All language subtitles for North.Sea.Hijack.1980.1080p.BluRay.x264-VETO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,376 --> 00:00:36,995
Timing under vandet,
hurtighed under vandet,
2
00:00:37,422 --> 00:00:40,506
det handler de fleste af
Vores opgaver om. Harris!
3
00:00:40,926 --> 00:00:42,752
HĂžrer De efter? - Ja, sir!
4
00:00:43,178 --> 00:00:45,218
SÄ se pÄ mig. - Ja, sir.
5
00:00:45,639 --> 00:00:48,130
I gÄr gennemfÞrte én mand
6
00:00:48,558 --> 00:00:50,765
Þvelsen pÄ den afsatte tid.
7
00:00:51,186 --> 00:00:52,218
Mig!
8
00:00:55,273 --> 00:00:59,900
I dag gennemfĂžrer I alle
Ăžvelsen inden for tiden.
9
00:01:00,320 --> 00:01:03,357
I nÄr fÞrste mÊrke
pĂ„ prĂŠcis 4œ minut fra nu.
10
00:01:03,782 --> 00:01:06,072
Det andet 30 sekunder efter.
11
00:01:06,493 --> 00:01:10,159
Tre, to, en, start!
12
00:01:26,012 --> 00:01:31,766
KAPRING I NORDSĂEN
13
00:02:57,729 --> 00:03:00,600
Det var bedre!
NĂŠste gang gĂžr vi det svĂŠrere.
14
00:03:02,651 --> 00:03:08,190
Jeg forventer en tydelig
forbedring af tiden fra i gÄr.
15
00:03:11,534 --> 00:03:13,990
ForstÄet, Harris? - Ja, sir.
16
00:03:17,415 --> 00:03:21,580
Mr. Fletcher har altsÄ en ny
opgave til os, sir? - Formentlig.
17
00:03:22,003 --> 00:03:23,545
Ikke denne gang, Mary.
18
00:03:23,964 --> 00:03:28,377
Overnatter De i klubben som
sÊdvanlig? - Komitéen har besluttet
19
00:03:28,802 --> 00:03:30,260
at give kvinder adgang.
20
00:03:30,679 --> 00:03:33,218
Jeg er trÄdt ud.
21
00:03:40,146 --> 00:03:43,266
Bliver De lĂŠnge vĂŠk, sir? - En dagâŠ
22
00:03:43,692 --> 00:03:46,266
...mÄske to.
23
00:03:49,823 --> 00:03:51,863
Farvel, Enoch.
24
00:03:55,245 --> 00:03:57,736
Jeg sagde, ikke denne gang.
25
00:03:59,916 --> 00:04:02,751
Lad mig se om jeg har glemt noget.
26
00:04:03,169 --> 00:04:04,415
Det har jeg.
27
00:04:09,509 --> 00:04:12,760
De har kommandoen, Harris!
28
00:04:13,179 --> 00:04:15,635
Glem ikke at fodre mine katte.
29
00:04:29,654 --> 00:04:31,944
God morgen, sir!
- God morgen, Angus.
30
00:05:26,920 --> 00:05:28,035
Madam!
31
00:05:30,090 --> 00:05:35,594
Dette er ikke-ryger og grunden til
at jeg og den herre har valgt kupéen.
32
00:05:36,763 --> 00:05:41,389
Den herre er min mand
og har intet imod at jeg ryger.
33
00:05:42,644 --> 00:05:47,188
Har De overhovedet billet til
1. klasse? - UsÊdvanlig pÄklÊdning
34
00:05:47,607 --> 00:05:49,897
for en billetkontrollĂžr.
35
00:05:53,905 --> 00:05:55,862
Stempler De den ikke?
36
00:05:56,574 --> 00:05:58,650
Vi finder en rygekupé.
37
00:06:03,289 --> 00:06:05,365
Klog beslutning.
38
00:06:35,613 --> 00:06:37,689
Jeg kan ikke give tilbage pÄ 20 pund.
39
00:06:39,033 --> 00:06:41,240
SÄ mÄ vi slÄ plat og krone.
40
00:06:41,661 --> 00:06:43,867
Og? - Plat.
41
00:06:44,289 --> 00:06:46,662
Der var De heldig. God aften.
42
00:06:50,545 --> 00:06:54,412
God mand. Hvad er det nu?
Flere Ăždelagte pipelines?
43
00:06:54,841 --> 00:06:58,424
Ikke sÄ enkelt. Boreplatforme.
44
00:06:59,387 --> 00:07:02,507
Ved du hvor meget de koster?
- Millioner vil jeg tro.
45
00:07:02,932 --> 00:07:07,843
Flere hundrede millioner. Vi
forsikrer de fleste. Men flÄden og
46
00:07:08,271 --> 00:07:10,561
luftvÄbnet kan ikke overvÄge dem.
47
00:07:10,982 --> 00:07:15,644
Hvad skal jeg gĂžre? - Finde ud af
hvad man gĂžr ved en kapring.
48
00:07:16,070 --> 00:07:18,859
Har militĂŠret
ingen plan pÄ det omrÄde?
49
00:07:19,282 --> 00:07:23,659
Sikkert. Men en boreplatform er
ikke en bygning eller et fly.
50
00:07:24,078 --> 00:07:28,409
Man kommer ikke frem uden at blive
set eller hĂžrt, undtagen nedefra.
51
00:07:28,958 --> 00:07:32,576
Kun en sĂŠrlig intelligent person
52
00:07:33,004 --> 00:07:38,627
finder en mÄde at kapre en platform
eller et boretÄrn pÄ. - PrÊcis.
53
00:07:39,052 --> 00:07:43,429
Jeg skal altsÄ sÊtte mig i
hans sted og finde en vej.
54
00:07:43,848 --> 00:07:48,558
Derefter udarbejder jeg en plan
sÄ jeg kan overmande mig selv.
55
00:07:48,978 --> 00:07:50,604
Kan du det?
56
00:07:51,022 --> 00:07:53,181
Har jeg svigtet dig fĂžr? - Nej.
57
00:07:53,608 --> 00:07:57,310
Det tror jeg heller ikke.
Jeg accepterer din undskyldning.
58
00:07:57,737 --> 00:08:01,652
Hvis der skulle ske noget, sÄ tidligst
til forÄret. Vejret er for dÄrligt.
59
00:08:02,075 --> 00:08:03,783
Jeg har altsÄ 5 mÄneder.
60
00:08:04,202 --> 00:08:06,278
Det mÄ vÊre rigeligt.
61
00:08:08,873 --> 00:08:11,875
Spiser Mercia til middag med os?
62
00:08:12,293 --> 00:08:13,705
DesvĂŠrre ikke.
63
00:08:14,754 --> 00:08:15,952
Det var synd!
64
00:08:19,551 --> 00:08:22,172
STAVANGER, NORGE
65
00:08:55,295 --> 00:08:59,708
Herring, pressechef ARND. De har
forhÄbentlig modtaget telegrammet.
66
00:09:00,133 --> 00:09:02,837
Jeg beder om tilladelse til at
bringe 8 herrer fra pressen om bord.
67
00:09:03,845 --> 00:09:05,589
Tilladt.
68
00:09:13,354 --> 00:09:15,976
Tag Deres venner med pÄ dÊkket.
69
00:09:16,399 --> 00:09:20,231
Der er varme drikke og
sandwiches i messen. - Tak, sir.
70
00:09:20,653 --> 00:09:23,691
Rart at De tager os
om bord med sÄ kort varsel.
71
00:09:31,748 --> 00:09:35,533
Vi mÄ nak indstille os pÄ en
stormfuld overfart, mine herrer.
72
00:09:36,502 --> 00:09:37,914
Vejrudsigten
73
00:09:38,338 --> 00:09:40,295
er ikke just god.
74
00:09:45,553 --> 00:09:50,014
Som De ved, bringer vi reservedele
til boretÄrnet fÞr vi sejler
75
00:09:50,433 --> 00:09:51,892
til boreplatformen.
76
00:09:52,310 --> 00:09:54,137
Det er gĂŠstfrihed.
77
00:09:54,562 --> 00:09:58,477
Lige hvad vi trĂŠnger til. - Sig til
Magnussen vi lĂŠgger fra om 5 minutter.
78
00:09:59,400 --> 00:10:00,646
Ja, sir.
79
00:10:03,279 --> 00:10:06,281
Godt, sir, lad mig
prĂŠsentere vores gĂŠster:
80
00:10:06,699 --> 00:10:09,108
Mr. Lou Bramer, skibskorrespondent
81
00:10:09,535 --> 00:10:11,861
for "New York Daily News'.
- Hvor stÄr det?
82
00:10:14,582 --> 00:10:16,742
Kramer, ikke Bramer.
83
00:10:17,335 --> 00:10:19,790
Undskyld⊠mr. Kramer.
En trykfejl.
84
00:10:20,213 --> 00:10:22,787
Kontoret laver sjĂŠldent fejl.
85
00:10:23,216 --> 00:10:25,589
Harold Shulman.
- "Buston Globe".
86
00:10:26,010 --> 00:10:27,469
Robert F. Ackerman,
87
00:10:27,887 --> 00:10:29,797
"Dallas Herold".
88
00:10:30,223 --> 00:10:31,504
Art Webb, "Washington Post".
89
00:10:32,433 --> 00:10:34,723
Mr. Eiji Tanaka
90
00:10:35,144 --> 00:10:38,431
og mr. Saburo Yakamoto
91
00:10:38,856 --> 00:10:41,146
fra "Tokyo Trade Press".
92
00:10:41,567 --> 00:10:43,442
Men hvem der er hvemâŠ
93
00:10:45,279 --> 00:10:48,032
Velkommen om bord,
mine herrer, og god rejse!
94
00:10:48,449 --> 00:10:52,032
Undskyld, men jeg mÄ tilbage pÄ broen.
95
00:11:06,175 --> 00:11:08,501
Stop, skipper!
- Hvad er der?
96
00:11:08,928 --> 00:11:11,467
Reservedele til "Jennifer".
- Om bord med det.
97
00:11:11,889 --> 00:11:13,171
Men skynd jer!
98
00:11:26,696 --> 00:11:28,155
Maskinerne i stand by, mr. Stallemo.
99
00:11:28,573 --> 00:11:30,364
Maskinerne i stand by.
100
00:11:34,120 --> 00:11:35,152
SĂŠt maskinerne i gang!
101
00:11:43,379 --> 00:11:44,957
Kast los fra for til agter!
102
00:12:16,454 --> 00:12:20,535
AfgĂžrelsen? - Alt i orden. To af jer
kan kigge pÄ styrehuset nu.
103
00:12:20,958 --> 00:12:22,703
Til arbejdet.
104
00:12:34,972 --> 00:12:38,970
Velkommen til styrehuset. Det er
i orden at ingen stÄr ved roret.
105
00:12:39,393 --> 00:12:42,846
FĂžrsteofficer Magnussen
viser hvordan alt fungerer,
106
00:12:43,272 --> 00:12:45,432
ogsÄ den automatiske styring.
107
00:12:45,858 --> 00:12:47,317
Vi ved besked.
108
00:12:48,653 --> 00:12:50,278
Hvad pokker sker her?
109
00:12:50,696 --> 00:12:53,235
Vi overtager kommandoen!
Der sker igen noget
110
00:12:53,658 --> 00:12:57,193
hvis alle gĂžr
hvad der bliver sagt. GĂ„ derover!
111
00:13:06,379 --> 00:13:07,577
DĂžd.
112
00:13:08,005 --> 00:13:12,585
Det var hans eget valg.
Ned i maskinrummet!
113
00:13:16,138 --> 00:13:18,096
En smal sag!
114
00:13:24,105 --> 00:13:26,395
Til styrehuset. Afsted!
115
00:13:37,410 --> 00:13:38,868
Op med jer!
116
00:13:48,337 --> 00:13:49,370
Smid ham over bord!
117
00:13:50,673 --> 00:13:52,797
Nej! Han fortjener en ordentlig,
118
00:13:53,217 --> 00:13:56,301
kristelig begravelse!
- Vil De med?
119
00:14:27,627 --> 00:14:30,581
HvornÄr nÄr vi "Ruth"?
120
00:14:34,133 --> 00:14:35,165
Om 3 timer.
121
00:14:35,593 --> 00:14:37,799
Sig til Webb han skal begynde.
122
00:14:54,236 --> 00:14:58,021
Hvad vil de med os?
- Tage os som gidsler, gÄr jeg ud fra.
123
00:14:58,449 --> 00:15:02,400
Hvor meget mad har vi om bord?
- Til 2 uger, mindst.
124
00:15:02,828 --> 00:15:07,123
Vil de holde os fanget sÄ lÊnge?
- Nogle kapringer varer en mÄned.
125
00:15:07,541 --> 00:15:11,208
Vi mÄ gÞre noget!
- Vi gĂžr som kaptajn Olafsen har sagt
126
00:15:11,629 --> 00:15:13,254
og ikke andet, forstÄet?
127
00:15:17,969 --> 00:15:21,053
Tjek maskinerne.
- FĂžlg med, Olsen.
128
00:15:21,472 --> 00:15:25,933
Jeg stÄr i gangen. Hvis nogen stikker
hovedet ud, plaffer jeg det af.
129
00:15:42,159 --> 00:15:44,948
FortĂŠl engang hvad du
har lavet de sidste 2 timer.
130
00:15:45,788 --> 00:15:50,699
Jeg har forbundet kontakten her
med en bombe i lastrummet
131
00:15:51,127 --> 00:15:55,623
sÄ jeg kan sprÊnge skibet i
luften, nÄr det skal vÊre.
132
00:15:56,090 --> 00:15:58,925
Vi ryger selvfĂžlgelig med,
det er risikoen, ikke?
133
00:15:59,343 --> 00:16:01,170
Hvo intet vover intet vinder.
134
00:16:01,595 --> 00:16:06,720
SprĂŠngstofekspert! Han har udfĂžrt
kommandoer i hele verden.
135
00:16:07,143 --> 00:16:09,219
Sig resterne af Deres besĂŠtning
136
00:16:09,645 --> 00:16:12,398
at med mindre de
vil dĂž tidligt,
137
00:16:13,190 --> 00:16:15,397
bliver reservedelene til "Ruth"
138
00:16:15,818 --> 00:16:17,942
losset som sĂŠdvanlig. Uden problemer!
139
00:16:19,280 --> 00:16:21,107
Uden vrĂžvl!!
140
00:16:21,991 --> 00:16:23,070
Husk!
141
00:16:23,492 --> 00:16:27,823
30 sekunder efter tilslutning
er bomberne aktive.
142
00:16:28,247 --> 00:16:31,082
RĂžr ved dem, og I er fiskefoder.
143
00:18:48,137 --> 00:18:53,012
NĂ„, det gik jo smertefrit. Vi er
nu i den lykkelige situation
144
00:18:53,434 --> 00:18:56,055
ikke bare at kunne
sprĂŠnge os selv i luften,
145
00:18:57,271 --> 00:18:59,015
men ogsÄ "Ruth".
146
00:18:59,440 --> 00:19:02,061
Kaptajnen har nok at se til!
147
00:19:02,860 --> 00:19:05,862
HvornÄr er vi ved boreplatformen?
148
00:19:07,489 --> 00:19:08,605
Om 2 timer.
149
00:19:17,416 --> 00:19:19,907
Et utroligt bygningsvĂŠrk, Lou!
150
00:19:20,878 --> 00:19:24,247
Den stĂžrste der nogensinde
er bygget og den dyreste.
151
00:19:24,673 --> 00:19:27,924
2 milliarder dollars.
Med en besÊtning pÄ 615
152
00:19:28,344 --> 00:19:31,048
produceres 300.000
tĂžnder olie om dagen.
153
00:19:31,597 --> 00:19:34,302
Ikke sÄ lidt pomade, hva' skipper?
154
00:19:34,725 --> 00:19:39,055
Hvad skal vi gĂžre? - Kaste anker
og losse som sĂŠdvanlig.
155
00:19:39,480 --> 00:19:42,019
Har De ikke hĂžrt efter?
156
00:19:43,609 --> 00:19:46,314
Er Eiji og Saburo klar?
157
00:19:47,488 --> 00:19:50,608
Vil De advare Deres
besĂŠtning igen, kaptajn?
158
00:19:51,033 --> 00:19:55,743
Jeg har givet mine ordrer.
- Bare for at glĂŠde mig.
159
00:19:56,163 --> 00:20:00,493
Det er ikke min opgave
at glĂŠde terrorister.
160
00:20:03,420 --> 00:20:06,588
Vi er ikke terrorister.
Terrorister er forvirrede.
161
00:20:07,007 --> 00:20:10,590
Jeg er ikke tilhĂŠnger af en bestemt
politik og har ingen filosofi,
162
00:20:11,011 --> 00:20:12,756
men jeg ved hvad jeg vil.
163
00:21:14,199 --> 00:21:18,696
Hvor lĂŠnge endnu, kaptajn?
- Vi er nĂŠsten fĂŠrdige. - Fint.
164
00:21:19,663 --> 00:21:22,202
FĂžr nu begynder vi.
165
00:21:26,962 --> 00:21:31,506
Forbind mig med
mr. King pÄ "Jennifer", kaptajn.
166
00:21:37,973 --> 00:21:40,215
"Esther" kalder "Jennifer".
167
00:21:41,894 --> 00:21:43,092
Ja, Olafsen.
168
00:21:48,901 --> 00:21:51,819
Jeg siger det kun én gang,
sÄ kontrollér om
169
00:21:52,237 --> 00:21:54,812
Deres bÄndoptager fungerer.
170
00:21:55,866 --> 00:21:57,942
Hvem er det?
171
00:21:58,369 --> 00:22:02,699
Mit navn er Lew Kramer, men det
kan ikke betale sig at tjekke det,
172
00:22:03,123 --> 00:22:05,994
for jeg har taget det
fra en telefonbog pÄ Manhattan
173
00:22:06,418 --> 00:22:10,795
og I har ikke tid til
at bekymre jer om uvigtige sager nu.
174
00:22:11,215 --> 00:22:13,041
MĂ„ jeg tale med kaptajn Olafsen?
175
00:22:13,467 --> 00:22:18,177
For Ăžjeblikket er jeg kaptajnen,
sÄ De modtager ordrer fra mig.
176
00:22:19,056 --> 00:22:22,058
Jo hurtigere De handler,
desto hurtigere er det forbi.
177
00:22:22,476 --> 00:22:25,478
SÄ lad os fÄ det overstÄet.
178
00:22:25,896 --> 00:22:30,024
Husk, lykken fĂžlger den der har
plantet flest miner, og jeg har mange:
179
00:22:30,442 --> 00:22:32,815
2 pÄ undersiden af "Ruth"
180
00:22:33,237 --> 00:22:37,614
og 4 lige
under Deres rÞv pÄ "Jennifer".
181
00:22:38,033 --> 00:22:40,406
HĂžrer De efter, King?
182
00:22:41,662 --> 00:22:44,367
Hvad vil De?
183
00:22:44,998 --> 00:22:46,457
Den britiske regering,
184
00:22:46,875 --> 00:22:50,162
hovedaktionĂŠr
i "Ruth" og "Jennifer",
185
00:22:50,587 --> 00:22:54,633
skal betale en lĂžsesum
pÄ 25 millioner pund
186
00:22:55,050 --> 00:22:58,752
15 forskellige valutaer:
pund sterling, US-dollars,
187
00:22:59,179 --> 00:23:02,014
japanske yen, schweizer franc
og D-mark.
188
00:23:02,433 --> 00:23:06,810
Pengemarkedet er sÄ
ustabilt nu om dage. ForstÄet?
189
00:23:07,229 --> 00:23:09,982
Jeg har forstÄet. Ellers noget?
190
00:23:11,191 --> 00:23:16,400
I har 24 timer, til kl. 9
i morgen aften, til at skaffe pengene.
191
00:23:16,822 --> 00:23:19,361
Er de her ikke til tiden
192
00:23:19,783 --> 00:23:23,366
sprĂŠnger vi "Ruth" i luften.
Derefter har I
193
00:23:23,787 --> 00:23:27,489
4 timer til at tĂŠnke i.
FÄr vi stadig ikke pengene
194
00:23:27,916 --> 00:23:31,084
eksploderer "Jennifer",
dus. 2 milliarder dollars.
195
00:23:31,503 --> 00:23:35,205
Kramer, jeg forelĂŠgger
Deres krav for myndighederne.
196
00:23:35,632 --> 00:23:37,839
For hvem De vil,
197
00:23:38,260 --> 00:23:41,796
men griber man ind overfor 05,
ryger alt i luften.
198
00:23:42,222 --> 00:23:45,141
"Ruth", "Jennifer"
og alle personer ombord.
199
00:23:50,105 --> 00:23:51,850
Er De der endnu, King?
200
00:23:52,274 --> 00:23:54,231
Ja, jeg er her endnu.
201
00:23:54,651 --> 00:24:00,109
SĂ„ kom i gang! Hold os informeret,
vi gÄr ikke ud i aften.
202
00:24:00,532 --> 00:24:01,611
Og?
203
00:24:04,077 --> 00:24:05,454
GEHEIMERĂ
D
204
00:24:10,083 --> 00:24:11,910
Godnat!
205
00:24:12,920 --> 00:24:14,912
Geheimekonseilets kontor.
206
00:24:15,547 --> 00:24:17,006
Mr. Tipping!
207
00:24:20,969 --> 00:24:23,211
GeheimerÄdet, hvad er der?
208
00:24:24,139 --> 00:24:27,259
Du godeste gud!
Giv mig premierministeren.
209
00:24:27,684 --> 00:24:31,896
Ja, hvem de er og hvad vi kan gĂžre.
- premierministerens kontor.
210
00:24:54,628 --> 00:24:57,001
Jeg har allerede
informeret én af de to involverede.
211
00:24:57,422 --> 00:25:01,836
Sid ned.
Jeg har brug for en Whisky, Edward.
212
00:25:03,554 --> 00:25:06,258
Jeg har lĂŠst
Deres resumé pÄ vejen.
213
00:25:06,682 --> 00:25:09,055
Hvordan kunne det ske?
214
00:25:09,476 --> 00:25:12,975
At sikre NordsĂžen er umuligt.
215
00:25:13,397 --> 00:25:16,101
Men De har vel planer
for hvordan problemet lĂžses.
216
00:25:16,525 --> 00:25:20,310
SĂžvĂŠrnet og Special Air Service
kan nĂŠsten tackle alt.
217
00:25:20,737 --> 00:25:23,526
Men vi kan ikke gĂžre meget
ved en sindssyg mand pÄ havet
218
00:25:23,949 --> 00:25:27,200
der trykker pÄ en knap hvis han fÞler
sig truet. Vi kan ikke nĂŠrme os
219
00:25:27,619 --> 00:25:30,454
uden at blive set eller hĂžrt.
- Boreplatformen
220
00:25:30,872 --> 00:25:34,574
er den stĂžrste der findes. Der
udvindes 300.000 tĂžnder olie per dag.
221
00:25:35,752 --> 00:25:39,964
At genopbygge den ville
i dag koste 15 milliarder pund.
222
00:25:41,216 --> 00:25:43,340
En fjerdedel af forsvarets budget!
223
00:25:43,760 --> 00:25:46,134
Dertil kommer
de manglende indtÊgter pÄ olien,
224
00:25:46,555 --> 00:25:48,547
udgifter til boretÄrn, skib,
225
00:25:48,974 --> 00:25:52,011
forureningen af kysten
og afbrĂŠkket i fiskeriet.
226
00:25:52,436 --> 00:25:57,347
Fra et Ăžkonomisk synspunkt vil det
vÊre bedre at imÞdegÄ kravet.
227
00:25:58,400 --> 00:26:00,974
Under ingen omstĂŠndigheder !
- Det ville ikke bare
228
00:26:01,403 --> 00:26:05,318
gÄ ud over fiskeindustrien, det ville
ogsÄ vÊre en katastrofe for Lloyds.
229
00:26:05,741 --> 00:26:10,700
De dĂŠkker skaderne? - Hver penny.
- De lader til at have en ide.
230
00:26:11,997 --> 00:26:15,496
Regeringen kan ikke
betale terrorister penge,
231
00:26:15,917 --> 00:26:19,453
men vi kan vel lukke Ăžjnene
for at Lloyds gĂžr det.
232
00:26:23,425 --> 00:26:25,133
Udover det finansielle
233
00:26:25,552 --> 00:26:29,088
drejer det sig om 679 mennesker.
De fleste er briter og amerikanere.
234
00:26:29,514 --> 00:26:32,766
Det har jeg tÊnkt pÄ.
- Vi kunne evakuere 71 personer
235
00:26:33,185 --> 00:26:36,436
fra "Ruth".
Det kan ikke ses fra "Esther".
236
00:26:36,855 --> 00:26:39,014
Hvem er "Ruth"?
- Det boretÄrn
237
00:26:39,441 --> 00:26:41,316
der hĂžrer til "Jennifer".
238
00:26:41,735 --> 00:26:45,437
âJennifer" er boreplatformen
som sir Edward talte om.
239
00:26:46,073 --> 00:26:47,105
GĂžr det.
240
00:26:47,532 --> 00:26:50,202
Hvad?
- Evakuer "Ruth".
241
00:26:52,537 --> 00:26:54,198
Javel, premierminister.
242
00:26:54,623 --> 00:26:55,951
Jeg forstÄr.
243
00:26:56,375 --> 00:26:58,166
Ja?
- En norsk fiskebÄd
244
00:26:58,585 --> 00:27:02,452
har bjerget liget af fĂžrsteofficeren
fra forsyningsskibet "Esther".
245
00:27:02,881 --> 00:27:05,087
Han blev skudt.
246
00:27:07,552 --> 00:27:12,049
Jeg vil have totalt informationsstop.
247
00:27:12,474 --> 00:27:16,555
Jeg forklarer det hele til pressen
senere. - Javel.
248
00:27:17,396 --> 00:27:20,647
Det er en fin ide
at lade Lloyds gĂžre vores arbejde.
249
00:27:21,066 --> 00:27:26,108
Men jeg kan ikke lade en gruppe
mordere afpresse vor nation.
250
00:27:26,530 --> 00:27:30,825
Der er ingen grund til
ikke at bede Lloyds om hjĂŠlp.
251
00:27:31,243 --> 00:27:36,118
De har nok deres egne underhandlere
og andre midler til rÄdighed.
252
00:27:36,540 --> 00:27:40,039
Tal med dem. Vi skal vide alt.
253
00:27:40,460 --> 00:27:44,791
I mellemtiden vil jeg vide hvad
Ăžverstbefalende og politichefen gĂžr.
254
00:27:45,215 --> 00:27:48,335
Og om man kan lukke borehuller.
255
00:27:49,136 --> 00:27:50,417
Godnat.
256
00:28:00,939 --> 00:28:03,478
Er sexede Sanna i nĂŠrheden?
257
00:28:10,115 --> 00:28:12,950
Du ser ligesÄ godt ud
om morgenen som om aftenen.
258
00:28:13,368 --> 00:28:16,203
Vi bĂžr spise morgenmad sammen
engang. - Hvad vil De?
259
00:28:16,830 --> 00:28:20,247
Hold kĂŠft!
Jeg talte ikke til dig.
260
00:28:21,251 --> 00:28:22,912
De vil have morgenmad pÄ broen.
261
00:28:23,837 --> 00:28:26,376
NÄr den er fÊrdig.
- Nu!
262
00:28:27,841 --> 00:28:29,881
NÄr den er fÊrdig.
263
00:28:30,510 --> 00:28:32,005
Vi skal nok finde ud af det.
264
00:28:34,723 --> 00:28:36,799
DĂžr du?
265
00:28:37,809 --> 00:28:39,470
Sikkert.
266
00:28:53,784 --> 00:28:56,488
Hvilke gifte har vi pÄ hospitalet?
267
00:28:56,912 --> 00:28:59,285
Morfin, calchicinâŠ
268
00:29:00,957 --> 00:29:02,998
Men kaptajnen har nĂžglen.
269
00:29:03,418 --> 00:29:06,206
Ville han give dig den?
- Det gÄr han ikke med til.
270
00:29:06,630 --> 00:29:08,172
Ku' du�
271
00:29:11,009 --> 00:29:13,168
NÄr jeg ser ham, spÞrger jeg.
272
00:29:56,346 --> 00:29:58,090
Ăvelse afsluttet.
273
00:29:58,515 --> 00:30:00,757
PĂ„ sekundet. Harris!
274
00:30:09,067 --> 00:30:11,191
De kan slukke for kameraet.
275
00:30:11,611 --> 00:30:15,562
Tak, mr. Fletcher.
- Var de, der spillede sĂžfolk,
276
00:30:15,991 --> 00:30:17,948
ogsÄ ffolkes' mÊnd?
277
00:30:18,368 --> 00:30:21,121
Nej, fra den lokale judoklub.
278
00:30:21,538 --> 00:30:24,326
De var trĂŠnede til at forsvare sig.
279
00:30:24,749 --> 00:30:27,869
Vi havde vĂŠret om bord
112 timer da angrebet kom.
280
00:30:28,295 --> 00:30:31,083
Tak.
Vent venligst pÄ mr. Shaws kontor.
281
00:30:32,048 --> 00:30:33,211
Den vej.
282
00:30:38,680 --> 00:30:40,756
Det er en chance.
- MĂŠrkeligt nok
283
00:30:41,182 --> 00:30:44,053
blev det optaget
for en mÄned siden. Han forudsÄ
284
00:30:44,477 --> 00:30:47,396
der kunne ske et
attentat pÄ en forsyningsbÄd
285
00:30:47,814 --> 00:30:51,101
og udarbejdede en
mÄde at indtage det pÄ.
286
00:30:52,152 --> 00:30:53,480
Hvad siger De, admiral?
287
00:30:54,863 --> 00:30:58,695
Personligt giver jeg ikke
meget for at sĂŠtte civilister ind
288
00:30:59,117 --> 00:31:01,193
hvor sĂžvĂŠrnet bĂžr operere.
289
00:31:01,620 --> 00:31:06,863
Har De en sÄ velforberedt enhed?
- Ikke i ĂžjeblikketâŠ
290
00:31:07,292 --> 00:31:10,744
Mr. Dawnay, hvad mener De
som forsvarsminister?
291
00:31:11,171 --> 00:31:15,715
MĂŠndene er gode, men hvordan
er deres moral nÄr det bliver alvor?
292
00:31:16,134 --> 00:31:18,210
Hvor mÄlbevidste er de?
293
00:31:18,637 --> 00:31:22,338
Alle var i sĂžvĂŠrnet.
- Jeg kan nu ikke lide det.
294
00:31:22,766 --> 00:31:24,925
Hvis bare Ă©n af dem bliver setâŠ
295
00:31:25,936 --> 00:31:28,806
Det er risikoen ved enhver indsats.
296
00:31:29,648 --> 00:31:32,815
Hvad er klokken? 3.
297
00:31:33,860 --> 00:31:36,648
Vi har kun 12 timer tilbage.
298
00:31:42,118 --> 00:31:45,571
Hvad hed manden? - ffolkes
299
00:31:45,997 --> 00:31:50,078
med to smÄ i er.
Rufus Excalibur ffolkes.
300
00:31:50,502 --> 00:31:53,123
Jeg har sat ham i alarmberedskab.
301
00:31:53,546 --> 00:31:54,958
For en sikkerheds skyld.
302
00:31:59,511 --> 00:32:01,468
Klar, Regnbue!
303
00:32:01,930 --> 00:32:05,133
Fire, tre, to, nu!
304
00:32:13,108 --> 00:32:14,899
Harris! Mand pÄ fordÊkket, ser De?
305
00:32:15,318 --> 00:32:17,145
Ja, sir. Frem til boven!
306
00:32:17,570 --> 00:32:19,611
Dawson, agter! - Ja, sir.
307
00:32:20,031 --> 00:32:22,736
Ellis!
- Klart syn til boven! - Fire,
308
00:32:23,159 --> 00:32:24,618
tre, to, nu!
309
00:32:29,207 --> 00:32:31,164
Harris, manden pÄ stigen, ser De ham?
310
00:32:31,584 --> 00:32:32,996
Jeg ser ham, sir.
311
00:32:33,586 --> 00:32:34,784
Afsted!
312
00:32:51,312 --> 00:32:54,480
Over 600 mennesker stoler
pÄ, vi redder dem
313
00:32:54,899 --> 00:32:57,688
og De slÄr pÄ stigen
som var den en gongong!
314
00:32:58,111 --> 00:33:02,192
En gang til og jeg slagter Dem.
Tilbage pÄ ét, afsted!
315
00:33:04,826 --> 00:33:08,872
Lad os hÄbe hans mandskab er
mere sÞdygtigt end hans bÄd.
316
00:33:09,289 --> 00:33:12,575
Bare rolig, sir. Jeg har
tit set dem i indsats pÄ sÞen.
317
00:33:13,001 --> 00:33:15,041
De ved hvad de gĂžr.
318
00:33:15,462 --> 00:33:18,581
Hvis det fortsĂŠtter,
er de udmattede fÞr de nÄr frem.
319
00:33:19,174 --> 00:33:23,006
Han er en sĂŠr snegl, admiral.
Han tror pÄ forberedelse.
320
00:33:23,428 --> 00:33:28,138
Da jeg ankom havde han bygget det
her efter fotos fra Lloyds og de
321
00:33:28,558 --> 00:33:31,227
Ăžvede allerede.
- BeundringsvĂŠrdig professionalisme,
322
00:33:31,644 --> 00:33:34,812
selvom han ikke er i sĂžvĂŠrnet.
- Ja, sir.
323
00:33:35,231 --> 00:33:38,233
Og at forudse at det
ville blive forsyningsskibetâŠ
324
00:33:38,651 --> 00:33:43,611
Enten er han et geni eller utrolig
heldig. - Jeg hÄber begge dele.
325
00:33:51,331 --> 00:33:55,626
Vi holder pause. VĂŠr tilbage om
40 minutter. - Hvordan er vi, sir?
326
00:33:56,294 --> 00:34:00,422
Som bondeknolde i en
strikkekonkurrence. - Vi bliver bedre.
327
00:34:19,943 --> 00:34:21,687
Mr. ffolkes, admiral.
328
00:34:22,112 --> 00:34:24,900
Rufus, sir Francis Brinsden.
329
00:34:25,323 --> 00:34:28,574
Admiral! - Harry siger
De hÄber at fÄ mÊndene uset
330
00:34:28,993 --> 00:34:31,319
op i styrehuset.
- Jeg hÄber ikke noget.
331
00:34:31,746 --> 00:34:35,033
NÄr jeg siger, jeg fÄr
mine mĂŠnd uset ind i styrehuset
332
00:34:35,458 --> 00:34:39,586
sÄ gÞr jeg det. - Jeg sagde
lige til admiralen at Deres mĂŠnd
333
00:34:40,004 --> 00:34:42,923
nok kan orientere sig pÄ
"Esther" med lukkede Ăžjne.
334
00:34:43,341 --> 00:34:47,588
Skulle de gÄ rundt med lukkede
Ăžjne, stikker jeg dem ud.
335
00:34:48,012 --> 00:34:49,508
Tid til en drink.
336
00:34:50,140 --> 00:34:52,050
Lidt tidligt, ikke?
337
00:34:54,269 --> 00:34:57,638
4 timer efter morgenmaden er sent.
338
00:34:58,064 --> 00:35:00,057
Vi tager Deres bil.
339
00:35:10,618 --> 00:35:14,830
Harris, det er admiral Brinsden.
Kaptajn Phillips kender De.
340
00:35:17,375 --> 00:35:19,451
Sid ned, admiral.
341
00:35:21,629 --> 00:35:26,375
Vi drikker Scotch her
som den bĂžr drikkes: ren.
342
00:35:27,510 --> 00:35:31,342
Ved De hvor mange
forbryderne er? - Nej.
343
00:35:32,390 --> 00:35:38,311
Bortset fra enkelte granater bruger
vi kun knive og specielle harpuner.
344
00:35:39,564 --> 00:35:41,640
Vis admiralen dem.
345
00:35:44,110 --> 00:35:48,606
Udover svuppet nÄr de
trĂŠnger ind i kĂždet, er de lydlĂžse.
346
00:35:49,032 --> 00:35:52,899
Hvis de da ikke rammer en knogle.
Men mine mĂŠnd er bekendt
347
00:35:53,328 --> 00:35:55,452
med menneskets anatomi.
348
00:35:59,250 --> 00:36:01,077
Det er Mary.
349
00:36:02,420 --> 00:36:07,249
Jeg elsker katte. Og jeg bryder mig
ikke om folk, der ikke gÄr det.
350
00:36:08,635 --> 00:36:12,585
AltsÄ, for at
afslutte den operation vi lige sÄ,
351
00:36:13,014 --> 00:36:15,553
hvad sker der nÄr Deres
mÊnd nÄr ind i styrehuset?
352
00:36:16,184 --> 00:36:18,011
Det er et spÞrgsmÄl om timing.
353
00:36:18,436 --> 00:36:22,019
Mine mĂŠnd omringer det
mens De laver en afledningsmanĂžvre.
354
00:36:22,440 --> 00:36:27,435
Harris kaster en granat ind
og jeg skyder manden ved knappen.
355
00:36:28,738 --> 00:36:32,237
Skal jeg ombord pÄ "Esther"?
- Os begge to.
356
00:36:32,659 --> 00:36:37,368
De i Deres officielle funktion
og jeg som Deres flagadjudant.
357
00:36:37,789 --> 00:36:41,241
Hvorfor tror De,
man vil lade os komme om bord?
358
00:36:41,668 --> 00:36:43,625
Vi tilbyder os som gidsler
359
00:36:44,045 --> 00:36:48,671
nÄr de begynder at blive nervÞse.
Og det skal jeg nok sĂžrge for.
360
00:36:50,385 --> 00:36:51,417
SkÄl!
361
00:37:07,068 --> 00:37:12,193
âŠhovedsagligt fra vest.
5 eller 6, byger, klart.
362
00:37:12,991 --> 00:37:16,692
London:
vest, med sydvestlig drejning.
363
00:37:17,120 --> 00:37:20,157
5 eller 6,
lokalt fĂžrst stormstyrke 8.
364
00:37:20,957 --> 00:37:21,989
Byger,
365
00:37:22,417 --> 00:37:24,078
overvejende klart.
366
00:37:24,711 --> 00:37:27,581
Fastnet: sydvestâŠ
367
00:37:35,388 --> 00:37:36,420
Kom ind!
368
00:37:41,185 --> 00:37:42,467
Frokost, sir?
369
00:37:42,895 --> 00:37:45,055
Tak, Sanna.
370
00:37:47,150 --> 00:37:50,152
Kramer vil se Dem.
- Jeg kommer straks.
371
00:37:50,570 --> 00:37:52,195
Han vil se Dem nu.
372
00:38:06,669 --> 00:38:08,164
Rar mig ikke!
373
00:38:22,226 --> 00:38:23,472
Alt i orden?
374
00:38:33,154 --> 00:38:35,563
Er du okay?
- Ja.
375
00:38:39,619 --> 00:38:44,661
Hvad vil De? - Kald "Jennifer",
Jeg vil tale med King.
376
00:38:47,210 --> 00:38:50,745
"Esther" kalder âJenniferâ. Mr. King.
377
00:38:51,422 --> 00:38:54,839
Du ville se mig?
- Vi er stadig ikke i nyhederne.
378
00:38:55,259 --> 00:38:58,178
Mon de har forstÄet
hvad der sker hvis de
379
00:38:58,596 --> 00:39:02,428
rĂžr ved minerne vi har lagt?
- Det skal de nok finde ud af.
380
00:39:02,850 --> 00:39:04,926
Mr. King i telefonen.
381
00:39:07,271 --> 00:39:09,762
Tidstjek, mr. King. Hvad sker der?
382
00:39:10,691 --> 00:39:12,187
Vi gĂžr vores bedste.
383
00:39:12,610 --> 00:39:17,605
Det duer ikke! Der er 8 timer og 5
minutter tilbage til "Ruth" gÄr ned.
384
00:39:18,032 --> 00:39:20,523
Alle ved hvor meget tid der er!
385
00:39:20,952 --> 00:39:24,653
Premierministeren har bedt
admiral sir Francis Brinsden
386
00:39:25,081 --> 00:39:28,498
forhandle med Dem.
- Der er intet at forhandle.
387
00:39:28,918 --> 00:39:33,213
Ikke? Hvordan leverer vi pengene?
- Det siger jeg nÄr vi er klar.
388
00:39:33,631 --> 00:39:37,843
Giv mig admiralen.
- Han flyver herover fra Aberdeen.
389
00:39:39,595 --> 00:39:42,051
Jeg har ikke tilladt
landing pÄ "Jennifer".
390
00:39:42,473 --> 00:39:45,308
SĂ„ bliver det godt nok svĂŠrt
at udlevere pengene.
391
00:39:45,726 --> 00:39:48,348
MĂ„ han lande eller ej?
392
00:39:48,771 --> 00:39:52,307
Okay, men ingen fly
i en mils omkreds herfra!
393
00:39:52,733 --> 00:39:55,438
Og vi aflytter radioen.
394
00:39:58,698 --> 00:40:02,649
Fair Isle:
âŠnordvestlig, stormstyrke 6 til 8.
395
00:40:33,316 --> 00:40:35,605
Undskyld jeg kommer sent.
396
00:40:36,027 --> 00:40:38,731
Jeg giver Dem premierministerens
instruktioner i flyet.
397
00:40:39,155 --> 00:40:43,236
NÄr ffolkes kommer. Han ville
absolut selv sĂžrge for en uniform.
398
00:40:43,659 --> 00:40:48,737
Hvordan er han? - Meget sĂŠr. Mener
hele tiden at skulle forsvare sig.
399
00:40:49,165 --> 00:40:53,376
Men jeg tror I har
valgt den rigtige mand.
400
00:41:07,141 --> 00:41:09,301
GeheimerÄd mr. Tipping.
401
00:41:09,727 --> 00:41:11,353
Han skal da ikke med, vel?
402
00:41:11,979 --> 00:41:17,104
Jo, da! Han har instrukser til Dem
og mig fra premierministeren.
403
00:41:21,739 --> 00:41:23,530
Jeg hÄber der er plads
404
00:41:23,950 --> 00:41:27,367
ellers mÄ én af jer sidde pÄ gulvet.
405
00:42:01,237 --> 00:42:04,523
Instrukserne fra PM.
- Tak.
406
00:42:12,456 --> 00:42:14,082
Nej, tak.
407
00:42:14,500 --> 00:42:15,532
Nej, tak.
408
00:42:35,062 --> 00:42:37,933
MĂ„ jeg spĂžrge
hvor lÊnge De har arbejdet pÄ det?
409
00:42:38,357 --> 00:42:40,517
17 Är. Jeg har ikke travlt.
410
00:42:40,943 --> 00:42:43,185
Synes De, det er afslappende?
411
00:42:43,613 --> 00:42:45,238
Absolut kedeligt.
412
00:42:45,656 --> 00:42:48,990
Det Ăžger koncentrationen,
hvis man lader mig vĂŠre i fred.
413
00:42:59,045 --> 00:43:01,251
Vi er over "Ruth" nu.
414
00:43:01,672 --> 00:43:06,003
Der er "Ruth'.
Skulle vĂŠre evakueret nu.
415
00:43:06,427 --> 00:43:10,674
Vi sender snart sĂžvĂŠrnets dykkere
ned for at desarmere minerne.
416
00:43:11,098 --> 00:43:12,510
Det ville vĂŠre tosset.
417
00:43:12,933 --> 00:43:16,801
Det kommer ikke Dem ved.
- Hvorfor siger De det?
418
00:43:17,229 --> 00:43:21,145
Enhver sprĂŠngstofekspert vil
prÊparere minerne sÄ
419
00:43:21,567 --> 00:43:26,312
de eksploderer ved berĂžring. "Ruth"
ryger i luften eller rettere i vandet.
420
00:43:27,406 --> 00:43:30,859
SĂžvĂŠrnets desarmeringsdykkere
er ogsÄ eksperter.
421
00:43:31,285 --> 00:43:36,078
Vil De diskutere overlevelsestallene
for desarmeringseksperter
422
00:43:36,499 --> 00:43:38,872
fra sĂžvĂŠrnet og andre steder?
423
00:43:39,293 --> 00:43:43,244
Mr. Kramer er ligeglad med om
"Ruth" ryger nu eller i aften.
424
00:43:43,673 --> 00:43:47,623
Det styrker hans position
hvad angÄr betalingen.
425
00:43:49,970 --> 00:43:52,212
Han har fat i noget.
426
00:44:11,075 --> 00:44:14,658
Kan jeg fÄ lov at hÞre
vejrudsigt? Der er storm pÄ vej.
427
00:44:15,079 --> 00:44:18,780
Hvis De ved det bliver storm,
hvorfor skal vi sÄ hÞre radio?
428
00:44:19,208 --> 00:44:22,376
Hvis det er slemt,
mÄ vi dreje i vinden.
429
00:44:22,795 --> 00:44:26,497
Okay, tĂŠnd for radioen, Harold.
Hvor er Eiji og Saburo?
430
00:44:26,924 --> 00:44:31,420
De vogter besĂŠtningen.
- Webb og Ackerman? - De sover.
431
00:44:38,394 --> 00:44:42,392
Maskinmesteren mÄ
hjĂŠlpe med at ĂŠndre position.
432
00:44:44,984 --> 00:44:47,226
Okay, hent ham.
433
00:44:49,989 --> 00:44:53,358
Direkte til ham! Ingen numre!
434
00:44:57,580 --> 00:44:58,991
GĂ„ hellere med.
435
00:45:12,428 --> 00:45:14,753
Hey!
- Det er i orden!
436
00:45:15,765 --> 00:45:20,474
Kramer har givet tilladelse, der er
arbejde til besĂŠtningen. Afsted!
437
00:45:24,482 --> 00:45:26,973
Vi ĂŠndrer position,
trĂŠk i oliedragterne.
438
00:45:27,610 --> 00:45:29,567
Stallemo og Olsen til maskinerne!
439
00:45:29,987 --> 00:45:34,401
Heyerdahl, du kommer med mig.
PrĂžv ikke at spille helt!
440
00:45:49,340 --> 00:45:53,041
Sir, jeg vil gerne bede om
nĂžglen til giftskabet.
441
00:46:17,993 --> 00:46:19,489
TĂŠnd for maskinerne!
442
00:46:21,247 --> 00:46:22,279
TĂŠnd for maskinerne!
443
00:46:23,833 --> 00:46:27,084
Er det godt eller dÄrligt?
- Jeg ved det ikke.
444
00:46:43,310 --> 00:46:45,801
Der er helikopteren.
445
00:47:03,622 --> 00:47:06,327
Jeg hedder King.
- Brinsden.
446
00:47:08,627 --> 00:47:10,004
Afsted!
447
00:47:11,380 --> 00:47:13,456
GĂ„! Langsomt!
448
00:47:15,509 --> 00:47:18,677
Hvor mange ved besked?
- 7 inklusive min sekretĂŠr.
449
00:47:19,096 --> 00:47:20,804
Der er jo intet at gĂžre.
450
00:47:21,223 --> 00:47:24,972
De kunne bede.
- De kunne ogsÄ gÄ i panik.
451
00:47:27,521 --> 00:47:28,850
Goddag.
452
00:47:31,066 --> 00:47:33,356
Han taler i telefon.
453
00:47:35,988 --> 00:47:37,020
MĂ„ jeg?
454
00:47:37,531 --> 00:47:39,441
Nej, De mÄ ej!
455
00:47:41,160 --> 00:47:45,870
Jeg vidste ikke her var kvinder.
- Bi alt, et fremskridt!
456
00:47:46,290 --> 00:47:47,832
Stort tilbageskridt!
457
00:47:49,335 --> 00:47:50,450
King.
458
00:47:50,878 --> 00:47:54,046
Helikopteren bliver her.
Ingen forlader "Jennifer"
459
00:47:54,465 --> 00:47:56,754
uden min tilladelse.
- ForstÄet.
460
00:47:57,176 --> 00:47:59,086
Og hvem kom sÄ?
461
00:48:03,682 --> 00:48:07,099
Admiral Brinsden og
hans flagadjudant. - Ellers ingen?
462
00:48:07,519 --> 00:48:10,390
Ellers ingen.
Admiralen kontakter Dem nok selv.
463
00:48:10,814 --> 00:48:15,311
Sikkert! Hvis han ikke er kommet,
for at synge "God save the Queen"
464
00:48:15,736 --> 00:48:20,150
nÄr "Jennifer" synker i NordsÞen.
Men hvorfor sÄ hurtigt?
465
00:48:20,574 --> 00:48:23,943
Han har stadig
6 timer og 18 minutter.
466
00:48:25,245 --> 00:48:26,278
En charmerende fyr!
467
00:48:26,705 --> 00:48:30,833
Paranoid! Han er beruset
af sin magt og svĂŠlger i den.
468
00:48:31,251 --> 00:48:34,336
Tal ikke med ham i den nĂŠste time.
- Hvorfor ikke?
469
00:48:34,755 --> 00:48:38,920
NÄr han siger at vi ikke har travlt,
fĂžler han prĂŠcis det modsatte.
470
00:48:39,343 --> 00:48:42,594
Han brĂŠnder efter at
vide hvordan vi reagerer.
471
00:48:43,013 --> 00:48:45,255
Og hvad laver vi i den time?
472
00:48:45,933 --> 00:48:46,965
TĂŠnker, admiral,
473
00:48:47,393 --> 00:48:48,804
tĂŠnker!
474
00:48:54,608 --> 00:48:57,017
Hvis de vil
lege med os, sÄ vÊrsgo!
475
00:48:57,444 --> 00:49:00,813
NÄr "Ruth' ryger i luften,
ved de, det ikke er for sjov.
476
00:49:04,451 --> 00:49:07,322
Har De tabt Deres bilnagle, kaptajn?
477
00:49:08,038 --> 00:49:12,036
Min pibe! Heyerdahl, hent den i
min kahyt, 2. skuffe fra oven.
478
00:49:12,459 --> 00:49:15,129
Med Deres tilladelse, mr. Kramer.
479
00:49:16,964 --> 00:49:18,079
GĂ„ hare!
480
00:50:04,136 --> 00:50:07,423
Hvad laver du der?
- Henter kaptajnens pibe, sir.
481
00:50:07,848 --> 00:50:10,553
Mr. Kramer har tilladt det.
482
00:50:16,106 --> 00:50:19,772
Kramer, jeg giver
Dem admiral sir Francis Brinsden.
483
00:50:23,947 --> 00:50:26,736
Hallo, admiral.
Lad os gribe sagen rigtigt an.
484
00:50:27,159 --> 00:50:29,568
Har De pengene med?
- Det var ikke muligt.
485
00:50:29,995 --> 00:50:32,486
Men vi skaffer pengene.
486
00:50:32,915 --> 00:50:36,166
Bare rolig.
- HĂžr her, jeg er helt rolig.
487
00:50:36,585 --> 00:50:40,713
Ved De hvor svĂŠrt det er
at fremskaffe 25 millioner pund
488
00:50:41,131 --> 00:50:43,706
i fremmed valuta pÄ 24 timer?
489
00:50:44,134 --> 00:50:47,919
De aner ikke hvordan banker arbejder.
- Jo, jeg har
490
00:50:48,347 --> 00:50:49,889
undersĂžgt det grundigt.
491
00:50:50,974 --> 00:50:53,976
De mÄ tillade helikopteren
at flyve tilbage igen.
492
00:50:54,394 --> 00:50:57,147
Hvis De ikke har pengene,
hvorfor kom De sÄ?
493
00:50:57,564 --> 00:51:00,435
Jeg mÄtte undersÞge hvor
kritisk situationen er.
494
00:51:00,859 --> 00:51:02,769
MĂ„ helikopteren flyve?
495
00:51:03,195 --> 00:51:04,986
I den storm? Hvorfor?
496
00:51:05,405 --> 00:51:07,779
For at hente Deres penge.
497
00:51:09,076 --> 00:51:12,612
Okay, De gĂžr nok det rigtige.
Men storm eller ej,
498
00:51:13,038 --> 00:51:16,656
pengene kommer til tiden
eller "Ruth" gÄr under, forstÄet?
499
00:51:17,084 --> 00:51:20,370
Selv nÄr vi har dem, mÄ de acceptere
500
00:51:20,796 --> 00:51:25,257
at det ikke bliver let at
overlevere pengene i det vejr. DeâŠ
501
00:51:25,676 --> 00:51:28,927
De kan sludre lige til dommedag,
tidsplanen stÄr fast.
502
00:51:29,721 --> 00:51:33,933
Ingen penge kl. 9 i aften, farvel
"Ruth", ingen penge kl. 1 i natâŠ
503
00:51:34,351 --> 00:51:36,510
farvel "Jennifer". SÄdan er det!
504
00:51:46,822 --> 00:51:51,117
Vi nÄr det ikke.
Pengene er her tidligst kl. 22.
505
00:51:51,535 --> 00:51:55,533
Vi er heldige hvis vi har dem kl. 23.
- Hvorfor sÄ flyve?
506
00:51:55,956 --> 00:51:59,124
Kramer skal tro
vi vil gÞre alt for at nÄ det.
507
00:51:59,543 --> 00:52:01,168
Der er 2 grunde til.
508
00:52:01,587 --> 00:52:04,042
FĂžrst: Admiralens ordre.
509
00:52:05,674 --> 00:52:08,794
Hvilken ordre?
- At sprĂŠnge "Ruth" i luften.
510
00:52:10,888 --> 00:52:12,134
Hvorfor i alverdenâŠ.?
511
00:52:12,556 --> 00:52:16,222
De ser intet og kan overbevises
om at sĂžvĂŠrnets bombeeksperter
512
00:52:16,643 --> 00:52:18,185
har gjort det.
513
00:52:18,604 --> 00:52:20,062
Hvad nytter det?
514
00:52:21,899 --> 00:52:24,473
NÄr de tror at "Ruth" er vÊk,
515
00:52:24,902 --> 00:52:28,105
vil de nĂŠppe springe den i luften.
516
00:52:28,530 --> 00:52:30,606
Han trykker
mÄske pÄ knappen alligevel.
517
00:52:31,033 --> 00:52:34,117
Den risiko mÄ vi lÞbe.
Jeg er for en stor eksplosion
518
00:52:34,536 --> 00:52:37,538
kort efter mĂžrkets frembrud
og en kĂŠmpe brand.
519
00:52:37,956 --> 00:52:41,872
Jeg vil straks forberede det.
- Og den anden grund?
520
00:52:42,294 --> 00:52:45,877
Helikopteren kom med 3
og kan ogsÄ bringe 3 vÊk
521
00:52:46,298 --> 00:52:48,457
hvis de gÄr uset om bord.
522
00:52:48,884 --> 00:52:52,467
Hvilke 3?
- Vi har 8 kvinder om bord.
523
00:52:52,888 --> 00:52:56,008
VrĂžvl!
Hvis kvinder vil ligestilles i livet,
524
00:52:56,433 --> 00:52:58,758
sÄ ogsÄ i dÞden, ikke?
525
00:52:59,311 --> 00:53:01,387
Naturligvis!
- Tag de 3 yngste,
526
00:53:01,813 --> 00:53:05,065
uafhĂŠngigt af kĂžn.
De ĂŠldre har haft deres chancer.
527
00:53:07,778 --> 00:53:09,024
Kaffe?
528
00:53:10,155 --> 00:53:13,239
Ă
h, tak. Meget fint. Stil den derhen.
529
00:53:27,589 --> 00:53:30,543
De nĂŠste par timer
sker der ikke noget.
530
00:53:30,968 --> 00:53:33,044
Hvorfor lĂŠgger du dig ikke?
531
00:53:33,595 --> 00:53:36,051
Nej, jeg gÄr fÞrst pÄ toilettet.
532
00:53:38,475 --> 00:53:40,765
Jeg forsĂžger i hvert fald.
533
00:53:41,603 --> 00:53:44,438
Lou? Der er den!
534
00:54:00,247 --> 00:54:03,415
Hold Þje med dine smÄ knapper.
- Det gĂžr jeg.
535
00:54:03,834 --> 00:54:06,953
Der er ingen her
oppe vi ikke kan undvĂŠre.
536
00:54:07,379 --> 00:54:12,883
Hvad vil du? - AflĂžse Heyerdahl.
- Holder en af vores drenge
537
00:54:13,302 --> 00:54:16,968
vagt dernede?
- Ja, bare rolig, ingen gÄr.
538
00:54:17,389 --> 00:54:19,963
Hvis nogen prutter
i et forkert toneleje,
539
00:54:20,392 --> 00:54:22,432
plaffer vi hjernen ud pÄ ham.
540
00:54:22,978 --> 00:54:24,306
Afsted!
541
00:54:34,448 --> 00:54:36,654
Sig Sanna skal lave mad.
542
00:54:38,201 --> 00:54:40,112
De vil spise, gÄr jeg ud fra.
543
00:54:40,537 --> 00:54:44,702
Det er den sidste ting
De kan gÄ ud fra, tapre kaptajn.
544
00:54:53,759 --> 00:54:56,132
Kaptajnen siger det er spisetid.
545
00:55:06,396 --> 00:55:08,603
Og hvem henter det?
546
00:55:10,400 --> 00:55:13,153
Jeg kan gÄ ubemÊrket pÄ hospitalet.
547
00:55:13,570 --> 00:55:16,405
Eller én der er syg.
548
00:55:18,033 --> 00:55:20,109
Jeg er syg.
- Klarer De det?
549
00:55:20,660 --> 00:55:24,706
Jeg hilser chancen for at blive
snuppet og forlĂžst fra smerten.
550
00:55:25,123 --> 00:55:28,492
Ingen bliver sÄ syg!
- Tror I ikke.
551
00:55:34,925 --> 00:55:36,004
Colchicin?
552
00:55:36,426 --> 00:55:38,171
Vi er Dem taknemlig, mr. Herring.
553
00:55:49,272 --> 00:55:50,731
Jeg mÄ pÄ hospitalet.
554
00:55:53,527 --> 00:55:56,279
Jeg har brug for noget mod sĂžsyge.
555
00:55:57,197 --> 00:56:01,112
Han er modig!
- Jeg ved ikke hvorfor han gÄr det.
556
00:56:04,996 --> 00:56:09,658
Det gÞr jeg! Han er én af dem.
- Vi mÄ stoppe ham. - Nej!
557
00:56:10,710 --> 00:56:12,371
Kom med!
558
00:56:12,796 --> 00:56:14,836
Kom, Peter, du mÄ hjÊlpe,
559
00:56:15,257 --> 00:56:20,132
Jeg har brug for flere forsyninger.
Jeg kan ikke gĂžre alt alene.
560
00:56:35,444 --> 00:56:37,188
Harte du noget?
561
00:56:52,502 --> 00:56:58,291
Jeg hÄber du har ret. - Uden hans
hjĂŠlp var de aldrig kommet om bord!
562
00:57:07,100 --> 00:57:10,599
Du mÄ tilbage, sig vagten
jeg kommer med forsyninger.
563
00:57:52,479 --> 00:57:56,264
GÄr det bedre?
- Meget bedre. - Stadig intet pÄ BBC.
564
00:57:56,691 --> 00:58:00,310
Service med et smil.
Stil det derhen, skat.
565
00:58:01,238 --> 00:58:03,942
Det var pÄ tide!
566
00:58:05,575 --> 00:58:07,782
Vent pÄ os, drenge!
567
00:58:08,537 --> 00:58:12,238
Har I allerede spist?
- Ja. - Var det godt?
568
00:58:13,124 --> 00:58:16,292
Fint! - Hvad med
en kop kaffe med os som tegn
569
00:58:16,711 --> 00:58:19,665
pÄ forsoning.
- Nej, tak, vi har fÄet.
570
00:58:20,507 --> 00:58:22,382
To kopper kaffe, Harold.
571
00:58:31,142 --> 00:58:34,180
Nej, det er til BlÄÞje.
572
00:58:38,692 --> 00:58:40,566
Sukker?
573
00:58:43,697 --> 00:58:45,689
Hvad sÄ? Drik!
574
00:58:49,077 --> 00:58:50,109
Drik det!
575
00:59:20,650 --> 00:59:22,726
Mere kaffe, Harold!
576
01:00:00,482 --> 01:00:02,641
Hvad ville du, matros.
577
01:00:03,068 --> 01:00:06,520
Fylde os med gift og le
mens vi vred os og dĂžde?
578
01:00:06,946 --> 01:00:08,607
Ville du det?
579
01:00:09,032 --> 01:00:10,527
Ville du?
580
01:00:24,589 --> 01:00:25,871
Slip ham!
581
01:00:33,682 --> 01:00:34,714
Hvor er hun?
582
01:00:36,059 --> 01:00:39,345
Over bord. Er han dĂžd?
583
01:00:40,647 --> 01:00:43,517
Kast ham over bord
sÄ han kan fÞlge kÊresten.
584
01:01:00,542 --> 01:01:02,618
Slemt snitsÄr!
585
01:01:19,018 --> 01:01:21,771
Tiden er slemâŠ
586
01:01:24,023 --> 01:01:26,183
Jeg ville Ăžnske jeg syede!
587
01:01:29,863 --> 01:01:31,405
VĂŠrsgo, sir.
588
01:01:32,699 --> 01:01:34,609
Kodesprog.
589
01:01:37,871 --> 01:01:40,196
"Pigen der fĂžlger loven
590
01:01:40,623 --> 01:01:44,669
bliver myndig en time tidligere
i aften." - Hvad skal det betyde?
591
01:01:45,086 --> 01:01:47,328
Ruths Bog stÄr efter Dommerbogen.
592
01:01:47,756 --> 01:01:49,796
Myndighedsalderen er 21,
593
01:01:50,216 --> 01:01:55,425
altsÄ simulerer sÞvÊrnet sprÊngningen
af "Ruth" en time fĂžr kl. 21.
594
01:01:57,640 --> 01:02:00,760
De er nok én af dem der lÞser
krydsogtvĂŠrsen i "Times"
595
01:02:01,186 --> 01:02:05,018
pÄ 10 minutter.
- SĂ„ lĂŠnge har det aldrig taget mig.
596
01:02:15,200 --> 01:02:17,869
I lever farligt, hvad? Noget nyt?
597
01:02:18,661 --> 01:02:20,654
Der er admiralen.
598
01:02:21,080 --> 01:02:24,948
Jeg er ked af det,
premierministeren har bedt mig
599
01:02:25,376 --> 01:02:30,715
sige det er umuligt
at skaffe pengene fĂžr kl. 23.
600
01:02:31,132 --> 01:02:34,585
Hun hÄber de
stÄr til rÄdighed kort efter.
601
01:02:35,011 --> 01:02:38,962
Under de omstÊndigheder mÄ
Jeg bede Dem overveje
602
01:02:39,390 --> 01:02:43,306
Deres beslutning om at sprĂŠnge
"Ruth" kl. 21. - Udelukket.
603
01:02:43,728 --> 01:02:46,053
Vi prĂžver ikke at vinde tid.
Hvis De venterâŠ
604
01:02:46,481 --> 01:02:47,940
8 sekunder endnu!
605
01:02:48,358 --> 01:02:49,390
Om sÄ
606
01:02:49,818 --> 01:02:54,362
ministeren for Äben skÊrm svÊrger pÄ
hun personligt vil give os pengene,
607
01:02:54,781 --> 01:02:57,402
rend mig, svaret er og bliver "nej'!
608
01:02:57,826 --> 01:03:01,408
De mÄ overveje det igen,
forstÄr De ikke det?
609
01:03:04,290 --> 01:03:05,323
Hvad var det?
610
01:03:12,131 --> 01:03:16,082
"Ruth" eksploderer. De mÄ
have fumlet ved minerne.
611
01:03:16,511 --> 01:03:19,180
Jeg advarede dem.
- Admiral!
612
01:03:19,973 --> 01:03:24,018
Han lagde rÞret pÄ.
Det er der ikke noget at sige til.
613
01:03:29,232 --> 01:03:32,898
KĂžbte han den?
- Det hÄber jeg.
614
01:03:38,533 --> 01:03:42,579
Der er for mange folk her oppe.
Webb, Ackerman, tag de to ned.
615
01:03:48,293 --> 01:03:52,125
Smukt! Hvis de ikke
henter Red Adair, kan det brĂŠnde i
616
01:03:52,547 --> 01:03:54,623
et Är.
- Giv mig admiralen.
617
01:03:59,387 --> 01:04:01,344
"Esther" kalder "Jennifer".
618
01:04:04,183 --> 01:04:07,517
Admiral Brinsdens flagadjundant,
admiralen er ikke disponibel.
619
01:04:07,937 --> 01:04:11,603
SĂ„ gĂžr ham disponibel.
- Det er ikke muligt.
620
01:04:12,025 --> 01:04:16,402
82 besĂŠtningsmedlemmer og 6 dykkere
omkom, han er yderst rystet.
621
01:04:16,821 --> 01:04:19,692
Med rette!
Han sprĂŠngte "Ruth", ikke jeg.
622
01:04:20,116 --> 01:04:22,525
Vi har intet at tabe.
623
01:04:22,952 --> 01:04:26,701
Giv os pengene til tiden
eller hele NordsĂžen brĂŠnder.
624
01:04:35,131 --> 01:04:36,839
Tror De, det lykkes?
625
01:04:37,258 --> 01:04:40,841
Ingen hurtige konklusioner. Han
kan stadig trykke pÄ knappen
626
01:04:41,262 --> 01:04:45,130
med vilje eller af vanvare.
- Hvad gÄr vi nu?
627
01:04:45,558 --> 01:04:50,102
Vi ringer hver halve time
sÄ han ikke fÄr nogen sÞvn.
628
01:04:51,397 --> 01:04:56,855
Imens lĂŠrer jeg Dem at lave en
helt naturlig afledningsmanĂžvre.
629
01:04:57,278 --> 01:05:00,861
En cigaret, Kramer?
Det ser enkelt ud, ikke?
630
01:05:01,282 --> 01:05:04,284
Men at gÞre det naturligt pÄ
10 sekunder, krĂŠver Ăžvelse.
631
01:05:04,702 --> 01:05:08,949
IsĂŠr fordi De skal hukke Dem 2
minutter efter mine mĂŠnd er kommet.
632
01:05:09,374 --> 01:05:13,419
AltsÄ, kl. 00.40 siger De:
"En cigaret, Kramer"?
633
01:05:13,836 --> 01:05:18,748
Han ser pÄ Dem bukke sig
nÄr jeg skyder ham 10 sekunder efter.
634
01:05:19,175 --> 01:05:22,924
I samme Ăžjeblik kaster
min mand Harris 2 granater
635
01:05:23,346 --> 01:05:25,256
der springer med et brag.
636
01:05:25,682 --> 01:05:29,513
NÄr De er kommet Dem,
er Kramer og hans kolleger dĂžde
637
01:05:29,936 --> 01:05:32,938
eller uskadeliggjort, okay?
- Kl. 00.40.
638
01:05:33,356 --> 01:05:35,977
Det bliver knapt, ikke?
- Jo nĂŠrmere vi kommer
639
01:05:36,401 --> 01:05:39,900
hans deadline, jo mere
nervĂžs og uforsigtig bliver han.
640
01:05:41,114 --> 01:05:43,653
Og hvis noget gÄr galt?
En cigaret, Kramer?
641
01:05:49,163 --> 01:05:51,074
Det gÄr ikke galt.
642
01:05:55,670 --> 01:05:59,039
Godt, sig til de andre
at vi har fundet ham.
643
01:05:59,465 --> 01:06:03,796
Og sig til Ejii at ingen forlader
messen uden min tilladelse.
644
01:06:05,972 --> 01:06:08,131
Hvad skete der?
- De overfaldt mig.
645
01:06:08,558 --> 01:06:12,473
Jeg ville advare jer.
De ville forgifte jer.
646
01:06:12,895 --> 01:06:16,264
De prÞvede og er gÄet over bord.
647
01:06:17,316 --> 01:06:18,942
Hvem var med?
648
01:06:21,988 --> 01:06:25,357
Jeg begynder
at blive bekymret for dig, Herring.
649
01:06:27,368 --> 01:06:31,699
Det er ikke noget godt tegn. Hold
Þjnene Äbne nÄr du gÄr ud. Afsted!
650
01:06:34,417 --> 01:06:35,745
Okay, Lou.
651
01:06:38,379 --> 01:06:40,586
Lou, vent lige!
652
01:06:41,716 --> 01:06:43,044
Du sagde
653
01:06:43,468 --> 01:06:46,422
at du fĂžrst
afslĂžrer flugtplanen i sidste Ăžjeblik.
654
01:06:46,846 --> 01:06:49,088
Det virker som sidste Ăžjeblik nu.
655
01:06:49,515 --> 01:06:51,508
Hvor vil du hen, Harold?
656
01:07:09,869 --> 01:07:12,278
Admiral, De bĂžr ringe nu.
657
01:07:13,081 --> 01:07:17,494
Hvorfor? - Jeg vil have
han er beskĂŠftiget klokken 21.
658
01:07:24,342 --> 01:07:26,797
Hvis det
ikke allerede var sket, ville jeg
659
01:07:27,220 --> 01:07:29,426
gĂžre det om prĂŠcis 12 sekunderâŠ
660
01:07:35,144 --> 01:07:36,176
Admiral Brinsden.
661
01:07:36,604 --> 01:07:41,563
Deres penge ankommer til
âJennifer" i nat klokken 00.40.
662
01:07:41,984 --> 01:07:43,692
De sagde klokken 23!
663
01:07:44,112 --> 01:07:46,567
Det er et under at
de overhovedet kommer.
664
01:07:46,989 --> 01:07:51,236
Det lyder som om de kommer fra
Deres og dronningens fĂŠlles konto.
665
01:07:51,661 --> 01:07:56,489
Vi sĂŠnker dem ned til Dem
fra helikopteren. - Mens vi venter,
666
01:07:56,916 --> 01:08:01,875
vil jeg have Dem, King og denne
flagadjudant som gĂŠster her.
667
01:08:02,296 --> 01:08:04,207
Ănsker De flere gidsler?
668
01:08:04,632 --> 01:08:09,294
Nej, men De kunne skjule en bombe i
pengene og sprĂŠnge os i stumper.
669
01:08:09,720 --> 01:08:11,512
Det har vi ikke tÊnkt pÄ.
670
01:08:11,931 --> 01:08:14,137
De ville vÊre kommet pÄ det.
671
01:08:14,559 --> 01:08:17,050
Vi ses kl. 23.
En af mine knapper
672
01:08:17,478 --> 01:08:20,432
udlaser en bombe pÄ skibet.
673
01:08:21,315 --> 01:08:25,064
Bliver besĂžget et commancheangreb
ryger alle med:
674
01:08:25,486 --> 01:08:28,903
Deres mĂŠnd, vores mĂŠnd
og "Jennifer" naturligvis.
675
01:08:31,367 --> 01:08:34,819
Vi behĂžver ikke
overtale ham til at tage os ombord.
676
01:08:35,246 --> 01:08:39,197
Men vi skal
op pÄ broen. Han Êndrer planen!
677
01:08:39,625 --> 01:08:41,452
Mr. King, kan De
bede sekretĂŠren
678
01:08:41,878 --> 01:08:44,417
bekrÊfte at mine mÊnd er pÄ sÞen?
679
01:09:08,529 --> 01:09:12,990
De er sen pÄ den! - Vi beder
om tilladelse til at tage afsted.
680
01:09:13,409 --> 01:09:16,328
SelvfĂžlgelig.
Hvordan ville I ellers komme herhen?
681
01:09:16,746 --> 01:09:20,827
Og Brinsden, vĂŠr klog!
Tag ingen vÄben med.
682
01:09:26,297 --> 01:09:29,714
De kommer.
VÊr pÄ dÊkket og visitér dem!
683
01:09:37,808 --> 01:09:42,222
Hvis der skulle ske mig noget
sÄ giv min kone det.
684
01:09:43,856 --> 01:09:48,649
Admiral, Deres familie skal
vel vide at De gÄr frivilligt?
685
01:09:49,070 --> 01:09:53,945
Under ingen omstĂŠndigheder! Sibyl
skĂŠlder ud hvis jeg er frivillig.
686
01:09:54,367 --> 01:09:57,949
Men De kunne give hende det
hvis ikke jeg vender tilbage.
687
01:09:58,371 --> 01:10:00,328
SelvfĂžlgelig vender De tilbage.
688
01:10:02,375 --> 01:10:05,459
I kommer begge tilbage.
AltsÄ: kl. 00.32,
689
01:10:05,878 --> 01:10:08,084
32 minutter over midnat,
690
01:10:08,506 --> 01:10:10,333
ringer De til Kramer og
691
01:10:10,758 --> 01:10:14,175
forlanger at tale med os
alle for at hĂžre vi er uskadte,
692
01:10:14,595 --> 01:10:18,178
ellers bliver lĂžsesummen ikke
udbetalt. Har De forstÄet?
693
01:10:18,683 --> 01:10:21,091
Ja, sir. 00.32.
694
01:10:21,519 --> 01:10:24,888
Fremragende.
Da vores liv afhĂŠnger af det
695
01:10:25,314 --> 01:10:27,438
bĂžr vi synkronisere urene.
696
01:10:28,401 --> 01:10:33,988
Om 10 sekunder
er klokken 23.14. Fem,
697
01:10:34,782 --> 01:10:37,072
fire, tre,
698
01:10:37,493 --> 01:10:40,246
to, en, indstil.
699
01:11:21,871 --> 01:11:25,240
De kommer! Nu er du alene, Harold.
700
01:11:25,666 --> 01:11:29,000
Ăn forkert bevĂŠgelse
og jeg skyder Ăžrerne af dig.
701
01:12:03,120 --> 01:12:04,828
Ned!
702
01:12:15,299 --> 01:12:16,331
Afsted!
703
01:12:28,437 --> 01:12:30,679
De mÄ vÊre mr. Kramer.
704
01:12:31,107 --> 01:12:35,768
Rart at have Dem ombord. Men hvis
De ikke kun vil vĂŠre et nummer
705
01:12:36,195 --> 01:12:38,437
i sĂžvĂŠrnet, skal nĂŠste gĂŠst
706
01:12:38,864 --> 01:12:43,111
have 25 millioner med.
- Jeg sagde jo
707
01:12:43,536 --> 01:12:47,486
de er her 40 minutter over midnat.
- Jeg ved hvad De sagde.
708
01:12:53,337 --> 01:12:55,082
Jeg kan ikke lide Dem, Flag.
709
01:12:56,048 --> 01:12:57,543
Sikke et held!
710
01:12:57,967 --> 01:13:01,882
Noget siger mig at De skaber
ballade. Visiterede du ham godt?
711
01:13:02,304 --> 01:13:05,139
Jeg kender stÞrrelsen pÄ
hans undertĂžj. - Eiji,
712
01:13:05,558 --> 01:13:09,686
du og Saburo spĂŠrrer admiralen
og King inde i forreste kahyt.
713
01:13:15,109 --> 01:13:16,141
Ackerman!
714
01:13:16,902 --> 01:13:18,895
Harold skal kalde helikopteren.
715
01:13:19,321 --> 01:13:21,860
Ăn flyver tilbage.
716
01:13:23,868 --> 01:13:26,786
Jeg vil have min flagadjudant
med. De inviterede ham!
717
01:13:27,204 --> 01:13:29,446
Jeg har ombestemt mig.
718
01:13:31,417 --> 01:13:33,292
GĂ„!
719
01:13:35,379 --> 01:13:39,081
TĂžr hellere det grin af ansigtet
ellers skĂŠrer han det vĂŠk.
720
01:14:11,790 --> 01:14:13,866
Hvorfor flyver jeg ikke med?
721
01:14:14,293 --> 01:14:16,914
Du har da ikke lĂŠngere brug for mig.
722
01:14:18,088 --> 01:14:20,248
Jeg er ikke skabt til sÄdan noget.
723
01:14:20,674 --> 01:14:22,466
I kan dele min andel.
724
01:14:24,887 --> 01:14:26,464
Webb, vent pÄ Terry.
725
01:14:46,116 --> 01:14:48,192
Hvad er der, Terry?
726
01:14:49,662 --> 01:14:54,490
Kom nu, Lou.. jeg har
gjort min del! - Det har du.
727
01:14:54,917 --> 01:14:59,294
Jeg fik jer om bord! - Det
gjorde du. GĂ„ bare! Held og lykke!
728
01:15:35,207 --> 01:15:37,367
SpĂŠr de to inde!
729
01:15:44,008 --> 01:15:48,504
Ja. Jeg siger det.
Helikopteren blev kaldt tilbage.
730
01:15:48,929 --> 01:15:51,883
Piloten sige, der lĂžd skud
og nogen blev skudt.
731
01:15:52,308 --> 01:15:54,549
Jeg gÄr ned pÄ flydÊkket.
732
01:15:59,064 --> 01:16:02,433
Jeg ved jeg har ret med ham fyren.
733
01:16:09,366 --> 01:16:11,111
MÄske vil de prÞve pÄ noget.
734
01:16:11,535 --> 01:16:15,402
Send Eiji og Saburo op pÄ dÊkket,
du og Webb gÄr rundt.
735
01:16:39,855 --> 01:16:42,726
Hvad skete der?
- Han kunne ikke lide mit fjĂŠs.
736
01:16:43,150 --> 01:16:45,191
Og planen? De skulle vĂŠre der!
737
01:16:45,611 --> 01:16:48,066
Det ved jeg, mr. Tipping.
738
01:16:48,489 --> 01:16:51,491
Jeg troede
de havde svar pÄ alt.
739
01:16:51,909 --> 01:16:57,413
Typisk kvinde at sige sÄdan noget nu.
Skal De absolut ryge? - Ja!
740
01:17:01,460 --> 01:17:02,492
Ja?
741
01:17:05,422 --> 01:17:07,463
Premierministerens
privatsekretĂŠr,
742
01:17:07,883 --> 01:17:11,419
de vil vide om alt gÄr efter planen.
- Lad ham stille samtalen ind.
743
01:17:13,138 --> 01:17:16,721
Mr. ffolkes vil gerne
tale med premierministeren.
744
01:17:19,436 --> 01:17:24,063
Premierminister, en ĂŠndring
er blevet pÄtvunget.
745
01:17:24,942 --> 01:17:27,397
Hvis noget gÄr galt, mÄ vi
746
01:17:27,820 --> 01:17:29,944
sprĂŠnge "Esther" i luften.
747
01:17:30,364 --> 01:17:32,938
Skal jeg befale
en uskyldig besĂŠtnings dĂžd?
748
01:17:33,367 --> 01:17:36,903
De skal redde 600 menneskers liv.
749
01:17:37,329 --> 01:17:39,204
Og Storbritanniens Ăžkonomi.
750
01:17:39,623 --> 01:17:43,490
Jeg tror hellere vi mÄ betale.
Vi har pengene.
751
01:17:43,919 --> 01:17:47,834
Nej, madam, det mÄ De ikke gÞre!
Hvis De ikke er hÄrd nu,
752
01:17:48,257 --> 01:17:51,259
giver De forbrydere mod
til at afpresse
753
01:17:51,677 --> 01:17:53,753
landet med en robÄd.
754
01:17:54,179 --> 01:17:55,924
Hvordan skulle vi
755
01:17:56,348 --> 01:17:57,890
givetvis gÄ til vÊrks?
756
01:17:58,308 --> 01:18:01,476
Optager De samtalen?
De skal hĂžre godt efter.
757
01:18:01,895 --> 01:18:06,107
Helikopteren skal
nÄ frem til "Esther" som planlagt,
758
01:18:06,525 --> 01:18:09,479
prĂŠcis 00.40,
altsÄ 40 minutter over midnat.
759
01:18:09,903 --> 01:18:13,819
Men den skal have en bombe med.
Affyrer jeg en lysraket
760
01:18:14,241 --> 01:18:17,658
klokken 00.41 er alt i orden.
761
01:18:18,078 --> 01:18:20,534
Hvis ikke,
skal bomben kastes Ăžjeblikkeligt.
762
01:18:20,956 --> 01:18:25,951
Jeg gentager: Ăjeblikkeligt!
- Godt, mr. ffolkes, sÄdan gÞr vi.
763
01:18:26,378 --> 01:18:28,620
Tak, madam. Klog beslutning!
764
01:18:29,047 --> 01:18:32,796
Mr. ffolkes, hvor mange
besÊtningsmedlemmer er pÄ "Esther"?
765
01:18:33,218 --> 01:18:35,627
Forsikringsselskabets log siger 11.
766
01:18:36,346 --> 01:18:40,297
Men admiral Brinsden, mr. King
og jeg vil ogsÄ vÊre om bord.
767
01:18:40,726 --> 01:18:42,802
Held og lykke, mr. ffolkes.
768
01:18:44,605 --> 01:18:46,396
Tak, madam.
769
01:18:48,025 --> 01:18:49,733
Hun virker klog.
770
01:18:52,905 --> 01:18:55,989
Skaf mig en dykkerdragt
og en lyspistol,
771
01:18:56,408 --> 01:19:01,533
og en 45er sÄ hurtigt som muligt.
Og ikke en lyd om hvad her foregÄr.
772
01:19:05,834 --> 01:19:09,168
De kan virkelig ikke
lide kvinder, hvad?
773
01:19:09,588 --> 01:19:11,415
Nej.
774
01:19:12,174 --> 01:19:16,421
Jeg voksede op med 5 storesĂžstre
775
01:19:16,845 --> 01:19:22,184
hos en ugift tante. Begge
mine forĂŠldre dĂžde ved fĂždslen.
776
01:19:22,601 --> 01:19:24,725
Indtil jeg var 10, blev jeg tvunget
777
01:19:25,145 --> 01:19:27,815
til at gÄ i mine sÞstres aflagte tÞj.
778
01:19:28,232 --> 01:19:30,723
Da jeg giftede mig, opdagede jeg
779
01:19:31,151 --> 01:19:34,604
at min kone ogsÄ havde
5 sĂžstre, alle ugifte,
780
01:19:35,030 --> 01:19:36,821
som regnede med min stĂžtte.
781
01:19:37,449 --> 01:19:41,447
Jeg anser katte for
en langt hÞjerestÄende art.
782
01:19:42,204 --> 01:19:45,573
Jeg har skrevet min sidste vilje her.
783
01:19:46,625 --> 01:19:48,998
Jeg efterlader alt til mine katte.
784
01:19:49,419 --> 01:19:53,168
De skal bevidne at jeg
fysisk og mentalt er rask.
785
01:19:56,218 --> 01:19:57,713
Kom sÄ!
786
01:21:10,667 --> 01:21:14,084
FĂ„ fat i "Jennifer".
- "Esther" kalder "Jennifer".
787
01:21:14,504 --> 01:21:18,455
Hvis de vil gÞre noget, sÄ er det fra
nu af og til pegene ankommer.
788
01:21:20,844 --> 01:21:24,047
Hey, Flag!
- Jeg henter ham.
789
01:21:25,766 --> 01:21:29,598
En cinnoberrĂžd dykkerdragt!
Lige det rigtige til om natten.
790
01:21:30,896 --> 01:21:34,562
Kramer. - Udtrykket i Deres Ăžjne
beskĂŠftiger mig stadig.
791
01:21:34,983 --> 01:21:39,278
Husk: Skulle sĂžvĂŠrnet
eller nogen andre forsĂžge nogetâŠ
792
01:21:39,696 --> 01:21:43,481
Ingen vil prÞve pÄ noget.
Ingen af os Ăžnsker at dĂž.
793
01:21:43,909 --> 01:21:45,736
Vi lader hinanden i fred
794
01:21:46,161 --> 01:21:51,120
til pengene kommer, hvilket er snart.
Det mÄ vi kunne holde ud.
795
01:21:51,541 --> 01:21:55,872
Det gĂžr vi. Jeg kan nemlig heller
ikke lide lyden af Deres stemme.
796
01:21:56,463 --> 01:21:57,661
Problemer?
797
01:22:08,266 --> 01:22:10,093
Kan vi ikke kontakte Deres mĂŠnd?
798
01:22:10,519 --> 01:22:11,765
Kun over radioen.
799
01:22:12,312 --> 01:22:16,440
Men hvis de lytter med pÄ "Esther"
dĂžr vi fĂžr alt er sagt.
800
01:24:38,875 --> 01:24:40,252
Er der noget?
801
01:25:31,928 --> 01:25:32,961
Art?
802
01:25:35,724 --> 01:25:38,179
Mine kugler falder snart af.
Jeg henter kaffe.
803
01:25:38,602 --> 01:25:40,726
Fint, men skynd dig!
804
01:26:56,054 --> 01:26:58,925
Det er sÄ koldt at selv
en isbjÞrn ville fÄ is i rÞven.
805
01:26:59,349 --> 01:27:02,303
Det blĂŠser i det mindste ikke her.
806
01:27:31,506 --> 01:27:32,585
Hallo?
807
01:27:33,008 --> 01:27:35,249
" Jennifer kalder "Esther".
808
01:27:36,303 --> 01:27:37,761
Hallo?
809
01:27:39,180 --> 01:27:41,387
Halla? "Jennifer kalder "Esther".
810
01:27:41,808 --> 01:27:45,593
Hvad sÄ? - Den er dÞd. Hallo?
- PrĂžv igen!
811
01:27:46,021 --> 01:27:49,390
Halla? "Jennifer kalder "Esther".
Kom ind, "Esther"!
812
01:27:53,862 --> 01:27:56,436
De skulle have ringet for lĂŠngst.
813
01:28:01,870 --> 01:28:03,412
Broen!
814
01:28:03,830 --> 01:28:07,247
Sir admiral Brinsden.
Jeg vil tale med Kramer.
815
01:28:08,126 --> 01:28:11,163
Hvad vil de, admiral?
- FĂžr lĂžsepengene kommer,
816
01:28:11,588 --> 01:28:14,957
mÄ jeg tale med "Jennifer"
for at vise vi er i live.
817
01:28:15,383 --> 01:28:17,459
Virkelig? Og hvis jeg siger "nej'?
818
01:28:17,886 --> 01:28:20,638
Hvad vil De, Kramer?
Pengene eller en fiasko?
819
01:28:21,056 --> 01:28:24,555
Hvis vi ikke melder 05,
udbetales pengene ikke.
820
01:28:28,021 --> 01:28:31,888
Tag admiralen og King med op.
- Stop!
821
01:28:43,536 --> 01:28:46,241
Afsted, Kramer vil se jer.
822
01:28:55,799 --> 01:29:00,129
FĂ„ fat i "Jennifer".
- "Esther" kalder "Jennifer".
823
01:29:01,429 --> 01:29:02,888
"Esther" kalder "Jennifer".
824
01:29:03,306 --> 01:29:06,924
Kom ind "Jenniferâ. Jeg kan ikke
komme igennem. - PrĂžv igen!
825
01:29:09,062 --> 01:29:11,897
Du bliver her, jeg gÄr ned.
826
01:29:37,590 --> 01:29:40,129
Tak, knĂŠgt. - Pige.
827
01:29:40,969 --> 01:29:43,638
Du ligner en dreng,
og du opfĂžrer dig som en dreng.
828
01:29:44,055 --> 01:29:46,215
Okay, jeg er en dreng.
Jeg gemte migâŠ
829
01:30:01,322 --> 01:30:03,233
Jeg tager ham i det rĂžde.
830
01:30:22,093 --> 01:30:25,510
Fint, knÊgt. SlÄ ham
med den hvis han vÄgner.
831
01:30:49,579 --> 01:30:51,287
Satans idiot!
832
01:30:52,916 --> 01:30:54,493
Jeg har "Jenniferâ.
833
01:30:54,918 --> 01:30:56,199
Ingen numre!
834
01:30:57,253 --> 01:30:58,286
Brinsden!
835
01:31:00,006 --> 01:31:03,423
Alt gÄr efter planen! Alt!
836
01:31:03,843 --> 01:31:07,212
Ja, jeg forstĂ„r. AltâŠ
837
01:31:07,680 --> 01:31:08,796
som planlagt.
838
01:31:09,224 --> 01:31:10,090
VĂŠr klar!
839
01:31:15,063 --> 01:31:19,310
Jeg kan ikke se den! - Men
hĂžre den! Vi er snart millionĂŠre.
840
01:31:19,734 --> 01:31:20,980
Som planlagt.
841
01:31:21,402 --> 01:31:23,277
Ikke ogsÄ, admiral?
842
01:31:23,696 --> 01:31:25,441
EllerâŠ
843
01:32:12,287 --> 01:32:13,864
Hvad er det?
844
01:32:16,666 --> 01:32:18,244
En cigaret, Kramer?
845
01:32:19,752 --> 01:32:21,081
Saml hellereâŠ
846
01:32:31,389 --> 01:32:34,888
Hvor er Harris?
- Nogen kastede ham over bords!
847
01:32:37,312 --> 01:32:39,637
Dawson, bagbords! Ellis, styrbord!
848
01:33:07,133 --> 01:33:08,545
Ă
h, gud!
849
01:33:22,607 --> 01:33:23,853
Admiral!
850
01:33:28,863 --> 01:33:31,022
"Jenniferâ, ffolkes her.
851
01:33:31,449 --> 01:33:35,151
Sig til geheimekonseilet
at operationen er afsluttet
852
01:33:35,578 --> 01:33:38,413
som planlagt. SelvfĂžlgelig!
853
01:33:40,291 --> 01:33:42,367
Det kunne have vĂŠret vĂŠrre.
854
01:33:46,923 --> 01:33:49,758
Cooper, gÄ ned og befri
besĂŠtningen. Sig det er forbi.
855
01:33:51,386 --> 01:33:53,841
I kommer med mig.
856
01:34:02,855 --> 01:34:05,181
FĂ„ ham vĂŠk!
857
01:34:12,907 --> 01:34:14,235
Du er jo iskold!
858
01:34:14,992 --> 01:34:17,068
Kom her, knĂŠgt!
859
01:34:31,008 --> 01:34:32,124
Vent!
860
01:34:36,514 --> 01:34:38,638
Tag dig ikke af det!
861
01:34:44,439 --> 01:34:46,563
Det er godt!
862
01:34:50,069 --> 01:34:52,193
Vend dig om!
863
01:34:54,282 --> 01:34:56,903
Min gud, du er en pige.
864
01:34:57,326 --> 01:34:59,652
Men mange mÄ takke dig.
865
01:35:04,792 --> 01:35:06,169
OgsÄ mig.
866
01:35:53,716 --> 01:35:55,092
Jeg kan stadig
867
01:35:55,510 --> 01:35:57,835
ikke lide Deres ansigt.
868
01:36:34,048 --> 01:36:37,547
Jeg vil takke pÄ vegne af
Hendes MajestĂŠts regering.
869
01:36:37,969 --> 01:36:41,136
Lad hellere vĂŠre.
- Fremragende arbejde,
870
01:36:41,556 --> 01:36:43,051
perfekt udfĂžrt.
871
01:36:43,474 --> 01:36:47,602
Og De skal have noget der
minder Dem om var taknemlighed.
872
01:36:48,563 --> 01:36:49,595
Man siger
873
01:36:50,022 --> 01:36:53,688
De ikke kan lide
medaljer og andre udmĂŠrkelser.
874
01:36:54,110 --> 01:36:56,945
VrĂžvl!
- Derfor har vi fundet noget
875
01:36:57,363 --> 01:36:59,107
som De forhÄbentlig accepterer.
876
01:37:14,130 --> 01:37:16,372
Esther, Ruth og Jennifer
877
01:37:16,799 --> 01:37:19,005
med stor tak fra nationen.
878
01:37:28,227 --> 01:37:29,604
BetĂŠnksomt!
879
01:37:31,188 --> 01:37:33,514
Det er jeg glad for.
880
01:37:34,525 --> 01:37:36,981
Men undskyld mig, fruâŠ
881
01:37:37,403 --> 01:37:40,654
premierminister,
jeg tror, de ku' tĂŠnke sig noget mĂŠlk.
68440