:51:05,533 --> 00:51:06,799
Liberal.
1372
00:51:06,800 --> 00:51:08,299
You better go and decode
1373
00:51:08,300 --> 00:51:09,766
that message, Father.
1374
00:51:09,767 --> 00:51:11,597
Yes. I wouldn't mind
1375
00:51:11,600 --> 00:51:12,600
knowing what the young lady
1376
00:51:12,600 --> 00:51:13,400
stands for.
1377
00:51:13,401 --> 00:51:14,431
Practically anything.
1378
00:51:14,433 --> 00:51:16,332
Get the message, Father.
1379
00:51:16,333 --> 00:51:18,603
Oh, yes. Yes, I did.
1380
00:51:20,233 --> 00:51:23,432
[knocking]
1381
00:51:23,433 --> 00:51:25,566
Keep calm. Keep calm.
1382
00:51:25,567 --> 00:51:29,397
Keep calm! Stop shaking!
1383
00:51:29,400 --> 00:51:30,530
He was shaking.
1384
00:51:30,533 --> 00:51:31,832
Was that a knock at the door?
1385
00:51:31,833 --> 00:51:32,573
ALL: No!
1386
00:51:32,574 --> 00:51:34,468
RUDI: Yes.
1387
00:51:36,700 --> 00:51:37,630
I'll get this reply for you
1388
00:51:37,634 --> 00:51:39,066
right away, Laver.
1389
00:51:39,067 --> 00:51:41,927
[knocking]
1390
00:51:46,800 --> 00:51:49,200
[knocking]
1391
00:51:55,333 --> 00:51:56,899
[door slams]
1392
00:51:56,900 --> 00:51:57,830
Rudi, quick!
1393
00:51:57,834 --> 00:51:58,871
Into the kitchen!
1394
00:51:58,872 --> 00:52:00,566
You both deal with the police.
1395
00:52:00,567 --> 00:52:02,367
Thank you very much.
1396
00:52:06,133 --> 00:52:07,732
Now that was definitely
1397
00:52:07,733 --> 00:52:08,770
somebody knocking.
1398
00:52:08,771 --> 00:52:10,066
No, sir, no. That was me.
1399
00:52:10,067 --> 00:52:11,527
Tap-dancing.
1400
00:52:11,533 --> 00:52:13,032
[tapping]
1401
00:52:13,033 --> 00:52:14,532
♪ Come with me ♪
1402
00:52:14,533 --> 00:52:16,399
♪ I'll come with you ♪
1403
00:52:16,400 --> 00:52:18,230
♪ Open the door ♪
1404
00:52:18,233 --> 00:52:20,203
♪ We're in a stew ♪
1405
00:52:22,667 --> 00:52:24,697
You sit there.
1406
00:52:26,700 --> 00:52:29,700
I shall decode this message.
1407
00:52:31,800 --> 00:52:34,430
And keep your distance.
1408
00:52:42,833 --> 00:52:44,666
Good afternoon, darling.
1409
00:52:44,667 --> 00:52:46,127
Afternoon, darling.
1410
00:52:46,133 --> 00:52:48,732
Afternoon.
1411
00:52:48,733 --> 00:52:51,566
[unintelligible]
1412
00:52:51,567 --> 00:52:53,797
Sh, sh, sh, sh!
1413
00:52:53,800 --> 00:52:56,799
[unintelligible]
1414
00:52:56,800 --> 00:52:58,530
Lovely.
1415
00:52:59,867 --> 00:53:01,827
Uh, yes, might I, uh,
1416
00:53:01,833 --> 00:53:02,773
inquire who you are?
1417
00:53:02,774 --> 00:53:04,098
Yes, of course, darling.
1418
00:53:04,100 --> 00:53:04,970
Would you be surprised
1419
00:53:04,971 --> 00:53:06,068
if I said I was your local
1420
00:53:06,069 --> 00:53:07,197
Liberal candidate?
1421
00:53:07,200 --> 00:53:07,930
Yes, I would. That is
1422
00:53:07,934 --> 00:53:09,174
Mr. Philips, the undertaker.
1423
00:53:09,175 --> 00:53:11,566
Oh, I can't kid you, can I?
1424
00:53:11,567 --> 00:53:13,197
What about Mrs. Rimmington?
1425
00:53:13,200 --> 00:53:14,068
Have you met her?
1426
00:53:14,069 --> 00:53:15,067
No, just the Commander.
1427
00:53:15,067 --> 00:53:15,927
Well, how do you do then,
1428
00:53:15,933 --> 00:53:16,933
darling?
1429
00:53:16,933 --> 00:53:17,633
How do you do,
1430
00:53:17,633 --> 00:53:18,533
Mrs. Rimmington?
1431
00:53:18,534 --> 00:53:19,634
Thank you for calling.
1432
00:53:19,635 --> 00:53:20,999
Put us down for two tickets.
1433
00:53:21,000 --> 00:53:21,830
Tickets?
1434
00:53:21,834 --> 00:53:23,171
Well, I'm all in favor
1435
00:53:23,172 --> 00:53:24,427
of policemen having them.
1436
00:53:24,433 --> 00:53:25,466
Having what?
1437
00:53:25,467 --> 00:53:26,727
Balls!
1438
00:53:26,733 --> 00:53:27,799
Well, my husband and I
1439
00:53:27,800 --> 00:53:28,770
love a good dance.
1440
00:53:28,771 --> 00:53:30,498
No, madam, I am here
1441
00:53:30,500 --> 00:53:31,566
because your neighbor,
1442
00:53:31,567 --> 00:53:32,127
Mr. Hargreaves,
1443
00:53:32,134 --> 00:53:33,732
has a lady who does.
1444
00:53:33,733 --> 00:53:35,466
Lucky Mr. Hargreaves.
1445
00:53:35,467 --> 00:53:36,197
[chuckles]
1446
00:53:36,201 --> 00:53:37,701
This is a certain Mrs. Frost
1447
00:53:37,702 --> 00:53:39,199
and this certain Mrs. Frost
1448
00:53:39,200 --> 00:53:40,366
says that she was
1449
00:53:40,367 --> 00:53:41,327
in Mr. Hargreaves' garden
1450
00:53:41,334 --> 00:53:42,404
earlier today and do you know
1451
00:53:42,405 --> 00:53:44,430
what she saw in your driveway?
1452
00:53:44,433 --> 00:53:45,433
No.
1453
00:53:45,434 --> 00:53:46,499
A young fellow
1454
00:53:46,500 --> 00:53:47,666
prancing about
1455
00:53:47,667 --> 00:53:48,897
in an effeminate manner.
1456
00:53:48,900 --> 00:53:49,830
Effeminate manner?
1457
00:53:49,834 --> 00:53:51,032
So with your permission,
1458
00:53:51,033 --> 00:53:51,833
I would like to question
1459
00:53:51,833 --> 00:53:52,473
your gardener.
1460
00:53:52,474 --> 00:53:53,898
Why yes, of course, darling.
1461
00:53:53,900 --> 00:53:55,199
I mean, no darling.
1462
00:53:55,200 --> 00:53:57,030
I mean, you sit down there
1463
00:53:57,033 --> 00:53:58,599
and make yourself
1464
00:53:58,600 --> 00:54:00,430
nice and comfortable.
1465
00:54:00,433 --> 00:54:01,632
There we are.
1466
00:54:01,633 --> 00:54:03,799
And I'll go find him for you.
1467
00:54:03,800 --> 00:54:06,730
There.
1468
00:54:06,733 --> 00:54:08,566
Oh, I'll just tell
1469
00:54:08,567 --> 00:54:10,197
the au pair girl you're here.
1470
00:54:10,200 --> 00:54:12,230
Darling!
1471
00:54:12,233 --> 00:54:13,599
Yes!
1472
00:54:13,600 --> 00:54:15,266
Don't come in, darling.
1473
00:54:15,267 --> 00:54:16,966
The police are here.
1474
00:54:16,967 --> 00:54:18,766
Constable Pulford,
1475
00:54:18,767 --> 00:54:19,927
local police,
1476
00:54:19,933 --> 00:54:21,973
in the lounge.
1477
00:54:31,300 --> 00:54:32,770
I think I'll just, uh...
1478
00:54:32,771 --> 00:54:33,997
What?
1479
00:54:34,000 --> 00:54:36,466
Spend a penny?
1480
00:54:36,467 --> 00:54:39,397
Go on then.
1481
00:54:39,400 --> 00:54:40,830
Thank you.
1482
00:54:46,133 --> 00:54:47,632
You better hurry up.
1483
00:54:47,633 --> 00:54:50,103
Most kind.
1484
00:54:52,967 --> 00:54:53,727
The cops!
1485
00:54:53,734 --> 00:54:54,866
Where?
1486
00:54:54,867 --> 00:54:56,866
Gave me quite a fright, sir.
1487
00:54:56,867 --> 00:54:59,066
Constable Pulford.
1488
00:54:59,067 --> 00:55:01,027
Constable Pulford.
1489
00:55:01,033 --> 00:55:02,566
Yes, sit down.
1490
00:55:02,567 --> 00:55:05,097
Down, yes.
1491
00:55:05,100 --> 00:55:07,730
Put your feet up.
1492
00:55:07,733 --> 00:55:09,132
I'll just tell the au pair girl
1493
00:55:09,133 --> 00:55:11,332
you're here.
1494
00:55:11,333 --> 00:55:11,973
Darling!
1495
00:55:11,974 --> 00:55:14,228
Yes?
1496
00:55:18,267 --> 00:55:19,597
Darling, don't come in
1497
00:55:19,600 --> 00:55:20,500
to the lounge, darling.
1498
00:55:20,500 --> 00:55:21,230
The local police are here,
1499
00:55:21,234 --> 00:55:22,834
darling. Constable Pulford
1500
00:55:22,835 --> 00:55:24,166
in the lounge.
1501
00:55:24,167 --> 00:55:26,466
I'll just lock the study.
1502
00:55:26,467 --> 00:55:28,897
[lock clicks]
1503
00:55:28,900 --> 00:55:29,530
Always think it's best
1504
00:55:29,533 --> 00:55:30,233
to lock everything up
1505
00:55:30,234 --> 00:55:31,314
when the police are around.
1506
00:55:32,233 --> 00:55:33,932
Excuse me, sir.
1507
00:55:33,933 --> 00:55:35,799
But time is, um... Oh.
1508
00:55:35,800 --> 00:55:37,099
Mr. Laver, how nice
1509
00:55:37,100 --> 00:55:38,199
to see you. Constable Pulford,
1510
00:55:38,200 --> 00:55:38,830
Mr. Laver. Mr. Laver,
1511
00:55:38,833 --> 00:55:39,603
Constable Pulford.
1512
00:55:39,604 --> 00:55:40,971
Constable...
1513
00:55:43,833 --> 00:55:45,566
Commander, the answer
1514
00:55:45,567 --> 00:55:46,527
to the minister's message.
1515
00:55:46,533 --> 00:55:47,303
Yes. Two minutes
1516
00:55:47,304 --> 00:55:48,666
at the most. Take some sherry
1517
00:55:48,667 --> 00:55:49,297
outside with you.
1518
00:55:49,300 --> 00:55:50,200
Thank you. Most kind.
1519
00:55:50,200 --> 00:55:51,068
Could I bother you
1520
00:55:51,069 --> 00:55:52,166
for some ice for the whiskey,
1521
00:55:52,167 --> 00:55:52,667
please?
1522
00:55:52,667 --> 00:55:53,167
Of course.
1523
00:55:53,168 --> 00:55:54,198
Thank you.
1524
00:55:54,967 --> 00:55:56,227
Thank you.
1525
00:55:56,233 --> 00:55:58,199
[laughs] [unintelligible]
1526
00:55:58,200 --> 00:56:02,599
[laughs]
1527
00:56:02,600 --> 00:56:03,730
May I ask
1528
00:56:03,733 --> 00:56:04,966
who you are, sir?
1529
00:56:04,967 --> 00:56:07,066
Certainly. Uh, do you know
1530
00:56:07,067 --> 00:56:08,097
Commander Rimmington?
1531
00:56:08,100 --> 00:56:08,500
Yes, sir.
1532
00:56:08,501 --> 00:56:09,531
Jolly good.
1533
00:56:09,533 --> 00:56:10,603
I'm a friend of his.
1534
00:56:10,604 --> 00:56:11,999
Commander... ahem.
1535
00:56:12,000 --> 00:56:13,370
I'm pleased to meet you,
1536
00:56:13,371 --> 00:56:15,066
Commander... ahem?
1537
00:56:15,067 --> 00:56:15,897
Pleased to meet you,
1538
00:56:15,900 --> 00:56:16,770
Constable. Goodbye.
1539
00:56:16,771 --> 00:56:17,798
Goodbye, sir.
1540
00:56:17,800 --> 00:56:19,266
A minute. I'm here
1541
00:56:19,267 --> 00:56:20,366
to see your gardener.
1542
00:56:20,367 --> 00:56:21,897
The daily help from next door
1543
00:56:21,900 --> 00:56:23,299
is in a bit of a condition.
1544
00:56:23,300 --> 00:56:24,270
Well, if Hoskins is the
1545
00:56:24,271 --> 00:56:25,298
father, he must pay.
1546
00:56:25,300 --> 00:56:26,699
No, sir.
1547
00:56:26,700 --> 00:56:28,930
I'm terribly sorry...
1548
00:56:28,933 --> 00:56:29,933
Oh, darling.
1549
00:56:29,933 --> 00:56:30,901
The constable here
1550
00:56:30,902 --> 00:56:31,630
is on the lookout
1551
00:56:31,634 --> 00:56:33,002
for an effeminate young man.
1552
00:56:33,003 --> 00:56:34,270
Everybody to his own taste.
1553
00:56:34,271 --> 00:56:35,927
No, darling.
1554
00:56:35,933 --> 00:56:36,966
A young man was seen
1555
00:56:36,967 --> 00:56:37,927
prancing outside
1556
00:56:37,934 --> 00:56:38,974
Hoskins' cottage.
1557
00:56:38,975 --> 00:56:41,327
That's... ha-ha.
1558
00:56:41,333 --> 00:56:42,273
[laughs]
1559
00:56:42,274 --> 00:56:43,598
Now, look.
1560
00:56:43,600 --> 00:56:45,099
I may not be one of your
1561
00:56:45,100 --> 00:56:47,299
bright boys from Scotland Yard,
1562
00:56:47,300 --> 00:56:48,799
but I think this fellow
1563
00:56:48,800 --> 00:56:50,499
was that Russian dancer bloke.
1564
00:56:50,500 --> 00:56:51,966
No, no, no!
1565
00:56:51,967 --> 00:56:52,827
Well, it sounds like a
1566
00:56:52,834 --> 00:56:54,399
dancer, doesn't it, prancing?
1567
00:56:54,400 --> 00:56:55,430
You know they got a sort of
1568
00:56:55,433 --> 00:56:57,532
a way with them.
1569
00:56:57,533 --> 00:56:59,532
That's very good.
1570
00:56:59,533 --> 00:57:01,232
You sure it wasn't you?
1571
00:57:01,233 --> 00:57:02,432
I want to see Hoskins.
1572
00:57:02,433 --> 00:57:03,599
I just remembered.
1573
00:57:03,600 --> 00:57:04,370
He said he was going
1574
00:57:04,371 --> 00:57:05,466
down to the local pub
1575
00:57:05,467 --> 00:57:06,097
in the village.
1576
00:57:06,101 --> 00:57:07,201
I wish you said that before,
1577
00:57:07,202 --> 00:57:08,230
madam.
1578
00:57:08,233 --> 00:57:09,432
I'll go straight down there.
1579
00:57:09,433 --> 00:57:10,003
Good idea.
1580
00:57:10,004 --> 00:57:11,031
Goodbye, Constable.
1581
00:57:11,033 --> 00:57:12,132
Say goodbye to the sexy
1582
00:57:12,133 --> 00:57:12,533
little wife.
1583
00:57:12,533 --> 00:57:13,271
No!
1584
00:57:13,272 --> 00:57:13,997
You got to say goodbye,
1585
00:57:14,001 --> 00:57:15,431
darling.
1586
00:57:15,433 --> 00:57:17,432
You say your wife, sir?
1587
00:57:17,433 --> 00:57:18,499
Of course.
1588
00:57:18,500 --> 00:57:19,999
You've done it now, darling.
1589
00:57:20,000 --> 00:57:21,099
The constable knows
1590
00:57:21,100 --> 00:57:22,369
I'm Mrs. Rimmington.
1591
00:57:22,370 --> 00:57:23,666
Of course. And I'm...
1592
00:57:23,667 --> 00:57:26,666
Commander ahem!
1593
00:57:26,667 --> 00:57:28,867
Oh, you understand.
1594
00:57:30,833 --> 00:57:31,803
No.
1595
00:57:31,804 --> 00:57:34,599
Well, the Commander ahem...
1596
00:57:34,600 --> 00:57:35,730
and I are...
1597
00:57:35,733 --> 00:57:37,666
well, while my husband's away
1598
00:57:37,667 --> 00:57:38,997
fishing for the evening,
1599
00:57:39,000 --> 00:57:40,766
Commander ahem...
1600
00:57:40,767 --> 00:57:42,597
and I are... well...
1601
00:57:42,600 --> 00:57:43,730
You know.
1602
00:57:43,733 --> 00:57:45,899
Well, that's your affair,
1603
00:57:45,900 --> 00:57:49,030
if you'll pardon the expression.
1604
00:57:49,033 --> 00:57:50,432
You mustn't be too hard
1605
00:57:50,433 --> 00:57:51,570
on Mrs. Rimmington.
1606
00:57:51,571 --> 00:57:52,697
If only you knew how her
1607
00:57:52,700 --> 00:57:53,899
husband treated her.
1608
00:57:53,900 --> 00:57:54,730
Beats her three times a day
1609
00:57:54,734 --> 00:57:56,934
after meals.
1610
00:57:58,067 --> 00:57:59,397
Yes, well, it's a private
1611
00:57:59,400 --> 00:58:01,066
matter. I must say, uh,
1612
00:58:01,067 --> 00:58:02,127
I wouldn't have believed it,
1613
00:58:02,133 --> 00:58:03,332
the Commander, three times
1614
00:58:03,333 --> 00:58:04,532
a day seems a bit...
1615
00:58:04,533 --> 00:58:08,366
excessive.
1616
00:58:08,367 --> 00:58:09,827
This is catastrophic.
1617
00:58:09,833 --> 00:58:12,399
Hoskins has been seen
1618
00:58:12,400 --> 00:58:13,330
with Petrovyan.
1619
00:58:13,334 --> 00:58:14,404
What the devil is he eating?
1620
00:58:14,405 --> 00:58:15,870
It's glucose. He's got to
1621
00:58:15,871 --> 00:58:17,527
keep up his strength.
1622
00:58:17,533 --> 00:58:19,099
Now listen, as soon as it
1623
00:58:19,100 --> 00:58:20,130
starts getting dark, you must
1624
00:58:20,133 --> 00:58:21,766
slip past those two Russians,
1625
00:58:21,767 --> 00:58:22,667
get to the village
1626
00:58:22,668 --> 00:58:23,968
and take Father's car.
1627
00:58:23,969 --> 00:58:25,797
Oh, you're doing very well,
1628
00:58:25,800 --> 00:58:26,966
Gerry, darling.
1629
00:58:26,967 --> 00:58:27,627
Marvelously.
1630
00:58:27,634 --> 00:58:28,999
I got Mr. Laver out there,
1631
00:58:29,000 --> 00:58:29,930
the Commander in there,
1632
00:58:29,933 --> 00:58:30,671
we're surrounded by Russians,
1633
00:58:30,672 --> 00:58:31,297
I don't know whether I'm
1634
00:58:31,300 --> 00:58:32,200
Commander Laver or Commander
1635
00:58:32,201 --> 00:58:33,531
Rimmington or Commander ahem,
1636
00:58:33,533 --> 00:58:34,870
I've got a wife, nanny,
1637
00:58:34,871 --> 00:58:35,897
three or four children,
1638
00:58:35,900 --> 00:58:36,800
I'm the sexiest beast
1639
00:58:36,800 --> 00:58:37,730
in Whitehall, and after you
1640
00:58:37,734 --> 00:58:38,899
with the glucose.
1641
00:58:38,900 --> 00:58:40,566
[Commander shouting]
1642
00:58:40,567 --> 00:58:42,297
Your father, I'd forgotten.
1643
00:58:42,300 --> 00:58:43,630
He's locked in.
1644
00:58:43,633 --> 00:58:46,799
[door rattling]
1645
00:58:46,800 --> 00:58:48,699
Open this door!
1646
00:58:48,700 --> 00:58:50,966
Coming, sir.
1647
00:58:50,967 --> 00:58:52,166
Who locked that door?
1648
00:58:52,167 --> 00:58:53,527
He did.
1649
00:58:53,533 --> 00:58:54,899
You did?
1650
00:58:54,900 --> 00:58:55,700
Yes.
1651
00:58:55,701 --> 00:58:58,901
It was a joke, Father.
1652
00:58:59,933 --> 00:59:00,973
Our Liberal candidate
1653
00:59:00,974 --> 00:59:02,166
is still here.
1654
00:59:02,167 --> 00:59:03,227
Yes, darling.
1655
00:59:03,233 --> 00:59:05,032
I have a very large manifesto.
1656
00:59:05,033 --> 00:59:05,971
Excuse me, sir.
1657
00:59:05,972 --> 00:59:06,667
Is that the BF reply
1658
00:59:06,668 --> 00:59:07,928
to the BF message you have?
1659
00:59:07,933 --> 00:59:09,266
Yes, Laver, it is.
1660
00:59:09,267 --> 00:59:10,427
You and I will walk down
1661
00:59:10,433 --> 00:59:12,432
to the village and get my car.
1662
00:59:12,433 --> 00:59:13,632
Your car?
1663
00:59:13,633 --> 00:59:14,732
I shall then see Commander
1664
00:59:14,733 --> 00:59:17,132
Laver safely onto the train.
1665
00:59:17,133 --> 00:59:18,799
I wanted to stay here
1666
00:59:18,800 --> 00:59:20,730
with you.
1667
00:59:20,733 --> 00:59:22,703
I'll get my hat.
1668
00:59:27,867 --> 00:59:29,727
If he takes his car,
1669
00:59:29,733 --> 00:59:30,433
you've had it.
1670
00:59:30,433 --> 00:59:31,033
If he takes me to the
1671
00:59:31,034 --> 00:59:32,132
station, we've all had it.
1672
00:59:32,133 --> 00:59:32,971
Why?
1673
00:59:32,972 --> 00:59:33,697
Your mother's there,
1674
00:59:33,700 --> 00:59:34,400
waiting to be picked up.
1675
00:59:34,401 --> 00:59:35,731
Oh, no!
1676
00:59:35,733 --> 00:59:37,299
Well, at least we can get
1677
00:59:37,300 --> 00:59:38,300
rid of Mr. Laver,
1678
00:59:38,301 --> 00:59:39,771
now that we've got that message.
1679
00:59:39,772 --> 00:59:41,227
We must keep Father
1680
00:59:41,233 --> 00:59:42,833
out of the way.
1681
00:59:44,100 --> 00:59:45,266
I've got it!
1682
00:59:45,267 --> 00:59:45,697
What?
1683
00:59:45,700 --> 00:59:46,530
The answer!
1684
00:59:46,534 --> 00:59:48,566
Rudi must make a dash for it.
1685
00:59:48,567 --> 00:59:49,367
Now at last
1686
00:59:49,367 --> 00:59:50,327
you're seeing sense.
1687
00:59:50,334 --> 00:59:51,499
He'll be seen by
1688
00:59:51,500 --> 00:59:52,170
those Russians.
1689
00:59:52,171 --> 00:59:53,466
That's the whole idea!
1690
00:59:53,467 --> 00:59:54,527
And when they've finally caught
1691
00:59:54,533 --> 00:59:55,433
up with him, they'll realize
1692
00:59:55,434 --> 00:59:56,634
they've caught a red herring.
1693
00:59:56,635 --> 00:59:58,699
Someone impersonating Rudi.
1694
00:59:58,700 --> 01:00:00,430
A darling decoy.
1695
01:00:00,433 --> 01:00:03,532
A decoy! Marvelous!
1696
01:00:03,533 --> 01:00:04,602
And in the meantime,
1697
01:00:04,603 --> 01:00:05,730
Rudi and I would have made
1698
01:00:05,733 --> 01:00:06,901
a crafty escape in the opposite
1699
01:00:06,902 --> 01:00:07,500
direction.
1700
01:00:07,501 --> 01:00:10,099
Hey. Hey, it could work.
1701
01:00:10,100 --> 01:00:12,066
It will work.
1702
01:00:12,067 --> 01:00:12,997
Which idiot are you going to
1703
01:00:13,001 --> 01:00:15,531
get to impersonate...
1704
01:00:15,533 --> 01:00:16,999
[chuckles]
1705
01:00:17,000 --> 01:00:19,699
Huh. Commanders yes,
1706
01:00:19,700 --> 01:00:21,499
ballet dancers nyet.
1707
01:00:21,500 --> 01:00:22,866
Well, at least think
1708
01:00:22,867 --> 01:00:23,827
yourself lucky you don't
1709
01:00:23,834 --> 01:00:25,766
have to wear ballet tights.
1710
01:00:25,767 --> 01:00:26,727
I don't know why
1711
01:00:26,734 --> 01:00:27,799
you're laughing, darling.
1712
01:00:27,800 --> 01:00:28,800
You're gonna have to be me.
1713
01:00:28,800 --> 01:00:29,600
Boom-boom.
1714
01:00:29,601 --> 01:00:31,099
Here, Miss Nancy.
1715
01:00:31,100 --> 01:00:32,000
That Mr. Laver,
1716
01:00:32,001 --> 01:00:33,231
he's cavorting about the lawn
1717
01:00:33,233 --> 01:00:34,402
in an intoxicated manner.
1718
01:00:34,403 --> 01:00:35,770
Yes, Hoskins, we know.
1719
01:00:35,771 --> 01:00:38,866
[Laver singing]
1720
01:00:38,867 --> 01:00:42,097
[continues singing]
1721
01:00:48,633 --> 01:00:51,132
[speaking Russian]
1722
01:00:51,133 --> 01:00:52,232
What's the matter?
1723
01:00:52,233 --> 01:00:55,303
[speaking Russian]
1724
01:00:57,333 --> 01:00:59,599
Oh, no. Constable Pulford!
1725
01:00:59,600 --> 01:01:00,568
He's after you
1726
01:01:00,569 --> 01:01:01,427
for questioning!
1727
01:01:01,433 --> 01:01:02,433
Oh, my God.
1728
01:01:02,434 --> 01:01:04,199
If I don't pull through,
1729
01:01:04,200 --> 01:01:04,930
the burial money's
1730
01:01:04,933 --> 01:01:05,633
under the bed.
1731
01:01:05,634 --> 01:01:07,066
Come on, upstairs.
1732
01:01:07,067 --> 01:01:08,727
[knocking]
1733
01:01:08,733 --> 01:01:09,533
I was in the middle of
1734
01:01:09,533 --> 01:01:10,171
watering me beds.
1735
01:01:10,172 --> 01:01:10,827
There are beds there.
1736
01:01:10,834 --> 01:01:11,899
Water those.
1737
01:01:11,900 --> 01:01:13,699
[knocking]
1738
01:01:13,700 --> 01:01:15,530
Just a minute, Constable!
1739
01:01:15,533 --> 01:01:17,266
Get him into the kitchen.
1740
01:01:17,267 --> 01:01:20,727
[Laver singing]
1741
01:01:20,733 --> 01:01:22,432
My lovely Nanny-wanny.
1742
01:01:22,433 --> 01:01:24,199
Oh, Mr. Laver, please.
1743
01:01:24,200 --> 01:01:24,800
[whistles]
1744
01:01:24,801 --> 01:01:25,899
Oh!
1745
01:01:25,900 --> 01:01:26,670
[chuckles]
1746
01:01:26,671 --> 01:01:29,166
Mr. Laver the reply
1747
01:01:29,167 --> 01:01:29,727
to your message.
1748
01:01:29,734 --> 01:01:30,974
Thank you, Commander.
1749
01:01:30,975 --> 01:01:32,727
[whistles]
1750
01:01:32,733 --> 01:01:33,932
Oh!
1751
01:01:33,933 --> 01:01:35,432
Thank you.
1752
01:01:35,433 --> 01:01:36,966
[knocking]
1753
01:01:36,967 --> 01:01:40,166
[Laver singing]
1754
01:01:40,167 --> 01:01:41,866
I've been waiting quite
1755
01:01:41,867 --> 01:01:43,666
some time...
1756
01:01:43,667 --> 01:01:45,027
Look, Commander,
1757
01:01:45,033 --> 01:01:46,532
I've been down the local pub
1758
01:01:46,533 --> 01:01:47,832
and Hoskins is not there.
1759
01:01:47,833 --> 01:01:48,771
No, he's gone back
1760
01:01:48,772 --> 01:01:49,727
to his cottage.
1761
01:01:49,734 --> 01:01:50,999
Thank you, sir.
1762
01:01:51,000 --> 01:01:53,266
I shouldn't let any of the
1763
01:01:53,267 --> 01:01:54,397
locals see you...
1764
01:01:54,400 --> 01:01:55,570
like that if I were you.
1765
01:01:55,571 --> 01:01:57,866
You being a naval man.
1766
01:01:57,867 --> 01:01:59,297
Mm-hm.
1767
01:02:05,167 --> 01:02:06,627
Nancy!
1768
01:02:06,633 --> 01:02:08,532
[knocking]
1769
01:02:08,533 --> 01:02:10,232
Laver here, sir.
1770
01:02:10,233 --> 01:02:13,066
The key's on its way.
1771
01:02:13,067 --> 01:02:14,597
Operation Decoy.
1772
01:02:14,600 --> 01:02:15,830
How do I look?
1773
01:02:15,833 --> 01:02:17,073
Very nice, but... where?
1774
01:02:17,074 --> 01:02:18,366
What is...
1775
01:02:18,367 --> 01:02:19,527
One orange, one lemon.
1776
01:02:19,533 --> 01:02:21,102
I'll get you one of my wigs.
1777
01:02:21,103 --> 01:02:22,230
What do I need a wig for?
1778
01:02:22,233 --> 01:02:23,432
To look like Rudi.
1779
01:02:23,433 --> 01:02:25,673
Come on, get your clothes off.
1780
01:02:27,033 --> 01:02:28,199
Ah!
1781
01:02:28,200 --> 01:02:29,499
There's a good boy.
1782
01:02:29,500 --> 01:02:31,170
Come on, you too!
1783
01:02:36,833 --> 01:02:38,503
And your trousers. Come on!
1784
01:02:38,504 --> 01:02:39,566
[muttering]
1785
01:02:39,567 --> 01:02:43,666
Come along! [laughs]
1786
01:02:43,667 --> 01:02:45,227
Oh!
1787
01:02:55,933 --> 01:02:59,499
[laughter from inside]
1788
01:02:59,500 --> 01:03:01,800
Gosh, they're versatile.
1789
01:03:03,567 --> 01:03:04,997
Here we are.
1790
01:03:15,900 --> 01:03:18,466
Oh!
1791
01:03:18,467 --> 01:03:20,397
[Rudi laughs]
1792
01:03:20,400 --> 01:03:21,569
I see nothing funny.
1793
01:03:21,570 --> 01:03:23,166
[Rudi laughs, speaks Russian]
1794
01:03:23,167 --> 01:03:23,967
What's he say?
1795
01:03:23,967 --> 01:03:24,827
You're not standing
1796
01:03:24,833 --> 01:03:25,533
where he is.
1797
01:03:25,534 --> 01:03:27,034
Now are you ready, Gerry?
1798
01:03:27,035 --> 01:03:28,066
I suppose so.
1799
01:03:28,067 --> 01:03:29,797
How's your fruit bra?
1800
01:03:29,800 --> 01:03:31,199
It's lovely.
1801
01:03:31,200 --> 01:03:32,230
We'll give you two minutes
1802
01:03:32,233 --> 01:03:32,833
lead, then we'll head
1803
01:03:32,833 --> 01:03:33,633
for the village.
1804
01:03:33,634 --> 01:03:35,404
OK, darling?
1805
01:03:36,933 --> 01:03:38,332
Good luck, darlings.
1806
01:03:38,333 --> 01:03:39,003
Ready?
1807
01:03:39,004 --> 01:03:40,799
BOTH: Yes.
1808
01:03:40,800 --> 01:03:42,299
Oh! Oh!
1809
01:03:42,300 --> 01:03:44,466
[all shout]
1810
01:03:44,467 --> 01:03:46,866
Ha!
1811
01:03:46,867 --> 01:03:49,097
Yah! Ah!
1812
01:03:49,100 --> 01:03:51,199
Ha!
1813
01:03:51,200 --> 01:03:53,470
Madam, madam!
1814
01:03:59,067 --> 01:04:00,227
What are you doing
1815
01:04:00,233 --> 01:04:01,233
to my wife?
1816
01:04:01,234 --> 01:04:03,132
Wife?
1817
01:04:03,133 --> 01:04:04,232
She fainted, darling.
1818
01:04:04,233 --> 01:04:06,832
Fainted darling? Why?
1819
01:04:06,833 --> 01:04:07,801
Well, she was there.
1820
01:04:07,802 --> 01:04:08,730
And so was I.
1821
01:04:08,733 --> 01:04:09,403
I was in a hurry,
1822
01:04:09,404 --> 01:04:10,699
so I flashed it.
1823
01:04:10,700 --> 01:04:11,700
Flashed it?
1824
01:04:11,700 --> 01:04:12,700
Flashed by, I mean.
1825
01:04:12,701 --> 01:04:14,466
How do you do? I'm Mrs....
1826
01:04:14,467 --> 01:04:15,797
Why have you changed clothes
1827
01:04:15,800 --> 01:04:16,500
with Mr. Buss?
1828
01:04:16,501 --> 01:04:18,001
That's a very good question.
1829
01:04:18,002 --> 01:04:20,099
How do you do? I'm Mrs....
1830
01:04:20,100 --> 01:04:20,800
What are you wearing that
1831
01:04:20,801 --> 01:04:21,899
thing on your head for?
1832
01:04:21,900 --> 01:04:22,468
That's another
1833
01:04:22,469 --> 01:04:23,127
very good one.
1834
01:04:23,134 --> 01:04:24,174
We were playing charades.
1835
01:04:24,175 --> 01:04:25,797
Oh! Good afternoon.
1836
01:04:25,800 --> 01:04:26,470
Charades?
1837
01:04:26,471 --> 01:04:27,898
Yes, I was miming "you can
1838
01:04:27,900 --> 01:04:28,900
"take a horse to water,
1839
01:04:28,900 --> 01:04:29,868
but a pencil must be lead."
1840
01:04:29,869 --> 01:04:30,827
What's that got to do
1841
01:04:30,833 --> 01:04:31,801
with you being dressed
1842
01:04:31,802 --> 01:04:32,500
up like that?
1843
01:04:32,501 --> 01:04:33,999
Nothing. That's why
1844
01:04:34,000 --> 01:04:35,430
she couldn't guess it.
1845
01:04:35,433 --> 01:04:37,132
Are you all right, Mother?
1846
01:04:37,133 --> 01:04:38,033
Well, dear...
1847
01:04:38,034 --> 01:04:39,099
What the blazes are you
1848
01:04:39,100 --> 01:04:39,800
miming?
1849
01:04:39,800 --> 01:04:40,670
Oranges and lemons.
1850
01:04:40,671 --> 01:04:41,866
Could I meet some of
1851
01:04:41,867 --> 01:04:42,727
these people?
1852
01:04:42,734 --> 01:04:44,266
Oranges?
1853
01:04:44,267 --> 01:04:46,827
Well, what do you mean
1854
01:04:46,833 --> 01:04:48,203
by locking me in my study?
1855
01:04:48,204 --> 01:04:49,830
Is that the damn silly
1856
01:04:49,833 --> 01:04:50,633
sort of thing you get
1857
01:04:50,634 --> 01:04:52,199
up to in the Polish government?
1858
01:04:52,200 --> 01:04:53,170
Yes.
1859
01:04:53,171 --> 01:04:54,528
How do you do? I'm...
1860
01:04:54,533 --> 01:04:55,601
You'll be all right, Janet.
1861
01:04:55,602 --> 01:04:56,130
Yes, dear...
1862
01:04:56,134 --> 01:04:57,666
You passed out, Mother.
1863
01:04:57,667 --> 01:04:58,297
Who wouldn't,
1864
01:04:58,301 --> 01:04:59,499
with Laver flashing it?
1865
01:04:59,500 --> 01:05:00,300
Flashing it?
1866
01:05:00,301 --> 01:05:01,331
Yes, come on, dear.
1867
01:05:01,333 --> 01:05:02,101
I'd rather stay...
1868
01:05:02,102 --> 01:05:02,700
I'll give you a hand,
1869
01:05:02,700 --> 01:05:03,530
Commander.
1870
01:05:03,533 --> 01:05:04,401
I don't believe...
1871
01:05:04,402 --> 01:05:05,130
Father, where are you
1872
01:05:05,133 --> 01:05:05,671
taking her?
1873
01:05:05,672 --> 01:05:06,427
Upstairs, of course.
1874
01:05:06,434 --> 01:05:07,599
You won't put her in your
1875
01:05:07,600 --> 01:05:08,500
bedroom, will you?
1876
01:05:08,500 --> 01:05:09,000
Why not?
1877
01:05:09,001 --> 01:05:10,531
Hoskins is in your bedroom.
1878
01:05:10,533 --> 01:05:12,899
What is Hoskins
1879
01:05:12,900 --> 01:05:14,430
doing in my bedroom?
1880
01:05:14,433 --> 01:05:15,373
Very sad, he fell down
1881
01:05:15,374 --> 01:05:16,398
the well.
1882
01:05:16,400 --> 01:05:17,699
What well?
1883
01:05:17,700 --> 01:05:20,030
The well in the garden.
1884
01:05:20,033 --> 01:05:21,033
I didn't know there was
1885
01:05:21,033 --> 01:05:21,973
a well in the garden.
1886
01:05:21,974 --> 01:05:23,328
Neither did Hoskins.
1887
01:05:23,333 --> 01:05:24,033
That's how he came to fall
1888
01:05:24,034 --> 01:05:26,566
down it.
1889
01:05:26,567 --> 01:05:27,666
OK.
1890
01:05:27,667 --> 01:05:28,667
Yes, well.
1891
01:05:28,667 --> 01:05:29,567
It's been so nice
1892
01:05:29,568 --> 01:05:31,728
meeting everyone.
1893
01:05:32,433 --> 01:05:33,073
♪ Here we come ♪
1894
01:05:33,074 --> 01:05:34,366
♪ Loop de loo ♪
1895
01:05:34,367 --> 01:05:35,127
♪ Here we come ♪
1896
01:05:35,134 --> 01:05:36,299
♪ Loop de la ♪
1897
01:05:36,300 --> 01:05:36,970
♪ Oh, here we come ♪
1898
01:05:36,971 --> 01:05:38,228
♪ Loop de loo ♪
1899
01:05:38,233 --> 01:05:41,099
[humming]
1900
01:05:41,100 --> 01:05:44,400
Comrades! This way.
1901
01:05:46,967 --> 01:05:47,927
[whistles]
1902
01:05:47,933 --> 01:05:48,871
Mr. Laver, the reply
1903
01:05:48,872 --> 01:05:49,397
to your message.
1904
01:05:49,400 --> 01:05:49,930
Oh, thank you.
1905
01:05:49,933 --> 01:05:50,801
Thank you, Commander.
1906
01:05:50,802 --> 01:05:51,570
And thank you, Commander,
1907
01:05:51,571 --> 01:05:53,528
for a simply super afternoon.
1908
01:05:53,533 --> 01:05:54,133
Don't mention it.
1909
01:05:54,134 --> 01:05:55,632
And now, I'm going.
1910
01:05:55,633 --> 01:05:56,573
Splendid.
1911
01:05:56,574 --> 01:05:58,266
[mutters]
1912
01:05:58,267 --> 01:06:00,366
What are you doing now?
1913
01:06:00,367 --> 01:06:00,867
What do you think
1914
01:06:00,867 --> 01:06:01,767
we're doing?
1915
01:06:01,767 --> 01:06:02,567
We fancy each other.
1916
01:06:02,568 --> 01:06:04,198
I'll see if I can find
1917
01:06:04,200 --> 01:06:05,730
the smelling salts, my dear.
1918
01:06:05,733 --> 01:06:07,232
WOMAN: Who are all those
1919
01:06:07,233 --> 01:06:09,299
people?
1920
01:06:09,300 --> 01:06:10,599
You are lucky you didn't
1921
01:06:10,600 --> 01:06:12,530
break your damn neck.
1922
01:06:17,867 --> 01:06:19,266
COMMANDER: Nancy!
1923
01:06:19,267 --> 01:06:20,797
He mustn't see Laver,
1924
01:06:20,800 --> 01:06:21,770
he thinks I'm Laver.
1925
01:06:21,771 --> 01:06:24,998
[grunting]
1926
01:06:25,000 --> 01:06:26,499
Smelling salts
1927
01:06:26,500 --> 01:06:28,399
should do the trick.
1928
01:06:28,400 --> 01:06:30,199
Ah.
1929
01:06:30,200 --> 01:06:32,499
You're still here then, Laver.
1930
01:06:32,500 --> 01:06:34,166
Just stretching my legs.
1931
01:06:34,167 --> 01:06:35,627
Yes.
1932
01:06:35,633 --> 01:06:38,566
How's the wife?
1933
01:06:38,567 --> 01:06:40,827
She's all, uh...
1934
01:06:46,733 --> 01:06:48,399
I'll see if I can...
1935
01:06:48,400 --> 01:06:52,330
find the smelling salts.
1936
01:06:55,333 --> 01:06:57,203
[yawns]
1937
01:07:06,900 --> 01:07:09,200
Well done, darling.
1938
01:07:10,767 --> 01:07:11,727
Let's get Rimmington
1939
01:07:11,734 --> 01:07:12,834
out of the way.
1940
01:07:14,767 --> 01:07:16,327
He's busted the lock.
1941
01:07:16,333 --> 01:07:18,533
[knocking]
1942
01:07:19,933 --> 01:07:20,703
Keep everybody
1943
01:07:20,704 --> 01:07:22,499
in the kitchen.
1944
01:07:22,500 --> 01:07:24,330
Come on, you! Hey!
1945
01:07:24,333 --> 01:07:25,399
[moans]
1946
01:07:25,400 --> 01:07:26,400
Upsy-daisy
1947
01:07:28,100 --> 01:07:29,630
COMMANDER: Nancy!
1948
01:07:29,633 --> 01:07:32,073
This door's locked again!
1949
01:07:34,800 --> 01:07:36,599
Nancy!
1950
01:07:36,600 --> 01:07:38,230
Just one moment, sir.
1951
01:07:42,667 --> 01:07:45,227
[knocking]
1952
01:07:52,267 --> 01:07:54,097
[blows]
1953
01:08:20,567 --> 01:08:22,127
Isn't this a lovely shirt?
1954
01:08:22,133 --> 01:08:24,232
This is serious, sir.
1955
01:08:24,233 --> 01:08:25,133
I cannot find Hoskins
1956
01:08:25,134 --> 01:08:26,302
in his cottage or anywhere.
1957
01:08:26,303 --> 01:08:27,369
Either he's helping this
1958
01:08:27,370 --> 01:08:28,697
Russian bloke, or this
1959
01:08:28,700 --> 01:08:30,730
Russian bloke has done him in.
1960
01:08:31,367 --> 01:08:32,866
Eh?
1961
01:08:32,867 --> 01:08:34,497
Beans for lunch.
1962
01:08:34,500 --> 01:08:35,430
Terribly sorry.
1963
01:08:35,434 --> 01:08:36,866
Tell you what.
1964
01:08:36,867 --> 01:08:37,966
What?
1965
01:08:37,967 --> 01:08:38,667
Why don't we look
1966
01:08:38,667 --> 01:08:39,667
in the garden?
1967
01:08:48,067 --> 01:08:49,866
Gerry.
1968
01:08:49,867 --> 01:08:51,866
Where is everybody?
1969
01:08:51,867 --> 01:08:53,727
[speaking Russian]
1970
01:08:53,733 --> 01:08:54,832
Don't panic, darling.
1971
01:08:54,833 --> 01:08:58,499
[speaking Russian]
1972
01:08:58,500 --> 01:08:59,230
Sh! We'll leave
1973
01:08:59,234 --> 01:09:00,374
as soon as we can!
1974
01:09:00,375 --> 01:09:01,997
[speaking Russian]
1975
01:09:02,000 --> 01:09:03,730
Quiet!
1976
01:09:03,733 --> 01:09:10,632
[speaking Russian]
1977
01:09:10,633 --> 01:09:12,766
Rudi! Russian embassy men
1978
01:09:12,767 --> 01:09:14,027
are still there.
1979
01:09:14,033 --> 01:09:16,299
[speaking Russian]
1980
01:09:16,300 --> 01:09:19,899
[chattering from kitchen]
1981
01:09:19,900 --> 01:09:21,630
Sh!
1982
01:09:21,633 --> 01:09:23,099
Mrs. Rimmington's
1983
01:09:23,100 --> 01:09:24,170
hairdresser's talking
1984
01:09:24,171 --> 01:09:25,297
in Russian.
1985
01:09:25,300 --> 01:09:26,630
BARBARA: Quiet, Rudi.
1986
01:09:26,633 --> 01:09:29,599
Rudi! The Russian defective,
1987
01:09:29,600 --> 01:09:31,030
posing as Mrs. Rimmington's
1988
01:09:31,033 --> 01:09:31,973
hairdresser.
1989
01:09:31,974 --> 01:09:34,728
And Nanny Wanny's in on it too.
1990
01:09:34,733 --> 01:09:36,232
[speaking Russian]
1991
01:09:36,233 --> 01:09:36,973
Laver, this could mean
1992
01:09:36,974 --> 01:09:38,028
your knighthood.
1993
01:09:38,033 --> 01:09:41,633
[knocking]
1994
01:09:50,633 --> 01:09:52,103
Coming, Janet!
1995
01:09:56,733 --> 01:09:57,999
Commander.
1996
01:09:58,000 --> 01:09:59,399
I must... must find
1997
01:09:59,400 --> 01:10:00,566
the Commander.
1998
01:10:00,567 --> 01:10:02,766
The front door.
1999
01:10:02,767 --> 01:10:04,427
Where's the front door?
2000
01:10:06,900 --> 01:10:09,399
Ah. Commander!
2001
01:10:09,400 --> 01:10:11,630
Commander!
2002
01:10:11,633 --> 01:10:13,603
Oh!
2003
01:10:17,133 --> 01:10:18,466
But Constable, I can't
2004
01:10:18,467 --> 01:10:19,367
really believe that any harm
2005
01:10:19,368 --> 01:10:20,698
has come to Hoskins.
2006
01:10:20,700 --> 01:10:21,730
You don't seem
2007
01:10:21,733 --> 01:10:22,803
very perturbed that Hoskins
2008
01:10:22,804 --> 01:10:23,930
can't be found.
2009
01:10:23,933 --> 01:10:24,533
And it is urgent
2010
01:10:24,534 --> 01:10:26,071
I talk to Hoskins, sir.
2011
01:10:26,072 --> 01:10:27,127
If the poor old boy
2012
01:10:27,133 --> 01:10:28,166
is still alive.
2013
01:10:28,167 --> 01:10:29,466
Well, he's... get back!
2014
01:10:29,467 --> 01:10:30,927
Beg your pardon?
2015
01:10:30,933 --> 01:10:32,073
I said did you get back?
2016
01:10:32,074 --> 01:10:34,397
Get back? From where?
2017
01:10:34,400 --> 01:10:36,330
From where you've been.
2018
01:10:36,333 --> 01:10:37,333
I haven't been.
2019
01:10:37,333 --> 01:10:38,073
You haven't been?
2020
01:10:38,074 --> 01:10:40,766
You should have.
2021
01:10:40,767 --> 01:10:41,567
Are you gonna help me
2022
01:10:41,568 --> 01:10:42,828
with my inquiries or not?
2023
01:10:42,833 --> 01:10:44,032
No!
2024
01:10:44,033 --> 01:10:46,932
No?
2025
01:10:46,933 --> 01:10:49,066
What do you mean, no?
2026
01:10:49,067 --> 01:10:50,366
No, I'm not going
2027
01:10:50,367 --> 01:10:51,367
to help you with your inquiries.
2028
01:10:51,368 --> 01:10:54,998
[shouting, crashing]
2029
01:10:57,833 --> 01:10:58,703
I fell out of the bedroom
2030
01:10:58,704 --> 01:11:00,566
window.
2031
01:11:00,567 --> 01:11:03,597
Hoskins.
2032
01:11:07,567 --> 01:11:08,597
What was the gardener
2033
01:11:08,600 --> 01:11:09,470
doing in the bedroom?
2034
01:11:09,471 --> 01:11:10,668
Putting some late seeds
2035
01:11:10,669 --> 01:11:11,897
to bed.
2036
01:11:11,900 --> 01:11:13,166
You must think
2037
01:11:13,167 --> 01:11:14,167
I'm a perfect idiot.
2038
01:11:14,167 --> 01:11:14,797
No, Constable.
2039
01:11:14,801 --> 01:11:16,201
Nobody's perfect.
2040
01:11:20,500 --> 01:11:23,899
[speaking Russian]
2041
01:11:23,900 --> 01:11:24,999
Sh!
2042
01:11:25,000 --> 01:11:26,000
LAVER: ♪ All things bright ♪
2043
01:11:26,001 --> 01:11:28,099
♪ And beautiful ♪
2044
01:11:28,100 --> 01:11:29,930
♪ All creatures large ♪
2045
01:11:29,933 --> 01:11:31,166
♪ And small ♪
2046
01:11:31,167 --> 01:11:31,997
Mr. Laver.
2047
01:11:32,000 --> 01:11:32,900
♪ All things big ♪
2048
01:11:32,901 --> 01:11:34,399
♪ And beautiful ♪
2049
01:11:34,400 --> 01:11:35,466
♪ Tooty-fruity ♪
2050
01:11:35,467 --> 01:11:36,527
Will you pull yourself
2051
01:11:36,533 --> 01:11:37,566
together?
2052
01:11:37,567 --> 01:11:39,266
Nancy.
2053
01:11:39,267 --> 01:11:40,127
Father!
2054
01:11:40,133 --> 01:11:41,133
Ah!
2055
01:11:41,134 --> 01:11:42,899
Go! Quick!
2056
01:11:42,900 --> 01:11:46,000
[speaking Russian]
2057
01:11:48,867 --> 01:11:51,166
It's a menage a trois.
2058
01:11:51,167 --> 01:11:54,467
[chuckles]
2059
01:11:57,600 --> 01:11:58,730
Something damned
2060
01:11:58,733 --> 01:12:00,632
fishing going on in here.
2061
01:12:00,633 --> 01:12:02,699
Hoskins!
2062
01:12:02,700 --> 01:12:04,930
What are you playing at?
2063
01:12:04,933 --> 01:12:07,999
Pulford, what the blazes is...
2064
01:12:08,000 --> 01:12:09,230
Pulford!
2065
01:12:09,233 --> 01:12:12,673
Anyone for tennis?
2066
01:12:17,900 --> 01:12:20,030
[unintelligible]
2067
01:12:25,533 --> 01:12:27,703
Anyone at homey?
2068
01:12:41,100 --> 01:12:43,500
[bell dings]
2069
01:12:46,600 --> 01:12:47,930
Hello?
2070
01:12:47,933 --> 01:12:49,803
Wrong number.
2071
01:12:57,333 --> 01:12:59,032
Good afternoon. How are you?
2072
01:12:59,033 --> 01:13:01,403
The drinks are over there.
2073
01:13:04,867 --> 01:13:07,297
Hello.
2074
01:13:07,300 --> 01:13:08,430
I'm sorry, Mrs. Rimmington.
2075
01:13:08,433 --> 01:13:09,133
You startled me.
2076
01:13:09,134 --> 01:13:10,899
Mr. Hargreaves, isn't it?
2077
01:13:10,900 --> 01:13:12,366
Yes, from next door.
2078
01:13:12,367 --> 01:13:13,666
Anything I can do for you?
2079
01:13:13,667 --> 01:13:14,827
Well, I don't wish to
2080
01:13:14,833 --> 01:13:16,332
interrupt the party.
2081
01:13:16,333 --> 01:13:17,271
Party?
2082
01:13:17,272 --> 01:13:17,997
LAVER: ♪ Good King ♪
2083
01:13:18,001 --> 01:13:19,399
♪ Wenceslas last looked out ♪
2084
01:13:19,400 --> 01:13:20,130
Sh!
2085
01:13:20,134 --> 01:13:22,366
♪ On the feast of Stephen ♪
2086
01:13:22,367 --> 01:13:24,027
♪ When the snow lay ♪
2087
01:13:24,033 --> 01:13:25,532
♪ Round about ♪
2088
01:13:25,533 --> 01:13:28,073
♪ Deep and crisp and... ♪
2089
01:13:31,900 --> 01:13:33,770
Hello.
2090
01:13:42,233 --> 01:13:43,703
Is he with you?
2091
01:13:45,333 --> 01:13:46,003
Maybe a friend
2092
01:13:46,004 --> 01:13:47,371
of the Commander's.
2093
01:13:48,933 --> 01:13:49,773
Certainly a friend
2094
01:13:49,774 --> 01:13:51,168
of the Commander's whiskey.
2095
01:13:51,169 --> 01:13:52,366
[moans]
2096
01:13:52,367 --> 01:13:54,527
Here. Breathe in.
2097
01:13:54,533 --> 01:13:56,632
[sniffs, gasps]
2098
01:13:56,633 --> 01:13:58,866
[panting]
2099
01:13:58,867 --> 01:14:01,397
[inhales, sneezes]
2100
01:14:01,400 --> 01:14:04,366
Bless you.
2101
01:14:04,367 --> 01:14:05,827
He went that way.
2102
01:14:07,367 --> 01:14:08,727
[moans]
2103
01:14:08,733 --> 01:14:09,773
I think perhaps black coffee
2104
01:14:09,774 --> 01:14:10,827
might do the trick.
2105
01:14:10,833 --> 01:14:11,801
Can I get it?
2106
01:14:11,802 --> 01:14:12,300
Oh, could you?
2107
01:14:12,301 --> 01:14:13,566
The kitchen's through there.
2108
01:14:13,567 --> 01:14:14,497
And the coffee's in a tin
2109
01:14:14,501 --> 01:14:17,066
marked rice.
2110
01:14:17,067 --> 01:14:18,067
[bell dings]
2111
01:14:18,068 --> 01:14:19,828
Wish I had a bell like that.
2112
01:14:19,833 --> 01:14:21,933
[Laver moans]
2113
01:14:25,067 --> 01:14:26,197
It'll be all right.
2114
01:14:26,200 --> 01:14:27,499
Oh, dear.
2115
01:14:27,500 --> 01:14:29,430
Do I know you, madam?
2116
01:14:29,433 --> 01:14:30,703
No, I don't think so.
2117
01:14:30,704 --> 01:14:32,566
I'm Mrs. Rimmington.
2118
01:14:32,567 --> 01:14:33,697
Mrs...
2119
01:14:33,700 --> 01:14:35,099
Are you the Mrs. Rimmington
2120
01:14:35,100 --> 01:14:36,369
who rang from the station?
2121
01:14:36,370 --> 01:14:37,497
Yes, that's right.
2122
01:14:37,500 --> 01:14:38,368
It's quite all right.
2123
01:14:38,369 --> 01:14:39,097
The Commander's told me
2124
01:14:39,100 --> 01:14:40,000
all about you.
2125
01:14:40,000 --> 01:14:40,668
I see.
2126
01:14:40,669 --> 01:14:41,567
Yes.
2127
01:14:41,568 --> 01:14:43,498
Naughty girl. [laughs]
2128
01:14:43,500 --> 01:14:44,568
In fact, the matter is your
2129
01:14:44,569 --> 01:14:45,597
[unintelligible] will have
2130
01:14:45,600 --> 01:14:46,468
to wait.
2131
01:14:46,469 --> 01:14:47,297
Will it?
2132
01:14:47,300 --> 01:14:48,100
There's something going on
2133
01:14:48,100 --> 01:14:48,730
here in which you mustn't
2134
01:14:48,733 --> 01:14:49,633
get involved.
2135
01:14:49,633 --> 01:14:50,401
Really?
2136
01:14:50,402 --> 01:14:51,000
You don't know about
2137
01:14:51,001 --> 01:14:52,101
Red Rudi, do you?
2138
01:14:52,102 --> 01:14:53,466
No.
2139
01:14:53,467 --> 01:14:54,327
Nor the nanny.
2140
01:14:54,334 --> 01:14:55,566
The nanny?
2141
01:14:55,567 --> 01:14:56,997
I think she's an agent.
2142
01:14:57,000 --> 01:14:59,299
She? Travel or state?
2143
01:14:59,300 --> 01:15:00,499
Secret.
2144
01:15:00,500 --> 01:15:02,170
Oh, come on, you can tell me.
2145
01:15:02,171 --> 01:15:03,266
[door opens]
2146
01:15:03,267 --> 01:15:04,727
Quick! Down!
2147
01:15:05,600 --> 01:15:08,499
[moaning]
2148
01:15:08,500 --> 01:15:09,799
Please, please.
2149
01:15:09,800 --> 01:15:10,830
Don't get excited.
2150
01:15:10,833 --> 01:15:12,532
Don't get excited!
2151
01:15:12,533 --> 01:15:14,866
Oh, yes.
2152
01:15:14,867 --> 01:15:16,627
Constable!
2153
01:15:16,633 --> 01:15:18,699
Madam, get away as quickly
2154
01:15:18,700 --> 01:15:19,530
as possible. It will all be
2155
01:15:19,534 --> 01:15:20,734
in the Sunday papers tomorrow.
2156
01:15:20,735 --> 01:15:22,466
You little sexpot. [whistles]
2157
01:15:22,467 --> 01:15:23,267
Constable?
2158
01:15:23,268 --> 01:15:24,298
Mr. Hargreaves.
2159
01:15:24,300 --> 01:15:25,000
Constable!
2160
01:15:25,001 --> 01:15:26,301
Mr. Hargreaves!
2161
01:15:29,333 --> 01:15:31,733
[wheezing]
2162
01:15:32,933 --> 01:15:34,466
Whee!
2163
01:15:34,467 --> 01:15:36,597
[moaning]
2164
01:15:45,900 --> 01:15:46,969
You'll find some cakes
2165
01:15:46,970 --> 01:15:48,467
in the cupboard, Mr. Hargreaves.
2166
01:15:52,267 --> 01:15:54,097
Oh, good afternoon, Constable.
2167
01:15:54,100 --> 01:15:55,266
It is not a good
2168
01:15:55,267 --> 01:15:56,197
afternoon, madam.
2169
01:15:56,201 --> 01:15:57,431
Now madam, I will trouble you
2170
01:15:57,433 --> 01:15:58,466
for your name, please.
2171
01:15:58,467 --> 01:15:59,167
Certainly.
2172
01:15:59,168 --> 01:16:00,268
I'm Mrs. Rimmington.
2173
01:16:00,269 --> 01:16:02,227
Rimmington...
2174
01:16:02,233 --> 01:16:03,303
I don't care about the marital
2175
01:16:03,304 --> 01:16:04,499
arrangements in this place.
2176
01:16:04,500 --> 01:16:05,930
Marital arrangements?
2177
01:16:05,933 --> 01:16:07,466
My report for this case
2178
01:16:07,467 --> 01:16:08,727
will look like a script
2179
01:16:08,733 --> 01:16:10,099
for a dirty, blue film.
2180
01:16:10,100 --> 01:16:10,930
I think you'd better
2181
01:16:10,934 --> 01:16:12,434
explain yourself, Constable.
2182
01:16:12,435 --> 01:16:14,199
Me explain myself?
2183
01:16:14,200 --> 01:16:16,466
My wife's all for a bit of fun.
2184
01:16:16,467 --> 01:16:17,267
But even she would be
2185
01:16:17,267 --> 01:16:18,067
horrified if she knew
2186
01:16:18,068 --> 01:16:19,228
that the Commander's mistresses
2187
01:16:19,233 --> 01:16:20,499
looks on while he beats
2188
01:16:20,500 --> 01:16:21,200
his wife three times every day
2189
01:16:21,201 --> 01:16:22,599
after meals.
2190
01:16:22,600 --> 01:16:23,368
What?
2191
01:16:23,369 --> 01:16:24,297
Now who fancies a nice,
2192
01:16:24,300 --> 01:16:25,300
little tart?
2193
01:16:29,567 --> 01:16:31,966
Who the hell are you?!
2194
01:16:31,967 --> 01:16:33,327
Constable, do I gather
2195
01:16:33,333 --> 01:16:34,171
that you have met another
2196
01:16:34,172 --> 01:16:35,067
Mrs. Rimmington here?
2197
01:16:35,068 --> 01:16:36,566
Indeed I have, madam.
2198
01:16:36,567 --> 01:16:37,327
A little blond thing
2199
01:16:37,333 --> 01:16:38,203
with a neckline plunging
2200
01:16:38,204 --> 01:16:39,531
down to her naval.
2201
01:16:39,533 --> 01:16:40,433
I don't care if I have to
2202
01:16:40,433 --> 01:16:41,403
put my foot in it.
2203
01:16:41,404 --> 01:16:42,966
I am trying to uncover
2204
01:16:42,967 --> 01:16:44,497
a Communist plot
2205
01:16:44,500 --> 01:16:46,470
and not a pornographic love-in.
2206
01:16:51,067 --> 01:16:52,766
Hello, darling.
2207
01:16:52,767 --> 01:16:54,497
Hello, darling.
2208
01:16:56,700 --> 01:17:00,330
Janet, old girl.
2209
01:17:00,333 --> 01:17:01,903
Janet!
2210
01:17:04,967 --> 01:17:05,767
Janet!
2211
01:17:05,767 --> 01:17:06,467
No!
2212
01:17:06,468 --> 01:17:07,566
Janet!
2213
01:17:07,567 --> 01:17:08,497
I'm not listening!
2214
01:17:08,501 --> 01:17:09,771
Janet, old girl!
2215
01:17:13,000 --> 01:17:14,000
Helloy?
2216
01:17:15,833 --> 01:17:17,503
Helloy?
2217
01:17:22,233 --> 01:17:23,503
Helloy?
2218
01:17:25,500 --> 01:17:27,270
Helloy?
2219
01:17:32,333 --> 01:17:33,899
What did you do that for?
2220
01:17:33,900 --> 01:17:34,670
I don't know, I thought
2221
01:17:34,671 --> 01:17:36,198
he said the password.
2222
01:17:36,200 --> 01:17:37,899
What the devil's going on?
2223
01:17:37,900 --> 01:17:39,799
No trick questions, please.
2224
01:17:39,800 --> 01:17:40,600
Now isn't the time.
2225
01:17:40,600 --> 01:17:41,300
Everybody's chasing everybody
2226
01:17:41,301 --> 01:17:43,331
else. You, that way.
2227
01:17:43,333 --> 01:17:45,432
[speaking Russian]
2228
01:17:45,433 --> 01:17:46,233
There's no time for that!
2229
01:17:46,234 --> 01:17:47,402
Go on! You, go with him.
2230
01:17:47,403 --> 01:17:48,566
We'll go this way as decoys.
2231
01:17:48,567 --> 01:17:49,167
Come on.
2232
01:17:49,167 --> 01:17:49,767
Good luck, darlings.
2233
01:17:49,768 --> 01:17:51,468
I'm government security!
2234
01:17:57,433 --> 01:17:58,703
I don't feel very well.
2235
01:17:58,704 --> 01:18:00,366
Right.
2236
01:18:00,367 --> 01:18:01,627
Everybody stay where they are.
2237
01:18:01,633 --> 01:18:02,633
The Commander's apprehended
2238
01:18:02,634 --> 01:18:04,071
Mrs. Rimmington and the nanny.
2239
01:18:04,072 --> 01:18:05,397
Well done, Commander Rimmington.
2240
01:18:05,400 --> 01:18:06,168
That is not Commander
2241
01:18:06,169 --> 01:18:07,027
Rimmington.
2242
01:18:07,034 --> 01:18:08,771
That is Commander... ahem.
2243
01:18:08,772 --> 01:18:09,927
That's Mr. Buss.
2244
01:18:09,933 --> 01:18:10,571
Who?
2245
01:18:10,572 --> 01:18:11,227
Mr. Buss.
2246
01:18:11,234 --> 01:18:12,466
Look, I'm willing to confess
2247
01:18:12,467 --> 01:18:13,167
everything.
2248
01:18:13,168 --> 01:18:14,498
Hey! Come back!
2249
01:18:14,500 --> 01:18:16,470
Stop that Buss!
2250
01:18:19,400 --> 01:18:21,166
She's the Liberal candidate,
2251
01:18:21,167 --> 01:18:21,767
darling.
2252
01:18:21,768 --> 01:18:22,968
I don't believe a word
2253
01:18:22,969 --> 01:18:24,197
of it, darling.
2254
01:18:24,200 --> 01:18:25,630
[loud bang]
2255
01:18:25,633 --> 01:18:26,933
What was that?
2256
01:18:27,767 --> 01:18:30,297
[birds chirping]
2257
01:18:30,300 --> 01:18:32,299
The clock in the kitchen.
2258
01:18:32,300 --> 01:18:33,866
But we haven't got
2259
01:18:33,867 --> 01:18:35,027
a clock in the kitchen.
2260
01:18:35,033 --> 01:18:36,666
Well, it's about time
2261
01:18:36,667 --> 01:18:37,697
we had one then.
2262
01:18:37,700 --> 01:18:39,466
You're as daft
2263
01:18:39,467 --> 01:18:40,727
as your mother here.
2264
01:18:40,733 --> 01:18:42,099
You never told me
2265
01:18:42,100 --> 01:18:43,266
you were the au pair girl's
2266
01:18:43,267 --> 01:18:44,027
mother.
2267
01:18:44,034 --> 01:18:45,732
Would you kindly just
2268
01:18:45,733 --> 01:18:47,232
say who you are?
2269
01:18:47,233 --> 01:18:48,366
She's Mrs. Rimmington.
2270
01:18:48,367 --> 01:18:49,297
Oh!
2271
01:18:49,301 --> 01:18:50,899
[sputters]
2272
01:18:50,900 --> 01:18:52,199
I'll get to the bottom of it.
2273
01:18:52,200 --> 01:18:54,766
What?! Oh!
2274
01:18:54,767 --> 01:18:55,897
I would like to
2275
01:18:55,900 --> 01:18:56,730
know something.
2276
01:18:56,733 --> 01:18:57,401
Yes.
2277
01:18:57,402 --> 01:18:58,531
BOTH: Who the devil are you?!
2278
01:18:58,533 --> 01:19:04,699
[speaking Russian]
2279
01:19:04,700 --> 01:19:05,700
Ah, Red Rudi.
2280
01:19:05,701 --> 01:19:07,366
Yes, my future son-in-law.
2281
01:19:07,367 --> 01:19:08,067
What?
2282
01:19:08,068 --> 01:19:11,568
[speaking Russian]
2283
01:19:14,100 --> 01:19:15,330
I can't speak Russian,
2284
01:19:15,333 --> 01:19:16,071
but I reckon he's fallen
2285
01:19:16,072 --> 01:19:16,927
in my compost.
2286
01:19:16,934 --> 01:19:19,204
[speaking Russian]
2287
01:19:22,367 --> 01:19:24,366
Silence.
2288
01:19:24,367 --> 01:19:26,027
Move along, please, move along.
2289
01:19:26,033 --> 01:19:28,966
[all shouting]
2290
01:19:28,967 --> 01:19:31,997
[muttering]
2291
01:19:36,000 --> 01:19:37,699
You're not Pulford, are you?
2292
01:19:37,700 --> 01:19:39,666
No.
2293
01:19:39,667 --> 01:19:40,827
Are you?
2294
01:19:40,833 --> 01:19:41,673
No.
2295
01:19:41,674 --> 01:19:42,798
You're not Pulford.
2296
01:19:42,800 --> 01:19:43,830
No, I'm looking for this
2297
01:19:43,833 --> 01:19:45,366
gentleman over here.
2298
01:19:45,367 --> 01:19:46,466
[speaking Russian]
2299
01:19:46,467 --> 01:19:48,097
Oh!
2300
01:19:51,167 --> 01:19:52,697
Ah!
2301
01:19:54,667 --> 01:19:56,066
Right.
2302
01:19:56,067 --> 01:19:59,027
Which one of you jokers...
2303
01:19:59,033 --> 01:20:00,803
pinched my uniform?
2304
01:20:01,567 --> 01:20:04,227
Come on. Fall in.
2305
01:20:05,200 --> 01:20:06,230
Move yourselves!
2306
01:20:06,233 --> 01:20:08,799
[muttering]
2307
01:20:08,800 --> 01:20:13,566
Right. That is more like it.
2308
01:20:13,567 --> 01:20:15,097
Now then, Mrs. Rimmington.
2309
01:20:15,100 --> 01:20:16,670
You got some explaining to do.
2310
01:20:16,671 --> 01:20:18,666
And your nanny.
2311
01:20:18,667 --> 01:20:20,466
Nanny? Mrs. Rimmington?
2312
01:20:20,467 --> 01:20:21,927
May I ask who you are, sir?
2313
01:20:21,933 --> 01:20:23,370
I'm Commander Rimmington.
2314
01:20:23,371 --> 01:20:24,466
You're an imposter.
2315
01:20:24,467 --> 01:20:26,427
You're mad. Who are you?
2316
01:20:30,800 --> 01:20:31,830
"It is your birthday.
2317
01:20:31,833 --> 01:20:32,673
"Collect ten pounds
2318
01:20:32,674 --> 01:20:35,428
from each player."
2319
01:20:35,433 --> 01:20:37,466
Laver. Security.
2320
01:20:37,467 --> 01:20:38,997
You're not Laver.
2321
01:20:39,000 --> 01:20:40,599
Constable, arrest this man.
2322
01:20:40,600 --> 01:20:41,400
You must be in league
2323
01:20:41,401 --> 01:20:42,531
with Red Rudi and the nanny.
2324
01:20:42,533 --> 01:20:43,932
The nanny is my daughter.
2325
01:20:43,933 --> 01:20:45,432
Red Rudi is my future
2326
01:20:45,433 --> 01:20:46,201
son-in-law.
2327
01:20:46,202 --> 01:20:46,900
That's as good as a
2328
01:20:46,900 --> 01:20:47,700
confession. Constable,
2329
01:20:47,700 --> 01:20:48,468
arrest most of these people.
2330
01:20:48,469 --> 01:20:49,167
Shut up!
2331
01:20:49,167 --> 01:20:49,827
I must speak!
2332
01:20:49,833 --> 01:20:50,703
You know what's going
2333
01:20:50,704 --> 01:20:52,371
to happen to you, don't you?
2334
01:20:52,372 --> 01:20:54,597
Yes.
2335
01:21:02,367 --> 01:21:03,167
Where's the bloke
2336
01:21:03,168 --> 01:21:04,268
what pinched my uniform?
2337
01:21:04,269 --> 01:21:05,697
Go on!
2338
01:21:05,700 --> 01:21:07,300
[blows whistle]
2339
01:21:07,733 --> 01:21:08,873
Hey!
2340
01:21:11,400 --> 01:21:13,599
Come back!
2341
01:21:13,600 --> 01:21:14,966
Pulford!
2342
01:21:14,967 --> 01:21:17,866
You trod on my sofa!
2343
01:21:17,867 --> 01:21:19,997
Right. Operation Decoy.
2344
01:21:23,733 --> 01:21:25,032
Nancy.
2345
01:21:25,033 --> 01:21:27,073
Just give us ten seconds' start.
2346
01:21:33,000 --> 01:21:35,800
[sobbing]
2347
01:21:40,400 --> 01:21:42,699
We go now.
2348
01:21:42,700 --> 01:21:44,166
[speaking Russian]
2349
01:21:44,167 --> 01:21:46,827
Pull yourself together, Rudi.
2350
01:21:46,833 --> 01:21:50,132
[speaking Russian]
2351
01:21:50,133 --> 01:21:50,833
Darling, we've got to make
2352
01:21:50,834 --> 01:21:52,166
a run for it.
2353
01:21:52,167 --> 01:21:53,466
No!
2354
01:21:53,467 --> 01:21:54,866
But you can't stay here.
2355
01:21:54,867 --> 01:21:58,566
Me go back Russia!
2356
01:21:58,567 --> 01:21:59,727
Russia?
2357
01:21:59,733 --> 01:22:00,533
Yeah!
2358
01:22:00,534 --> 01:22:01,699
What about me?
2359
01:22:01,700 --> 01:22:03,499
You... you...
2360
01:22:03,500 --> 01:22:05,999
[grunting]
2361
01:22:06,000 --> 01:22:08,430
What bloody sauce!
2362
01:22:08,433 --> 01:22:09,832
I'm glad I found out
2363
01:22:09,833 --> 01:22:11,002
about you in time.
2364
01:22:11,003 --> 01:22:12,099
You need a good kick
2365
01:22:12,100 --> 01:22:13,166
up the Kremlin.
2366
01:22:13,167 --> 01:22:13,927
It's worked.
2367
01:22:13,934 --> 01:22:15,102
The Russians are after me.
2368
01:22:15,103 --> 01:22:16,466
You're supposed to be
2369
01:22:16,467 --> 01:22:17,097
on your way!
2370
01:22:17,101 --> 01:22:18,801
He's going back to Russia.
2371
01:22:18,802 --> 01:22:20,266
What?!
2372
01:22:20,267 --> 01:22:21,466
After all we've been through?
2373
01:22:21,467 --> 01:22:22,666
After I've convinced
2374
01:22:22,667 --> 01:22:23,797
them I'm Petrovyan?
2375
01:22:23,800 --> 01:22:25,999
[speaking Russian]
2376
01:22:26,000 --> 01:22:27,599
Oh, I'm sorry, darling.
2377
01:22:27,600 --> 01:22:28,869
I think I'll just stick
2378
01:22:28,870 --> 01:22:30,227
to nice, sexy businessmen
2379
01:22:30,233 --> 01:22:31,666
in the future.
2380
01:22:31,667 --> 01:22:33,527
Come on, Gerry!
2381
01:22:33,533 --> 01:22:34,033
It's all right.
2382
01:22:34,033 --> 01:22:34,773
There's no need to run.
2383
01:22:34,774 --> 01:22:36,298
It's all over. He's going back.
2384
01:22:36,300 --> 01:22:37,430
What?
2385
01:22:37,433 --> 01:22:39,266
[sobbing]
2386
01:22:39,267 --> 01:22:40,766
Come on, Gerry.
2387
01:22:40,767 --> 01:22:41,597
Where are we going?
2388
01:22:41,601 --> 01:22:43,266
To a nice, quiet hotel.
2389
01:22:43,267 --> 01:22:44,397
Darling, I couldn't possibly.
2390
01:22:44,400 --> 01:22:47,266
Yes, I could.
2391
01:22:47,267 --> 01:22:48,366
What about me?
2392
01:22:48,367 --> 01:22:51,427
♪
2393
01:22:55,033 --> 01:22:56,599
Hey, there might be
2394
01:22:56,600 --> 01:22:58,270
some nice, sexy businessmen
2395
01:22:58,271 --> 01:22:59,666
in that hotel.
2396
01:22:59,667 --> 01:23:02,697
♪
2397
01:23:06,767 --> 01:23:08,527
[stammers] Constable.
2398
01:23:08,533 --> 01:23:10,603
Commander. Constable.
2399
01:23:12,633 --> 01:23:15,099
Constable! Ah!
2400
01:23:15,100 --> 01:23:17,230
Commander! Ah!
2401
01:23:17,233 --> 01:23:18,566
There'll always be
2402
01:23:18,567 --> 01:23:20,197
an England.
2403
01:23:20,200 --> 01:23:22,200
Oh!
2404
01:23:26,533 --> 01:23:28,503
Ooh!
2405
01:23:51,000 --> 01:23:52,366
I live next door.
2406
01:23:52,367 --> 01:23:53,227
Shut up!
2407
01:23:53,234 --> 01:23:54,432
I'm Bobby Hargreaves!
2408
01:23:54,433 --> 01:23:55,401
Shut up!
2409
01:23:55,402 --> 01:23:56,230
I want to go home!
2410
01:23:56,234 --> 01:23:57,604
Shut up!
2411
01:24:00,167 --> 01:24:01,297
CONSTABLE: Hoskins!
2412
01:24:01,300 --> 01:24:02,500
Huh?
2413
01:24:04,133 --> 01:24:05,532
I want you, Hoskins!
2414
01:24:05,533 --> 01:24:06,501
Oh!
2415
01:24:06,502 --> 01:24:07,170
Oh!
2416
01:24:07,171 --> 01:24:09,298
HOSKINS: Oi!
2417
01:24:09,300 --> 01:24:11,066
CONSTABLE: Stop!
2418
01:24:11,067 --> 01:24:12,366
The law's after me!
2419
01:24:12,367 --> 01:24:14,227
I said stop! Stop!
2420
01:24:14,233 --> 01:24:15,866
Hoskins!
2421
01:24:15,867 --> 01:24:17,727
You can't!
2422
01:24:20,067 --> 01:24:20,997
Oh!
2423
01:24:21,001 --> 01:24:23,031
That vehicle, you drive!
2424
01:24:23,033 --> 01:24:24,703
Oh!
2425
01:24:26,700 --> 01:24:27,970
Follow that gardener!
2426
01:24:27,971 --> 01:24:30,997
[speaking Russian]
2427
01:24:33,033 --> 01:24:33,933
I can't drive!
2428
01:24:33,934 --> 01:24:35,132
Yes, you can!
2429
01:24:35,133 --> 01:24:35,733
I haven't any...
2430
01:24:35,734 --> 01:24:36,871
Shut up and drive!
2431
01:24:36,872 --> 01:24:38,127
[engine sputtering]
2432
01:24:38,133 --> 01:24:38,873
Oh!
2433
01:24:38,874 --> 01:24:40,798
Yah!
2434
01:24:40,800 --> 01:24:43,430
[speaking Russian]
2435
01:24:48,300 --> 01:24:50,670
[shouting]
2436
01:24:52,300 --> 01:24:55,530
[speaking Russian]
2437
01:24:58,933 --> 01:25:02,533
♪142390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.