All language subtitles for North.Sea.Hijack.1980.1080p.BluRay.x264-VETO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,376 --> 00:00:36,995 Timing under vandet, hurtighed under vandet, 2 00:00:37,422 --> 00:00:40,506 det handler de fleste af Vores opgaver om. Harris! 3 00:00:40,926 --> 00:00:42,752 HĂžrer De efter? - Ja, sir! 4 00:00:43,178 --> 00:00:45,218 SĂ„ se pĂ„ mig. - Ja, sir. 5 00:00:45,639 --> 00:00:48,130 I gĂ„r gennemfĂžrte Ă©n mand 6 00:00:48,558 --> 00:00:50,765 Ăžvelsen pĂ„ den afsatte tid. 7 00:00:51,186 --> 00:00:52,218 Mig! 8 00:00:55,273 --> 00:00:59,900 I dag gennemfĂžrer I alle Ăžvelsen inden for tiden. 9 00:01:00,320 --> 00:01:03,357 I nĂ„r fĂžrste mĂŠrke pĂ„ prĂŠcis 4œ minut fra nu. 10 00:01:03,782 --> 00:01:06,072 Det andet 30 sekunder efter. 11 00:01:06,493 --> 00:01:10,159 Tre, to, en, start! 12 00:01:26,012 --> 00:01:31,766 KAPRING I NORDSØEN 13 00:02:57,729 --> 00:03:00,600 Det var bedre! NĂŠste gang gĂžr vi det svĂŠrere. 14 00:03:02,651 --> 00:03:08,190 Jeg forventer en tydelig forbedring af tiden fra i gĂ„r. 15 00:03:11,534 --> 00:03:13,990 ForstĂ„et, Harris? - Ja, sir. 16 00:03:17,415 --> 00:03:21,580 Mr. Fletcher har altsĂ„ en ny opgave til os, sir? - Formentlig. 17 00:03:22,003 --> 00:03:23,545 Ikke denne gang, Mary. 18 00:03:23,964 --> 00:03:28,377 Overnatter De i klubben som sĂŠdvanlig? - KomitĂ©en har besluttet 19 00:03:28,802 --> 00:03:30,260 at give kvinder adgang. 20 00:03:30,679 --> 00:03:33,218 Jeg er trĂ„dt ud. 21 00:03:40,146 --> 00:03:43,266 Bliver De lĂŠnge vĂŠk, sir? - En dag
 22 00:03:43,692 --> 00:03:46,266 ...mĂ„ske to. 23 00:03:49,823 --> 00:03:51,863 Farvel, Enoch. 24 00:03:55,245 --> 00:03:57,736 Jeg sagde, ikke denne gang. 25 00:03:59,916 --> 00:04:02,751 Lad mig se om jeg har glemt noget. 26 00:04:03,169 --> 00:04:04,415 Det har jeg. 27 00:04:09,509 --> 00:04:12,760 De har kommandoen, Harris! 28 00:04:13,179 --> 00:04:15,635 Glem ikke at fodre mine katte. 29 00:04:29,654 --> 00:04:31,944 God morgen, sir! - God morgen, Angus. 30 00:05:26,920 --> 00:05:28,035 Madam! 31 00:05:30,090 --> 00:05:35,594 Dette er ikke-ryger og grunden til at jeg og den herre har valgt kupĂ©en. 32 00:05:36,763 --> 00:05:41,389 Den herre er min mand og har intet imod at jeg ryger. 33 00:05:42,644 --> 00:05:47,188 Har De overhovedet billet til 1. klasse? - UsĂŠdvanlig pĂ„klĂŠdning 34 00:05:47,607 --> 00:05:49,897 for en billetkontrollĂžr. 35 00:05:53,905 --> 00:05:55,862 Stempler De den ikke? 36 00:05:56,574 --> 00:05:58,650 Vi finder en rygekupĂ©. 37 00:06:03,289 --> 00:06:05,365 Klog beslutning. 38 00:06:35,613 --> 00:06:37,689 Jeg kan ikke give tilbage pĂ„ 20 pund. 39 00:06:39,033 --> 00:06:41,240 SĂ„ mĂ„ vi slĂ„ plat og krone. 40 00:06:41,661 --> 00:06:43,867 Og? - Plat. 41 00:06:44,289 --> 00:06:46,662 Der var De heldig. God aften. 42 00:06:50,545 --> 00:06:54,412 God mand. Hvad er det nu? Flere Ăždelagte pipelines? 43 00:06:54,841 --> 00:06:58,424 Ikke sĂ„ enkelt. Boreplatforme. 44 00:06:59,387 --> 00:07:02,507 Ved du hvor meget de koster? - Millioner vil jeg tro. 45 00:07:02,932 --> 00:07:07,843 Flere hundrede millioner. Vi forsikrer de fleste. Men flĂ„den og 46 00:07:08,271 --> 00:07:10,561 luftvĂ„bnet kan ikke overvĂ„ge dem. 47 00:07:10,982 --> 00:07:15,644 Hvad skal jeg gĂžre? - Finde ud af hvad man gĂžr ved en kapring. 48 00:07:16,070 --> 00:07:18,859 Har militĂŠret ingen plan pĂ„ det omrĂ„de? 49 00:07:19,282 --> 00:07:23,659 Sikkert. Men en boreplatform er ikke en bygning eller et fly. 50 00:07:24,078 --> 00:07:28,409 Man kommer ikke frem uden at blive set eller hĂžrt, undtagen nedefra. 51 00:07:28,958 --> 00:07:32,576 Kun en sĂŠrlig intelligent person 52 00:07:33,004 --> 00:07:38,627 finder en mĂ„de at kapre en platform eller et boretĂ„rn pĂ„. - PrĂŠcis. 53 00:07:39,052 --> 00:07:43,429 Jeg skal altsĂ„ sĂŠtte mig i hans sted og finde en vej. 54 00:07:43,848 --> 00:07:48,558 Derefter udarbejder jeg en plan sĂ„ jeg kan overmande mig selv. 55 00:07:48,978 --> 00:07:50,604 Kan du det? 56 00:07:51,022 --> 00:07:53,181 Har jeg svigtet dig fĂžr? - Nej. 57 00:07:53,608 --> 00:07:57,310 Det tror jeg heller ikke. Jeg accepterer din undskyldning. 58 00:07:57,737 --> 00:08:01,652 Hvis der skulle ske noget, sĂ„ tidligst til forĂ„ret. Vejret er for dĂ„rligt. 59 00:08:02,075 --> 00:08:03,783 Jeg har altsĂ„ 5 mĂ„neder. 60 00:08:04,202 --> 00:08:06,278 Det mĂ„ vĂŠre rigeligt. 61 00:08:08,873 --> 00:08:11,875 Spiser Mercia til middag med os? 62 00:08:12,293 --> 00:08:13,705 DesvĂŠrre ikke. 63 00:08:14,754 --> 00:08:15,952 Det var synd! 64 00:08:19,551 --> 00:08:22,172 STAVANGER, NORGE 65 00:08:55,295 --> 00:08:59,708 Herring, pressechef ARND. De har forhĂ„bentlig modtaget telegrammet. 66 00:09:00,133 --> 00:09:02,837 Jeg beder om tilladelse til at bringe 8 herrer fra pressen om bord. 67 00:09:03,845 --> 00:09:05,589 Tilladt. 68 00:09:13,354 --> 00:09:15,976 Tag Deres venner med pĂ„ dĂŠkket. 69 00:09:16,399 --> 00:09:20,231 Der er varme drikke og sandwiches i messen. - Tak, sir. 70 00:09:20,653 --> 00:09:23,691 Rart at De tager os om bord med sĂ„ kort varsel. 71 00:09:31,748 --> 00:09:35,533 Vi mĂ„ nak indstille os pĂ„ en stormfuld overfart, mine herrer. 72 00:09:36,502 --> 00:09:37,914 Vejrudsigten 73 00:09:38,338 --> 00:09:40,295 er ikke just god. 74 00:09:45,553 --> 00:09:50,014 Som De ved, bringer vi reservedele til boretĂ„rnet fĂžr vi sejler 75 00:09:50,433 --> 00:09:51,892 til boreplatformen. 76 00:09:52,310 --> 00:09:54,137 Det er gĂŠstfrihed. 77 00:09:54,562 --> 00:09:58,477 Lige hvad vi trĂŠnger til. - Sig til Magnussen vi lĂŠgger fra om 5 minutter. 78 00:09:59,400 --> 00:10:00,646 Ja, sir. 79 00:10:03,279 --> 00:10:06,281 Godt, sir, lad mig prĂŠsentere vores gĂŠster: 80 00:10:06,699 --> 00:10:09,108 Mr. Lou Bramer, skibskorrespondent 81 00:10:09,535 --> 00:10:11,861 for "New York Daily News'. - Hvor stĂ„r det? 82 00:10:14,582 --> 00:10:16,742 Kramer, ikke Bramer. 83 00:10:17,335 --> 00:10:19,790 Undskyld
 mr. Kramer. En trykfejl. 84 00:10:20,213 --> 00:10:22,787 Kontoret laver sjĂŠldent fejl. 85 00:10:23,216 --> 00:10:25,589 Harold Shulman. - "Buston Globe". 86 00:10:26,010 --> 00:10:27,469 Robert F. Ackerman, 87 00:10:27,887 --> 00:10:29,797 "Dallas Herold". 88 00:10:30,223 --> 00:10:31,504 Art Webb, "Washington Post". 89 00:10:32,433 --> 00:10:34,723 Mr. Eiji Tanaka 90 00:10:35,144 --> 00:10:38,431 og mr. Saburo Yakamoto 91 00:10:38,856 --> 00:10:41,146 fra "Tokyo Trade Press". 92 00:10:41,567 --> 00:10:43,442 Men hvem der er hvem
 93 00:10:45,279 --> 00:10:48,032 Velkommen om bord, mine herrer, og god rejse! 94 00:10:48,449 --> 00:10:52,032 Undskyld, men jeg mĂ„ tilbage pĂ„ broen. 95 00:11:06,175 --> 00:11:08,501 Stop, skipper! - Hvad er der? 96 00:11:08,928 --> 00:11:11,467 Reservedele til "Jennifer". - Om bord med det. 97 00:11:11,889 --> 00:11:13,171 Men skynd jer! 98 00:11:26,696 --> 00:11:28,155 Maskinerne i stand by, mr. Stallemo. 99 00:11:28,573 --> 00:11:30,364 Maskinerne i stand by. 100 00:11:34,120 --> 00:11:35,152 SĂŠt maskinerne i gang! 101 00:11:43,379 --> 00:11:44,957 Kast los fra for til agter! 102 00:12:16,454 --> 00:12:20,535 AfgĂžrelsen? - Alt i orden. To af jer kan kigge pĂ„ styrehuset nu. 103 00:12:20,958 --> 00:12:22,703 Til arbejdet. 104 00:12:34,972 --> 00:12:38,970 Velkommen til styrehuset. Det er i orden at ingen stĂ„r ved roret. 105 00:12:39,393 --> 00:12:42,846 FĂžrsteofficer Magnussen viser hvordan alt fungerer, 106 00:12:43,272 --> 00:12:45,432 ogsĂ„ den automatiske styring. 107 00:12:45,858 --> 00:12:47,317 Vi ved besked. 108 00:12:48,653 --> 00:12:50,278 Hvad pokker sker her? 109 00:12:50,696 --> 00:12:53,235 Vi overtager kommandoen! Der sker igen noget 110 00:12:53,658 --> 00:12:57,193 hvis alle gĂžr hvad der bliver sagt. GĂ„ derover! 111 00:13:06,379 --> 00:13:07,577 DĂžd. 112 00:13:08,005 --> 00:13:12,585 Det var hans eget valg. Ned i maskinrummet! 113 00:13:16,138 --> 00:13:18,096 En smal sag! 114 00:13:24,105 --> 00:13:26,395 Til styrehuset. Afsted! 115 00:13:37,410 --> 00:13:38,868 Op med jer! 116 00:13:48,337 --> 00:13:49,370 Smid ham over bord! 117 00:13:50,673 --> 00:13:52,797 Nej! Han fortjener en ordentlig, 118 00:13:53,217 --> 00:13:56,301 kristelig begravelse! - Vil De med? 119 00:14:27,627 --> 00:14:30,581 HvornĂ„r nĂ„r vi "Ruth"? 120 00:14:34,133 --> 00:14:35,165 Om 3 timer. 121 00:14:35,593 --> 00:14:37,799 Sig til Webb han skal begynde. 122 00:14:54,236 --> 00:14:58,021 Hvad vil de med os? - Tage os som gidsler, gĂ„r jeg ud fra. 123 00:14:58,449 --> 00:15:02,400 Hvor meget mad har vi om bord? - Til 2 uger, mindst. 124 00:15:02,828 --> 00:15:07,123 Vil de holde os fanget sĂ„ lĂŠnge? - Nogle kapringer varer en mĂ„ned. 125 00:15:07,541 --> 00:15:11,208 Vi mĂ„ gĂžre noget! - Vi gĂžr som kaptajn Olafsen har sagt 126 00:15:11,629 --> 00:15:13,254 og ikke andet, forstĂ„et? 127 00:15:17,969 --> 00:15:21,053 Tjek maskinerne. - FĂžlg med, Olsen. 128 00:15:21,472 --> 00:15:25,933 Jeg stĂ„r i gangen. Hvis nogen stikker hovedet ud, plaffer jeg det af. 129 00:15:42,159 --> 00:15:44,948 FortĂŠl engang hvad du har lavet de sidste 2 timer. 130 00:15:45,788 --> 00:15:50,699 Jeg har forbundet kontakten her med en bombe i lastrummet 131 00:15:51,127 --> 00:15:55,623 sĂ„ jeg kan sprĂŠnge skibet i luften, nĂ„r det skal vĂŠre. 132 00:15:56,090 --> 00:15:58,925 Vi ryger selvfĂžlgelig med, det er risikoen, ikke? 133 00:15:59,343 --> 00:16:01,170 Hvo intet vover intet vinder. 134 00:16:01,595 --> 00:16:06,720 SprĂŠngstofekspert! Han har udfĂžrt kommandoer i hele verden. 135 00:16:07,143 --> 00:16:09,219 Sig resterne af Deres besĂŠtning 136 00:16:09,645 --> 00:16:12,398 at med mindre de vil dĂž tidligt, 137 00:16:13,190 --> 00:16:15,397 bliver reservedelene til "Ruth" 138 00:16:15,818 --> 00:16:17,942 losset som sĂŠdvanlig. Uden problemer! 139 00:16:19,280 --> 00:16:21,107 Uden vrĂžvl!! 140 00:16:21,991 --> 00:16:23,070 Husk! 141 00:16:23,492 --> 00:16:27,823 30 sekunder efter tilslutning er bomberne aktive. 142 00:16:28,247 --> 00:16:31,082 RĂžr ved dem, og I er fiskefoder. 143 00:18:48,137 --> 00:18:53,012 NĂ„, det gik jo smertefrit. Vi er nu i den lykkelige situation 144 00:18:53,434 --> 00:18:56,055 ikke bare at kunne sprĂŠnge os selv i luften, 145 00:18:57,271 --> 00:18:59,015 men ogsĂ„ "Ruth". 146 00:18:59,440 --> 00:19:02,061 Kaptajnen har nok at se til! 147 00:19:02,860 --> 00:19:05,862 HvornĂ„r er vi ved boreplatformen? 148 00:19:07,489 --> 00:19:08,605 Om 2 timer. 149 00:19:17,416 --> 00:19:19,907 Et utroligt bygningsvĂŠrk, Lou! 150 00:19:20,878 --> 00:19:24,247 Den stĂžrste der nogensinde er bygget og den dyreste. 151 00:19:24,673 --> 00:19:27,924 2 milliarder dollars. Med en besĂŠtning pĂ„ 615 152 00:19:28,344 --> 00:19:31,048 produceres 300.000 tĂžnder olie om dagen. 153 00:19:31,597 --> 00:19:34,302 Ikke sĂ„ lidt pomade, hva' skipper? 154 00:19:34,725 --> 00:19:39,055 Hvad skal vi gĂžre? - Kaste anker og losse som sĂŠdvanlig. 155 00:19:39,480 --> 00:19:42,019 Har De ikke hĂžrt efter? 156 00:19:43,609 --> 00:19:46,314 Er Eiji og Saburo klar? 157 00:19:47,488 --> 00:19:50,608 Vil De advare Deres besĂŠtning igen, kaptajn? 158 00:19:51,033 --> 00:19:55,743 Jeg har givet mine ordrer. - Bare for at glĂŠde mig. 159 00:19:56,163 --> 00:20:00,493 Det er ikke min opgave at glĂŠde terrorister. 160 00:20:03,420 --> 00:20:06,588 Vi er ikke terrorister. Terrorister er forvirrede. 161 00:20:07,007 --> 00:20:10,590 Jeg er ikke tilhĂŠnger af en bestemt politik og har ingen filosofi, 162 00:20:11,011 --> 00:20:12,756 men jeg ved hvad jeg vil. 163 00:21:14,199 --> 00:21:18,696 Hvor lĂŠnge endnu, kaptajn? - Vi er nĂŠsten fĂŠrdige. - Fint. 164 00:21:19,663 --> 00:21:22,202 FĂžr nu begynder vi. 165 00:21:26,962 --> 00:21:31,506 Forbind mig med mr. King pĂ„ "Jennifer", kaptajn. 166 00:21:37,973 --> 00:21:40,215 "Esther" kalder "Jennifer". 167 00:21:41,894 --> 00:21:43,092 Ja, Olafsen. 168 00:21:48,901 --> 00:21:51,819 Jeg siger det kun Ă©n gang, sĂ„ kontrollĂ©r om 169 00:21:52,237 --> 00:21:54,812 Deres bĂ„ndoptager fungerer. 170 00:21:55,866 --> 00:21:57,942 Hvem er det? 171 00:21:58,369 --> 00:22:02,699 Mit navn er Lew Kramer, men det kan ikke betale sig at tjekke det, 172 00:22:03,123 --> 00:22:05,994 for jeg har taget det fra en telefonbog pĂ„ Manhattan 173 00:22:06,418 --> 00:22:10,795 og I har ikke tid til at bekymre jer om uvigtige sager nu. 174 00:22:11,215 --> 00:22:13,041 MĂ„ jeg tale med kaptajn Olafsen? 175 00:22:13,467 --> 00:22:18,177 For Ăžjeblikket er jeg kaptajnen, sĂ„ De modtager ordrer fra mig. 176 00:22:19,056 --> 00:22:22,058 Jo hurtigere De handler, desto hurtigere er det forbi. 177 00:22:22,476 --> 00:22:25,478 SĂ„ lad os fĂ„ det overstĂ„et. 178 00:22:25,896 --> 00:22:30,024 Husk, lykken fĂžlger den der har plantet flest miner, og jeg har mange: 179 00:22:30,442 --> 00:22:32,815 2 pĂ„ undersiden af "Ruth" 180 00:22:33,237 --> 00:22:37,614 og 4 lige under Deres rĂžv pĂ„ "Jennifer". 181 00:22:38,033 --> 00:22:40,406 HĂžrer De efter, King? 182 00:22:41,662 --> 00:22:44,367 Hvad vil De? 183 00:22:44,998 --> 00:22:46,457 Den britiske regering, 184 00:22:46,875 --> 00:22:50,162 hovedaktionĂŠr i "Ruth" og "Jennifer", 185 00:22:50,587 --> 00:22:54,633 skal betale en lĂžsesum pĂ„ 25 millioner pund 186 00:22:55,050 --> 00:22:58,752 15 forskellige valutaer: pund sterling, US-dollars, 187 00:22:59,179 --> 00:23:02,014 japanske yen, schweizer franc og D-mark. 188 00:23:02,433 --> 00:23:06,810 Pengemarkedet er sĂ„ ustabilt nu om dage. ForstĂ„et? 189 00:23:07,229 --> 00:23:09,982 Jeg har forstĂ„et. Ellers noget? 190 00:23:11,191 --> 00:23:16,400 I har 24 timer, til kl. 9 i morgen aften, til at skaffe pengene. 191 00:23:16,822 --> 00:23:19,361 Er de her ikke til tiden 192 00:23:19,783 --> 00:23:23,366 sprĂŠnger vi "Ruth" i luften. Derefter har I 193 00:23:23,787 --> 00:23:27,489 4 timer til at tĂŠnke i. FĂ„r vi stadig ikke pengene 194 00:23:27,916 --> 00:23:31,084 eksploderer "Jennifer", dus. 2 milliarder dollars. 195 00:23:31,503 --> 00:23:35,205 Kramer, jeg forelĂŠgger Deres krav for myndighederne. 196 00:23:35,632 --> 00:23:37,839 For hvem De vil, 197 00:23:38,260 --> 00:23:41,796 men griber man ind overfor 05, ryger alt i luften. 198 00:23:42,222 --> 00:23:45,141 "Ruth", "Jennifer" og alle personer ombord. 199 00:23:50,105 --> 00:23:51,850 Er De der endnu, King? 200 00:23:52,274 --> 00:23:54,231 Ja, jeg er her endnu. 201 00:23:54,651 --> 00:24:00,109 SĂ„ kom i gang! Hold os informeret, vi gĂ„r ikke ud i aften. 202 00:24:00,532 --> 00:24:01,611 Og? 203 00:24:04,077 --> 00:24:05,454 GEHEIMERÅD 204 00:24:10,083 --> 00:24:11,910 Godnat! 205 00:24:12,920 --> 00:24:14,912 Geheimekonseilets kontor. 206 00:24:15,547 --> 00:24:17,006 Mr. Tipping! 207 00:24:20,969 --> 00:24:23,211 GeheimerĂ„det, hvad er der? 208 00:24:24,139 --> 00:24:27,259 Du godeste gud! Giv mig premierministeren. 209 00:24:27,684 --> 00:24:31,896 Ja, hvem de er og hvad vi kan gĂžre. - premierministerens kontor. 210 00:24:54,628 --> 00:24:57,001 Jeg har allerede informeret Ă©n af de to involverede. 211 00:24:57,422 --> 00:25:01,836 Sid ned. Jeg har brug for en Whisky, Edward. 212 00:25:03,554 --> 00:25:06,258 Jeg har lĂŠst Deres resumĂ© pĂ„ vejen. 213 00:25:06,682 --> 00:25:09,055 Hvordan kunne det ske? 214 00:25:09,476 --> 00:25:12,975 At sikre NordsĂžen er umuligt. 215 00:25:13,397 --> 00:25:16,101 Men De har vel planer for hvordan problemet lĂžses. 216 00:25:16,525 --> 00:25:20,310 SĂžvĂŠrnet og Special Air Service kan nĂŠsten tackle alt. 217 00:25:20,737 --> 00:25:23,526 Men vi kan ikke gĂžre meget ved en sindssyg mand pĂ„ havet 218 00:25:23,949 --> 00:25:27,200 der trykker pĂ„ en knap hvis han fĂžler sig truet. Vi kan ikke nĂŠrme os 219 00:25:27,619 --> 00:25:30,454 uden at blive set eller hĂžrt. - Boreplatformen 220 00:25:30,872 --> 00:25:34,574 er den stĂžrste der findes. Der udvindes 300.000 tĂžnder olie per dag. 221 00:25:35,752 --> 00:25:39,964 At genopbygge den ville i dag koste 15 milliarder pund. 222 00:25:41,216 --> 00:25:43,340 En fjerdedel af forsvarets budget! 223 00:25:43,760 --> 00:25:46,134 Dertil kommer de manglende indtĂŠgter pĂ„ olien, 224 00:25:46,555 --> 00:25:48,547 udgifter til boretĂ„rn, skib, 225 00:25:48,974 --> 00:25:52,011 forureningen af kysten og afbrĂŠkket i fiskeriet. 226 00:25:52,436 --> 00:25:57,347 Fra et Ăžkonomisk synspunkt vil det vĂŠre bedre at imĂždegĂ„ kravet. 227 00:25:58,400 --> 00:26:00,974 Under ingen omstĂŠndigheder ! - Det ville ikke bare 228 00:26:01,403 --> 00:26:05,318 gĂ„ ud over fiskeindustrien, det ville ogsĂ„ vĂŠre en katastrofe for Lloyds. 229 00:26:05,741 --> 00:26:10,700 De dĂŠkker skaderne? - Hver penny. - De lader til at have en ide. 230 00:26:11,997 --> 00:26:15,496 Regeringen kan ikke betale terrorister penge, 231 00:26:15,917 --> 00:26:19,453 men vi kan vel lukke Ăžjnene for at Lloyds gĂžr det. 232 00:26:23,425 --> 00:26:25,133 Udover det finansielle 233 00:26:25,552 --> 00:26:29,088 drejer det sig om 679 mennesker. De fleste er briter og amerikanere. 234 00:26:29,514 --> 00:26:32,766 Det har jeg tĂŠnkt pĂ„. - Vi kunne evakuere 71 personer 235 00:26:33,185 --> 00:26:36,436 fra "Ruth". Det kan ikke ses fra "Esther". 236 00:26:36,855 --> 00:26:39,014 Hvem er "Ruth"? - Det boretĂ„rn 237 00:26:39,441 --> 00:26:41,316 der hĂžrer til "Jennifer". 238 00:26:41,735 --> 00:26:45,437 ”Jennifer" er boreplatformen som sir Edward talte om. 239 00:26:46,073 --> 00:26:47,105 GĂžr det. 240 00:26:47,532 --> 00:26:50,202 Hvad? - Evakuer "Ruth". 241 00:26:52,537 --> 00:26:54,198 Javel, premierminister. 242 00:26:54,623 --> 00:26:55,951 Jeg forstĂ„r. 243 00:26:56,375 --> 00:26:58,166 Ja? - En norsk fiskebĂ„d 244 00:26:58,585 --> 00:27:02,452 har bjerget liget af fĂžrsteofficeren fra forsyningsskibet "Esther". 245 00:27:02,881 --> 00:27:05,087 Han blev skudt. 246 00:27:07,552 --> 00:27:12,049 Jeg vil have totalt informationsstop. 247 00:27:12,474 --> 00:27:16,555 Jeg forklarer det hele til pressen senere. - Javel. 248 00:27:17,396 --> 00:27:20,647 Det er en fin ide at lade Lloyds gĂžre vores arbejde. 249 00:27:21,066 --> 00:27:26,108 Men jeg kan ikke lade en gruppe mordere afpresse vor nation. 250 00:27:26,530 --> 00:27:30,825 Der er ingen grund til ikke at bede Lloyds om hjĂŠlp. 251 00:27:31,243 --> 00:27:36,118 De har nok deres egne underhandlere og andre midler til rĂ„dighed. 252 00:27:36,540 --> 00:27:40,039 Tal med dem. Vi skal vide alt. 253 00:27:40,460 --> 00:27:44,791 I mellemtiden vil jeg vide hvad Ăžverstbefalende og politichefen gĂžr. 254 00:27:45,215 --> 00:27:48,335 Og om man kan lukke borehuller. 255 00:27:49,136 --> 00:27:50,417 Godnat. 256 00:28:00,939 --> 00:28:03,478 Er sexede Sanna i nĂŠrheden? 257 00:28:10,115 --> 00:28:12,950 Du ser ligesĂ„ godt ud om morgenen som om aftenen. 258 00:28:13,368 --> 00:28:16,203 Vi bĂžr spise morgenmad sammen engang. - Hvad vil De? 259 00:28:16,830 --> 00:28:20,247 Hold kĂŠft! Jeg talte ikke til dig. 260 00:28:21,251 --> 00:28:22,912 De vil have morgenmad pĂ„ broen. 261 00:28:23,837 --> 00:28:26,376 NĂ„r den er fĂŠrdig. - Nu! 262 00:28:27,841 --> 00:28:29,881 NĂ„r den er fĂŠrdig. 263 00:28:30,510 --> 00:28:32,005 Vi skal nok finde ud af det. 264 00:28:34,723 --> 00:28:36,799 DĂžr du? 265 00:28:37,809 --> 00:28:39,470 Sikkert. 266 00:28:53,784 --> 00:28:56,488 Hvilke gifte har vi pĂ„ hospitalet? 267 00:28:56,912 --> 00:28:59,285 Morfin, calchicin
 268 00:29:00,957 --> 00:29:02,998 Men kaptajnen har nĂžglen. 269 00:29:03,418 --> 00:29:06,206 Ville han give dig den? - Det gĂ„r han ikke med til. 270 00:29:06,630 --> 00:29:08,172 Ku' du
? 271 00:29:11,009 --> 00:29:13,168 NĂ„r jeg ser ham, spĂžrger jeg. 272 00:29:56,346 --> 00:29:58,090 Øvelse afsluttet. 273 00:29:58,515 --> 00:30:00,757 PĂ„ sekundet. Harris! 274 00:30:09,067 --> 00:30:11,191 De kan slukke for kameraet. 275 00:30:11,611 --> 00:30:15,562 Tak, mr. Fletcher. - Var de, der spillede sĂžfolk, 276 00:30:15,991 --> 00:30:17,948 ogsĂ„ ffolkes' mĂŠnd? 277 00:30:18,368 --> 00:30:21,121 Nej, fra den lokale judoklub. 278 00:30:21,538 --> 00:30:24,326 De var trĂŠnede til at forsvare sig. 279 00:30:24,749 --> 00:30:27,869 Vi havde vĂŠret om bord 112 timer da angrebet kom. 280 00:30:28,295 --> 00:30:31,083 Tak. Vent venligst pĂ„ mr. Shaws kontor. 281 00:30:32,048 --> 00:30:33,211 Den vej. 282 00:30:38,680 --> 00:30:40,756 Det er en chance. - MĂŠrkeligt nok 283 00:30:41,182 --> 00:30:44,053 blev det optaget for en mĂ„ned siden. Han forudsĂ„ 284 00:30:44,477 --> 00:30:47,396 der kunne ske et attentat pĂ„ en forsyningsbĂ„d 285 00:30:47,814 --> 00:30:51,101 og udarbejdede en mĂ„de at indtage det pĂ„. 286 00:30:52,152 --> 00:30:53,480 Hvad siger De, admiral? 287 00:30:54,863 --> 00:30:58,695 Personligt giver jeg ikke meget for at sĂŠtte civilister ind 288 00:30:59,117 --> 00:31:01,193 hvor sĂžvĂŠrnet bĂžr operere. 289 00:31:01,620 --> 00:31:06,863 Har De en sĂ„ velforberedt enhed? - Ikke i Ăžjeblikket
 290 00:31:07,292 --> 00:31:10,744 Mr. Dawnay, hvad mener De som forsvarsminister? 291 00:31:11,171 --> 00:31:15,715 MĂŠndene er gode, men hvordan er deres moral nĂ„r det bliver alvor? 292 00:31:16,134 --> 00:31:18,210 Hvor mĂ„lbevidste er de? 293 00:31:18,637 --> 00:31:22,338 Alle var i sĂžvĂŠrnet. - Jeg kan nu ikke lide det. 294 00:31:22,766 --> 00:31:24,925 Hvis bare Ă©n af dem bliver set
 295 00:31:25,936 --> 00:31:28,806 Det er risikoen ved enhver indsats. 296 00:31:29,648 --> 00:31:32,815 Hvad er klokken? 3. 297 00:31:33,860 --> 00:31:36,648 Vi har kun 12 timer tilbage. 298 00:31:42,118 --> 00:31:45,571 Hvad hed manden? - ffolkes 299 00:31:45,997 --> 00:31:50,078 med to smĂ„ i er. Rufus Excalibur ffolkes. 300 00:31:50,502 --> 00:31:53,123 Jeg har sat ham i alarmberedskab. 301 00:31:53,546 --> 00:31:54,958 For en sikkerheds skyld. 302 00:31:59,511 --> 00:32:01,468 Klar, Regnbue! 303 00:32:01,930 --> 00:32:05,133 Fire, tre, to, nu! 304 00:32:13,108 --> 00:32:14,899 Harris! Mand pĂ„ fordĂŠkket, ser De? 305 00:32:15,318 --> 00:32:17,145 Ja, sir. Frem til boven! 306 00:32:17,570 --> 00:32:19,611 Dawson, agter! - Ja, sir. 307 00:32:20,031 --> 00:32:22,736 Ellis! - Klart syn til boven! - Fire, 308 00:32:23,159 --> 00:32:24,618 tre, to, nu! 309 00:32:29,207 --> 00:32:31,164 Harris, manden pĂ„ stigen, ser De ham? 310 00:32:31,584 --> 00:32:32,996 Jeg ser ham, sir. 311 00:32:33,586 --> 00:32:34,784 Afsted! 312 00:32:51,312 --> 00:32:54,480 Over 600 mennesker stoler pĂ„, vi redder dem 313 00:32:54,899 --> 00:32:57,688 og De slĂ„r pĂ„ stigen som var den en gongong! 314 00:32:58,111 --> 00:33:02,192 En gang til og jeg slagter Dem. Tilbage pĂ„ Ă©t, afsted! 315 00:33:04,826 --> 00:33:08,872 Lad os hĂ„be hans mandskab er mere sĂždygtigt end hans bĂ„d. 316 00:33:09,289 --> 00:33:12,575 Bare rolig, sir. Jeg har tit set dem i indsats pĂ„ sĂžen. 317 00:33:13,001 --> 00:33:15,041 De ved hvad de gĂžr. 318 00:33:15,462 --> 00:33:18,581 Hvis det fortsĂŠtter, er de udmattede fĂžr de nĂ„r frem. 319 00:33:19,174 --> 00:33:23,006 Han er en sĂŠr snegl, admiral. Han tror pĂ„ forberedelse. 320 00:33:23,428 --> 00:33:28,138 Da jeg ankom havde han bygget det her efter fotos fra Lloyds og de 321 00:33:28,558 --> 00:33:31,227 Ăžvede allerede. - BeundringsvĂŠrdig professionalisme, 322 00:33:31,644 --> 00:33:34,812 selvom han ikke er i sĂžvĂŠrnet. - Ja, sir. 323 00:33:35,231 --> 00:33:38,233 Og at forudse at det ville blive forsyningsskibet
 324 00:33:38,651 --> 00:33:43,611 Enten er han et geni eller utrolig heldig. - Jeg hĂ„ber begge dele. 325 00:33:51,331 --> 00:33:55,626 Vi holder pause. VĂŠr tilbage om 40 minutter. - Hvordan er vi, sir? 326 00:33:56,294 --> 00:34:00,422 Som bondeknolde i en strikkekonkurrence. - Vi bliver bedre. 327 00:34:19,943 --> 00:34:21,687 Mr. ffolkes, admiral. 328 00:34:22,112 --> 00:34:24,900 Rufus, sir Francis Brinsden. 329 00:34:25,323 --> 00:34:28,574 Admiral! - Harry siger De hĂ„ber at fĂ„ mĂŠndene uset 330 00:34:28,993 --> 00:34:31,319 op i styrehuset. - Jeg hĂ„ber ikke noget. 331 00:34:31,746 --> 00:34:35,033 NĂ„r jeg siger, jeg fĂ„r mine mĂŠnd uset ind i styrehuset 332 00:34:35,458 --> 00:34:39,586 sĂ„ gĂžr jeg det. - Jeg sagde lige til admiralen at Deres mĂŠnd 333 00:34:40,004 --> 00:34:42,923 nok kan orientere sig pĂ„ "Esther" med lukkede Ăžjne. 334 00:34:43,341 --> 00:34:47,588 Skulle de gĂ„ rundt med lukkede Ăžjne, stikker jeg dem ud. 335 00:34:48,012 --> 00:34:49,508 Tid til en drink. 336 00:34:50,140 --> 00:34:52,050 Lidt tidligt, ikke? 337 00:34:54,269 --> 00:34:57,638 4 timer efter morgenmaden er sent. 338 00:34:58,064 --> 00:35:00,057 Vi tager Deres bil. 339 00:35:10,618 --> 00:35:14,830 Harris, det er admiral Brinsden. Kaptajn Phillips kender De. 340 00:35:17,375 --> 00:35:19,451 Sid ned, admiral. 341 00:35:21,629 --> 00:35:26,375 Vi drikker Scotch her som den bĂžr drikkes: ren. 342 00:35:27,510 --> 00:35:31,342 Ved De hvor mange forbryderne er? - Nej. 343 00:35:32,390 --> 00:35:38,311 Bortset fra enkelte granater bruger vi kun knive og specielle harpuner. 344 00:35:39,564 --> 00:35:41,640 Vis admiralen dem. 345 00:35:44,110 --> 00:35:48,606 Udover svuppet nĂ„r de trĂŠnger ind i kĂždet, er de lydlĂžse. 346 00:35:49,032 --> 00:35:52,899 Hvis de da ikke rammer en knogle. Men mine mĂŠnd er bekendt 347 00:35:53,328 --> 00:35:55,452 med menneskets anatomi. 348 00:35:59,250 --> 00:36:01,077 Det er Mary. 349 00:36:02,420 --> 00:36:07,249 Jeg elsker katte. Og jeg bryder mig ikke om folk, der ikke gĂ„r det. 350 00:36:08,635 --> 00:36:12,585 AltsĂ„, for at afslutte den operation vi lige sĂ„, 351 00:36:13,014 --> 00:36:15,553 hvad sker der nĂ„r Deres mĂŠnd nĂ„r ind i styrehuset? 352 00:36:16,184 --> 00:36:18,011 Det er et spĂžrgsmĂ„l om timing. 353 00:36:18,436 --> 00:36:22,019 Mine mĂŠnd omringer det mens De laver en afledningsmanĂžvre. 354 00:36:22,440 --> 00:36:27,435 Harris kaster en granat ind og jeg skyder manden ved knappen. 355 00:36:28,738 --> 00:36:32,237 Skal jeg ombord pĂ„ "Esther"? - Os begge to. 356 00:36:32,659 --> 00:36:37,368 De i Deres officielle funktion og jeg som Deres flagadjudant. 357 00:36:37,789 --> 00:36:41,241 Hvorfor tror De, man vil lade os komme om bord? 358 00:36:41,668 --> 00:36:43,625 Vi tilbyder os som gidsler 359 00:36:44,045 --> 00:36:48,671 nĂ„r de begynder at blive nervĂžse. Og det skal jeg nok sĂžrge for. 360 00:36:50,385 --> 00:36:51,417 SkĂ„l! 361 00:37:07,068 --> 00:37:12,193 
hovedsagligt fra vest. 5 eller 6, byger, klart. 362 00:37:12,991 --> 00:37:16,692 London: vest, med sydvestlig drejning. 363 00:37:17,120 --> 00:37:20,157 5 eller 6, lokalt fĂžrst stormstyrke 8. 364 00:37:20,957 --> 00:37:21,989 Byger, 365 00:37:22,417 --> 00:37:24,078 overvejende klart. 366 00:37:24,711 --> 00:37:27,581 Fastnet: sydvest
 367 00:37:35,388 --> 00:37:36,420 Kom ind! 368 00:37:41,185 --> 00:37:42,467 Frokost, sir? 369 00:37:42,895 --> 00:37:45,055 Tak, Sanna. 370 00:37:47,150 --> 00:37:50,152 Kramer vil se Dem. - Jeg kommer straks. 371 00:37:50,570 --> 00:37:52,195 Han vil se Dem nu. 372 00:38:06,669 --> 00:38:08,164 Rar mig ikke! 373 00:38:22,226 --> 00:38:23,472 Alt i orden? 374 00:38:33,154 --> 00:38:35,563 Er du okay? - Ja. 375 00:38:39,619 --> 00:38:44,661 Hvad vil De? - Kald "Jennifer", Jeg vil tale med King. 376 00:38:47,210 --> 00:38:50,745 "Esther" kalder ”Jennifer”. Mr. King. 377 00:38:51,422 --> 00:38:54,839 Du ville se mig? - Vi er stadig ikke i nyhederne. 378 00:38:55,259 --> 00:38:58,178 Mon de har forstĂ„et hvad der sker hvis de 379 00:38:58,596 --> 00:39:02,428 rĂžr ved minerne vi har lagt? - Det skal de nok finde ud af. 380 00:39:02,850 --> 00:39:04,926 Mr. King i telefonen. 381 00:39:07,271 --> 00:39:09,762 Tidstjek, mr. King. Hvad sker der? 382 00:39:10,691 --> 00:39:12,187 Vi gĂžr vores bedste. 383 00:39:12,610 --> 00:39:17,605 Det duer ikke! Der er 8 timer og 5 minutter tilbage til "Ruth" gĂ„r ned. 384 00:39:18,032 --> 00:39:20,523 Alle ved hvor meget tid der er! 385 00:39:20,952 --> 00:39:24,653 Premierministeren har bedt admiral sir Francis Brinsden 386 00:39:25,081 --> 00:39:28,498 forhandle med Dem. - Der er intet at forhandle. 387 00:39:28,918 --> 00:39:33,213 Ikke? Hvordan leverer vi pengene? - Det siger jeg nĂ„r vi er klar. 388 00:39:33,631 --> 00:39:37,843 Giv mig admiralen. - Han flyver herover fra Aberdeen. 389 00:39:39,595 --> 00:39:42,051 Jeg har ikke tilladt landing pĂ„ "Jennifer". 390 00:39:42,473 --> 00:39:45,308 SĂ„ bliver det godt nok svĂŠrt at udlevere pengene. 391 00:39:45,726 --> 00:39:48,348 MĂ„ han lande eller ej? 392 00:39:48,771 --> 00:39:52,307 Okay, men ingen fly i en mils omkreds herfra! 393 00:39:52,733 --> 00:39:55,438 Og vi aflytter radioen. 394 00:39:58,698 --> 00:40:02,649 Fair Isle: 
nordvestlig, stormstyrke 6 til 8. 395 00:40:33,316 --> 00:40:35,605 Undskyld jeg kommer sent. 396 00:40:36,027 --> 00:40:38,731 Jeg giver Dem premierministerens instruktioner i flyet. 397 00:40:39,155 --> 00:40:43,236 NĂ„r ffolkes kommer. Han ville absolut selv sĂžrge for en uniform. 398 00:40:43,659 --> 00:40:48,737 Hvordan er han? - Meget sĂŠr. Mener hele tiden at skulle forsvare sig. 399 00:40:49,165 --> 00:40:53,376 Men jeg tror I har valgt den rigtige mand. 400 00:41:07,141 --> 00:41:09,301 GeheimerĂ„d mr. Tipping. 401 00:41:09,727 --> 00:41:11,353 Han skal da ikke med, vel? 402 00:41:11,979 --> 00:41:17,104 Jo, da! Han har instrukser til Dem og mig fra premierministeren. 403 00:41:21,739 --> 00:41:23,530 Jeg hĂ„ber der er plads 404 00:41:23,950 --> 00:41:27,367 ellers mĂ„ Ă©n af jer sidde pĂ„ gulvet. 405 00:42:01,237 --> 00:42:04,523 Instrukserne fra PM. - Tak. 406 00:42:12,456 --> 00:42:14,082 Nej, tak. 407 00:42:14,500 --> 00:42:15,532 Nej, tak. 408 00:42:35,062 --> 00:42:37,933 MĂ„ jeg spĂžrge hvor lĂŠnge De har arbejdet pĂ„ det? 409 00:42:38,357 --> 00:42:40,517 17 Ă„r. Jeg har ikke travlt. 410 00:42:40,943 --> 00:42:43,185 Synes De, det er afslappende? 411 00:42:43,613 --> 00:42:45,238 Absolut kedeligt. 412 00:42:45,656 --> 00:42:48,990 Det Ăžger koncentrationen, hvis man lader mig vĂŠre i fred. 413 00:42:59,045 --> 00:43:01,251 Vi er over "Ruth" nu. 414 00:43:01,672 --> 00:43:06,003 Der er "Ruth'. Skulle vĂŠre evakueret nu. 415 00:43:06,427 --> 00:43:10,674 Vi sender snart sĂžvĂŠrnets dykkere ned for at desarmere minerne. 416 00:43:11,098 --> 00:43:12,510 Det ville vĂŠre tosset. 417 00:43:12,933 --> 00:43:16,801 Det kommer ikke Dem ved. - Hvorfor siger De det? 418 00:43:17,229 --> 00:43:21,145 Enhver sprĂŠngstofekspert vil prĂŠparere minerne sĂ„ 419 00:43:21,567 --> 00:43:26,312 de eksploderer ved berĂžring. "Ruth" ryger i luften eller rettere i vandet. 420 00:43:27,406 --> 00:43:30,859 SĂžvĂŠrnets desarmeringsdykkere er ogsĂ„ eksperter. 421 00:43:31,285 --> 00:43:36,078 Vil De diskutere overlevelsestallene for desarmeringseksperter 422 00:43:36,499 --> 00:43:38,872 fra sĂžvĂŠrnet og andre steder? 423 00:43:39,293 --> 00:43:43,244 Mr. Kramer er ligeglad med om "Ruth" ryger nu eller i aften. 424 00:43:43,673 --> 00:43:47,623 Det styrker hans position hvad angĂ„r betalingen. 425 00:43:49,970 --> 00:43:52,212 Han har fat i noget. 426 00:44:11,075 --> 00:44:14,658 Kan jeg fĂ„ lov at hĂžre vejrudsigt? Der er storm pĂ„ vej. 427 00:44:15,079 --> 00:44:18,780 Hvis De ved det bliver storm, hvorfor skal vi sĂ„ hĂžre radio? 428 00:44:19,208 --> 00:44:22,376 Hvis det er slemt, mĂ„ vi dreje i vinden. 429 00:44:22,795 --> 00:44:26,497 Okay, tĂŠnd for radioen, Harold. Hvor er Eiji og Saburo? 430 00:44:26,924 --> 00:44:31,420 De vogter besĂŠtningen. - Webb og Ackerman? - De sover. 431 00:44:38,394 --> 00:44:42,392 Maskinmesteren mĂ„ hjĂŠlpe med at ĂŠndre position. 432 00:44:44,984 --> 00:44:47,226 Okay, hent ham. 433 00:44:49,989 --> 00:44:53,358 Direkte til ham! Ingen numre! 434 00:44:57,580 --> 00:44:58,991 GĂ„ hellere med. 435 00:45:12,428 --> 00:45:14,753 Hey! - Det er i orden! 436 00:45:15,765 --> 00:45:20,474 Kramer har givet tilladelse, der er arbejde til besĂŠtningen. Afsted! 437 00:45:24,482 --> 00:45:26,973 Vi ĂŠndrer position, trĂŠk i oliedragterne. 438 00:45:27,610 --> 00:45:29,567 Stallemo og Olsen til maskinerne! 439 00:45:29,987 --> 00:45:34,401 Heyerdahl, du kommer med mig. PrĂžv ikke at spille helt! 440 00:45:49,340 --> 00:45:53,041 Sir, jeg vil gerne bede om nĂžglen til giftskabet. 441 00:46:17,993 --> 00:46:19,489 TĂŠnd for maskinerne! 442 00:46:21,247 --> 00:46:22,279 TĂŠnd for maskinerne! 443 00:46:23,833 --> 00:46:27,084 Er det godt eller dĂ„rligt? - Jeg ved det ikke. 444 00:46:43,310 --> 00:46:45,801 Der er helikopteren. 445 00:47:03,622 --> 00:47:06,327 Jeg hedder King. - Brinsden. 446 00:47:08,627 --> 00:47:10,004 Afsted! 447 00:47:11,380 --> 00:47:13,456 GĂ„! Langsomt! 448 00:47:15,509 --> 00:47:18,677 Hvor mange ved besked? - 7 inklusive min sekretĂŠr. 449 00:47:19,096 --> 00:47:20,804 Der er jo intet at gĂžre. 450 00:47:21,223 --> 00:47:24,972 De kunne bede. - De kunne ogsĂ„ gĂ„ i panik. 451 00:47:27,521 --> 00:47:28,850 Goddag. 452 00:47:31,066 --> 00:47:33,356 Han taler i telefon. 453 00:47:35,988 --> 00:47:37,020 MĂ„ jeg? 454 00:47:37,531 --> 00:47:39,441 Nej, De mĂ„ ej! 455 00:47:41,160 --> 00:47:45,870 Jeg vidste ikke her var kvinder. - Bi alt, et fremskridt! 456 00:47:46,290 --> 00:47:47,832 Stort tilbageskridt! 457 00:47:49,335 --> 00:47:50,450 King. 458 00:47:50,878 --> 00:47:54,046 Helikopteren bliver her. Ingen forlader "Jennifer" 459 00:47:54,465 --> 00:47:56,754 uden min tilladelse. - ForstĂ„et. 460 00:47:57,176 --> 00:47:59,086 Og hvem kom sĂ„? 461 00:48:03,682 --> 00:48:07,099 Admiral Brinsden og hans flagadjudant. - Ellers ingen? 462 00:48:07,519 --> 00:48:10,390 Ellers ingen. Admiralen kontakter Dem nok selv. 463 00:48:10,814 --> 00:48:15,311 Sikkert! Hvis han ikke er kommet, for at synge "God save the Queen" 464 00:48:15,736 --> 00:48:20,150 nĂ„r "Jennifer" synker i NordsĂžen. Men hvorfor sĂ„ hurtigt? 465 00:48:20,574 --> 00:48:23,943 Han har stadig 6 timer og 18 minutter. 466 00:48:25,245 --> 00:48:26,278 En charmerende fyr! 467 00:48:26,705 --> 00:48:30,833 Paranoid! Han er beruset af sin magt og svĂŠlger i den. 468 00:48:31,251 --> 00:48:34,336 Tal ikke med ham i den nĂŠste time. - Hvorfor ikke? 469 00:48:34,755 --> 00:48:38,920 NĂ„r han siger at vi ikke har travlt, fĂžler han prĂŠcis det modsatte. 470 00:48:39,343 --> 00:48:42,594 Han brĂŠnder efter at vide hvordan vi reagerer. 471 00:48:43,013 --> 00:48:45,255 Og hvad laver vi i den time? 472 00:48:45,933 --> 00:48:46,965 TĂŠnker, admiral, 473 00:48:47,393 --> 00:48:48,804 tĂŠnker! 474 00:48:54,608 --> 00:48:57,017 Hvis de vil lege med os, sĂ„ vĂŠrsgo! 475 00:48:57,444 --> 00:49:00,813 NĂ„r "Ruth' ryger i luften, ved de, det ikke er for sjov. 476 00:49:04,451 --> 00:49:07,322 Har De tabt Deres bilnagle, kaptajn? 477 00:49:08,038 --> 00:49:12,036 Min pibe! Heyerdahl, hent den i min kahyt, 2. skuffe fra oven. 478 00:49:12,459 --> 00:49:15,129 Med Deres tilladelse, mr. Kramer. 479 00:49:16,964 --> 00:49:18,079 GĂ„ hare! 480 00:50:04,136 --> 00:50:07,423 Hvad laver du der? - Henter kaptajnens pibe, sir. 481 00:50:07,848 --> 00:50:10,553 Mr. Kramer har tilladt det. 482 00:50:16,106 --> 00:50:19,772 Kramer, jeg giver Dem admiral sir Francis Brinsden. 483 00:50:23,947 --> 00:50:26,736 Hallo, admiral. Lad os gribe sagen rigtigt an. 484 00:50:27,159 --> 00:50:29,568 Har De pengene med? - Det var ikke muligt. 485 00:50:29,995 --> 00:50:32,486 Men vi skaffer pengene. 486 00:50:32,915 --> 00:50:36,166 Bare rolig. - HĂžr her, jeg er helt rolig. 487 00:50:36,585 --> 00:50:40,713 Ved De hvor svĂŠrt det er at fremskaffe 25 millioner pund 488 00:50:41,131 --> 00:50:43,706 i fremmed valuta pĂ„ 24 timer? 489 00:50:44,134 --> 00:50:47,919 De aner ikke hvordan banker arbejder. - Jo, jeg har 490 00:50:48,347 --> 00:50:49,889 undersĂžgt det grundigt. 491 00:50:50,974 --> 00:50:53,976 De mĂ„ tillade helikopteren at flyve tilbage igen. 492 00:50:54,394 --> 00:50:57,147 Hvis De ikke har pengene, hvorfor kom De sĂ„? 493 00:50:57,564 --> 00:51:00,435 Jeg mĂ„tte undersĂžge hvor kritisk situationen er. 494 00:51:00,859 --> 00:51:02,769 MĂ„ helikopteren flyve? 495 00:51:03,195 --> 00:51:04,986 I den storm? Hvorfor? 496 00:51:05,405 --> 00:51:07,779 For at hente Deres penge. 497 00:51:09,076 --> 00:51:12,612 Okay, De gĂžr nok det rigtige. Men storm eller ej, 498 00:51:13,038 --> 00:51:16,656 pengene kommer til tiden eller "Ruth" gĂ„r under, forstĂ„et? 499 00:51:17,084 --> 00:51:20,370 Selv nĂ„r vi har dem, mĂ„ de acceptere 500 00:51:20,796 --> 00:51:25,257 at det ikke bliver let at overlevere pengene i det vejr. De
 501 00:51:25,676 --> 00:51:28,927 De kan sludre lige til dommedag, tidsplanen stĂ„r fast. 502 00:51:29,721 --> 00:51:33,933 Ingen penge kl. 9 i aften, farvel "Ruth", ingen penge kl. 1 i nat
 503 00:51:34,351 --> 00:51:36,510 farvel "Jennifer". SĂ„dan er det! 504 00:51:46,822 --> 00:51:51,117 Vi nĂ„r det ikke. Pengene er her tidligst kl. 22. 505 00:51:51,535 --> 00:51:55,533 Vi er heldige hvis vi har dem kl. 23. - Hvorfor sĂ„ flyve? 506 00:51:55,956 --> 00:51:59,124 Kramer skal tro vi vil gĂžre alt for at nĂ„ det. 507 00:51:59,543 --> 00:52:01,168 Der er 2 grunde til. 508 00:52:01,587 --> 00:52:04,042 FĂžrst: Admiralens ordre. 509 00:52:05,674 --> 00:52:08,794 Hvilken ordre? - At sprĂŠnge "Ruth" i luften. 510 00:52:10,888 --> 00:52:12,134 Hvorfor i alverden
.? 511 00:52:12,556 --> 00:52:16,222 De ser intet og kan overbevises om at sĂžvĂŠrnets bombeeksperter 512 00:52:16,643 --> 00:52:18,185 har gjort det. 513 00:52:18,604 --> 00:52:20,062 Hvad nytter det? 514 00:52:21,899 --> 00:52:24,473 NĂ„r de tror at "Ruth" er vĂŠk, 515 00:52:24,902 --> 00:52:28,105 vil de nĂŠppe springe den i luften. 516 00:52:28,530 --> 00:52:30,606 Han trykker mĂ„ske pĂ„ knappen alligevel. 517 00:52:31,033 --> 00:52:34,117 Den risiko mĂ„ vi lĂžbe. Jeg er for en stor eksplosion 518 00:52:34,536 --> 00:52:37,538 kort efter mĂžrkets frembrud og en kĂŠmpe brand. 519 00:52:37,956 --> 00:52:41,872 Jeg vil straks forberede det. - Og den anden grund? 520 00:52:42,294 --> 00:52:45,877 Helikopteren kom med 3 og kan ogsĂ„ bringe 3 vĂŠk 521 00:52:46,298 --> 00:52:48,457 hvis de gĂ„r uset om bord. 522 00:52:48,884 --> 00:52:52,467 Hvilke 3? - Vi har 8 kvinder om bord. 523 00:52:52,888 --> 00:52:56,008 VrĂžvl! Hvis kvinder vil ligestilles i livet, 524 00:52:56,433 --> 00:52:58,758 sĂ„ ogsĂ„ i dĂžden, ikke? 525 00:52:59,311 --> 00:53:01,387 Naturligvis! - Tag de 3 yngste, 526 00:53:01,813 --> 00:53:05,065 uafhĂŠngigt af kĂžn. De ĂŠldre har haft deres chancer. 527 00:53:07,778 --> 00:53:09,024 Kaffe? 528 00:53:10,155 --> 00:53:13,239 Åh, tak. Meget fint. Stil den derhen. 529 00:53:27,589 --> 00:53:30,543 De nĂŠste par timer sker der ikke noget. 530 00:53:30,968 --> 00:53:33,044 Hvorfor lĂŠgger du dig ikke? 531 00:53:33,595 --> 00:53:36,051 Nej, jeg gĂ„r fĂžrst pĂ„ toilettet. 532 00:53:38,475 --> 00:53:40,765 Jeg forsĂžger i hvert fald. 533 00:53:41,603 --> 00:53:44,438 Lou? Der er den! 534 00:54:00,247 --> 00:54:03,415 Hold Ăžje med dine smĂ„ knapper. - Det gĂžr jeg. 535 00:54:03,834 --> 00:54:06,953 Der er ingen her oppe vi ikke kan undvĂŠre. 536 00:54:07,379 --> 00:54:12,883 Hvad vil du? - AflĂžse Heyerdahl. - Holder en af vores drenge 537 00:54:13,302 --> 00:54:16,968 vagt dernede? - Ja, bare rolig, ingen gĂ„r. 538 00:54:17,389 --> 00:54:19,963 Hvis nogen prutter i et forkert toneleje, 539 00:54:20,392 --> 00:54:22,432 plaffer vi hjernen ud pĂ„ ham. 540 00:54:22,978 --> 00:54:24,306 Afsted! 541 00:54:34,448 --> 00:54:36,654 Sig Sanna skal lave mad. 542 00:54:38,201 --> 00:54:40,112 De vil spise, gĂ„r jeg ud fra. 543 00:54:40,537 --> 00:54:44,702 Det er den sidste ting De kan gĂ„ ud fra, tapre kaptajn. 544 00:54:53,759 --> 00:54:56,132 Kaptajnen siger det er spisetid. 545 00:55:06,396 --> 00:55:08,603 Og hvem henter det? 546 00:55:10,400 --> 00:55:13,153 Jeg kan gĂ„ ubemĂŠrket pĂ„ hospitalet. 547 00:55:13,570 --> 00:55:16,405 Eller Ă©n der er syg. 548 00:55:18,033 --> 00:55:20,109 Jeg er syg. - Klarer De det? 549 00:55:20,660 --> 00:55:24,706 Jeg hilser chancen for at blive snuppet og forlĂžst fra smerten. 550 00:55:25,123 --> 00:55:28,492 Ingen bliver sĂ„ syg! - Tror I ikke. 551 00:55:34,925 --> 00:55:36,004 Colchicin? 552 00:55:36,426 --> 00:55:38,171 Vi er Dem taknemlig, mr. Herring. 553 00:55:49,272 --> 00:55:50,731 Jeg mĂ„ pĂ„ hospitalet. 554 00:55:53,527 --> 00:55:56,279 Jeg har brug for noget mod sĂžsyge. 555 00:55:57,197 --> 00:56:01,112 Han er modig! - Jeg ved ikke hvorfor han gĂ„r det. 556 00:56:04,996 --> 00:56:09,658 Det gĂžr jeg! Han er Ă©n af dem. - Vi mĂ„ stoppe ham. - Nej! 557 00:56:10,710 --> 00:56:12,371 Kom med! 558 00:56:12,796 --> 00:56:14,836 Kom, Peter, du mĂ„ hjĂŠlpe, 559 00:56:15,257 --> 00:56:20,132 Jeg har brug for flere forsyninger. Jeg kan ikke gĂžre alt alene. 560 00:56:35,444 --> 00:56:37,188 Harte du noget? 561 00:56:52,502 --> 00:56:58,291 Jeg hĂ„ber du har ret. - Uden hans hjĂŠlp var de aldrig kommet om bord! 562 00:57:07,100 --> 00:57:10,599 Du mĂ„ tilbage, sig vagten jeg kommer med forsyninger. 563 00:57:52,479 --> 00:57:56,264 GĂ„r det bedre? - Meget bedre. - Stadig intet pĂ„ BBC. 564 00:57:56,691 --> 00:58:00,310 Service med et smil. Stil det derhen, skat. 565 00:58:01,238 --> 00:58:03,942 Det var pĂ„ tide! 566 00:58:05,575 --> 00:58:07,782 Vent pĂ„ os, drenge! 567 00:58:08,537 --> 00:58:12,238 Har I allerede spist? - Ja. - Var det godt? 568 00:58:13,124 --> 00:58:16,292 Fint! - Hvad med en kop kaffe med os som tegn 569 00:58:16,711 --> 00:58:19,665 pĂ„ forsoning. - Nej, tak, vi har fĂ„et. 570 00:58:20,507 --> 00:58:22,382 To kopper kaffe, Harold. 571 00:58:31,142 --> 00:58:34,180 Nej, det er til BlÄÞje. 572 00:58:38,692 --> 00:58:40,566 Sukker? 573 00:58:43,697 --> 00:58:45,689 Hvad sĂ„? Drik! 574 00:58:49,077 --> 00:58:50,109 Drik det! 575 00:59:20,650 --> 00:59:22,726 Mere kaffe, Harold! 576 01:00:00,482 --> 01:00:02,641 Hvad ville du, matros. 577 01:00:03,068 --> 01:00:06,520 Fylde os med gift og le mens vi vred os og dĂžde? 578 01:00:06,946 --> 01:00:08,607 Ville du det? 579 01:00:09,032 --> 01:00:10,527 Ville du? 580 01:00:24,589 --> 01:00:25,871 Slip ham! 581 01:00:33,682 --> 01:00:34,714 Hvor er hun? 582 01:00:36,059 --> 01:00:39,345 Over bord. Er han dĂžd? 583 01:00:40,647 --> 01:00:43,517 Kast ham over bord sĂ„ han kan fĂžlge kĂŠresten. 584 01:01:00,542 --> 01:01:02,618 Slemt snitsĂ„r! 585 01:01:19,018 --> 01:01:21,771 Tiden er slem
 586 01:01:24,023 --> 01:01:26,183 Jeg ville Ăžnske jeg syede! 587 01:01:29,863 --> 01:01:31,405 VĂŠrsgo, sir. 588 01:01:32,699 --> 01:01:34,609 Kodesprog. 589 01:01:37,871 --> 01:01:40,196 "Pigen der fĂžlger loven 590 01:01:40,623 --> 01:01:44,669 bliver myndig en time tidligere i aften." - Hvad skal det betyde? 591 01:01:45,086 --> 01:01:47,328 Ruths Bog stĂ„r efter Dommerbogen. 592 01:01:47,756 --> 01:01:49,796 Myndighedsalderen er 21, 593 01:01:50,216 --> 01:01:55,425 altsĂ„ simulerer sĂžvĂŠrnet sprĂŠngningen af "Ruth" en time fĂžr kl. 21. 594 01:01:57,640 --> 01:02:00,760 De er nok Ă©n af dem der lĂžser krydsogtvĂŠrsen i "Times" 595 01:02:01,186 --> 01:02:05,018 pĂ„ 10 minutter. - SĂ„ lĂŠnge har det aldrig taget mig. 596 01:02:15,200 --> 01:02:17,869 I lever farligt, hvad? Noget nyt? 597 01:02:18,661 --> 01:02:20,654 Der er admiralen. 598 01:02:21,080 --> 01:02:24,948 Jeg er ked af det, premierministeren har bedt mig 599 01:02:25,376 --> 01:02:30,715 sige det er umuligt at skaffe pengene fĂžr kl. 23. 600 01:02:31,132 --> 01:02:34,585 Hun hĂ„ber de stĂ„r til rĂ„dighed kort efter. 601 01:02:35,011 --> 01:02:38,962 Under de omstĂŠndigheder mĂ„ Jeg bede Dem overveje 602 01:02:39,390 --> 01:02:43,306 Deres beslutning om at sprĂŠnge "Ruth" kl. 21. - Udelukket. 603 01:02:43,728 --> 01:02:46,053 Vi prĂžver ikke at vinde tid. Hvis De venter
 604 01:02:46,481 --> 01:02:47,940 8 sekunder endnu! 605 01:02:48,358 --> 01:02:49,390 Om sĂ„ 606 01:02:49,818 --> 01:02:54,362 ministeren for Ă„ben skĂŠrm svĂŠrger pĂ„ hun personligt vil give os pengene, 607 01:02:54,781 --> 01:02:57,402 rend mig, svaret er og bliver "nej'! 608 01:02:57,826 --> 01:03:01,408 De mĂ„ overveje det igen, forstĂ„r De ikke det? 609 01:03:04,290 --> 01:03:05,323 Hvad var det? 610 01:03:12,131 --> 01:03:16,082 "Ruth" eksploderer. De mĂ„ have fumlet ved minerne. 611 01:03:16,511 --> 01:03:19,180 Jeg advarede dem. - Admiral! 612 01:03:19,973 --> 01:03:24,018 Han lagde rĂžret pĂ„. Det er der ikke noget at sige til. 613 01:03:29,232 --> 01:03:32,898 KĂžbte han den? - Det hĂ„ber jeg. 614 01:03:38,533 --> 01:03:42,579 Der er for mange folk her oppe. Webb, Ackerman, tag de to ned. 615 01:03:48,293 --> 01:03:52,125 Smukt! Hvis de ikke henter Red Adair, kan det brĂŠnde i 616 01:03:52,547 --> 01:03:54,623 et Ă„r. - Giv mig admiralen. 617 01:03:59,387 --> 01:04:01,344 "Esther" kalder "Jennifer". 618 01:04:04,183 --> 01:04:07,517 Admiral Brinsdens flagadjundant, admiralen er ikke disponibel. 619 01:04:07,937 --> 01:04:11,603 SĂ„ gĂžr ham disponibel. - Det er ikke muligt. 620 01:04:12,025 --> 01:04:16,402 82 besĂŠtningsmedlemmer og 6 dykkere omkom, han er yderst rystet. 621 01:04:16,821 --> 01:04:19,692 Med rette! Han sprĂŠngte "Ruth", ikke jeg. 622 01:04:20,116 --> 01:04:22,525 Vi har intet at tabe. 623 01:04:22,952 --> 01:04:26,701 Giv os pengene til tiden eller hele NordsĂžen brĂŠnder. 624 01:04:35,131 --> 01:04:36,839 Tror De, det lykkes? 625 01:04:37,258 --> 01:04:40,841 Ingen hurtige konklusioner. Han kan stadig trykke pĂ„ knappen 626 01:04:41,262 --> 01:04:45,130 med vilje eller af vanvare. - Hvad gĂ„r vi nu? 627 01:04:45,558 --> 01:04:50,102 Vi ringer hver halve time sĂ„ han ikke fĂ„r nogen sĂžvn. 628 01:04:51,397 --> 01:04:56,855 Imens lĂŠrer jeg Dem at lave en helt naturlig afledningsmanĂžvre. 629 01:04:57,278 --> 01:05:00,861 En cigaret, Kramer? Det ser enkelt ud, ikke? 630 01:05:01,282 --> 01:05:04,284 Men at gĂžre det naturligt pĂ„ 10 sekunder, krĂŠver Ăžvelse. 631 01:05:04,702 --> 01:05:08,949 IsĂŠr fordi De skal hukke Dem 2 minutter efter mine mĂŠnd er kommet. 632 01:05:09,374 --> 01:05:13,419 AltsĂ„, kl. 00.40 siger De: "En cigaret, Kramer"? 633 01:05:13,836 --> 01:05:18,748 Han ser pĂ„ Dem bukke sig nĂ„r jeg skyder ham 10 sekunder efter. 634 01:05:19,175 --> 01:05:22,924 I samme Ăžjeblik kaster min mand Harris 2 granater 635 01:05:23,346 --> 01:05:25,256 der springer med et brag. 636 01:05:25,682 --> 01:05:29,513 NĂ„r De er kommet Dem, er Kramer og hans kolleger dĂžde 637 01:05:29,936 --> 01:05:32,938 eller uskadeliggjort, okay? - Kl. 00.40. 638 01:05:33,356 --> 01:05:35,977 Det bliver knapt, ikke? - Jo nĂŠrmere vi kommer 639 01:05:36,401 --> 01:05:39,900 hans deadline, jo mere nervĂžs og uforsigtig bliver han. 640 01:05:41,114 --> 01:05:43,653 Og hvis noget gĂ„r galt? En cigaret, Kramer? 641 01:05:49,163 --> 01:05:51,074 Det gĂ„r ikke galt. 642 01:05:55,670 --> 01:05:59,039 Godt, sig til de andre at vi har fundet ham. 643 01:05:59,465 --> 01:06:03,796 Og sig til Ejii at ingen forlader messen uden min tilladelse. 644 01:06:05,972 --> 01:06:08,131 Hvad skete der? - De overfaldt mig. 645 01:06:08,558 --> 01:06:12,473 Jeg ville advare jer. De ville forgifte jer. 646 01:06:12,895 --> 01:06:16,264 De prĂžvede og er gĂ„et over bord. 647 01:06:17,316 --> 01:06:18,942 Hvem var med? 648 01:06:21,988 --> 01:06:25,357 Jeg begynder at blive bekymret for dig, Herring. 649 01:06:27,368 --> 01:06:31,699 Det er ikke noget godt tegn. Hold Ăžjnene Ă„bne nĂ„r du gĂ„r ud. Afsted! 650 01:06:34,417 --> 01:06:35,745 Okay, Lou. 651 01:06:38,379 --> 01:06:40,586 Lou, vent lige! 652 01:06:41,716 --> 01:06:43,044 Du sagde 653 01:06:43,468 --> 01:06:46,422 at du fĂžrst afslĂžrer flugtplanen i sidste Ăžjeblik. 654 01:06:46,846 --> 01:06:49,088 Det virker som sidste Ăžjeblik nu. 655 01:06:49,515 --> 01:06:51,508 Hvor vil du hen, Harold? 656 01:07:09,869 --> 01:07:12,278 Admiral, De bĂžr ringe nu. 657 01:07:13,081 --> 01:07:17,494 Hvorfor? - Jeg vil have han er beskĂŠftiget klokken 21. 658 01:07:24,342 --> 01:07:26,797 Hvis det ikke allerede var sket, ville jeg 659 01:07:27,220 --> 01:07:29,426 gĂžre det om prĂŠcis 12 sekunder
 660 01:07:35,144 --> 01:07:36,176 Admiral Brinsden. 661 01:07:36,604 --> 01:07:41,563 Deres penge ankommer til ”Jennifer" i nat klokken 00.40. 662 01:07:41,984 --> 01:07:43,692 De sagde klokken 23! 663 01:07:44,112 --> 01:07:46,567 Det er et under at de overhovedet kommer. 664 01:07:46,989 --> 01:07:51,236 Det lyder som om de kommer fra Deres og dronningens fĂŠlles konto. 665 01:07:51,661 --> 01:07:56,489 Vi sĂŠnker dem ned til Dem fra helikopteren. - Mens vi venter, 666 01:07:56,916 --> 01:08:01,875 vil jeg have Dem, King og denne flagadjudant som gĂŠster her. 667 01:08:02,296 --> 01:08:04,207 Ønsker De flere gidsler? 668 01:08:04,632 --> 01:08:09,294 Nej, men De kunne skjule en bombe i pengene og sprĂŠnge os i stumper. 669 01:08:09,720 --> 01:08:11,512 Det har vi ikke tĂŠnkt pĂ„. 670 01:08:11,931 --> 01:08:14,137 De ville vĂŠre kommet pĂ„ det. 671 01:08:14,559 --> 01:08:17,050 Vi ses kl. 23. En af mine knapper 672 01:08:17,478 --> 01:08:20,432 udlaser en bombe pĂ„ skibet. 673 01:08:21,315 --> 01:08:25,064 Bliver besĂžget et commancheangreb ryger alle med: 674 01:08:25,486 --> 01:08:28,903 Deres mĂŠnd, vores mĂŠnd og "Jennifer" naturligvis. 675 01:08:31,367 --> 01:08:34,819 Vi behĂžver ikke overtale ham til at tage os ombord. 676 01:08:35,246 --> 01:08:39,197 Men vi skal op pĂ„ broen. Han ĂŠndrer planen! 677 01:08:39,625 --> 01:08:41,452 Mr. King, kan De bede sekretĂŠren 678 01:08:41,878 --> 01:08:44,417 bekrĂŠfte at mine mĂŠnd er pĂ„ sĂžen? 679 01:09:08,529 --> 01:09:12,990 De er sen pĂ„ den! - Vi beder om tilladelse til at tage afsted. 680 01:09:13,409 --> 01:09:16,328 SelvfĂžlgelig. Hvordan ville I ellers komme herhen? 681 01:09:16,746 --> 01:09:20,827 Og Brinsden, vĂŠr klog! Tag ingen vĂ„ben med. 682 01:09:26,297 --> 01:09:29,714 De kommer. VĂŠr pĂ„ dĂŠkket og visitĂ©r dem! 683 01:09:37,808 --> 01:09:42,222 Hvis der skulle ske mig noget sĂ„ giv min kone det. 684 01:09:43,856 --> 01:09:48,649 Admiral, Deres familie skal vel vide at De gĂ„r frivilligt? 685 01:09:49,070 --> 01:09:53,945 Under ingen omstĂŠndigheder! Sibyl skĂŠlder ud hvis jeg er frivillig. 686 01:09:54,367 --> 01:09:57,949 Men De kunne give hende det hvis ikke jeg vender tilbage. 687 01:09:58,371 --> 01:10:00,328 SelvfĂžlgelig vender De tilbage. 688 01:10:02,375 --> 01:10:05,459 I kommer begge tilbage. AltsĂ„: kl. 00.32, 689 01:10:05,878 --> 01:10:08,084 32 minutter over midnat, 690 01:10:08,506 --> 01:10:10,333 ringer De til Kramer og 691 01:10:10,758 --> 01:10:14,175 forlanger at tale med os alle for at hĂžre vi er uskadte, 692 01:10:14,595 --> 01:10:18,178 ellers bliver lĂžsesummen ikke udbetalt. Har De forstĂ„et? 693 01:10:18,683 --> 01:10:21,091 Ja, sir. 00.32. 694 01:10:21,519 --> 01:10:24,888 Fremragende. Da vores liv afhĂŠnger af det 695 01:10:25,314 --> 01:10:27,438 bĂžr vi synkronisere urene. 696 01:10:28,401 --> 01:10:33,988 Om 10 sekunder er klokken 23.14. Fem, 697 01:10:34,782 --> 01:10:37,072 fire, tre, 698 01:10:37,493 --> 01:10:40,246 to, en, indstil. 699 01:11:21,871 --> 01:11:25,240 De kommer! Nu er du alene, Harold. 700 01:11:25,666 --> 01:11:29,000 Én forkert bevĂŠgelse og jeg skyder Ăžrerne af dig. 701 01:12:03,120 --> 01:12:04,828 Ned! 702 01:12:15,299 --> 01:12:16,331 Afsted! 703 01:12:28,437 --> 01:12:30,679 De mĂ„ vĂŠre mr. Kramer. 704 01:12:31,107 --> 01:12:35,768 Rart at have Dem ombord. Men hvis De ikke kun vil vĂŠre et nummer 705 01:12:36,195 --> 01:12:38,437 i sĂžvĂŠrnet, skal nĂŠste gĂŠst 706 01:12:38,864 --> 01:12:43,111 have 25 millioner med. - Jeg sagde jo 707 01:12:43,536 --> 01:12:47,486 de er her 40 minutter over midnat. - Jeg ved hvad De sagde. 708 01:12:53,337 --> 01:12:55,082 Jeg kan ikke lide Dem, Flag. 709 01:12:56,048 --> 01:12:57,543 Sikke et held! 710 01:12:57,967 --> 01:13:01,882 Noget siger mig at De skaber ballade. Visiterede du ham godt? 711 01:13:02,304 --> 01:13:05,139 Jeg kender stĂžrrelsen pĂ„ hans undertĂžj. - Eiji, 712 01:13:05,558 --> 01:13:09,686 du og Saburo spĂŠrrer admiralen og King inde i forreste kahyt. 713 01:13:15,109 --> 01:13:16,141 Ackerman! 714 01:13:16,902 --> 01:13:18,895 Harold skal kalde helikopteren. 715 01:13:19,321 --> 01:13:21,860 Én flyver tilbage. 716 01:13:23,868 --> 01:13:26,786 Jeg vil have min flagadjudant med. De inviterede ham! 717 01:13:27,204 --> 01:13:29,446 Jeg har ombestemt mig. 718 01:13:31,417 --> 01:13:33,292 GĂ„! 719 01:13:35,379 --> 01:13:39,081 TĂžr hellere det grin af ansigtet ellers skĂŠrer han det vĂŠk. 720 01:14:11,790 --> 01:14:13,866 Hvorfor flyver jeg ikke med? 721 01:14:14,293 --> 01:14:16,914 Du har da ikke lĂŠngere brug for mig. 722 01:14:18,088 --> 01:14:20,248 Jeg er ikke skabt til sĂ„dan noget. 723 01:14:20,674 --> 01:14:22,466 I kan dele min andel. 724 01:14:24,887 --> 01:14:26,464 Webb, vent pĂ„ Terry. 725 01:14:46,116 --> 01:14:48,192 Hvad er der, Terry? 726 01:14:49,662 --> 01:14:54,490 Kom nu, Lou.. jeg har gjort min del! - Det har du. 727 01:14:54,917 --> 01:14:59,294 Jeg fik jer om bord! - Det gjorde du. GĂ„ bare! Held og lykke! 728 01:15:35,207 --> 01:15:37,367 SpĂŠr de to inde! 729 01:15:44,008 --> 01:15:48,504 Ja. Jeg siger det. Helikopteren blev kaldt tilbage. 730 01:15:48,929 --> 01:15:51,883 Piloten sige, der lĂžd skud og nogen blev skudt. 731 01:15:52,308 --> 01:15:54,549 Jeg gĂ„r ned pĂ„ flydĂŠkket. 732 01:15:59,064 --> 01:16:02,433 Jeg ved jeg har ret med ham fyren. 733 01:16:09,366 --> 01:16:11,111 MĂ„ske vil de prĂžve pĂ„ noget. 734 01:16:11,535 --> 01:16:15,402 Send Eiji og Saburo op pĂ„ dĂŠkket, du og Webb gĂ„r rundt. 735 01:16:39,855 --> 01:16:42,726 Hvad skete der? - Han kunne ikke lide mit fjĂŠs. 736 01:16:43,150 --> 01:16:45,191 Og planen? De skulle vĂŠre der! 737 01:16:45,611 --> 01:16:48,066 Det ved jeg, mr. Tipping. 738 01:16:48,489 --> 01:16:51,491 Jeg troede de havde svar pĂ„ alt. 739 01:16:51,909 --> 01:16:57,413 Typisk kvinde at sige sĂ„dan noget nu. Skal De absolut ryge? - Ja! 740 01:17:01,460 --> 01:17:02,492 Ja? 741 01:17:05,422 --> 01:17:07,463 Premierministerens privatsekretĂŠr, 742 01:17:07,883 --> 01:17:11,419 de vil vide om alt gĂ„r efter planen. - Lad ham stille samtalen ind. 743 01:17:13,138 --> 01:17:16,721 Mr. ffolkes vil gerne tale med premierministeren. 744 01:17:19,436 --> 01:17:24,063 Premierminister, en ĂŠndring er blevet pĂ„tvunget. 745 01:17:24,942 --> 01:17:27,397 Hvis noget gĂ„r galt, mĂ„ vi 746 01:17:27,820 --> 01:17:29,944 sprĂŠnge "Esther" i luften. 747 01:17:30,364 --> 01:17:32,938 Skal jeg befale en uskyldig besĂŠtnings dĂžd? 748 01:17:33,367 --> 01:17:36,903 De skal redde 600 menneskers liv. 749 01:17:37,329 --> 01:17:39,204 Og Storbritanniens Ăžkonomi. 750 01:17:39,623 --> 01:17:43,490 Jeg tror hellere vi mĂ„ betale. Vi har pengene. 751 01:17:43,919 --> 01:17:47,834 Nej, madam, det mĂ„ De ikke gĂžre! Hvis De ikke er hĂ„rd nu, 752 01:17:48,257 --> 01:17:51,259 giver De forbrydere mod til at afpresse 753 01:17:51,677 --> 01:17:53,753 landet med en robĂ„d. 754 01:17:54,179 --> 01:17:55,924 Hvordan skulle vi 755 01:17:56,348 --> 01:17:57,890 givetvis gĂ„ til vĂŠrks? 756 01:17:58,308 --> 01:18:01,476 Optager De samtalen? De skal hĂžre godt efter. 757 01:18:01,895 --> 01:18:06,107 Helikopteren skal nĂ„ frem til "Esther" som planlagt, 758 01:18:06,525 --> 01:18:09,479 prĂŠcis 00.40, altsĂ„ 40 minutter over midnat. 759 01:18:09,903 --> 01:18:13,819 Men den skal have en bombe med. Affyrer jeg en lysraket 760 01:18:14,241 --> 01:18:17,658 klokken 00.41 er alt i orden. 761 01:18:18,078 --> 01:18:20,534 Hvis ikke, skal bomben kastes Ăžjeblikkeligt. 762 01:18:20,956 --> 01:18:25,951 Jeg gentager: Øjeblikkeligt! - Godt, mr. ffolkes, sĂ„dan gĂžr vi. 763 01:18:26,378 --> 01:18:28,620 Tak, madam. Klog beslutning! 764 01:18:29,047 --> 01:18:32,796 Mr. ffolkes, hvor mange besĂŠtningsmedlemmer er pĂ„ "Esther"? 765 01:18:33,218 --> 01:18:35,627 Forsikringsselskabets log siger 11. 766 01:18:36,346 --> 01:18:40,297 Men admiral Brinsden, mr. King og jeg vil ogsĂ„ vĂŠre om bord. 767 01:18:40,726 --> 01:18:42,802 Held og lykke, mr. ffolkes. 768 01:18:44,605 --> 01:18:46,396 Tak, madam. 769 01:18:48,025 --> 01:18:49,733 Hun virker klog. 770 01:18:52,905 --> 01:18:55,989 Skaf mig en dykkerdragt og en lyspistol, 771 01:18:56,408 --> 01:19:01,533 og en 45er sĂ„ hurtigt som muligt. Og ikke en lyd om hvad her foregĂ„r. 772 01:19:05,834 --> 01:19:09,168 De kan virkelig ikke lide kvinder, hvad? 773 01:19:09,588 --> 01:19:11,415 Nej. 774 01:19:12,174 --> 01:19:16,421 Jeg voksede op med 5 storesĂžstre 775 01:19:16,845 --> 01:19:22,184 hos en ugift tante. Begge mine forĂŠldre dĂžde ved fĂždslen. 776 01:19:22,601 --> 01:19:24,725 Indtil jeg var 10, blev jeg tvunget 777 01:19:25,145 --> 01:19:27,815 til at gĂ„ i mine sĂžstres aflagte tĂžj. 778 01:19:28,232 --> 01:19:30,723 Da jeg giftede mig, opdagede jeg 779 01:19:31,151 --> 01:19:34,604 at min kone ogsĂ„ havde 5 sĂžstre, alle ugifte, 780 01:19:35,030 --> 01:19:36,821 som regnede med min stĂžtte. 781 01:19:37,449 --> 01:19:41,447 Jeg anser katte for en langt hĂžjerestĂ„ende art. 782 01:19:42,204 --> 01:19:45,573 Jeg har skrevet min sidste vilje her. 783 01:19:46,625 --> 01:19:48,998 Jeg efterlader alt til mine katte. 784 01:19:49,419 --> 01:19:53,168 De skal bevidne at jeg fysisk og mentalt er rask. 785 01:19:56,218 --> 01:19:57,713 Kom sĂ„! 786 01:21:10,667 --> 01:21:14,084 FĂ„ fat i "Jennifer". - "Esther" kalder "Jennifer". 787 01:21:14,504 --> 01:21:18,455 Hvis de vil gĂžre noget, sĂ„ er det fra nu af og til pegene ankommer. 788 01:21:20,844 --> 01:21:24,047 Hey, Flag! - Jeg henter ham. 789 01:21:25,766 --> 01:21:29,598 En cinnoberrĂžd dykkerdragt! Lige det rigtige til om natten. 790 01:21:30,896 --> 01:21:34,562 Kramer. - Udtrykket i Deres Ăžjne beskĂŠftiger mig stadig. 791 01:21:34,983 --> 01:21:39,278 Husk: Skulle sĂžvĂŠrnet eller nogen andre forsĂžge noget
 792 01:21:39,696 --> 01:21:43,481 Ingen vil prĂžve pĂ„ noget. Ingen af os Ăžnsker at dĂž. 793 01:21:43,909 --> 01:21:45,736 Vi lader hinanden i fred 794 01:21:46,161 --> 01:21:51,120 til pengene kommer, hvilket er snart. Det mĂ„ vi kunne holde ud. 795 01:21:51,541 --> 01:21:55,872 Det gĂžr vi. Jeg kan nemlig heller ikke lide lyden af Deres stemme. 796 01:21:56,463 --> 01:21:57,661 Problemer? 797 01:22:08,266 --> 01:22:10,093 Kan vi ikke kontakte Deres mĂŠnd? 798 01:22:10,519 --> 01:22:11,765 Kun over radioen. 799 01:22:12,312 --> 01:22:16,440 Men hvis de lytter med pĂ„ "Esther" dĂžr vi fĂžr alt er sagt. 800 01:24:38,875 --> 01:24:40,252 Er der noget? 801 01:25:31,928 --> 01:25:32,961 Art? 802 01:25:35,724 --> 01:25:38,179 Mine kugler falder snart af. Jeg henter kaffe. 803 01:25:38,602 --> 01:25:40,726 Fint, men skynd dig! 804 01:26:56,054 --> 01:26:58,925 Det er sĂ„ koldt at selv en isbjĂžrn ville fĂ„ is i rĂžven. 805 01:26:59,349 --> 01:27:02,303 Det blĂŠser i det mindste ikke her. 806 01:27:31,506 --> 01:27:32,585 Hallo? 807 01:27:33,008 --> 01:27:35,249 " Jennifer kalder "Esther". 808 01:27:36,303 --> 01:27:37,761 Hallo? 809 01:27:39,180 --> 01:27:41,387 Halla? "Jennifer kalder "Esther". 810 01:27:41,808 --> 01:27:45,593 Hvad sĂ„? - Den er dĂžd. Hallo? - PrĂžv igen! 811 01:27:46,021 --> 01:27:49,390 Halla? "Jennifer kalder "Esther". Kom ind, "Esther"! 812 01:27:53,862 --> 01:27:56,436 De skulle have ringet for lĂŠngst. 813 01:28:01,870 --> 01:28:03,412 Broen! 814 01:28:03,830 --> 01:28:07,247 Sir admiral Brinsden. Jeg vil tale med Kramer. 815 01:28:08,126 --> 01:28:11,163 Hvad vil de, admiral? - FĂžr lĂžsepengene kommer, 816 01:28:11,588 --> 01:28:14,957 mĂ„ jeg tale med "Jennifer" for at vise vi er i live. 817 01:28:15,383 --> 01:28:17,459 Virkelig? Og hvis jeg siger "nej'? 818 01:28:17,886 --> 01:28:20,638 Hvad vil De, Kramer? Pengene eller en fiasko? 819 01:28:21,056 --> 01:28:24,555 Hvis vi ikke melder 05, udbetales pengene ikke. 820 01:28:28,021 --> 01:28:31,888 Tag admiralen og King med op. - Stop! 821 01:28:43,536 --> 01:28:46,241 Afsted, Kramer vil se jer. 822 01:28:55,799 --> 01:29:00,129 FĂ„ fat i "Jennifer". - "Esther" kalder "Jennifer". 823 01:29:01,429 --> 01:29:02,888 "Esther" kalder "Jennifer". 824 01:29:03,306 --> 01:29:06,924 Kom ind "Jennifer”. Jeg kan ikke komme igennem. - PrĂžv igen! 825 01:29:09,062 --> 01:29:11,897 Du bliver her, jeg gĂ„r ned. 826 01:29:37,590 --> 01:29:40,129 Tak, knĂŠgt. - Pige. 827 01:29:40,969 --> 01:29:43,638 Du ligner en dreng, og du opfĂžrer dig som en dreng. 828 01:29:44,055 --> 01:29:46,215 Okay, jeg er en dreng. Jeg gemte mig
 829 01:30:01,322 --> 01:30:03,233 Jeg tager ham i det rĂžde. 830 01:30:22,093 --> 01:30:25,510 Fint, knĂŠgt. SlĂ„ ham med den hvis han vĂ„gner. 831 01:30:49,579 --> 01:30:51,287 Satans idiot! 832 01:30:52,916 --> 01:30:54,493 Jeg har "Jennifer”. 833 01:30:54,918 --> 01:30:56,199 Ingen numre! 834 01:30:57,253 --> 01:30:58,286 Brinsden! 835 01:31:00,006 --> 01:31:03,423 Alt gĂ„r efter planen! Alt! 836 01:31:03,843 --> 01:31:07,212 Ja, jeg forstĂ„r. Alt
 837 01:31:07,680 --> 01:31:08,796 som planlagt. 838 01:31:09,224 --> 01:31:10,090 VĂŠr klar! 839 01:31:15,063 --> 01:31:19,310 Jeg kan ikke se den! - Men hĂžre den! Vi er snart millionĂŠre. 840 01:31:19,734 --> 01:31:20,980 Som planlagt. 841 01:31:21,402 --> 01:31:23,277 Ikke ogsĂ„, admiral? 842 01:31:23,696 --> 01:31:25,441 Eller
 843 01:32:12,287 --> 01:32:13,864 Hvad er det? 844 01:32:16,666 --> 01:32:18,244 En cigaret, Kramer? 845 01:32:19,752 --> 01:32:21,081 Saml hellere
 846 01:32:31,389 --> 01:32:34,888 Hvor er Harris? - Nogen kastede ham over bords! 847 01:32:37,312 --> 01:32:39,637 Dawson, bagbords! Ellis, styrbord! 848 01:33:07,133 --> 01:33:08,545 Åh, gud! 849 01:33:22,607 --> 01:33:23,853 Admiral! 850 01:33:28,863 --> 01:33:31,022 "Jennifer”, ffolkes her. 851 01:33:31,449 --> 01:33:35,151 Sig til geheimekonseilet at operationen er afsluttet 852 01:33:35,578 --> 01:33:38,413 som planlagt. SelvfĂžlgelig! 853 01:33:40,291 --> 01:33:42,367 Det kunne have vĂŠret vĂŠrre. 854 01:33:46,923 --> 01:33:49,758 Cooper, gĂ„ ned og befri besĂŠtningen. Sig det er forbi. 855 01:33:51,386 --> 01:33:53,841 I kommer med mig. 856 01:34:02,855 --> 01:34:05,181 FĂ„ ham vĂŠk! 857 01:34:12,907 --> 01:34:14,235 Du er jo iskold! 858 01:34:14,992 --> 01:34:17,068 Kom her, knĂŠgt! 859 01:34:31,008 --> 01:34:32,124 Vent! 860 01:34:36,514 --> 01:34:38,638 Tag dig ikke af det! 861 01:34:44,439 --> 01:34:46,563 Det er godt! 862 01:34:50,069 --> 01:34:52,193 Vend dig om! 863 01:34:54,282 --> 01:34:56,903 Min gud, du er en pige. 864 01:34:57,326 --> 01:34:59,652 Men mange mĂ„ takke dig. 865 01:35:04,792 --> 01:35:06,169 OgsĂ„ mig. 866 01:35:53,716 --> 01:35:55,092 Jeg kan stadig 867 01:35:55,510 --> 01:35:57,835 ikke lide Deres ansigt. 868 01:36:34,048 --> 01:36:37,547 Jeg vil takke pĂ„ vegne af Hendes MajestĂŠts regering. 869 01:36:37,969 --> 01:36:41,136 Lad hellere vĂŠre. - Fremragende arbejde, 870 01:36:41,556 --> 01:36:43,051 perfekt udfĂžrt. 871 01:36:43,474 --> 01:36:47,602 Og De skal have noget der minder Dem om var taknemlighed. 872 01:36:48,563 --> 01:36:49,595 Man siger 873 01:36:50,022 --> 01:36:53,688 De ikke kan lide medaljer og andre udmĂŠrkelser. 874 01:36:54,110 --> 01:36:56,945 VrĂžvl! - Derfor har vi fundet noget 875 01:36:57,363 --> 01:36:59,107 som De forhĂ„bentlig accepterer. 876 01:37:14,130 --> 01:37:16,372 Esther, Ruth og Jennifer 877 01:37:16,799 --> 01:37:19,005 med stor tak fra nationen. 878 01:37:28,227 --> 01:37:29,604 BetĂŠnksomt! 879 01:37:31,188 --> 01:37:33,514 Det er jeg glad for. 880 01:37:34,525 --> 01:37:36,981 Men undskyld mig, fru
 881 01:37:37,403 --> 01:37:40,654 premierminister, jeg tror, de ku' tĂŠnke sig noget mĂŠlk. 68440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.