Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,566 --> 00:01:50,972
What did the doctor say? How's she?
2
00:01:57,660 --> 00:02:03,735
Look at this haircut!
My hair's messed up.
3
00:02:04,019 --> 00:02:07,898
See? He left it too long.
4
00:02:08,386 --> 00:02:12,953
I'm forced to go back there and
have it cut again. He's hopeless!
5
00:02:12,983 --> 00:02:17,894
That barber can only shampoo.
6
00:02:17,924 --> 00:02:21,075
He can make your hair fluffy
and all, but he can't cut it!
7
00:02:21,326 --> 00:02:23,604
I don't know who put
the scissors in his hand!
8
00:02:24,353 --> 00:02:25,873
What an idiot!
9
00:02:26,688 --> 00:02:29,308
To ruin someone like that,
in the bloom of youth!
10
00:02:29,639 --> 00:02:34,633
Such a wonderful girl. She
set that idiot on a pedestal!
11
00:02:35,077 --> 00:02:37,478
He came to the house: "Nice
to meet you, I'm Alfredo"...
12
00:02:37,798 --> 00:02:42,910
She stayed with him six years!
Six years aren't six months.
13
00:02:43,361 --> 00:02:48,071
Then, disappeared! And now she's
a wreck, the poor thing!
14
00:02:48,506 --> 00:02:51,157
Listen, but what did the
doctor say? How's she?
15
00:02:52,567 --> 00:02:55,075
I don't know. The usual.
16
00:02:55,534 --> 00:03:00,528
When the doctor saw me, he
asked: "Are you her boyfriend?"
17
00:03:00,973 --> 00:03:05,410
I said: "No, her boyfriend's
an idiot! An imbecile!"
18
00:03:06,411 --> 00:03:08,402
"I'm her brother"
19
00:03:08,712 --> 00:03:10,964
Then the doctor said: "If
you see her boyfriend..."
20
00:03:11,277 --> 00:03:17,247
"...tell him this girl should have
some fun, she needs to be relieved...
21
00:03:17,730 --> 00:03:19,384
"...relieved."
22
00:03:19,966 --> 00:03:21,443
...Relieved.
23
00:03:21,723 --> 00:03:26,155
But of course she needs to be
relieved! He left her three years ago!
24
00:03:26,672 --> 00:03:30,418
She hasn't... for three years... I told
the doctor: "Maybe you could relieve her!"
25
00:03:30,801 --> 00:03:36,472
I can't do it for I'm her brother.
26
00:03:36,941 --> 00:03:40,481
Her boyfriend left her three years ago.
27
00:03:40,853 --> 00:03:43,327
She doesn't go out anymore
and doesn't want to see anybody.
28
00:03:43,649 --> 00:03:46,941
Sometimes I tell her:
"Meet some of my friends"...
29
00:03:47,301 --> 00:03:52,679
"Would you like to meet some of
my friends? Just to be relie..."
30
00:03:54,590 --> 00:03:56,521
"If you want to meet
some of my friends..."
31
00:03:57,031 --> 00:04:00,501
- Mario, would you marry my sister?
- Well...
32
00:04:00,796 --> 00:04:06,792
Then be honest and say "You make me sick:
you, your sister and your relatives!"
33
00:04:07,197 --> 00:04:09,631
So I won't ask you anymore!
34
00:04:09,958 --> 00:04:12,995
It's impossible to speak with you.
35
00:04:13,346 --> 00:04:18,986
When we talk about school, cars
or other things you're adorable.
36
00:04:19,454 --> 00:04:24,130
When we talk about Gabriellina,
you change from here to here!
37
00:04:24,683 --> 00:04:27,800
- You become another person!
- Alright. Thanks anyways.
38
00:04:28,156 --> 00:04:34,116
Enough with that. Bye.
39
00:04:34,598 --> 00:04:39,553
With all the men in the world,
you want me to relieve your sister?
40
00:04:39,995 --> 00:04:44,479
No, I'll do it. Don't
worry. You're right.
41
00:04:51,296 --> 00:04:54,096
It's not as if I'm trying
to sell you cherries!
42
00:05:06,141 --> 00:05:10,817
- However, my sister...
- Not again! You got out of the car for that!
43
00:05:11,245 --> 00:05:13,695
I can't even talk
to myself about my sister?
44
00:05:14,017 --> 00:05:15,578
You were talking to me!
45
00:05:15,858 --> 00:05:19,320
No, I wasn't! I was thinking of my
sister and said my thoughts out loud.
46
00:05:19,696 --> 00:05:22,047
I got here, you followed me
and talked about your sister!
47
00:05:22,364 --> 00:05:25,220
I only asked if you
wanted to marry her.
48
00:05:25,803 --> 00:05:28,840
You don't understand.
We're friends, that's embarrassing!
49
00:05:29,192 --> 00:05:32,502
Alright, end of transmissions!
50
00:05:33,964 --> 00:05:36,783
The train's passing by, I'm
going. You're playing the victim.
51
00:05:38,345 --> 00:05:40,593
I can't even talk about my sister...
52
00:05:40,822 --> 00:05:42,494
The end.
53
00:05:44,252 --> 00:05:45,924
That's it!
54
00:05:59,982 --> 00:06:04,976
If the bar doesn't go up it means another
train's coming. Don't sound the horn.
55
00:06:07,136 --> 00:06:08,818
I see that.
56
00:06:12,139 --> 00:06:14,510
Hey! Crossing keeper!
57
00:06:15,043 --> 00:06:19,878
- How many trains pass by daily?
- How many? Many.
58
00:06:23,786 --> 00:06:29,504
- Hey! Crossing keeper! How many "many"?
- Five, six, seven... more!
59
00:06:29,975 --> 00:06:31,385
They're shunting.
60
00:06:32,780 --> 00:06:35,738
- They're shunting!
- What's that?
61
00:06:36,085 --> 00:06:40,449
I don't know. They hired
an idiot for a public service!
62
00:06:40,833 --> 00:06:43,833
How do I know
what 'shunting' means?
63
00:06:44,180 --> 00:06:48,701
- You want to know what 'shunting' means?
- No I don't! Calm down.
64
00:06:49,118 --> 00:06:51,212
It couldn't get worse!
65
00:06:51,564 --> 00:06:55,557
- What are we going to do?
- We'll wait for all the trains to pass by.
66
00:06:55,957 --> 00:06:59,552
We can't trespass. But maybe...
67
00:06:59,931 --> 00:07:04,129
we could take that path and
see if it takes us to the other side.
68
00:07:04,491 --> 00:07:07,087
- You know it?
- That path there...
69
00:07:07,415 --> 00:07:09,099
- You know it?
- That path!
70
00:07:09,385 --> 00:07:15,076
- I know, but have you ever taken it?
- First of all calm down.
71
00:07:15,547 --> 00:07:18,571
I'm not the keeper, okay?
72
00:07:18,924 --> 00:07:24,282
What I'm saying is, perhaps that path
could take us beyond the level crossing.
73
00:07:24,739 --> 00:07:27,027
But you've never taken it...
I'll go all the same.
74
00:07:27,341 --> 00:07:31,382
No! You might as well wait
for all the trains to pass by.
75
00:07:31,776 --> 00:07:36,671
- I'll take the path. If you know it...
- I don't know it. We can only try.
76
00:07:57,997 --> 00:08:01,706
- Could it be that way?
- Wait.
77
00:08:02,390 --> 00:08:04,943
- What does the sign say?
- "Legnano".
78
00:08:05,269 --> 00:08:07,985
- Go straight ahead.
- I'll go straight ahead.
79
00:08:09,090 --> 00:08:10,780
- Go straight ahead!
- Yes. Straight ahead.
80
00:08:27,574 --> 00:08:30,566
- What the heck?
- Straight ahead, I said.
81
00:08:31,025 --> 00:08:33,598
Straight ahead my arse, the car stopped!
82
00:08:46,316 --> 00:08:48,989
Do you think that water's drinkable?
83
00:08:49,955 --> 00:08:51,093
I don't know.
84
00:08:51,756 --> 00:08:53,630
Maybe it's for the sheep.
(Tuscan: Pellepècore)
85
00:08:53,925 --> 00:08:56,987
- "Perepè"?
- For the sheep!
86
00:08:58,699 --> 00:09:00,586
You sounded like
a trumpet, "perepè".
87
00:09:00,881 --> 00:09:04,975
No, I said "FOR THE sheep"!
(Ital: "PER LE pecore")
88
00:09:05,476 --> 00:09:08,548
My Lord, what a day!
89
00:09:08,906 --> 00:09:12,182
- It's raining so hard!
- My God!
90
00:09:12,546 --> 00:09:16,946
And then you don't realise... Let me
tell you something, since now you're calm.
91
00:09:17,357 --> 00:09:21,856
You know I like you,
but you don't realise
92
00:09:22,271 --> 00:09:26,402
how unpleasant you
become when you're upset.
93
00:09:26,801 --> 00:09:30,964
Moreover, it affects
your job as a teacher.
94
00:09:31,364 --> 00:09:35,733
I know because I see you
kick out the pupils...
95
00:09:36,142 --> 00:09:41,667
and then they come to me and say:
"The teacher's got problems at home,
96
00:09:42,130 --> 00:09:44,322
"and then he gets
angry with us. But why?"
97
00:09:44,633 --> 00:09:49,229
I know, it's a bad period.
Apart from my sister...
98
00:09:49,653 --> 00:09:53,726
- I know.
- I also have personal problems.
99
00:09:54,129 --> 00:09:57,565
But I understand you.
I'm not telling you off.
100
00:09:57,936 --> 00:10:03,010
Tell me something. Who
told you that? Giachetti?
101
00:10:03,626 --> 00:10:07,712
What, that you're upset at work?
No. ...I can't remember.
102
00:10:08,108 --> 00:10:10,376
- Was it that idiot of Giachetti?
- No, it wasn't Giachetti!
103
00:10:10,696 --> 00:10:14,395
- I'm going to fail him.
- But it wasn't him!
104
00:10:14,773 --> 00:10:20,234
I won't fail him for that, I made up my
mind at the beginning of the school year.
105
00:10:20,694 --> 00:10:23,200
I have an instinct for certain things.
106
00:10:23,524 --> 00:10:27,649
Had it been Giachetti,
I would have told you!
107
00:10:28,047 --> 00:10:29,877
- It wasn't him.
- Alright then.
108
00:10:30,171 --> 00:10:31,862
You kick them all out, even De Luca.
109
00:10:32,151 --> 00:10:36,144
I had to tell him: "Even
the grown-ups make mistakes".
110
00:10:36,447 --> 00:10:41,043
Don't play the philosopher with
the children. Just do your job,
111
00:10:41,369 --> 00:10:45,681
there's no need for a philosophical
caretaker! "The grown-ups make mistake"...
112
00:10:45,999 --> 00:10:48,324
So, what shall we do?
113
00:10:48,632 --> 00:10:51,737
I told you before,
let's go and check on that light.
114
00:10:52,078 --> 00:10:53,476
I saw it too.
115
00:10:53,745 --> 00:10:56,110
- Let's go there.
- Maybe it's a hotel.
116
00:10:59,555 --> 00:11:02,266
- "Inn..."
- Come on, it's raining!
117
00:11:02,591 --> 00:11:04,822
- Wait!
- What should I wait for? It's raining!
118
00:11:05,126 --> 00:11:07,877
Let's see if they have a phone. Knock.
119
00:11:09,037 --> 00:11:12,017
- Knock, I said!
- I'm knocking!
120
00:11:13,612 --> 00:11:19,110
Good evening. Our car stopped nearby.
121
00:11:19,554 --> 00:11:23,495
We're all wet with rain.
We came here running.
122
00:11:23,789 --> 00:11:29,019
Do you have a phone? We have to
make a call because the car...
123
00:11:29,452 --> 00:11:33,193
- We're all wet with rain.
- Telephone!
124
00:11:33,827 --> 00:11:35,617
You think we could stay for the night?
125
00:11:35,902 --> 00:11:37,476
To sleep? Upstairs.
126
00:11:37,752 --> 00:11:40,832
- Shall we?
- She said yes, hurry up!
127
00:11:41,308 --> 00:11:43,378
- Upstairs?
- Upstairs.
128
00:11:44,705 --> 00:11:48,148
Damn you! "Go straight ahead",
he said! Go upstairs!
129
00:11:48,503 --> 00:11:51,560
- Hey!
- Don't you dare say "hey", now!
130
00:11:51,903 --> 00:11:54,895
- Go upstairs!
- Upstairs where? I don't know!
131
00:11:55,240 --> 00:11:57,166
- Upstairs where?
- Upstairs.
132
00:11:57,534 --> 00:12:00,731
We're so wet we won't be able to sleep.
133
00:12:01,497 --> 00:12:05,562
- Thanks. Go upstairs!
- I can't see anything. Sorry...
134
00:12:05,944 --> 00:12:08,343
- The lights are off.
- Where's the switch?
135
00:12:11,324 --> 00:12:14,619
- The power switch!
- Quiet. The lights?
136
00:12:14,969 --> 00:12:18,598
- The lights? The candles are upstairs.
- Is everything upstairs?
137
00:12:20,600 --> 00:12:25,151
- So the light's off?
- Go! Good night!
138
00:12:25,564 --> 00:12:27,130
Good night.
139
00:12:38,235 --> 00:12:40,535
Hurry up, you're as slow
as a 90 year-old man!
140
00:12:40,842 --> 00:12:43,021
- I can't see anything.
- Then I'll go first.
141
00:12:43,333 --> 00:12:45,563
- You want to go first?
- Yes!
142
00:12:46,712 --> 00:12:50,102
- Ha! You stumbled!
- Of course, there's a step.
143
00:12:50,633 --> 00:12:53,431
What are you doing? Slow down.
144
00:12:57,306 --> 00:12:59,695
Mario! A man's sleeping there!
145
00:13:00,018 --> 00:13:03,648
Leave him alone. Who knows
how many others are in here...
146
00:13:04,012 --> 00:13:07,213
- She sends everyone upstairs!
- Let's place ourselves there.
147
00:13:07,693 --> 00:13:12,687
- There's a piece of wood.
- The beds are here.
148
00:13:19,497 --> 00:13:21,487
I'm dead tired.
149
00:13:28,057 --> 00:13:30,112
I'll sleep all dressed.
It's full of bugs here.
150
00:13:30,467 --> 00:13:32,537
- What?
- What is it?
151
00:13:32,845 --> 00:13:35,803
- Which bugs?
- Where?
152
00:13:36,140 --> 00:13:38,779
You said it's full of bugs! They
make me sick, don't make fun of me.
153
00:13:39,101 --> 00:13:42,810
These are old beds, they're
usually full of bugs.
154
00:13:43,189 --> 00:13:45,657
Then I'll sleep all dressed too.
155
00:13:45,984 --> 00:13:50,136
I prefer to catch the
bronchitis. Bugs make me sick.
156
00:13:57,496 --> 00:14:01,171
- What was it?
- That man's snoring.
157
00:14:01,542 --> 00:14:06,070
He won't let us sleep,
he'll stop if I do that.
158
00:14:10,135 --> 00:14:12,046
Mario.
159
00:14:13,847 --> 00:14:18,716
- Mario.
- Won't you get some sleep? Aren't you tired?
160
00:14:19,144 --> 00:14:21,135
- Yes.
- Then sleep!
161
00:14:24,846 --> 00:14:27,014
- Will you stop moving?
- Why can't I move?
162
00:14:27,320 --> 00:14:31,950
- Because I'm afraid of bugs.
- Then I'll stay still.
163
00:14:33,868 --> 00:14:39,258
Can't you stay still? Do
you have to move at all costs?
164
00:14:48,593 --> 00:14:51,391
Can't I change position?
165
00:15:00,854 --> 00:15:02,389
Do I have to sleep like this?
166
00:15:03,775 --> 00:15:07,563
- Find a position!
- No, I'll sleep like this.
167
00:15:07,947 --> 00:15:10,855
- I want to see it!
- I like this position!
168
00:15:11,188 --> 00:15:15,174
Find a comfortable position!
One that makes you comfortable.
169
00:15:15,553 --> 00:15:17,419
I don't know what
makes me comfortable.
170
00:15:18,913 --> 00:15:20,648
- Are you comfortable?
- Yes.
171
00:15:29,065 --> 00:15:31,901
A. D. 1492
172
00:15:39,522 --> 00:15:43,834
Hey! You're in my bed!
173
00:15:44,236 --> 00:15:46,545
Of course, I moved.
174
00:15:56,082 --> 00:16:00,155
- He's pissing out of the window.
- What?
175
00:16:00,545 --> 00:16:04,522
Quiet! Indeed!
176
00:16:06,635 --> 00:16:07,988
Quiet.
177
00:16:13,350 --> 00:16:15,115
Hey what's that?
178
00:16:26,930 --> 00:16:28,953
It can't be real! Excuse me...
179
00:16:31,382 --> 00:16:33,216
He snored all night.
180
00:16:33,503 --> 00:16:35,214
- That's real blood.
- Don't show me your hand.
181
00:16:38,670 --> 00:16:45,229
- The friar!
- We didn't do it! We were sleeping,
182
00:16:45,718 --> 00:16:52,721
then we saw him ...using the bathroom...
183
00:16:53,229 --> 00:16:57,459
- then all of a sudden... PAH!
- There's blood on his hands.
184
00:16:57,849 --> 00:16:59,455
What do you mean?
You know I've touched him!
185
00:16:59,732 --> 00:17:03,608
- Why did you say that?
- And then he kept snoring all night.
186
00:17:03,983 --> 00:17:06,574
- He kept snoring and...
- My God!
187
00:17:08,951 --> 00:17:14,083
- Damn friars! Remigio!
- He was in the bathroom and...
188
00:17:14,512 --> 00:17:18,057
They've killed the last
of my brothers! Damn them!
189
00:17:18,920 --> 00:17:23,557
Remigio, you knew you shouldn't
come to the inn! You knew that!
190
00:17:23,964 --> 00:17:25,707
Damn people!
191
00:17:29,591 --> 00:17:31,069
'Morning.
192
00:17:31,763 --> 00:17:36,068
Upstairs, someone was in the bathroom...
193
00:17:36,461 --> 00:17:39,878
and suddenly... TAH!
Something hit his...
194
00:17:40,152 --> 00:17:43,826
and he's dead. But it's a joke, I think.
195
00:17:44,191 --> 00:17:47,430
Oops, it's late, we have to go.
196
00:17:51,173 --> 00:17:53,399
We're... There's a dead man upstairs!
197
00:17:53,703 --> 00:17:56,901
- But it's a joke...
- A joke? I'm scared!
198
00:17:57,337 --> 00:18:01,118
- But where are we?
- In Frittole.
199
00:18:01,488 --> 00:18:03,441
- Frittole?
- Frittole!
200
00:18:03,733 --> 00:18:06,276
Why are you dressed that way?
201
00:18:06,889 --> 00:18:08,800
- And you?
- We?
202
00:18:09,266 --> 00:18:13,179
- We're well dressed, not like you.
- At least normally dressed...
203
00:18:13,562 --> 00:18:17,475
- Without...
- Horses, dead men, swords, clothes...
204
00:18:17,859 --> 00:18:20,748
- But what year is it?
- 1400.
205
00:18:21,024 --> 00:18:22,827
Almost 1500.
206
00:18:25,164 --> 00:18:27,596
Sorry, we're late. Saverio!
207
00:18:33,042 --> 00:18:35,351
- They're crazy!
- Let's go back to the car!
208
00:18:35,879 --> 00:18:38,205
Come on, Mario! Hurry!
209
00:18:40,925 --> 00:18:44,719
Mario, there it is! Look!
210
00:18:46,348 --> 00:18:51,211
I told you we'd find it! How stupid
to make fun of us like that!
211
00:18:51,627 --> 00:18:53,478
- Here's the fountain.
- For the sheep!
212
00:18:53,766 --> 00:18:56,409
- "Perepè!"
- And there's the tree.
213
00:18:56,731 --> 00:19:00,833
- The tree was bigger, Saverio.
- No, it was like that, I remember well.
214
00:19:01,217 --> 00:19:04,477
Then we're in 1400,
Saverio! And the blood...
215
00:19:04,826 --> 00:19:08,177
- Don't show me your hand!
- But I've touched him!
216
00:19:08,529 --> 00:19:10,494
Don't be upset!
217
00:19:10,786 --> 00:19:12,864
- Mario!
- Saverio!
218
00:19:13,168 --> 00:19:16,365
The plant was bigger.
219
00:19:16,839 --> 00:19:19,512
- It was bigger!
- Yes.
220
00:19:19,842 --> 00:19:22,595
It was twenty times
bigger, not just twice as big.
221
00:19:22,929 --> 00:19:26,001
Saverio! What's going on?
222
00:19:26,349 --> 00:19:28,544
- Saverio!
- What.
223
00:19:28,852 --> 00:19:31,553
- Don't worry.
- Saverio!
224
00:19:31,877 --> 00:19:33,418
What?
225
00:19:33,692 --> 00:19:37,681
- Saverio...
- I don't understand you!
226
00:19:38,070 --> 00:19:41,426
- Saverio!
- Alright, I know I'm Saverio.
227
00:19:41,782 --> 00:19:44,171
- Saverio!
- Mario!
228
00:19:44,493 --> 00:19:47,053
- Wait a moment.
- Saverio!
229
00:19:47,371 --> 00:19:50,811
Follow me. Excuse me, excuse me...
230
00:19:51,167 --> 00:19:54,438
Listen, we're lost.
231
00:19:54,787 --> 00:19:56,833
A big oak was there last night,
232
00:19:57,132 --> 00:20:01,444
but now it's small. He's my
friend Mario, he's not well at all.
233
00:20:01,845 --> 00:20:03,915
- I am!
- He's so and so...
234
00:20:05,441 --> 00:20:09,777
So... now we're in Frittole!
235
00:20:10,316 --> 00:20:11,448
Frittole.
236
00:20:12,065 --> 00:20:17,059
Forget Frittole. I don't
want to hear that name...
237
00:20:17,487 --> 00:20:21,936
Going out of this town called
Frittole... going away from Frittole...
238
00:20:22,335 --> 00:20:27,069
one naturally arrives to
another town, which is?
239
00:20:27,944 --> 00:20:29,342
Frittole?
240
00:20:29,610 --> 00:20:31,215
- Hey!
- Wait, Saverio! No...
241
00:20:31,419 --> 00:20:36,216
Forgive him. We'd
like to know something.
242
00:20:36,629 --> 00:20:40,331
We're in Frittole. It's
alright, we know that, but...
243
00:20:40,698 --> 00:20:45,284
...we aren't really in 1400, are we?
244
00:20:45,689 --> 00:20:47,613
Yes, almost 1500!
245
00:20:47,904 --> 00:20:51,851
- But then it's true!
- Hey! How far can you go with that joke?
246
00:20:52,233 --> 00:20:56,417
Mario's not well, as I said before...
247
00:20:56,804 --> 00:20:59,240
...and yet you keep
joking! It's not for me,
248
00:20:59,553 --> 00:21:04,141
I can take a joke, but Mario's
not well and he can't take it.
249
00:21:04,546 --> 00:21:08,133
And why are you dressed
like that? Imbecile!
250
00:21:08,500 --> 00:21:11,378
Mario! Mario!
251
00:21:11,879 --> 00:21:14,916
Mario, come here. Look who's here!
252
00:21:15,591 --> 00:21:19,266
- How are you? Mario, don't be a fool.
- Save'...
253
00:21:19,637 --> 00:21:21,787
- What have you said?
- Saverio!
254
00:21:22,223 --> 00:21:24,966
- Mario, come on!
- Saverio!
255
00:21:25,292 --> 00:21:27,724
Mario, your Saverio's here.
256
00:21:28,037 --> 00:21:32,011
- Then it's true!
- Mario, don't show me your hand,
257
00:21:32,401 --> 00:21:37,998
you know I hate the sight of blood. Look
who's here, your Saverio! Mario, cheer up!
258
00:21:38,449 --> 00:21:43,311
Mario, don't worry! Don't worry!
259
00:21:52,547 --> 00:21:56,859
Vitellozzo, don't make me say something
I... But if it helps, he just died.
260
00:21:57,261 --> 00:22:00,333
He snored all night, he said nothing,
261
00:22:00,681 --> 00:22:02,714
then in the morning he woke up and died.
262
00:22:03,010 --> 00:22:06,849
But what's their congregation?
What were their clothes like?
263
00:22:07,221 --> 00:22:09,347
You keep asking again and again.
I'd help you if I could.
264
00:22:09,566 --> 00:22:13,559
From the window I saw something black.
265
00:22:14,905 --> 00:22:16,770
Giuliano del Capecchio!
266
00:22:17,950 --> 00:22:21,625
- Giuliano del Capecchio?
- I don't know...
267
00:22:21,996 --> 00:22:26,467
As I said before, we were
in 1900, the car broke...
268
00:22:26,876 --> 00:22:30,310
- Enough with that story!
- Why shouldn't I tell it?
269
00:22:30,665 --> 00:22:33,107
You've told it 40 times already!
270
00:22:33,420 --> 00:22:35,677
- Then let's stay here!
- We'll stay here.
271
00:22:37,387 --> 00:22:41,300
Vitellozzo, I know you're suffering...
272
00:22:41,600 --> 00:22:46,276
We were in a field,
our horse... broke...
273
00:22:47,022 --> 00:22:52,237
Vitellozzo, we got there, they
killed him, and we felt very bad.
274
00:22:52,669 --> 00:22:55,064
But who goes around
killing people, anyways?
275
00:22:55,375 --> 00:22:58,927
I don't know. The sect
of Andrea del Salomone
276
00:22:59,288 --> 00:23:01,982
- with Savonarola, I don't know...
- Savonarola?
277
00:23:02,306 --> 00:23:04,682
They make such a mess! They come
here, they burn everything...
278
00:23:04,917 --> 00:23:09,911
They impose the dark hour, if you wear
a colourful dress they'll burn you.
279
00:23:10,256 --> 00:23:15,330
You can't look at the women. If you
touch them, they'll chop your hand!
280
00:23:15,678 --> 00:23:20,672
They've ruined this town, and now
they've killed my youngest brother!
281
00:23:24,238 --> 00:23:25,420
Come on!
282
00:23:29,109 --> 00:23:31,069
Wait.
283
00:23:33,114 --> 00:23:34,199
Pull.
284
00:23:51,675 --> 00:23:54,061
- Here.
- Let's put him here.
285
00:23:57,390 --> 00:24:00,462
- Remigio!
- Yes, mother, he's dead.
286
00:24:00,810 --> 00:24:05,745
- Did he die like Ludovico?
- No, Ludovico here. Like Filippo.
287
00:24:06,165 --> 00:24:07,707
- Here?
- Yes, like Filippo I said!
288
00:24:07,901 --> 00:24:12,017
However I'll take care of it.
We must reply to this.
289
00:24:12,823 --> 00:24:17,159
And you? How will you end up?
Like Ludovico or like Remigio?
290
00:24:17,553 --> 00:24:22,382
Enough said! We must reply!
And if I die, I'll die like dad!
291
00:24:23,543 --> 00:24:26,011
- Here?
- Yes, like dad I said!
292
00:24:26,337 --> 00:24:30,489
Go to bed now. If they want me,
they'll have to hit me in the back.
293
00:24:30,876 --> 00:24:32,508
We must reply to this.
294
00:24:34,346 --> 00:24:37,338
- She's my mother.
- I told you...
295
00:24:37,891 --> 00:24:39,961
Let's go.
296
00:24:42,396 --> 00:24:44,591
Vitellozzo, we're going.
297
00:24:49,195 --> 00:24:52,837
Vitellozzo, we're going away.
298
00:24:53,742 --> 00:24:58,764
Who knows what's going to
happen... We're going separate ways.
299
00:24:59,187 --> 00:25:01,170
- Where shall we go?
- Keep silent, I said.
300
00:25:01,464 --> 00:25:03,338
I have it all under control,
don't interrupt me.
301
00:25:03,626 --> 00:25:05,539
- But...
- Keep silent.
302
00:25:05,796 --> 00:25:08,754
As I said, Vitellozzo, we're going away.
303
00:25:09,092 --> 00:25:14,530
We don't know anyone, but the world
will offer something to two men...
304
00:25:14,973 --> 00:25:19,251
Vitellozzo, could we stay for the
night? We'll leave in the morning.
305
00:25:20,604 --> 00:25:21,802
What?
306
00:25:22,367 --> 00:25:25,643
Can we stay for the night?
We'll leave in the morning.
307
00:25:26,125 --> 00:25:29,305
Oh, sorry! It's been a bad day.
308
00:25:29,655 --> 00:25:32,585
- See, I feel awful.
- Don't worry.
309
00:25:32,919 --> 00:25:36,032
My dead brothers' room
is empty. I'll take you there.
310
00:25:36,374 --> 00:25:37,493
Thanks.
311
00:25:40,250 --> 00:25:44,687
No, upstairs is my mother's
room. This way. Please...
312
00:25:48,368 --> 00:25:51,343
That's Filippo's bed,
and that's Remigio's bed.
313
00:25:51,637 --> 00:25:57,030
There are some clothes. Dress
better, since you don't really look...
314
00:25:57,602 --> 00:26:00,992
- I like it, Vitellozzo! Good night!
- Thank you.
315
00:26:01,273 --> 00:26:04,265
I'm glad you're staying.
I'm all alone now.
316
00:26:04,526 --> 00:26:07,120
- Good night.
- Good night.
317
00:26:07,505 --> 00:26:09,087
- Come on.
- Wait.
318
00:26:09,364 --> 00:26:10,412
For what?
319
00:26:11,651 --> 00:26:13,475
Leave it be!
320
00:26:13,953 --> 00:26:16,751
Mario, look at that bed!
321
00:26:20,007 --> 00:26:21,558
That's ancient stuff.
322
00:26:21,753 --> 00:26:24,347
Vitellozzo must be rich.
323
00:26:29,261 --> 00:26:32,362
Saverio, I thought of something...
324
00:26:33,113 --> 00:26:36,092
- "How to go back to 1900".
- How?
325
00:26:36,428 --> 00:26:40,296
Maybe it won't work,
but it's a nice idea:
326
00:26:41,774 --> 00:26:44,917
We ARE in 1900!
327
00:26:45,320 --> 00:26:49,108
It's just something psychological,
we think we're in 1400...
328
00:26:49,491 --> 00:26:53,962
No! We're in 1900. We must
pretend nothing's happened.
329
00:26:54,371 --> 00:26:56,839
Tomorrow morning I'll wake you:
330
00:26:57,166 --> 00:27:02,842
"Saverio?" And you'll behave
normally, as if nothing happened.
331
00:27:03,293 --> 00:27:06,837
Is that clear? You'll tell me:
332
00:27:07,197 --> 00:27:10,456
"Mario, thanks. Now
we'll drive to school..."
333
00:27:10,805 --> 00:27:14,400
"...I have to call my
sister", so to speak.
334
00:27:15,102 --> 00:27:18,692
We'll get up, open the door... 1900!
335
00:27:19,054 --> 00:27:23,383
- Alright.
- But we have to sound convincing!
336
00:27:23,775 --> 00:27:25,311
- Convincing.
- Alright?
337
00:27:25,585 --> 00:27:27,426
- You have to sound convincing!
- Convincing.
338
00:27:27,713 --> 00:27:29,747
Tomorrow morning: TAH, TAH!
339
00:27:30,043 --> 00:27:32,010
Now let's sleep.
340
00:27:37,209 --> 00:27:39,848
Let's go to school by car!
341
00:27:40,963 --> 00:27:44,925
- So we're going?
- Yes, I told you "let's go".
342
00:27:46,469 --> 00:27:48,707
Mamma mia d'o Carmine!
(Neapolitan expression)
343
00:27:49,011 --> 00:27:52,087
- See?
- See what? I knew it!
344
00:27:52,427 --> 00:27:55,230
When I woke you and said:
"Saverio, shall we go then?",
345
00:27:55,478 --> 00:28:00,243
you were all like: "What?". You
didn't understand, I had to nod!
346
00:28:00,656 --> 00:28:02,659
If you don't want
to do it, don't do it!
347
00:28:02,953 --> 00:28:05,702
Alright, I'll sound convincing.
Should we get there?
348
00:28:06,028 --> 00:28:08,029
- No sir, here'll be fine.
- Go ahead.
349
00:28:09,243 --> 00:28:14,175
- Shall we go then?
- Of course, let's go!
350
00:28:14,595 --> 00:28:21,698
This morning, with a flat tyre,
and without the refrigerator...
351
00:28:22,132 --> 00:28:25,124
...we're going to the bank by subway.
352
00:28:25,386 --> 00:28:28,378
If we don't get a shock,
we can buzz.
353
00:28:28,639 --> 00:28:32,632
I'll phone you and we'll take
the bus! Alright? Let's go.
354
00:28:32,935 --> 00:28:35,529
- Shall we go then?
- Yes!
355
00:28:35,938 --> 00:28:38,747
- I told you.
- I knew it!
356
00:28:39,076 --> 00:28:40,298
I was convincing!
357
00:28:40,559 --> 00:28:42,640
Did you? At first, you
only mentioned the school
358
00:28:42,863 --> 00:28:46,768
then you spoke of tyres
and interphones altogether!
359
00:28:47,143 --> 00:28:49,156
- They must have noticed!
- Who?
360
00:28:49,370 --> 00:28:52,362
Whoever sent us here:
time... God, I don't know!
361
00:28:52,623 --> 00:28:55,615
At first nothing, then
everything altogether?
362
00:28:55,877 --> 00:28:59,855
- That's impudent!
- Alright, go ahead.
363
00:29:00,340 --> 00:29:03,124
- So...
- Convincing!
364
00:29:03,451 --> 00:29:06,260
- No! I'm leaving, do it yourself.
- One last time!
365
00:29:06,596 --> 00:29:09,872
- Please!
- No, I'll change clothes and go out.
366
00:29:10,225 --> 00:29:13,236
Wow, Mario! Look at these
clothes! Come and see!
367
00:29:13,574 --> 00:29:18,779
I'll do it myself, and I hope to
get back there and leave you here!
368
00:29:19,210 --> 00:29:22,091
Mamma mia d'o Carmine,
how pleasing it would be!
369
00:29:22,423 --> 00:29:24,441
I'm trying again, I'll be convincing.
370
00:29:25,116 --> 00:29:26,390
So...
371
00:29:27,077 --> 00:29:30,592
Saverio, let's do it together!
I can't do it by myself!
372
00:29:30,956 --> 00:29:33,677
Are you still there? Weren't you
afraid of year 1400?
373
00:29:34,002 --> 00:29:35,828
- I'm going out.
- Saverio!
374
00:30:01,197 --> 00:30:05,466
- Remember that you must die!
- Excuse me?
375
00:30:05,743 --> 00:30:08,177
Remember that you must die!
376
00:30:08,830 --> 00:30:13,687
- Alright.
- Remember that you must die!
377
00:30:14,103 --> 00:30:19,229
Sure, I'm going to write
it down now. Don't worry.
378
00:30:19,591 --> 00:30:24,540
And so, what if someone
wants to open a shop?
379
00:30:25,264 --> 00:30:27,060
They need a licence.
380
00:30:27,346 --> 00:30:29,149
- A licence?
- A licence.
381
00:30:29,434 --> 00:30:32,828
- We need a licence too!
- A licence.
382
00:30:33,523 --> 00:30:36,278
Then it's the same! A licence.
383
00:30:37,698 --> 00:30:39,607
- Whatever you want to do, you need...
- A licence.
384
00:30:39,898 --> 00:30:44,624
For any job? If I want to be a hangman,
for example, can I just do it or...
385
00:30:44,952 --> 00:30:48,467
- You need a licence!
- It's clear now, dear Ugolone!
386
00:30:48,831 --> 00:30:52,460
Thank you very much. Do
you want to see Mario now?
387
00:30:52,835 --> 00:30:55,189
I'm late. I'll do it tomorrow.
388
00:30:55,499 --> 00:30:57,337
- But Mario's nearby.
- Is he a good fellow?
389
00:30:57,624 --> 00:31:00,223
- Very good. We're friends. And he's nearby.
- No.
390
00:31:00,469 --> 00:31:02,908
- I've got the keys.
- You're staying at Vitellozzo's?
391
00:31:03,220 --> 00:31:05,643
- Yes, we're...
- Relatives?
392
00:31:05,956 --> 00:31:08,807
- No, that'd be bad... We're friends.
- Friends.
393
00:31:09,061 --> 00:31:13,815
...He's good, I'm proposing Mario because
he's already worked with a hangman.
394
00:31:14,227 --> 00:31:16,103
- He's experienced?
- He used to work for a hangman,
395
00:31:16,392 --> 00:31:21,454
and he'll make a perfect
hangman's helper. TAH, TAH!
396
00:31:21,879 --> 00:31:24,379
He takes the head, and...
I can introduce him at once!
397
00:31:24,695 --> 00:31:27,102
- He's a curly guy...
- Tomorrow. I'm late.
398
00:31:27,413 --> 00:31:28,749
- I'll take offence!
- It's late.
399
00:31:29,015 --> 00:31:30,821
- Ugolone!
- It's late.
400
00:31:31,107 --> 00:31:33,369
- As you wish, then.
- See you tomorrow.
401
00:31:33,674 --> 00:31:38,182
We need the licence!
We need the licence.
402
00:31:38,593 --> 00:31:43,462
He can only shampoo.
When it comes to cutting...
403
00:31:44,057 --> 00:31:46,048
Mario!
404
00:31:46,351 --> 00:31:49,388
I've something to tell you. Outside...
Oh, good morning! How are you?
405
00:31:50,105 --> 00:31:54,178
How am I? Bad. How are you?
406
00:31:54,568 --> 00:31:57,321
- My name's Saverio.
- Saverio.
407
00:31:58,739 --> 00:32:03,181
- I'll leave you alone.
- Thanks.
408
00:32:04,662 --> 00:32:07,166
- Bye, Mario.
- Bye, Parisina.
409
00:32:07,482 --> 00:32:09,833
Bye... Her name's Parisina?
Mario!
410
00:32:10,142 --> 00:32:13,329
Why did you leave me
alone with her all day?
411
00:32:13,674 --> 00:32:16,104
Silly, you could have gone out with me!
412
00:32:17,134 --> 00:32:22,367
It's great outside! I met
three or four amazing people!
413
00:32:22,807 --> 00:32:26,342
Then, everything's the same as for
us! To open a shop you need a licence.
414
00:32:26,725 --> 00:32:29,220
- Everything's the same!
- I don't want to go out!
415
00:32:29,535 --> 00:32:32,598
I want to go back to 1900!
You left me with her all day,
416
00:32:32,938 --> 00:32:35,382
she kept talking and talking...
She scared me
417
00:32:35,695 --> 00:32:37,734
because she spoke
about spears and all...
418
00:32:38,029 --> 00:32:39,951
You should have gone out with me.
Come on, make me happy,
419
00:32:40,326 --> 00:32:43,160
get dressed! Five minutes only.
Five minutes!
420
00:32:43,586 --> 00:32:46,093
I want to go back to 1900
for here I'm scared!
421
00:32:46,416 --> 00:32:47,637
Mario, don't be silly!
422
00:32:47,897 --> 00:32:51,590
Go out and see, and if you don't
like it you won't go out anymore.
423
00:32:51,957 --> 00:32:55,194
You can't go back and say you've
been in 1400 without seeing anything!
424
00:32:55,541 --> 00:32:58,012
What should I say?
"I saw spears here and here"?
425
00:32:58,336 --> 00:32:59,889
But that was pure chance!
It's as if someone
426
00:33:00,164 --> 00:33:02,268
went to 1900, saw a car accident...
427
00:33:02,566 --> 00:33:04,530
and thought everyone
who went out got squashed!
428
00:33:04,823 --> 00:33:08,185
- Come with me! Five minutes!
- I'm not going out.
429
00:33:08,537 --> 00:33:11,152
You think everybody gets killed
here? Let's ask Vitellozzo.
430
00:33:11,484 --> 00:33:15,477
- Vitellozzo's had the whole family killed!
- Let's ask him! Come with me!
431
00:33:15,864 --> 00:33:17,952
We'll ask him. If he says
"yes", you won't go out.
432
00:33:18,250 --> 00:33:20,534
- He can say what he wants...
- Come with me.
433
00:33:20,840 --> 00:33:24,298
- Are you stuck to that chair?
- I won't go out in any case!
434
00:33:24,581 --> 00:33:29,018
Vitellozzo, he thinks they
kill everyone who goes out.
435
00:33:29,420 --> 00:33:37,266
Of course not! They only kill the
ones they want to kill. Don't worry.
436
00:33:38,263 --> 00:33:44,125
See Mario? It's so nice... Mario! Mario!
437
00:33:44,584 --> 00:33:48,893
Mario, let's go!
But why don't you...
438
00:33:49,286 --> 00:33:52,470
- You need to be pushed?
- I don't want to go out.
439
00:33:52,820 --> 00:33:57,018
What scares you? See? They're all so
elegant... You should put on a jacket.
440
00:33:57,940 --> 00:34:01,150
You should put on jacket instead
of a shirt. You'd look more elegant.
441
00:34:01,496 --> 00:34:03,934
What jacket? I'm also
going to take off the hat.
442
00:34:04,249 --> 00:34:06,204
No, the hat's the only
elegant thing you're wearing.
443
00:34:06,496 --> 00:34:08,809
I don't like it!
I look like Pinocchio!
444
00:34:09,162 --> 00:34:12,097
- Don't take it off!
- I don't like it!
445
00:34:12,431 --> 00:34:15,898
Alright then! It was the
only elegant thing you had.
446
00:34:16,262 --> 00:34:19,254
- I don't want to go out.
- It's a bit late for that...
447
00:34:19,557 --> 00:34:23,948
See? Nothing happened. No one's
going to eat you. Don't be worried.
448
00:34:24,354 --> 00:34:26,788
- Come closer.
- But don't you touch me.
449
00:34:27,816 --> 00:34:29,677
What are you doing with that hand?
450
00:34:29,965 --> 00:34:31,668
- Are you crazy?
- Why are you walking like that?
451
00:34:31,950 --> 00:34:34,616
- Because I'm ashamed!
- You don't have to be ashamed.
452
00:34:34,865 --> 00:34:39,017
Act naturally. The less attention
you draw, the more they...
453
00:34:39,787 --> 00:34:41,505
Here it comes!
454
00:34:41,789 --> 00:34:46,863
Hold it! Men in transit!
Calm down, it's just pee!
455
00:34:47,295 --> 00:34:49,381
- Just pee?
- Don't be afraid.
456
00:34:49,679 --> 00:34:52,389
But it caught my arm!
457
00:34:52,714 --> 00:34:56,271
- Should he throw it at me?
- These villagers are disgusting!
458
00:34:56,639 --> 00:34:59,631
First they don't wash themselves, and
then they throw pee out of the window!
459
00:34:59,892 --> 00:35:05,205
- Do you want me to get an illness?
- Illness can be cured, calm down.
460
00:35:05,648 --> 00:35:09,687
Cured, you said? Do
you think we're in 1900?
461
00:35:10,070 --> 00:35:13,858
If you get an illness
here, you know what happens?
462
00:35:14,241 --> 00:35:17,551
- What happens?
- You die!
463
00:35:17,828 --> 00:35:20,217
- Sure, you die...
- You die!
464
00:35:20,456 --> 00:35:23,426
Stupid!
465
00:35:23,668 --> 00:35:25,624
Saverio!
466
00:35:28,131 --> 00:35:31,282
- Now what? What?
- But...
467
00:35:31,551 --> 00:35:34,782
It's just a horse chart!
You're afraid of everything!
468
00:35:35,138 --> 00:35:39,848
- If I hadn't jumped, it would have hit me!
- Oh, shut up!
469
00:35:40,185 --> 00:35:44,701
Enough! And don't walk with your hands
there! You look like a sex maniac!
470
00:35:45,107 --> 00:35:49,419
- Are you crazy? Keep your hands off!
- Alright, I'll stop it but you stop yelling.
471
00:35:49,737 --> 00:35:54,015
- You keep hitting me!
- Speak softly, we'll make a bad impression.
472
00:35:54,325 --> 00:35:58,318
- I can do whatever I want!
- I won't touch you anymore, porcelain guy!
473
00:35:58,622 --> 00:36:00,312
- Come here.
- You could get broken!
474
00:36:00,593 --> 00:36:03,505
And keep quiet. Keep quiet, speak softly.
475
00:36:03,838 --> 00:36:05,668
- If you want to speak, speak to me.
- I want to go home.
476
00:36:05,880 --> 00:36:09,031
That way! Don't just walk at random!
477
00:36:11,052 --> 00:36:13,805
- Excuse me! Good morning.
- Good morning.
478
00:36:14,138 --> 00:36:18,256
- Stay there and be calm. There's no danger.
- I'm calm.
479
00:36:18,560 --> 00:36:21,718
Stay there... behind there.
The farther, the better!
480
00:36:22,150 --> 00:36:24,905
Excuse me, I'm looking for a gentleman.
481
00:36:25,232 --> 00:36:27,024
- Are you a local?
- Yes.
482
00:36:27,309 --> 00:36:32,413
A gentleman dressed
in black, old, bald...
483
00:36:34,994 --> 00:36:38,304
- Ugolone.
- Ugolone, the hangman.
484
00:36:40,625 --> 00:36:44,525
- I'm sorry, I'm really sorry!
- What's going on?
485
00:36:45,047 --> 00:36:48,881
- Saverio!
- They're just people running...
486
00:36:53,139 --> 00:36:54,811
Saverio!
487
00:36:56,309 --> 00:36:59,107
Goddam it! It's the dark hour!
488
00:36:59,437 --> 00:37:02,713
Mario, come on, we must lock
ourselves in the house. Come on!
489
00:37:04,319 --> 00:37:07,030
Come on, Mario! If we lock ourselves
in the house, we'll be safe. Let's go!
490
00:37:07,362 --> 00:37:09,353
Come on, follow me!
491
00:37:09,656 --> 00:37:15,492
Vitellozzo's keeping the windows
open! Mother, that's enough!
492
00:37:16,956 --> 00:37:20,187
- Dark hour my arse!
- Let's go!
493
00:37:20,543 --> 00:37:25,537
Any objections? Vitellozzo's
keeping the windows open!
494
00:37:31,855 --> 00:37:35,554
- No!
- I want to keep the windows open!
495
00:37:37,603 --> 00:37:41,073
- Vitellozzo!
- I'll keep them open!
496
00:37:41,357 --> 00:37:45,490
- Close the window! Please!
- Shall we close it?
497
00:37:45,875 --> 00:37:48,333
- Yes, please!
- This one?
498
00:37:48,656 --> 00:37:52,292
- I'm begging you, close it!
- Keep it open, I said!
499
00:37:52,657 --> 00:37:56,016
- He's right, let's open it.
- We'll get into trouble!
500
00:37:56,373 --> 00:38:00,825
- Vitellozzo, we'd better close it.
- Yes, it's better.
501
00:38:01,224 --> 00:38:05,889
- Alright then, do as you wish!
- My God, what have you done?
502
00:38:06,718 --> 00:38:09,710
We're going to pay for it.
503
00:38:10,638 --> 00:38:14,029
- You'll end up like Remigio.
- Like dad I said!
504
00:38:14,383 --> 00:38:16,553
If I have to die,
I'll die like dad!
505
00:38:16,937 --> 00:38:19,601
- Here?
- Yes, like dad!
506
00:38:20,524 --> 00:38:25,279
Inventions? Come on, tell me.
What should we invent?
507
00:38:25,613 --> 00:38:27,750
We can invent anything,
they've got nothing here.
508
00:38:28,050 --> 00:38:31,576
- Name one thing.
- The light bulb. They have no power here.
509
00:38:31,935 --> 00:38:34,384
- And can you make light bulbs?
- Why, you've never seen one?
510
00:38:34,622 --> 00:38:36,988
Of course I have, but at home
it's easy, you just TAH!
511
00:38:37,298 --> 00:38:39,351
and the light's on,
but can you make it?
512
00:38:39,648 --> 00:38:41,890
The switch is easy, you make
the light bulb, then the wire, the plug,
513
00:38:42,194 --> 00:38:44,712
- beware of the shock, TAH TAH!
- And you can make light bulbs?
514
00:38:45,028 --> 00:38:46,404
No, but we can ask any electricians.
515
00:38:46,677 --> 00:38:49,217
Sure, because there
are electricians here! Imbecile,
516
00:38:49,534 --> 00:38:52,578
first invent the electrician
and then the light bulb!
517
00:38:53,717 --> 00:38:59,140
If we really have to invent something
they need badly here, that's the bathroom.
518
00:38:59,580 --> 00:39:03,254
- The bathroom!
- That's easy, it's just a cup,
519
00:39:03,620 --> 00:39:06,380
you can make it wooden
if you have no porcelain.
520
00:39:06,707 --> 00:39:09,647
Then you pull the chain and it's done.
521
00:39:09,981 --> 00:39:12,310
- That's easier.
- However the flusher is a mystery.
522
00:39:12,622 --> 00:39:13,949
The water comes and goes.
523
00:39:14,443 --> 00:39:17,314
No mystery, it just uses
a system of communicating vessels.
524
00:39:17,646 --> 00:39:19,940
Also light bulbs use a system.
525
00:39:20,171 --> 00:39:23,163
But the flusher is easier, some water
goes away and other water arrives.
526
00:39:23,425 --> 00:39:25,724
- Can you make it or not?
- The flusher?
527
00:39:26,031 --> 00:39:30,255
Not yet. But if I put
some effort in it, I'll make it.
528
00:39:30,644 --> 00:39:33,590
We'll start with the toilet, then
we'll throw water in it with a bucket.
529
00:39:33,925 --> 00:39:35,388
You want to keep throwing water in it?
530
00:39:35,659 --> 00:39:39,147
- Then it'll overflow.
- You can make a hole, a ramification.
531
00:39:39,505 --> 00:39:40,918
And that would be
the invention of the bathroom?
532
00:39:41,187 --> 00:39:43,037
Hey, that's the only thing I...
I can't make anything,
533
00:39:43,324 --> 00:39:46,497
- if you can make something, invent it.
- I'm ready.
534
00:39:46,842 --> 00:39:51,193
Remember, in the church
the women must be stared at!
535
00:39:57,044 --> 00:40:00,832
- (IN LATIN) The Lord be with you.
- And with your spirit.
536
00:40:01,299 --> 00:40:04,291
Stand up! When everyone
stands, you also stand.
537
00:40:04,636 --> 00:40:09,122
Is it so difficult to
learn? Look at the green one.
538
00:40:11,143 --> 00:40:14,675
- Has she looked at you?
- No, but...
539
00:40:15,127 --> 00:40:18,564
Look! If you look at them,
they'll look at you. On your left!
540
00:40:20,236 --> 00:40:23,433
- Stop it!
- I can't even touch you now? Look.
541
00:40:23,781 --> 00:40:26,420
- You look.
- Alright I'll look,
542
00:40:26,743 --> 00:40:28,793
but then if I go out
with one of them don't say:
543
00:40:29,089 --> 00:40:31,996
"Ah, if I'd looked too!".
Look what you want then.
544
00:40:33,917 --> 00:40:38,911
Sit down! When they get up, you get
up. When they sit down, you sit down.
545
00:40:40,174 --> 00:40:42,165
Look. Look there.
546
00:40:42,802 --> 00:40:45,564
- Come on, look!
- I don't want to look!
547
00:40:45,890 --> 00:40:48,753
Quiet! Look what you want, then.
548
00:40:49,084 --> 00:40:52,204
You want to go out with Vitellozzo?
Then look at Vitellozzo! Mario! Mario!
549
00:40:52,731 --> 00:40:55,977
That one, the one with the
blue hat! She's looked you.
550
00:40:56,904 --> 00:40:59,349
- That one?
- Don't point at her!
551
00:40:59,662 --> 00:41:02,303
- The one with the hat.
- The one with the blue hat?
552
00:41:02,625 --> 00:41:06,057
Yes. The one next to the green one,
but not the green one, she's mine.
553
00:41:06,412 --> 00:41:08,505
The one with the
blue hat. She's pretty.
554
00:41:08,996 --> 00:41:12,955
- She's looking ahead.
- Don't make gestures! She looked at you.
555
00:41:13,501 --> 00:41:17,335
- Can he look at her?
- She's the richest girl in town.
556
00:41:17,839 --> 00:41:20,990
She's the richest girl
in town. Look, look!
557
00:41:31,521 --> 00:41:34,718
- She looked at me.
- "She looked at me", what did I say?
558
00:41:35,483 --> 00:41:39,476
- Don't look at me, look at her.
- You hurt me!
559
00:41:40,655 --> 00:41:44,170
Don't shout in the church, damn you!
Why did I go to the church with you?
560
00:41:44,535 --> 00:41:47,637
- She's just a child.
- It's alright here.
561
00:41:47,978 --> 00:41:51,726
- She's even older than 15.
- See? She's even older than 15!
562
00:41:52,095 --> 00:41:55,548
She's the perfect age here.
Here girls grow fast.
563
00:41:55,904 --> 00:41:58,516
- What should I do now?
- You should...
564
00:41:58,758 --> 00:42:02,158
- What should he do?
- With your eyes,
565
00:42:02,512 --> 00:42:04,459
you have to make her understand
you've understood.
566
00:42:04,751 --> 00:42:07,264
With your eyes you have
to tell her you've understood.
567
00:42:07,580 --> 00:42:09,813
- When she turns around?
- Yes, look at her.
568
00:42:17,069 --> 00:42:19,663
Yes, I have understood.
569
00:42:21,699 --> 00:42:25,169
You said to tell her I'd understood!
Now she won't turn around again.
570
00:42:25,453 --> 00:42:30,925
But you should do it as they do it here,
you don't really understand anything.
571
00:42:31,293 --> 00:42:35,923
- Now he should get up?
- Now you have to go out and wait for her.
572
00:42:36,257 --> 00:42:40,250
Stay there, even if others
should come. Don't go away.
573
00:42:40,553 --> 00:42:43,969
Don't go away.
Get up, go out,
574
00:42:44,324 --> 00:42:47,509
then I'll come with the green one
and we'll go out together.
575
00:42:53,859 --> 00:42:55,850
One's set!
576
00:42:56,070 --> 00:42:59,062
- (IN LATIN) The Lord be with you.
- And with your spirit.
577
00:42:59,323 --> 00:43:03,714
In the name of the Father, and
the Son, and the Holy Spirit. Amen.
578
00:43:04,036 --> 00:43:06,448
The Mass is ended, go in peace.
579
00:43:32,985 --> 00:43:34,136
Excuse me, Miss...
580
00:43:38,031 --> 00:43:44,186
Not even one look out of politeness?
I looked at you all through Mass...
581
00:43:46,207 --> 00:43:50,166
- Mario, go ahead!
- There are too many people.
582
00:43:50,461 --> 00:43:53,453
They're all uglier than you. Go ahead!
583
00:43:55,758 --> 00:44:00,514
Stop there guys! It's a matter
of physical aspect, you know?
584
00:44:00,926 --> 00:44:03,224
Some are better looking than others,
585
00:44:03,531 --> 00:44:07,156
and you're really ugly-ish, sorry. It's
not for me, it's for my friend, who...
586
00:44:07,438 --> 00:44:11,993
See you. Dear Serra, Fiorenzo...
587
00:44:12,396 --> 00:44:15,212
Hey, grandmother Abelarda!
588
00:44:15,541 --> 00:44:19,684
If it were so easy, I'd go out
with Brigitte Bardot every night!
589
00:44:19,993 --> 00:44:21,984
See you.
590
00:44:23,538 --> 00:44:24,937
See you.
591
00:44:25,903 --> 00:44:28,704
You live here? It's nice.
592
00:44:29,837 --> 00:44:34,433
Oh, you stopped? Thanks, because
I wanted to tell you something.
593
00:44:34,759 --> 00:44:41,631
I don't want you to think I'm someone
who takes liberties with women in public.
594
00:44:42,058 --> 00:44:47,451
God forbid! But when we were in the
church, I thought you looked me, I thought
595
00:44:47,815 --> 00:44:51,808
- you turned around for a moment.
- Yes, I looked at you.
596
00:44:52,111 --> 00:44:57,333
- Why is that?
- Because in the church the other men...
597
00:44:57,765 --> 00:45:02,699
...do nothing else but look,
look, look, look, look...
598
00:45:03,039 --> 00:45:07,032
- while you never looked at me.
- But in the end I did.
599
00:45:07,335 --> 00:45:10,327
Did you notice? I also said:
"Yes, I have understood".
600
00:45:10,589 --> 00:45:14,357
Ask her if she has a friend.
601
00:45:14,727 --> 00:45:19,600
And then, the way you walk...
602
00:45:20,017 --> 00:45:21,614
...the way you look...
603
00:45:21,809 --> 00:45:25,654
- ...your hair. Your...
- Why, what's wrong with it?
604
00:45:26,027 --> 00:45:29,493
It's longer here and shorter
there, isn't it? You can say it,
605
00:45:29,776 --> 00:45:33,974
it's my barber Carmine's fault.
606
00:45:34,281 --> 00:45:39,238
As for cutting hair, he's hopeless!
607
00:45:39,659 --> 00:45:44,588
I don't really know who's put the
scissors in his hand! Hopeless...
608
00:45:45,007 --> 00:45:47,631
yet he keeps cutting hair.
609
00:45:47,879 --> 00:45:53,202
He only knows how to shampoo.
610
00:45:53,638 --> 00:45:55,530
- What?
- Shampoo...
611
00:45:55,820 --> 00:45:58,555
You know, when you wash your hair...
612
00:45:58,880 --> 00:46:03,647
...you know, dry hair, oily
hair, anti-dandruff shampoo...
613
00:46:03,980 --> 00:46:07,387
- Shampoo, to wash your head.
- Water!
614
00:46:08,016 --> 00:46:10,416
Water, yes. Yes, shampoo is water,
615
00:46:10,727 --> 00:46:13,531
but with the bubbles. Never mind.
616
00:46:14,205 --> 00:46:19,277
- But you dress... so...
- Badly?
617
00:46:19,703 --> 00:46:25,471
No, but no jacket... no hat...
You're an artist!
618
00:46:25,926 --> 00:46:28,753
- Ask her if she has a friend.
- No, I'm...
619
00:46:29,215 --> 00:46:33,811
Yes, I'm an artist. Otherwise
I'd wear a jacket and a hat.
620
00:46:34,137 --> 00:46:38,797
I have so many jackets and hats,
but I'm an artist, I don't...
621
00:46:39,205 --> 00:46:43,579
- Are you a painter?
- No, I'm...
622
00:46:44,064 --> 00:46:49,000
I'm a musician. A musician.
623
00:46:49,528 --> 00:46:51,579
Sing something.
624
00:46:52,906 --> 00:46:55,244
- Now?
- Yes.
625
00:46:55,553 --> 00:46:57,027
Mario, the friend!
626
00:46:57,298 --> 00:47:03,030
- Now I can't think of anything.
- Please...
627
00:47:03,484 --> 00:47:08,498
"Please"... It's hard for me
to choose one among all...
628
00:47:08,841 --> 00:47:11,913
There's one that's
beautiful, according to me.
629
00:47:12,178 --> 00:47:16,774
It's just the beginning,
I still haven't finished it.
630
00:47:17,100 --> 00:47:22,512
It goes like... It's just
the beginning, it goes like:
631
00:47:27,778 --> 00:47:30,770
"Bom bom" is the music,
I played it with my voice.
632
00:47:38,206 --> 00:47:42,085
Then the melody goes on.
633
00:47:42,377 --> 00:47:46,131
- It's beautiful.
- You like it?
634
00:47:46,423 --> 00:47:50,416
It's beautiful, beautiful,
beautiful, beautiful!
635
00:47:50,719 --> 00:47:55,315
I'm glad you like it, because
I write them for myself,
636
00:47:55,641 --> 00:47:59,236
but then I wonder: "Would others
like it or not? Who knows...".
637
00:47:59,520 --> 00:48:04,102
- Buy I enjoy writing them.
- Pia?
638
00:48:06,778 --> 00:48:08,392
I have to go now.
639
00:48:08,670 --> 00:48:13,998
- You really have to go, go, go?
- Yes.
640
00:48:14,434 --> 00:48:17,731
Alright then. When can we meet again?
641
00:48:17,998 --> 00:48:20,910
On Sunday, in the church.
642
00:48:21,168 --> 00:48:27,464
Next Sunday? You're
going out again next week?
643
00:48:27,942 --> 00:48:30,638
Alright, see you in a week then.
644
00:48:30,887 --> 00:48:34,880
You'll recognize me since
I dress like an artist, without...
645
00:48:35,475 --> 00:48:37,466
Alright.
646
00:48:38,270 --> 00:48:42,866
- My name is Mario.
- Bye.
647
00:48:49,574 --> 00:48:52,168
But are you crazy?
648
00:48:53,495 --> 00:48:55,146
You don't weep anymore now?
649
00:48:55,425 --> 00:48:58,188
- So, has she got a friend?
- Yes.
650
00:48:58,601 --> 00:49:00,557
- You asked if she's got a friend?
- Yes.
651
00:49:00,850 --> 00:49:03,807
- And when are we going out?
- She said when...
652
00:49:04,142 --> 00:49:10,166
- I haven't asked her if she has a friend.
- Mario, don't be a jerk!
653
00:49:10,632 --> 00:49:13,355
- Keep it down.
- Don't make fun of me please.
654
00:49:13,600 --> 00:49:16,063
Mario, I passed by twice
to ask if she had a friend...
655
00:49:16,199 --> 00:49:19,226
I know, I heard you, but
I didn't have the chance to ask.
656
00:49:19,564 --> 00:49:24,564
Don't be a jerk, I sent away
all those people, I passed by twice
657
00:49:24,987 --> 00:49:26,795
- to ask if she had a friend.
- I know, I know.
658
00:49:27,081 --> 00:49:30,269
We spoke of other things
and I forgot. Next week,
659
00:49:30,614 --> 00:49:33,971
- when I see her again, I'll ask her.
- I don't deserve that.
660
00:49:34,247 --> 00:49:37,101
Now you'll knock again
and say you forgot to ask
661
00:49:37,431 --> 00:49:39,414
- if she has a friend for your friend.
- Are you crazy?
662
00:49:39,708 --> 00:49:43,585
Should I knock and make her come
here for that? Would you do that?
663
00:49:43,882 --> 00:49:47,921
- Yes, for a friend I'd do it.
- Don't talk nonsense.
664
00:49:48,220 --> 00:49:52,611
- I swear! However, see how you are!
- I'll ask her next time!
665
00:49:52,934 --> 00:49:58,531
- No, let go of him!
- Signora, move away!
666
00:49:58,898 --> 00:50:02,527
- What's going on?
- Go hide yourselves, you chickens!
667
00:50:02,819 --> 00:50:06,414
Vitellozzo keeps the windows open!
668
00:50:06,698 --> 00:50:09,735
Mother! Mother, I'll end up like dad!
669
00:50:14,832 --> 00:50:16,057
Parisina!
670
00:50:16,318 --> 00:50:19,780
What shall I do with
the butcher's shop? I'm all alone!
671
00:50:20,137 --> 00:50:24,969
- What happened?
- Have you seen what they've done? Mario!
672
00:50:25,302 --> 00:50:30,899
- They took away my son! Poor thing!
- Why? Who were they?
673
00:50:44,405 --> 00:50:47,203
Who is it? Oh, Parisina! Sorry...
674
00:50:47,659 --> 00:50:49,251
Mario, come on!
675
00:50:49,452 --> 00:50:54,446
Parisina, I heard a noise and
thought it could be a thief.
676
00:50:54,792 --> 00:51:00,389
- You couldn't sleep?
- How could I sleep after what happened?
677
00:51:00,756 --> 00:51:03,748
I know, it's bad. I
thought of it all night.
678
00:51:04,010 --> 00:51:09,806
Mario! I thought of it all night and
maybe I've got an idea to free Vitellozzo.
679
00:51:10,262 --> 00:51:12,026
Poor son of mine!
680
00:51:12,310 --> 00:51:16,010
- He was the only one left.
- I'll take care of it. Mario!
681
00:51:16,377 --> 00:51:19,350
- Hey! I'm here!
- I called him five times...
682
00:51:19,610 --> 00:51:22,488
I was telling Parisina...
683
00:51:22,738 --> 00:51:25,730
- Mario.
- Parisina, what's up?
684
00:51:25,992 --> 00:51:29,587
As I said, last night I thought
of it, because Saverio loves you
685
00:51:29,871 --> 00:51:34,103
and maybe I've got an idea
to get Vitellozzo out of prison.
686
00:51:34,417 --> 00:51:37,215
- No... Really?
- Yes.
687
00:51:37,462 --> 00:51:40,852
- Thanks, Mario.
- What's Mario got to do with it?
688
00:51:41,133 --> 00:51:46,862
Last night I, not Mario, had got an idea,
and thought of talking to someone
689
00:51:47,316 --> 00:51:49,731
who could get Vitellozzo out of prison.
690
00:51:50,042 --> 00:51:51,149
- Really?
- Yes.
691
00:51:51,405 --> 00:51:53,478
- Thanks, Mario.
- "Thanks Mario"...
692
00:51:53,776 --> 00:51:55,781
- But thanks for what?
- I don't know.
693
00:51:56,058 --> 00:52:02,484
- You can go back to sleep, Parisina.
- And the butcher's shop?
694
00:52:02,968 --> 00:52:07,747
I've also thought of that,
we'll take care of it.
695
00:52:08,079 --> 00:52:12,072
We'll take turns in the morning
and in the evening. Don't worry.
696
00:52:12,375 --> 00:52:14,246
Then I'm going to open.
697
00:52:14,534 --> 00:52:16,498
- Right now?
- It's late.
698
00:52:16,791 --> 00:52:22,446
- Alright then. ...It's not my fault.
- I'll never come here in the morning!
699
00:52:22,719 --> 00:52:27,110
- Yes you will.
- No, I'll come in the afternoon.
700
00:52:27,433 --> 00:52:32,585
I'll come here in the afternoon.
I want to sleep in the morning.
701
00:52:33,015 --> 00:52:35,626
- Then I'll leave it to you.
- Thanks Parisina.
702
00:52:35,946 --> 00:52:38,634
- Saverio'll take care of it.
- Thanks. Thanks, Mario.
703
00:52:38,957 --> 00:52:40,955
"Thanks Mario"!
704
00:52:41,250 --> 00:52:45,839
- I'll only come here in the afternoon.
- She always thanks you and never me.
705
00:52:46,161 --> 00:52:49,551
You know, I've got an
idea to free Vitellozzo.
706
00:52:49,832 --> 00:52:53,825
We're two idiots: Savonarola.
707
00:52:56,881 --> 00:53:01,875
- What?
- Savonarola! He can free Vitellozzo.
708
00:53:02,220 --> 00:53:05,735
- You want to meet Savonarola?
- Why, you think they'd let us in?
709
00:53:06,016 --> 00:53:09,383
- It's as if we wanted to see the Pope...
- Then what?
710
00:53:09,735 --> 00:53:12,924
A letter will reach him.
We'll write: "Savonarola"...
711
00:53:13,559 --> 00:53:15,647
We can take advantage,
for we know many things.
712
00:53:15,945 --> 00:53:18,702
But we'll get into trouble, Saverio!
713
00:53:19,710 --> 00:53:24,474
He'll find out who sent it
and will have us arrested.
714
00:53:24,886 --> 00:53:26,970
How can he find out?
We don't have any licence.
715
00:53:27,268 --> 00:53:29,843
We'll write a letter saying:
"Savonarola,
716
00:53:30,161 --> 00:53:34,556
if you go on like this
they'll burn you. Is it clear or not?"
717
00:53:34,953 --> 00:53:39,317
Alright, tell him we know, "you'd
better leave it be" and all,
718
00:53:39,635 --> 00:53:43,628
- so he'll send his guards to arrest us.
- Don't worry.
719
00:53:43,931 --> 00:53:47,924
If they come in the afternoon they'll
find me and take me away. But why?
720
00:53:48,228 --> 00:53:51,235
Don't worry, not only Savonarola
but also other things:
721
00:53:51,572 --> 00:53:54,889
we can influence
the politics of the time.
722
00:53:55,239 --> 00:53:57,477
Give me some paper. Let's write him.
723
00:53:57,782 --> 00:53:59,630
- Why do you want to get into trouble?
- Come on!
724
00:53:59,917 --> 00:54:02,899
We could also invent
something useful for the world.
725
00:54:03,160 --> 00:54:06,037
That's a sheet of the
accounts of the butcher's!
726
00:54:06,369 --> 00:54:08,838
You can write on the back.
The back's clean.
727
00:54:09,152 --> 00:54:11,936
You want to write
to the Pope on used paper?
728
00:54:12,264 --> 00:54:14,757
- This is white.
- You're stingy.
729
00:54:15,072 --> 00:54:18,880
Give me a pen. Look,
this is a stationer's!
730
00:54:20,012 --> 00:54:25,010
Here. How many pens!
So...
731
00:54:25,432 --> 00:54:28,025
- Remember, Saverio:
- Don't worry...
732
00:54:28,271 --> 00:54:30,497
- be polite.
- Yes.
733
00:54:30,944 --> 00:54:33,710
He mustn't recognise us,
it should be a little anonymous.
734
00:54:34,037 --> 00:54:37,996
- Then dictate it.
- "Dear Savonarola...".
735
00:54:38,374 --> 00:54:42,115
- Wait, the date first: "Frittole..."
- "Almost 1500."
736
00:54:43,495 --> 00:54:46,487
- "Frittole, almost 1500"?
- You know the precise date?
737
00:54:46,749 --> 00:54:50,742
What if you got a letter
saying: "Rome, almost 2000"?
738
00:54:51,045 --> 00:54:53,285
Then write: "Summer, almost 1500".
739
00:54:53,589 --> 00:54:55,636
- He knows the date.
- Never mind, I'll find out.
740
00:54:55,933 --> 00:54:57,676
- So, "Dear...".
- Wait.
741
00:54:57,959 --> 00:54:59,670
- No 'dear', he's not our friend.
- No sir.
742
00:54:59,951 --> 00:55:03,148
- This ink...
- Wait, don't write anything.
743
00:55:03,494 --> 00:55:06,907
- "Holy..."
- "Holiest Savonarola!".
744
00:55:07,261 --> 00:55:09,982
"How handsome you are!", so to speak...
745
00:55:10,232 --> 00:55:12,506
"Holiest Savonarola,"
746
00:55:13,054 --> 00:55:15,943
- We can't tell him he's handsome.
- No.
747
00:55:16,275 --> 00:55:19,793
- "We like you so much!"
- But then he'll know... Alright, write that.
748
00:55:20,076 --> 00:55:24,274
- "We like you so much, the two of us!"
- So he'll think we're his followers.
749
00:55:24,581 --> 00:55:28,132
You think they know the exclamation
mark here? I'll put it there anyways.
750
00:55:28,315 --> 00:55:33,248
Since we don't know, we'd better
write: "Forgive the coarseness".
751
00:55:33,591 --> 00:55:35,266
"Forgive the coarseness"...
752
00:55:35,546 --> 00:55:38,163
- But what coarseness?
- He thinks everyone's a sinner.
753
00:55:38,483 --> 00:55:42,905
If you add an exclamation mark he'll think:
"What's that? A man with a dot? It's a sin!".
754
00:55:43,226 --> 00:55:46,063
Better safe than sorry. Write:
"Forgive the coarseness".
755
00:55:46,393 --> 00:55:49,335
Or even: "This is an exclamation mark,
not a man", with an arrow.
756
00:55:49,669 --> 00:55:53,719
No, "Forgive the coarseness,
just in case.".
757
00:55:54,106 --> 00:55:56,259
- "Just in case" what?
- "Just in case" because...
758
00:55:56,560 --> 00:55:58,340
- Will you write what I say or not?
- Alright.
759
00:55:58,625 --> 00:56:01,808
Otherwise he may say: "Why did they
write that?". If there's no coarseness...
760
00:56:02,153 --> 00:56:04,465
he'll think we wanted to be
coarse and we didn't succeed.
761
00:56:04,772 --> 00:56:07,615
That's true. "Forgive
the coarseness, just in case.".
762
00:56:08,920 --> 00:56:11,066
"What..."
"How are you?"
763
00:56:11,367 --> 00:56:13,267
No, it's got nothing to do with the rest.
764
00:56:13,556 --> 00:56:18,462
- "Holiest, we don't..."
- "Free Vitellozzo".
765
00:56:18,806 --> 00:56:22,435
"Free..."
"Could you free Vitellozzo?"
766
00:56:23,019 --> 00:56:26,091
- "If you can?"
- Hey?
767
00:56:26,356 --> 00:56:29,347
- "Holiest Girolamo".
- "Savonarola!"
768
00:56:29,683 --> 00:56:30,930
"Savonarola".
769
00:56:31,192 --> 00:56:36,670
Now we should ask him to explain why
he thinks everyone's a sinner and all...
770
00:56:37,195 --> 00:56:40,585
- No, we must also tell him he exaggerates.
- Of course.
771
00:56:40,866 --> 00:56:43,858
- Write: "Savonarola..."
- "What the heck!"
772
00:56:44,119 --> 00:56:46,765
- "What the heck!"
- "What the heck! Oh!"
773
00:56:47,087 --> 00:56:50,635
"Let's calm down!",
as if to say 'all of us'. "Let's..."
774
00:56:50,996 --> 00:56:53,759
- Not only him.
- "Let's calm down, hey?"
775
00:56:54,839 --> 00:56:58,718
- "Oh!"
- Put it in brackets.
776
00:56:59,010 --> 00:57:02,207
- Then write: "Forgive the brackets".
- Yes.
777
00:57:02,472 --> 00:57:06,147
- "What the heck!"
- "What the heck!"
778
00:57:06,435 --> 00:57:10,428
"It looks like everything,
everything... One cannot move..."
779
00:57:10,731 --> 00:57:13,723
"...And this and that...
It's also for you!"
780
00:57:13,985 --> 00:57:15,976
"Oh!"
781
00:57:17,322 --> 00:57:20,314
- Right?
- Yes... "This and that... Oh!"
782
00:57:23,537 --> 00:57:26,529
"Two persons... fine persons..."
783
00:57:27,291 --> 00:57:33,287
- "We're two nice, fine persons".
- "We wouldn't hurt anyone".
784
00:57:33,673 --> 00:57:38,747
- "...who'd never even hurt a fly".
- "Imagine..."
785
00:57:39,095 --> 00:57:42,325
"Imagine if we'd ever hurt a saint like you!"
786
00:57:42,672 --> 00:57:46,024
- "A big saint like you".
- "On the contrary..."
787
00:57:46,376 --> 00:57:51,072
- "You must be worthier than a fly, right?"
- No, we'd better avoid the comparison.
788
00:57:51,400 --> 00:57:55,916
"On the contrary...".
'On the contrary' says all.
789
00:57:56,238 --> 00:57:57,482
"Ciao!"
790
00:57:58,905 --> 00:58:02,776
No, we need a good ending,
as two humble sinners would put it.
791
00:58:03,224 --> 00:58:08,045
"We are...".
No, "We say goodbye with..."
792
00:58:08,460 --> 00:58:12,378
- "We say goodbye with..."
- "Really, we don't even know..."
793
00:58:13,006 --> 00:58:15,998
- Wait.
- "Really, we're..."
794
00:58:16,260 --> 00:58:22,563
Write: "We say goodbye
with our faces under your feet".
795
00:58:23,059 --> 00:58:24,309
That's the top of...
796
00:58:24,571 --> 00:58:25,982
- That's too much.
- Why?
797
00:58:26,251 --> 00:58:31,100
It's for penance, "with
our faces under your feet,"
798
00:58:31,443 --> 00:58:35,281
"without even asking
you to stay still."
799
00:58:35,654 --> 00:58:38,697
- "You can move".
- What do you mean?
800
00:58:39,035 --> 00:58:40,963
I mean, our faces underfoot
and he can walk,
801
00:58:41,254 --> 00:58:43,634
so he'll think
we're really humble.
802
00:58:43,945 --> 00:58:46,962
It's a beautiful image,
our faces underfoot...
803
00:58:47,300 --> 00:58:49,457
"And you can move
as much as you want"
804
00:58:49,757 --> 00:58:52,500
- "and we'll stay quietly underfoot".
- That's alright.
805
00:58:53,258 --> 00:58:57,046
- "...quietly underfoot".
- Period.
806
00:58:58,305 --> 00:59:02,821
- "Forgive the comparison..."
- "...with the fly."
807
00:59:03,352 --> 00:59:06,344
"No offence was meant".
808
00:59:06,898 --> 00:59:10,891
- "We're still the same sinners,"
- You want to say goodbye again?
809
00:59:11,194 --> 00:59:15,426
- "with the faces you know where".
- Yes, too late to withdraw that...
810
00:59:15,740 --> 00:59:19,369
"...still the same sinners,
with the faces you know where",
811
00:59:19,661 --> 00:59:22,858
- "...and as quiet as usual".
- Yes.
812
00:59:32,675 --> 00:59:35,667
Hey! You're jumping!
813
00:59:35,929 --> 00:59:40,923
- You put on the hat, good. You like it now?
- It's nice.
814
00:59:41,268 --> 00:59:45,864
And then it's really in, I've seen
a few guys wearing a similar hat.
815
00:59:46,190 --> 00:59:52,459
- Have you spoken with her?
- No. I hear her voice, but I don't see her.
816
00:59:52,864 --> 00:59:57,335
Then look over there,
between those two trees...
817
00:59:58,370 --> 00:59:59,848
...look carefully.
818
01:00:00,119 --> 01:00:01,601
- Pia's there?
- No.
819
01:00:03,400 --> 01:00:05,086
She was playing with a ball.
820
01:00:05,367 --> 01:00:08,331
- There it is, let's get closer.
- But without knocking.
821
01:00:09,019 --> 01:00:13,965
If she's playing with a ball,
she's not alone. There's the ball.
822
01:00:14,720 --> 01:00:18,190
- Let's knock.
- Don't be silly, I said without knocking.
823
01:00:18,474 --> 01:00:21,272
I want to try and see her.
824
01:00:22,812 --> 01:00:24,803
Help me.
825
01:00:25,649 --> 01:00:29,437
- If you go down on your knees I...
- Are you crazy?
826
01:00:29,737 --> 01:00:34,284
- Only for a moment, to see if Pia's there!
- I'm not going down on my knees!
827
01:00:34,687 --> 01:00:36,499
Don't you want me to ask her
if she has a friend?
828
01:00:36,785 --> 01:00:39,761
Alright, but make it brief.
829
01:00:41,040 --> 01:00:45,750
Get up slowly and when I
tell you to stop, just stop.
830
01:00:46,880 --> 01:00:48,871
Wait.
831
01:00:54,346 --> 01:01:01,696
- Mario!
- I was passing by and saw a flying thing...
832
01:01:02,522 --> 01:01:05,753
a... whatever you
call it... a sphere.
833
01:01:06,025 --> 01:01:09,017
- The ball!
- The 'ball', exactly,
834
01:01:09,279 --> 01:01:14,751
...no offence meant.
I saw that 'ball' in the air,
835
01:01:15,119 --> 01:01:19,510
...and thought: "Who knows..."
836
01:01:19,832 --> 01:01:27,082
"who's making that 'ball' twirl
in the air... in the ether?"
837
01:01:27,601 --> 01:01:30,580
Who cares of the ball? Ask
her if she has a friend!
838
01:01:30,844 --> 01:01:33,836
"It cannot whirl by itself,
there has to be someone,"
839
01:01:34,097 --> 01:01:39,967
"a gentle hand, that's making
it twirl in the ether..."
840
01:01:40,354 --> 01:01:42,216
What are your plans
for the evening?
841
01:01:42,504 --> 01:01:48,700
You won't spend it all playing
with that ball, will you?
842
01:01:49,174 --> 01:01:53,067
No, this is just a game.
My father has invented it.
843
01:01:53,368 --> 01:01:58,647
- Mario, I can't cope anymore.
- Your father has invented that game?
844
01:01:58,999 --> 01:02:02,850
- It's a hard game, how do you play it?
- I'll show you.
845
01:02:05,668 --> 01:02:09,058
Mario, I just can't make it,
ask her if she has a friend, hurry!
846
01:02:09,411 --> 01:02:10,662
Mario! I can't make it!
847
01:02:12,906 --> 01:02:13,945
Here!
848
01:02:14,301 --> 01:02:17,644
- How nice... How do you...
- It takes practice!
849
01:02:17,995 --> 01:02:22,529
You have to try... and try...
and try and try and try...
850
01:02:22,858 --> 01:02:26,533
...and then you'll succeed.
You launch it and take it back.
851
01:02:26,899 --> 01:02:28,706
Even two or three times in a row.
852
01:02:28,992 --> 01:02:33,709
Really? You can launch it and take it
back even two or three times in a row?
853
01:02:34,037 --> 01:02:39,031
- But what kind of horse are you riding?
- It's not a horse, it's a mare.
854
01:02:39,376 --> 01:02:43,256
- Mario, I'm going to let you fall!
- Her name's Saveria.
855
01:02:44,339 --> 01:02:48,048
- Good girl, Saveria.
- I'll make you fall!
856
01:02:48,344 --> 01:02:53,577
She's tired, we've been
riding and riding all the time.
857
01:02:53,933 --> 01:02:56,925
Cut that crap! Ask her if she
has a friend and let's go away!
858
01:02:57,186 --> 01:03:00,178
Good girl! I'm taking her to
the stable, she's very tired.
859
01:03:00,440 --> 01:03:01,830
See you tomorrow.
860
01:03:02,098 --> 01:03:07,184
- I'll come without the mare, alright?
- Farewell.
861
01:03:07,610 --> 01:03:10,366
- See you tomorrow
- Ask her if she has a friend!
862
01:03:10,617 --> 01:03:15,566
- Go!
- Damn you! Where should I go now?
863
01:03:16,816 --> 01:03:18,057
Sir?
864
01:03:18,266 --> 01:03:20,656
- Yes?
- Goddam it!
865
01:03:20,967 --> 01:03:22,706
- I pray you.
- I'm coming.
866
01:03:22,989 --> 01:03:25,369
Turn around Saveria,
then I'll take you home.
867
01:03:25,679 --> 01:03:28,431
- I can't make it!
- I'm coming.
868
01:03:28,758 --> 01:03:31,719
Saveria, good girl.
869
01:03:32,975 --> 01:03:34,191
Yes?
870
01:03:36,604 --> 01:03:41,280
- We could also meet tonight.
- Very well. Where?
871
01:03:41,609 --> 01:03:45,316
Here. I'll teach you
to play with the ball.
872
01:03:45,683 --> 01:03:48,327
No, I'd rather not,
873
01:03:48,575 --> 01:03:52,045
because I already know I won't make it.
874
01:03:52,788 --> 01:03:56,667
- It's out of my reach.
- You have to try, and try...
875
01:03:56,959 --> 01:04:03,797
- and try and try and try and try...
- I know, but I can't really make it.
876
01:04:04,217 --> 01:04:11,328
I can't play acrobatic games
where you need to...
877
01:04:11,766 --> 01:04:15,759
- Hush, Saveria!
- Ask her if she has a friend!
878
01:04:16,063 --> 01:04:20,454
I can't do that...
but I can try tomorrow.
879
01:04:20,776 --> 01:04:25,592
I could try. If I can take it back, well.
But if I fail at the first attempt,
880
01:04:26,007 --> 01:04:29,547
I'd rather stop, because
it means it's out of my reach.
881
01:04:29,907 --> 01:04:34,067
- Mario, I can't make it.
- Go! Let's go home, Saveria!
882
01:04:34,374 --> 01:04:38,128
- She's a little...
- Mario, I'm falling.
883
01:04:39,546 --> 01:04:40,774
Go, Saveria.
884
01:04:42,049 --> 01:04:44,324
There's a slope here...
885
01:04:45,928 --> 01:04:48,726
Damn you!
886
01:04:50,349 --> 01:04:53,147
Damn you!
887
01:04:55,271 --> 01:04:58,139
Now you'll take me
home, I can't make it.
888
01:05:01,528 --> 01:05:04,725
Sloping down like that... she
must have understood everything.
889
01:05:04,990 --> 01:05:08,983
You kept talking about the ball
instead of asking if she had a friend!
890
01:05:09,286 --> 01:05:10,834
"Take the ball, launch the ball"...
891
01:05:11,109 --> 01:05:14,188
- "My father has invented it"!
- Shut up!
892
01:05:28,223 --> 01:05:33,616
You're still in the shop!
Have you had many clients?
893
01:05:33,980 --> 01:05:37,177
"Still in the shop"... you've finally
noticed who stays in the shop then!
894
01:05:37,442 --> 01:05:38,669
Listen Mario...
895
01:05:38,930 --> 01:05:42,278
- I have to ask you something.
- Listen to me first.
896
01:05:42,629 --> 01:05:45,086
No, I have to ask you
something before I forget.
897
01:05:45,325 --> 01:05:47,608
How does the song of
Domenico Modugno go?
898
01:05:47,914 --> 01:05:51,549
- You know, "Volare, oh oh..."?
- Modugno? Are you crazy?
899
01:05:51,904 --> 01:05:55,914
- "Nel blu dipinto di blu"?
- Yes, how does it start?
900
01:05:59,465 --> 01:06:03,663
I couldn't remember. Are
you studying geography?
901
01:06:03,970 --> 01:06:06,962
- Mario, I don't feel like joking.
- What happened?
902
01:06:07,224 --> 01:06:10,819
I'm tired of waiting for you at night.
903
01:06:11,103 --> 01:06:12,831
You didn't show up for 6 nights,
904
01:06:13,113 --> 01:06:15,812
- I cooked your dinner...
- So what?
905
01:06:16,136 --> 01:06:21,585
- Parisina always asks "Where's Mario?".
- I can't stay out as much as I like now?
906
01:06:22,027 --> 01:06:24,223
Now you must tell me
where you've been!
907
01:06:24,450 --> 01:06:29,855
- What do you care? Are you my wife?
- No, but I want to know all the same.
908
01:06:30,295 --> 01:06:32,926
I get back whenever I want!
I had dinner out.
909
01:06:33,247 --> 01:06:35,747
- Where?
- At Pia's place.
910
01:06:36,063 --> 01:06:41,518
Ha! So you've been with her also tonight!
I've been staying here full time for a week.
911
01:06:41,886 --> 01:06:46,596
We said to take turns in the morning!
And so tomorrow morning you'll stay here!
912
01:06:46,933 --> 01:06:49,925
- Alright, tomorrow morning I'll come here!
- And how about that silly dress?
913
01:06:50,186 --> 01:06:53,974
- Where did you take it?
- I've had the tailor make it.
914
01:06:54,274 --> 01:06:56,896
And how did you pay
for such an expensive dress?
915
01:06:57,217 --> 01:06:59,204
Mind your own business!
I used the money...
916
01:06:59,497 --> 01:07:01,049
Where did you find the money?
917
01:07:01,324 --> 01:07:04,551
- I was given it by... There.
- There!
918
01:07:04,898 --> 01:07:07,986
You were about to lie to me! Why
didn't you say you took that money?
919
01:07:08,327 --> 01:07:09,599
And then with the money
that's missing
920
01:07:09,862 --> 01:07:11,625
you don't just buy a dress,
you buy the whole atelier!
921
01:07:11,909 --> 01:07:16,789
I bought two dresses, for when one
gets dirty, and a present for Pia.
922
01:07:17,206 --> 01:07:20,368
- Oh poor girl, I would have done the same!
- I've bought her a ball.
923
01:07:20,636 --> 01:07:24,834
- A ball for Pia?
- Yes, the other one's worn out.
924
01:07:25,141 --> 01:07:30,579
Bravo! Have you learned how to launch it and
to take it back three or four times in a row?
925
01:07:30,938 --> 01:07:34,726
- But are you a bit upset?
- No, I'm not upset.
926
01:07:35,026 --> 01:07:39,383
You're all like... you waited for
me for so long just to tell me that?
927
01:07:42,367 --> 01:07:48,636
- Alright then. Mario, I've drawn a map.
- Bravo!
928
01:07:49,041 --> 01:07:54,240
Yes, 'bravo'. I've drawn a map
because I'm leaving tomorrow.
929
01:07:54,589 --> 01:07:57,581
In three or four days, when
all's ready, with or without you,
930
01:07:57,842 --> 01:08:03,439
- because I'm done with you.
- "I'm done with you"!
931
01:08:12,733 --> 01:08:15,531
Saverio! Saverio!
932
01:08:16,112 --> 01:08:19,104
- Saverio!
- Madonna bona! (Tuscan expression)
933
01:08:19,365 --> 01:08:24,359
- What is it, Parisina?
- The shop is closed!
934
01:08:24,704 --> 01:08:28,492
- It's Mario's turn.
- But he's not there!
935
01:08:28,792 --> 01:08:30,783
Mario!
936
01:08:31,003 --> 01:08:34,200
- Parisina, what's that?
- A note.
937
01:08:35,007 --> 01:08:39,319
- It's a letter... Confidential, for you.
- Thanks.
938
01:08:39,929 --> 01:08:41,920
I'll read it.
939
01:08:43,266 --> 01:08:47,259
"Dear Saverio, last night
I dared not tell you...
940
01:08:47,562 --> 01:08:50,554
"because you were a little upset...
941
01:08:50,816 --> 01:08:56,812
"...but this morning I was invited
for breakfast at Pia's place.
942
01:08:57,198 --> 01:09:00,429
"I would have invited you
too, but then I thought:
943
01:09:00,701 --> 01:09:06,139
"How about the butcher's? We
can't close it, can we, Saverio?"
944
01:09:06,499 --> 01:09:10,238
- Such a good guy! So considerate!
- Yes he is...
945
01:09:10,879 --> 01:09:14,758
"See you late at night. Yours, Mario.
946
01:09:15,384 --> 01:09:20,378
"Oh, I asked Pia if she
had a friend. She said 'no'.
947
01:09:20,723 --> 01:09:25,114
"Then I asked 'Are you
sure?'. She answered: 'Yes'."
948
01:09:28,273 --> 01:09:31,663
- He's such a rogue!
- No.
949
01:09:31,943 --> 01:09:34,991
Parisina let me say it,
I'm not happy to say it,
950
01:09:35,330 --> 01:09:37,705
- but Mario's just a rogue!
- No.
951
01:09:38,015 --> 01:09:40,135
And then he's lost his mind.
952
01:09:40,435 --> 01:09:43,420
- No.
- He has, instead!
953
01:09:43,756 --> 01:09:48,182
He's out of his mind, he makes me
so angry. He's forgotten Gabriellina.
954
01:09:48,503 --> 01:09:51,495
- Who's Gabriellina?
- My sister.
955
01:09:51,756 --> 01:09:54,748
- Is he married?
- No.
956
01:09:55,010 --> 01:09:57,001
Well, yes... No...
957
01:09:57,220 --> 01:10:01,816
They're talking about it...
958
01:10:02,142 --> 01:10:05,700
I don't know, it's
a private matter. Parisina...
959
01:10:06,210 --> 01:10:10,824
Parisina, remember I told you
Mario and I had to leave
960
01:10:11,230 --> 01:10:13,654
in three or four days? Not anymore,
961
01:10:13,966 --> 01:10:17,304
we must leave at once, before he
goes completely crazy for that girl.
962
01:10:17,575 --> 01:10:20,133
Not again!
But where are you going?
963
01:10:20,632 --> 01:10:25,260
You know I can't tell you where.
But it must be done,
964
01:10:25,666 --> 01:10:28,018
- because it's something the world needs.
- Is it?
965
01:10:28,254 --> 01:10:33,851
We'll save many people and avoid that
they suffer like you, who lost your family.
966
01:10:35,715 --> 01:10:38,159
Then you can take our
chart, at this point.
967
01:10:38,389 --> 01:10:43,986
Thanks, that'd be nice. And I'll return it
when we come back. Is that alright, Parisina?
968
01:10:44,354 --> 01:10:47,744
- Goodbye, Parisina.
- Goodbye, Saverio.
969
01:10:48,025 --> 01:10:55,261
Say 'hi' to Mario, and tell him
I... I've loved him more than...
970
01:10:57,201 --> 01:11:00,236
The same! The same.
971
01:11:19,183 --> 01:11:21,818
At first you say 'oh' twice,
then three times.
972
01:11:22,140 --> 01:11:26,101
- No, four times.
- No, three times, I wrote the song!
973
01:11:29,403 --> 01:11:34,397
Four times, you're right.
I write so many songs... I forgot.
974
01:11:34,742 --> 01:11:36,937
Then it goes on like...
975
01:11:49,841 --> 01:11:53,134
- That's how it goes. Do you like it?
- Yes.
976
01:11:53,484 --> 01:11:57,203
Nice, isn't it? But now
you have to give me a kiss.
977
01:11:58,079 --> 01:12:00,616
A kiss for every song.
978
01:12:04,065 --> 01:12:05,657
Hey...
979
01:12:06,234 --> 01:12:11,831
- No! Another song, first.
- Enough then, no more songs...
980
01:12:12,198 --> 01:12:16,077
Writing songs is difficult.
981
01:12:16,370 --> 01:12:19,358
I spend entire nights
writing them for you.
982
01:12:19,694 --> 01:12:21,912
No, no, another song!
983
01:12:22,215 --> 01:12:25,722
- Give me a kiss without a song.
- No.
984
01:12:26,109 --> 01:12:31,592
Every time I want a kiss
I have to sing a song?
985
01:12:32,035 --> 01:12:34,150
- Yes.
- Kiss me once
986
01:12:34,449 --> 01:12:37,316
- without making me sing a song.
- No.
987
01:12:38,685 --> 01:12:42,068
- I've already kissed you four times.
- No, only three times.
988
01:12:42,422 --> 01:12:46,754
- No, four times.
- Three times, I remember the songs.
989
01:12:47,570 --> 01:12:54,089
First I sang "Avanti popolo", then
"White Christmas" and then "Volare".
990
01:12:54,786 --> 01:12:56,318
And the one with the brothers.
991
01:12:56,870 --> 01:13:00,015
- Which one?
- The one where they're all brothers...
992
01:13:00,358 --> 01:13:05,926
- Oh, yes! You're right. You're right.
- Will you sing it again?
993
01:13:06,298 --> 01:13:10,928
- You like that one?
- Yes. It's beautiful, beautiful...
994
01:13:11,262 --> 01:13:15,076
- ...beautiful, beautiful!
- But then, you'll give me another kiss.
995
01:13:16,360 --> 01:13:19,268
- If I have to sing I want another kiss.
- Alright.
996
01:13:20,021 --> 01:13:26,654
That's a good song, one of my favourite.
I wrote it in a brotherhood mood.
997
01:13:27,362 --> 01:13:29,557
Here it goes...
998
01:13:50,846 --> 01:13:52,100
Mameli!
(The author of the Italian anthem)
999
01:13:52,362 --> 01:13:54,259
Hey, Mameli!
1000
01:13:58,020 --> 01:14:01,181
I've seen her. You'll have to excuse us Miss,
1001
01:14:01,525 --> 01:14:05,774
I have to talk
to the composer. I'm leaving.
1002
01:14:06,164 --> 01:14:07,549
- Where are you going?
- To Spain.
1003
01:14:07,739 --> 01:14:12,017
- You know what year it is? 1492.
- Almost 1500!
1004
01:14:12,327 --> 01:14:15,922
1492! The discovery of America!
1005
01:14:16,207 --> 01:14:20,166
Christopher Columbus leaves
from Spain and discovers America!
1006
01:14:21,675 --> 01:14:25,460
You want to write to Christopher Columbus
as well? You want to write to everyone?
1007
01:14:25,758 --> 01:14:32,357
No more letters. We must go to Spain
and stop him, or he'll discover America!
1008
01:14:32,766 --> 01:14:38,557
- What's wrong with the Americans now?
- The Natives!
1009
01:14:38,939 --> 01:14:44,969
There isn't a single Native American
left in the world. I've travelled, I know.
1010
01:14:45,363 --> 01:14:49,642
They've killed all of them. The Americans
pretended to have got there first.
1011
01:14:50,033 --> 01:14:52,638
They asked: "What are you doing here?"
The Natives said: "We've always been here".
1012
01:14:52,958 --> 01:14:55,694
"Oh yeah?", and then TRA! All dead!
1013
01:14:56,020 --> 01:14:58,504
The Natives discovered
America, not Columbus.
1014
01:14:58,870 --> 01:15:02,512
They were already there. If no one
had been there, then he'd have discovered it,
1015
01:15:02,876 --> 01:15:04,851
but the Natives were there,
weren't they, Mario?
1016
01:15:05,144 --> 01:15:06,906
As if I went to Puglia
and said: "Here's Puglia!"
1017
01:15:07,190 --> 01:15:09,810
The "Pugliesi" have been there for
2000 years, they know Puglia's there!
1018
01:15:10,056 --> 01:15:12,055
But the Native Americans
were exterminated!
1019
01:15:12,349 --> 01:15:16,023
There isn't a single nice
American in the world!
1020
01:15:16,389 --> 01:15:21,314
None of them's good at cultural stuff,
at the show business, at sports...
1021
01:15:21,652 --> 01:15:25,201
At sports they're very
good... Cassius Clay!
1022
01:15:25,489 --> 01:15:28,481
Are you daltonian?
Cassius Clay's black!
1023
01:15:28,743 --> 01:15:30,352
The black people
weren't born in America!
1024
01:15:30,629 --> 01:15:34,064
Cassius Clay was African,
he was taken to America as a slave!
1025
01:15:34,420 --> 01:15:37,865
Mario, we must stop Columbus!
Come on! You must come with me.
1026
01:15:38,221 --> 01:15:41,233
It's the only wise thing
to do for the people,
1027
01:15:41,570 --> 01:15:45,356
for the people,
for the unity of Italy...
1028
01:15:45,727 --> 01:15:50,034
- ...for Italy washed by the Ionian Sea...
- Pia, I have to leave.
1029
01:15:50,349 --> 01:15:53,547
- No, why?
- I have to go, here's the ball.
1030
01:15:53,996 --> 01:15:57,114
I can't stay, because
he said certain things...
1031
01:15:58,270 --> 01:15:59,824
I have to go.
1032
01:16:00,083 --> 01:16:03,263
- And the songs?
- I'll sing them some other time.
1033
01:16:03,530 --> 01:16:06,408
Mario, let's go! Hurry! Goodbye!
1034
01:16:06,658 --> 01:16:11,652
- You really have to go?
- We have to go, go, go!
1035
01:16:11,997 --> 01:16:14,499
- By what?
- By cart, a horse's tied to it,
1036
01:16:14,815 --> 01:16:17,494
and when the horse walks,
the cart moves. I've invented it.
1037
01:16:17,817 --> 01:16:20,554
"Three or four times in a row"...
I've used it 10 or 11 times already! Bye.
1038
01:16:20,799 --> 01:16:25,450
Mario, we're Christopher
Columbus's stoppers!
1039
01:16:25,857 --> 01:16:30,325
No American's good at cultural stuff, at
the show business, at sports, at cooking!
1040
01:16:30,642 --> 01:16:36,035
Let's go, but don't say no
American is good at anything.
1041
01:16:36,399 --> 01:16:42,713
- Find one who's good and we'll stay.
- I'll name the first which comes to my mind.
1042
01:16:43,114 --> 01:16:46,559
Well, there's... "Ladies and gentlemen,
1043
01:16:46,915 --> 01:16:50,210
- and now a film with the great..."
- Come on, say it.
1044
01:16:50,560 --> 01:16:52,508
Damn it, I can't think of anyone!
1045
01:16:52,800 --> 01:16:55,389
- Go ahead, I'll think about it.
- Let's go.
1046
01:17:12,854 --> 01:17:17,450
- Oh, The Beatles!
- The Beatles are English.
1047
01:17:18,569 --> 01:17:21,137
The Beatles are what? English? 'Beatles'?
1048
01:17:21,455 --> 01:17:26,356
They're the Fab Four from
Liverpool, everyone knows! Go!
1049
01:17:27,453 --> 01:17:30,445
- However they seem American.
- They all seem American.
1050
01:17:30,707 --> 01:17:33,267
- Oh, then... No.
- See? There are no Americans.
1051
01:17:33,585 --> 01:17:39,651
Enough now! And change your clothes!
I look like your driver!
1052
01:17:41,148 --> 01:17:43,267
- Calm down.
- Calm down? The road is long.
1053
01:17:43,566 --> 01:17:47,310
And then we have to stop by the
Pyrenean. I want you to meet someone.
1054
01:17:58,872 --> 01:18:00,129
"Who are you?"
1055
01:18:00,392 --> 01:18:02,553
- We are two...
- "What are you doing?"
1056
01:18:02,783 --> 01:18:05,775
- "What are you carrying?"
- Stuff...
1057
01:18:06,036 --> 01:18:08,033
"How many are you?"
1058
01:18:09,441 --> 01:18:12,577
- Two, just me and him.
- "One florin"!
1059
01:18:12,920 --> 01:18:14,282
Should we pay?
1060
01:18:14,549 --> 01:18:17,458
- "One florin."
- We have to pay.
1061
01:18:28,227 --> 01:18:33,665
- Hey, stop! Excuse me officer, the sack!
- I'll pick it up.
1062
01:18:38,238 --> 01:18:43,232
- "Who are you?"
- We've just passed by with the cart.
1063
01:18:43,577 --> 01:18:46,694
- A sack fell down.
- "What are you carrying?"
1064
01:18:46,955 --> 01:18:49,854
We've just passed by,
the sack fell down.
1065
01:18:50,187 --> 01:18:55,366
- "How many are you?"
- I'm one, there were two of us earlier...
1066
01:18:55,796 --> 01:18:57,078
I'm just picking up the sack.
1067
01:18:57,341 --> 01:19:01,577
- "One florin!"
- But the sack fell down...
1068
01:19:01,888 --> 01:19:05,629
- "One florin"!
- But we're the same as before!
1069
01:19:06,935 --> 01:19:08,154
Come on.
1070
01:19:11,857 --> 01:19:12,582
Thanks.
1071
01:19:14,423 --> 01:19:15,577
"Who are you?"
1072
01:19:16,612 --> 01:19:20,360
- The same as before, I picked the sack...
- "What are you carrying?"
1073
01:19:20,729 --> 01:19:24,975
- I'm carrying olives, cheese, bread...
- "How many are you?"
1074
01:19:25,288 --> 01:19:28,758
- One! I came back and now I'm leaving.
- "One florin"!
1075
01:19:29,042 --> 01:19:32,561
Every time you come and go
you have to pay a florin?
1076
01:19:33,001 --> 01:19:35,048
This way they become two, three...
1077
01:19:35,344 --> 01:19:36,592
Thanks and goodbye.
1078
01:19:41,180 --> 01:19:46,971
- Hey, the cheese!
- Wait, I'll ask him.
1079
01:19:49,022 --> 01:19:50,362
Excuse me...
1080
01:19:50,628 --> 01:19:52,922
- "Who are you?"
- Fuck off!
1081
01:19:53,229 --> 01:19:57,782
"What are you carrying? ...How
many are you? ...One florin"!
1082
01:19:59,074 --> 01:20:02,464
"Who are you?
...What are you carrying?"
1083
01:20:03,871 --> 01:20:07,022
"How many are you?
...One florin".
1084
01:20:10,462 --> 01:20:15,661
We're not lost, there's only one road
to Spain. Let's go, someone's there.
1085
01:20:16,009 --> 01:20:20,002
- Excuse, Miss.
- Information!
1086
01:20:25,770 --> 01:20:28,967
- Hey!
- Oh boy!
1087
01:20:33,528 --> 01:20:34,739
What did she shoot?
1088
01:20:35,260 --> 01:20:38,539
- An arrow.
- At us?
1089
01:20:44,915 --> 01:20:47,907
- She's gone away.
- I see that.
1090
01:20:49,420 --> 01:20:52,617
We only wanted to...
1091
01:20:54,425 --> 01:20:58,623
- Luckily enough I could get off!
- Me too.
1092
01:20:59,222 --> 01:21:01,213
That's crazy!
1093
01:21:01,933 --> 01:21:05,721
- She's gone away.
- One can't even ask for information.
1094
01:21:06,021 --> 01:21:09,218
- Let's go, or we'll be late.
- Wait.
1095
01:21:09,483 --> 01:21:12,793
- Take out the arrow.
- She's gone away, right?
1096
01:21:13,070 --> 01:21:14,986
- Take it out!
- It's stuck!
1097
01:21:15,236 --> 01:21:16,901
- Pull.
- No, you pull!
1098
01:21:17,181 --> 01:21:20,552
- Ha ha, you can't make it?
- Of course not, it's stuck!
1099
01:21:20,829 --> 01:21:22,117
Go.
1100
01:21:37,564 --> 01:21:44,058
Then, first of all Columbus wanted
to discover India, not America.
1101
01:21:44,545 --> 01:21:49,296
India's on the other side, you can't
reach India going to America.
1102
01:21:49,708 --> 01:21:51,079
If we tell him, we'll do him a favour.
1103
01:21:51,346 --> 01:21:53,469
Second, preventing him
from discovering the Americans
1104
01:21:53,865 --> 01:21:57,452
we'll do a favour to the whole world.
1105
01:22:08,851 --> 01:22:10,587
Look.
1106
01:22:11,341 --> 01:22:13,332
(In Spanish) Sir?
1107
01:22:18,516 --> 01:22:22,298
- She's the girl who shot the arrow.
- What?
1108
01:22:23,020 --> 01:22:25,038
She's the girl who shot the arrow.
1109
01:22:25,333 --> 01:22:29,112
Why are you mumbling?
Oh, the one who shot the arrow!
1110
01:22:30,195 --> 01:22:34,004
- Keep eating, she can't hurt us here.
- I'm eating.
1111
01:22:41,582 --> 01:22:45,575
Excuse me, the cart outside
with the arrow, is it yours?
1112
01:22:45,878 --> 01:22:49,229
- Why?
- That girl wants to know. Is it yours?
1113
01:22:50,170 --> 01:22:51,781
No.
1114
01:22:53,845 --> 01:22:55,792
She's staring at you.
1115
01:22:59,184 --> 01:23:04,540
(In Spanish) Sir, is the
cart with the arrow yours?
1116
01:23:04,978 --> 01:23:08,878
Miss, unfortunately we don't
understand any foreign language.
1117
01:23:11,191 --> 01:23:13,892
(In Spanish) Is the cart
with the arrow yours?
1118
01:23:14,200 --> 01:23:17,841
- She's talking to you.
- To me?
1119
01:23:20,332 --> 01:23:25,531
The cart with the arrow?
It’s not ours, as we said.
1120
01:23:25,880 --> 01:23:29,475
It can't be ours, since we
have no carts and no arrows.
1121
01:23:29,759 --> 01:23:34,150
We were talking about that, we came
here walking, in fact my thighs hurt.
1122
01:23:34,472 --> 01:23:36,331
- I said that.
- He said that.
1123
01:23:36,619 --> 01:23:38,955
- Are you sure?
- If we're sure? Miss,
1124
01:23:39,292 --> 01:23:42,481
we were just saying that. We said:
"It's so hard to walk all over the world!".
1125
01:23:42,826 --> 01:23:45,433
- Did you said that?
- I said that.
1126
01:23:45,753 --> 01:23:50,386
- That's what we were saying.
- Alright. Thanks.
1127
01:23:50,793 --> 01:23:52,337
Not at all.
1128
01:24:01,167 --> 01:24:05,265
- Has she gone away?
- Yes, she's just gone out.
1129
01:24:05,649 --> 01:24:07,602
If she finds out the cart is ours
1130
01:24:07,894 --> 01:24:10,729
- she'll cut our heads off.
- Mamma mia d'o Carmine!
1131
01:24:23,233 --> 01:24:25,622
(In Spanish) Get off!
1132
01:24:27,028 --> 01:24:29,019
Down!
1133
01:24:29,239 --> 01:24:31,230
Saverio.
1134
01:24:33,327 --> 01:24:34,646
Down!
1135
01:24:34,829 --> 01:24:38,139
Get off, that girl is dangerous.
1136
01:24:43,713 --> 01:24:48,503
Why did you say
the cart wasn't yours?
1137
01:24:49,094 --> 01:24:52,882
- The cart...?
- Why did you say the cart wasn't yours?
1138
01:24:54,442 --> 01:24:58,247
The cart's not mine,
at least it's ours.
1139
01:24:58,619 --> 01:25:05,052
- No, Miss. A cart belongs to its driver.
- But why? It's not true, Miss!
1140
01:25:05,657 --> 01:25:09,724
- It's my first time as a driver.
- He drives it all the time.
1141
01:25:10,033 --> 01:25:15,630
This morning I wanted to try!
Why do I have to pay for it now?
1142
01:25:16,749 --> 01:25:17,804
Miss!
1143
01:25:21,086 --> 01:25:22,051
Mario.
1144
01:25:24,215 --> 01:25:27,207
- She's so beautiful!
- Is she dead?
1145
01:25:27,468 --> 01:25:31,256
Damn her, she scared me to death!
1146
01:25:31,556 --> 01:25:34,787
- Her heart's beating, she's fainted.
- She's fainted?
1147
01:25:35,060 --> 01:25:38,052
- Miss?
- Then you're an idiot!
1148
01:25:38,313 --> 01:25:42,306
Let's get on the cart
and run away! She'll kill us!
1149
01:25:58,251 --> 01:26:02,826
- The electric chair!
- And that's a nice thing?
1150
01:26:03,231 --> 01:26:05,245
- No, it's bad!
- It's American! Very American!
1151
01:26:05,539 --> 01:26:07,666
I know, I agree with you.
1152
01:26:07,966 --> 01:26:11,078
- We must stop Christopher Columbus!
- Bravo!
1153
01:26:11,849 --> 01:26:14,841
We must stop him.
1154
01:26:17,647 --> 01:26:21,242
So many people... Are
they having a bath?
1155
01:26:22,569 --> 01:26:26,562
- He's really there!
- Columbus? We've already found him?
1156
01:26:26,865 --> 01:26:31,177
He's not Columbus, he's more
than that. He's Leonardo Da Vinci.
1157
01:26:31,495 --> 01:26:35,397
- Move away. Move away.
- No...
1158
01:26:41,047 --> 01:26:44,244
- Let's go.
- He's Leonardo Da Vinci?
1159
01:26:45,260 --> 01:26:48,252
The one with a beard and long hair?
1160
01:26:52,439 --> 01:26:57,262
- Looking at him gives me the shivers.
- Quiet, "shivers"!
1161
01:26:57,690 --> 01:27:00,370
- He's so handsome!
- Let's go.
1162
01:27:07,033 --> 01:27:10,910
- Don't be nervous.
- I'm not. I want to tell him:
1163
01:27:11,285 --> 01:27:13,645
"Hey, we need this
and that. Can you make it?"
1164
01:27:13,954 --> 01:27:17,916
What does he care if we need something?
He must believe we're two scientists.
1165
01:27:18,265 --> 01:27:21,248
- We must make him curious, surprise him.
- Yes.
1166
01:27:22,216 --> 01:27:25,528
- We know many things.
- Yes.
1167
01:27:25,879 --> 01:27:28,167
We'll make scientific observations.
1168
01:27:28,473 --> 01:27:31,367
- We must say things he doesn't know.
- Look serious.
1169
01:27:31,700 --> 01:27:34,820
...But 9 times 9 is 81?
1170
01:27:35,989 --> 01:27:37,963
- But what did you say?
- But are you crazy?
1171
01:27:38,256 --> 01:27:41,849
- We're already done with Leonardo!
- But 9 times 9 is 81 or not?
1172
01:27:42,211 --> 01:27:43,573
You want to talk multiplication
with Leonardo Da Vinci?
1173
01:27:43,840 --> 01:27:46,052
It's the first thing
that's passed through my mind.
1174
01:27:46,355 --> 01:27:48,952
Scientific things. Let me speak.
1175
01:27:49,329 --> 01:27:52,844
Oranges are full of vitamin C.
1176
01:27:53,125 --> 01:27:56,720
- Good morning.
- Good morning, engineer.
1177
01:27:57,504 --> 01:27:58,803
Who are you?
1178
01:27:59,931 --> 01:28:04,368
- We could say we're colleagues.
- Yes.
1179
01:28:04,766 --> 01:28:10,238
In fact we're also engineers,
scientists, discoverers.
1180
01:28:10,602 --> 01:28:13,639
We've made many things,
we've got many patents...
1181
01:28:14,898 --> 01:28:18,686
We invent many things
and assemble them too.
1182
01:28:18,986 --> 01:28:25,300
- What are you doing here?
- An experiment with vanes and water.
1183
01:28:25,701 --> 01:28:29,091
- The tide!
- The tide, the vanes, the water...
1184
01:28:29,372 --> 01:28:33,275
The tide! We've also made
experiments with the tide...
1185
01:28:33,650 --> 01:28:38,461
For example, the tide can be dangerous
1186
01:28:38,799 --> 01:28:41,632
because it drags you away.
1187
01:28:41,885 --> 01:28:48,279
If you try to swim against
the tide, you won't make it.
1188
01:28:48,684 --> 01:28:52,882
The tide'll drag you away.
Even if you swim hard, no way!
1189
01:28:53,189 --> 01:28:56,181
It keeps dragging you
away. It's dangerous.
1190
01:28:56,443 --> 01:29:00,436
Not for the engineers, but for
those who swim against the tide.
1191
01:29:00,739 --> 01:29:04,002
Listen, we spoke about
these things, as you heard,
1192
01:29:04,173 --> 01:29:07,981
and wanted to develop these
scientific things we spoke about,
1193
01:29:08,352 --> 01:29:12,362
with you. If you could spend
some time with us, we could...
1194
01:29:12,960 --> 01:29:19,195
It would be a consultation
among intelligent people.
1195
01:29:19,592 --> 01:29:22,584
- Let's go to my studio.
- Thanks.
1196
01:29:22,846 --> 01:29:26,634
We're going to surprise
you with our ideas...
1197
01:29:30,078 --> 01:29:32,463
- Please, have a seat.
- Thank you.
1198
01:29:34,025 --> 01:29:36,220
You keep quiet.
1199
01:29:36,777 --> 01:29:39,166
Thanks, Leonardo.
1200
01:29:39,405 --> 01:29:43,266
So, no time to waste, Leonardo.
1201
01:29:43,640 --> 01:29:47,091
I'm a little nervous because
it's the first time for me to...
1202
01:29:47,372 --> 01:29:50,091
So... alright.
1203
01:29:52,086 --> 01:29:57,080
The things we told you before,
the scientific concepts...
1204
01:29:57,425 --> 01:29:59,443
they need developing.
1205
01:29:59,738 --> 01:30:03,679
- There's some machinery to build...
- For us it's as if... excuse me...
1206
01:30:04,101 --> 01:30:09,190
we'll give you the ideas,
working with our intelligence...
1207
01:30:09,616 --> 01:30:12,998
and you'll make the machinery,
since you're good at that.
1208
01:30:13,275 --> 01:30:18,872
Whatever the result, if people like it,
1209
01:30:19,517 --> 01:30:24,098
we'll go 50-50, I mean 33, 33 and 33.
1210
01:30:24,503 --> 01:30:28,173
Better to point it out, to avoid...
1211
01:30:28,458 --> 01:30:31,256
Look at him, he'll explain it better.
1212
01:30:31,503 --> 01:30:35,178
So, there are a lot of things to invent.
1213
01:30:35,465 --> 01:30:41,256
People walk or ride horses. But
they could also travel by train.
1214
01:30:41,639 --> 01:30:46,759
- Train!
- Bravo. A train is made as follows:
1215
01:30:47,103 --> 01:30:50,379
a railway, that's very easy to make...
1216
01:30:50,648 --> 01:30:54,641
a very long railway, which
can even reach Africa.
1217
01:30:54,945 --> 01:30:57,937
If it's too short, you have
a dead-end platform.
1218
01:30:58,198 --> 01:31:02,191
You need two pieces of iron. You
can make two pieces of iron, can you?
1219
01:31:02,494 --> 01:31:06,487
Two pieces of hard iron with
some wooden things inside.
1220
01:31:06,791 --> 01:31:09,292
With these two pieces of iron
you can go wherever you want:
1221
01:31:09,607 --> 01:31:12,864
you can turn, go up,
go down... Leonardo, look.
1222
01:31:14,190 --> 01:31:15,357
I'm going to draw it.
1223
01:31:15,616 --> 01:31:19,832
- I can't draw, so please forgive me.
- Go ahead.
1224
01:31:21,176 --> 01:31:23,454
ZAH and ZAH! Here's the railway.
1225
01:31:23,684 --> 01:31:26,676
This is the wood and
above is the train...
1226
01:31:26,937 --> 01:31:28,288
all made of iron,
1227
01:31:28,555 --> 01:31:31,215
- with the smoke that puffs out.
- Train.
1228
01:31:31,537 --> 01:31:35,439
To make it move,
you put firewood in the boiler.
1229
01:31:35,738 --> 01:31:39,731
The heat develops energy
and the train moves.
1230
01:31:40,035 --> 01:31:44,028
- Then a fireplace could also move.
- Yes! No, a fireplace couldn't.
1231
01:31:44,331 --> 01:31:46,498
Why a fireplace doesn't move?
1232
01:31:46,799 --> 01:31:49,988
Because there's a different
mechanism in a fireplace.
1233
01:31:50,333 --> 01:31:54,015
With the firewood it
moves, with the firewood.
1234
01:31:54,300 --> 01:31:58,691
Also with the electricity,
but that's a different matter.
1235
01:31:59,013 --> 01:32:03,370
Enough with that... Workers! Marx!
1236
01:32:04,686 --> 01:32:11,080
Workers! The capitalists exploit the
workers, who don't know they're workers...
1237
01:32:11,485 --> 01:32:15,820
...because they don't have
class-consciousness. The strike!
1238
01:32:16,214 --> 01:32:20,773
"Let's strike! Hey, how hard should
I work for you? A strike is needed."
1239
01:32:21,454 --> 01:32:22,778
Look, look at him.
1240
01:32:23,043 --> 01:32:27,807
Freud says: "This table". If you say
"toble" it's a Freudian slip.
1241
01:32:28,220 --> 01:32:30,922
You liked your mother? Oedipus complex.
1242
01:32:31,173 --> 01:32:34,483
Freud says unconsciousness
is inside you.
1243
01:32:34,760 --> 01:32:37,558
Excuse me, Leonardo, now look at me.
1244
01:32:37,805 --> 01:32:41,639
A simple thing, a very
easy thing: the thermometer.
1245
01:32:42,644 --> 01:32:45,636
The thermometer is easy.
1246
01:32:45,897 --> 01:32:49,890
The thermometer is a glass thing with
mercury and all the little numbers inside.
1247
01:32:50,193 --> 01:32:54,983
It's to check if you're feverish. You can
put it under your arm or in your mouth.
1248
01:32:55,324 --> 01:32:59,317
If the mercury reaches 35:
1249
01:33:00,538 --> 01:33:04,531
- Weak.
- Weak. Look at me. 35: weak.
1250
01:33:04,834 --> 01:33:07,826
36: normal. They're all dashes.
1251
01:33:08,088 --> 01:33:11,478
You can have 36.5, 36.4, 1 to 37...
1252
01:33:11,758 --> 01:33:14,750
36: normal. 37...
1253
01:33:15,846 --> 01:33:18,109
- Average, red.
- Look at me.
1254
01:33:18,414 --> 01:33:20,763
- 37 is already red?
- Yes, my sister got it.
1255
01:33:21,072 --> 01:33:23,669
37: red, you're a bit feverish.
1256
01:33:23,989 --> 01:33:27,562
38: you're more feverish,
38: you have to stay at home.
1257
01:33:28,230 --> 01:33:29,949
You won't go out
because you're cold.
1258
01:33:30,231 --> 01:33:34,114
39, 40, 41, 42: very red.
1259
01:33:34,407 --> 01:33:38,565
It's serious: hospital.
You take the temperature,
1260
01:33:38,952 --> 01:33:43,710
if you get 39.5: hospital.
And so it's something people may need.
1261
01:33:44,043 --> 01:33:48,559
- 35?
- 35: weak.
1262
01:33:48,881 --> 01:33:51,873
- I don't feel like doing anything.
- 38!
1263
01:33:53,122 --> 01:33:54,580
38...
1264
01:33:54,851 --> 01:33:59,362
Leonardo, 38...
My God, he told you before.
1265
01:33:59,994 --> 01:34:03,047
It means fever, 38: you're feverish!
1266
01:34:04,189 --> 01:34:07,784
Alright, thanks. Let's go. It's useless.
1267
01:34:08,069 --> 01:34:10,264
Thanks, Leonardo.
1268
01:34:11,531 --> 01:34:14,523
You can stay if you want. I'm leaving.
1269
01:34:15,702 --> 01:34:18,899
Wait a moment... Leonardo, listen to me.
1270
01:34:19,164 --> 01:34:23,992
There's no haste...
If you make effort... Hey?
1271
01:34:24,586 --> 01:34:25,985
Traffic lights.
1272
01:34:49,363 --> 01:34:51,752
Is it clear?
1273
01:34:53,866 --> 01:34:58,042
Don't say it's clear when you didn't
understand. Why don't you say:
1274
01:34:58,429 --> 01:34:59,986
"I haven't understood"?
I can tell you one more time.
1275
01:35:00,261 --> 01:35:02,651
But don't say it's all clear,
is it clear?
1276
01:35:02,962 --> 01:35:06,477
- It's clear.
- But you don't look convincing.
1277
01:35:06,756 --> 01:35:10,749
Then let's try, alright? The
rule I explained. Pay attention.
1278
01:35:11,053 --> 01:35:14,250
I take the 40 card pack.
TAH TAH TAH TAH, I shuffle,
1279
01:35:14,515 --> 01:35:16,466
I put the cards here. PAH PAH, I cut.
1280
01:35:16,758 --> 01:35:21,395
- I cut not to cheat.
- That's right. Good.
1281
01:35:21,898 --> 01:35:25,334
Three cards for you, three cards for me.
1282
01:35:25,610 --> 01:35:33,005
On the table there are the seven of coins,
the ace of coins, and the eight of swords.
1283
01:35:33,452 --> 01:35:36,108
You have the eight of batons,
what will you capture?
1284
01:35:36,430 --> 01:35:38,423
- The seven of coins and the ace of coins.
- Bravo!
1285
01:35:38,717 --> 01:35:41,420
Then you haven't understood
anything, and you said you had!
1286
01:35:41,669 --> 01:35:44,365
I said if there's
an eight on the table,
1287
01:35:44,689 --> 01:35:47,135
you cannot capture the seven and
the ace! You must capture the eight!
1288
01:35:47,509 --> 01:35:48,894
But why?
1289
01:35:49,161 --> 01:35:53,913
Because it's a rule! It's the
rule of the game, you just can't do it!
1290
01:35:54,325 --> 01:35:58,299
- Mario, let's go.
- Not even the game of "Scopa".
1291
01:35:58,604 --> 01:36:01,198
I know. Good-bye,
maestro. Thanks. Let's go.
1292
01:36:01,440 --> 01:36:05,638
Good-bye, maestro. However,
Mamma mia d'o Carmine!
1293
01:36:08,531 --> 01:36:12,490
Seven and one, eight. Nine, eight...
1294
01:36:23,881 --> 01:36:27,562
(In Spanish) May the husband
and wife be happy for many years!
1295
01:36:31,347 --> 01:36:37,820
(In Spanish) Miss, please take these
glasses to those two gentlemen there.
1296
01:36:41,358 --> 01:36:45,351
(In Spanish) Gentlemen, this is
for a toast to the married couple.
1297
01:36:45,654 --> 01:36:49,294
- Thanks, and may your kids be 'machos'!
- Thanks!
1298
01:36:58,877 --> 01:37:03,891
That Fred, why doesn't he tell me
America's beautiful and great?
1299
01:37:04,314 --> 01:37:09,611
Because she was really in his power.
One day I told him: "Fred, come here".
1300
01:37:09,972 --> 01:37:16,571
- Who's Fred?
- Alfredo, my sister's boyfriend, that jerk.
1301
01:37:16,980 --> 01:37:20,973
I said "Fred" because...
I mean, is it clear?
1302
01:37:21,276 --> 01:37:26,608
One day...
He'd really hypnotized her,
1303
01:37:27,045 --> 01:37:29,225
she'd lost her mind.
She was like a walking ghost.
1304
01:37:29,451 --> 01:37:33,444
One day I went out and met them...
1305
01:37:33,748 --> 01:37:38,538
Or rather! One day, before
going out, I told her...
1306
01:37:38,878 --> 01:37:44,669
"Gabriellina, I'll be back late
tonight". You know what she answered me?
1307
01:37:46,553 --> 01:37:49,545
- "Okay!"
- Really?
1308
01:37:50,474 --> 01:37:53,272
"Okay!" To me!
1309
01:37:54,807 --> 01:37:59,688
- He'd really hypnotized her.
- That gave me the chills!
1310
01:38:00,073 --> 01:38:04,787
Starting that day, anything I said
she always answered "okay".
1311
01:38:05,115 --> 01:38:09,313
I tried to avoid it, but sometimes
some questions escaped me.
1312
01:38:09,619 --> 01:38:13,817
If I saw her sad, I asked if she
felt bad and she said: "okay!"
1313
01:38:14,124 --> 01:38:18,402
Madonna bona! All the time!
1314
01:38:31,893 --> 01:38:38,784
Mario, don't panic! The girl who shot
the arrow and then fainted is here.
1315
01:38:39,288 --> 01:38:42,134
Let's pretend to be
Spanish, put your hat on.
1316
01:38:47,326 --> 01:38:49,920
(In Spanish) Hello.
1317
01:38:50,163 --> 01:38:53,360
- (Faking Spanish): 'Pinzimonios'?
- No.
1318
01:38:53,625 --> 01:38:57,690
He's 'squeamishos',
he doesn't like anything.
1319
01:38:58,072 --> 01:39:00,158
Are you Spanish?
1320
01:39:02,676 --> 01:39:07,466
Of course, both of us.
We're pure 'Spanishos'.
1321
01:39:07,807 --> 01:39:13,279
- From where?
- I'm from Madrid. 'Nativos',
1322
01:39:13,646 --> 01:39:17,275
because I travel a lot.
1323
01:39:18,693 --> 01:39:20,609
And you?
1324
01:39:22,573 --> 01:39:26,042
She's asking where you're
'fromos'. I said Madrid.
1325
01:39:29,705 --> 01:39:32,697
- Same 'placeos'.
- 'Placeos'?
1326
01:39:32,959 --> 01:39:38,556
You don't know 'Placeos'?
It's a very small village near...
1327
01:39:39,466 --> 01:39:45,063
It's difficult to find it in a map,
it's in the province of 'Granadas'.
1328
01:39:45,430 --> 01:39:48,820
- Very small.
- Small, there's just a house.
1329
01:39:49,101 --> 01:39:51,171
Ah!
1330
01:39:54,190 --> 01:39:57,182
How are things in 'Placeos'?
1331
01:39:57,944 --> 01:40:01,334
- You're really stupid!
- How are things in 'Placeos'?
1332
01:40:02,157 --> 01:40:04,917
All's well. As we say...
1333
01:40:06,370 --> 01:40:08,166
'Olè!'
1334
01:40:09,206 --> 01:40:12,403
(In Spanish) How long have
you travelled around Spain?
1335
01:40:12,668 --> 01:40:16,058
- Well, in Madrid we 'sayos'...
- No.
1336
01:40:16,631 --> 01:40:21,210
(In Spanish) How long have
you travelled around Spain?
1337
01:40:21,614 --> 01:40:24,717
Oh, sorry I got it 'wrongos'.
1338
01:40:26,391 --> 01:40:30,041
Goddam it, this time I
haven't understood 'anythingos'.
1339
01:40:33,732 --> 01:40:38,838
Miss, we're Italian. Both of us.
Then you fainted...
1340
01:40:39,265 --> 01:40:43,070
If you have something against us
say it, because at least we can...
1341
01:40:43,368 --> 01:40:47,858
Not anymore, by now
the ships have sailed.
1342
01:40:48,276 --> 01:40:49,713
Oh well...
1343
01:40:50,500 --> 01:40:52,855
Better so, the ships have sailed!
1344
01:40:53,508 --> 01:40:55,606
- What does it mean?
- I don't know.
1345
01:40:56,048 --> 01:41:02,044
Maybe it's a Spanish proverb, as
if to say: "Let's put an end to it".
1346
01:41:02,430 --> 01:41:05,339
However I'm happy to have
found you again the day after.
1347
01:41:07,143 --> 01:41:10,135
- Another proverb, perhaps.
- All proverbs!
1348
01:41:10,397 --> 01:41:17,269
- Excuse me, the day after what?
- The day after the departure of Columbus.
1349
01:41:17,696 --> 01:41:21,325
- The departure of who?
- Columbus!
1350
01:41:22,493 --> 01:41:25,565
The departure of Columbus! She knew!
1351
01:41:25,830 --> 01:41:30,572
- Why, Columbus has left?
- Yes.
1352
01:41:30,983 --> 01:41:33,279
- From here, from Palos?
- Yes.
1353
01:41:33,505 --> 01:41:34,679
Christopher Columbus?
1354
01:41:35,599 --> 01:41:37,631
- The Italian from Genoa?
- Yes.
1355
01:41:37,990 --> 01:41:39,176
And he's left on three ships:
1356
01:41:39,514 --> 01:41:41,998
- 'Niña', 'Pinta' and 'Saint Maria'?
- Yes.
1357
01:41:42,275 --> 01:41:45,069
Profiting by the winds
that blow towards the west?
1358
01:41:45,314 --> 01:41:46,882
I don't know that.
1359
01:41:47,217 --> 01:41:49,942
Then don't speak!
She says he's left.
1360
01:41:50,189 --> 01:41:53,560
I know, you're ignorant on the
matter. No offence meant, but
1361
01:41:53,913 --> 01:41:55,653
I know that, I'm a
school teacher, aren't I?
1362
01:41:55,936 --> 01:41:58,014
- He's a teacher.
- It's my subject too,
1363
01:41:58,312 --> 01:42:01,756
it's my favourite subject. I test
my students every day about that.
1364
01:42:02,035 --> 01:42:05,153
"Giachetti, who's Christopher Columbus?"
"Teacher,
1365
01:42:05,495 --> 01:42:11,500
"Christopher Columbus left from Palos
on September 6th or on August 3rd 1492."
1366
01:42:11,966 --> 01:42:14,038
Today is July 7th.
1367
01:42:14,257 --> 01:42:17,852
"He arrived in St. Salvador
on October 12th 1492." "Bravo,
1368
01:42:18,136 --> 01:42:21,505
you failed". I'll fail him
because I've never liked him.
1369
01:42:21,858 --> 01:42:25,148
I knew I'd fail him from
the very start. He knows...
1370
01:42:25,497 --> 01:42:27,355
He's never really liked him.
1371
01:42:27,563 --> 01:42:31,954
- He's decided to fail him, and he will.
- I'll fail him!
1372
01:42:32,276 --> 01:42:35,473
But how could Columbus leave?
It's two months earlier.
1373
01:42:35,738 --> 01:42:39,731
One can be mistaken by a day
or two, not by two months.
1374
01:42:40,034 --> 01:42:42,628
He's got an education,
he's not an imbecile.
1375
01:42:42,871 --> 01:42:46,294
And then, did you hear it on
the radio that Columbus left?
1376
01:42:46,649 --> 01:42:49,384
- How do you know?
- Because the other soldiers and I
1377
01:42:49,709 --> 01:42:53,030
had to prevent all the foreigners
from crossing the Spanish border
1378
01:42:53,299 --> 01:42:57,567
till the departure of
the Italian, and now he's gone.
1379
01:42:59,055 --> 01:43:03,175
Then you shot us because...
Then you fainted
1380
01:43:03,560 --> 01:43:05,989
- and that's why we could pass?
- Yes.
1381
01:43:06,229 --> 01:43:10,222
- And Christopher Columbus left.
- Yes.
1382
01:43:12,403 --> 01:43:15,821
Excuse me, I'm going to ask
something to the "hostess".
1383
01:43:16,175 --> 01:43:17,428
Where are you going?
1384
01:43:18,659 --> 01:43:22,720
Excuse me Miss. I'd like to know...
1385
01:43:23,103 --> 01:43:25,371
Christopher Columbus left, alright.
1386
01:43:25,676 --> 01:43:28,065
But he left as if to say...
1387
01:43:28,295 --> 01:43:31,872
- He left.
- Yes, but as if to say "I'm leaving"?
1388
01:43:32,432 --> 01:43:34,115
And he didn't say anything else?
1389
01:43:34,396 --> 01:43:40,279
Maybe he told his wife:
"Maria, I'm going out"?
1390
01:43:41,225 --> 01:43:44,449
- He left.
- Didn't he say:
1391
01:43:44,796 --> 01:43:47,559
- "I'll be back in two or three days"?
- He left.
1392
01:43:47,885 --> 01:43:51,237
- He really left. Excuse me.
- Miss, since you're sober...
1393
01:43:51,589 --> 01:43:56,164
Christopher Columbus had to leave from
here, from Palos, in August or in September.
1394
01:43:56,491 --> 01:44:01,770
We're in July now and they say he's
already gone. Is it true? Don't lie.
1395
01:44:02,123 --> 01:44:05,752
- Columbus left?
- (In Spanish) He left yesterday.
1396
01:44:06,043 --> 01:44:10,434
You made me come here in July,
you said he'd leave in September!
1397
01:44:10,757 --> 01:44:14,147
- Today is July 7th?
- Yes, July 7th.
1398
01:44:14,427 --> 01:44:17,703
- He left on July 6th.
- And now what?
1399
01:44:17,973 --> 01:44:23,172
I'd punch your head ten times for
the journey you've forced me to take!
1400
01:44:23,520 --> 01:44:27,115
- I don't think he left.
- I'm going to ask her.
1401
01:44:27,400 --> 01:44:30,392
Miss, listen to me.
1402
01:44:30,653 --> 01:44:34,441
Christopher Columbus...
1403
01:44:34,741 --> 01:44:38,529
- left on his ships?
- Yes, he left.
1404
01:44:38,829 --> 01:44:42,219
Are you sure he didn't say
"I'm going out"? Saverio, wait!
1405
01:44:44,835 --> 01:44:48,623
Come on, Mario. Maybe
we're still in time.
1406
01:44:48,923 --> 01:44:52,063
- Saverio, wait a moment.
- Run faster!
1407
01:44:52,406 --> 01:44:56,020
It's useless, he left yesterday!
1408
01:44:56,306 --> 01:44:58,099
Where are you going?
1409
01:45:05,440 --> 01:45:08,318
Christopher Columbus!
Christopher Columbus!
1410
01:45:11,447 --> 01:45:14,041
Columbus!
1411
01:45:15,159 --> 01:45:16,797
Columbus!
1412
01:45:16,995 --> 01:45:21,511
- Maybe he left!
- He's not there, Saverio.
1413
01:45:21,833 --> 01:45:25,269
- Columbus!
- But are you crazy?
1414
01:45:25,545 --> 01:45:28,537
- He's no longer there.
- Let go of me.
1415
01:45:28,799 --> 01:45:31,127
- Saverio!
- Columbus,
1416
01:45:31,435 --> 01:45:34,743
- can't you get back for a second?
- He's not there!
1417
01:45:35,556 --> 01:45:38,239
Columbus! Columbus!
1418
01:45:38,562 --> 01:45:41,187
Why did you turn around?
He's not Marco Polo! That way!
1419
01:45:41,508 --> 01:45:45,718
- He's no longer there. He's gone.
- He's gone!
1420
01:45:46,107 --> 01:45:49,057
Now we must go back to Italy.
1421
01:45:49,321 --> 01:45:51,837
Let's cut across his path,
we'll be ahead of him.
1422
01:45:52,153 --> 01:45:55,965
You want to cut across the sea?
1423
01:45:56,641 --> 01:45:59,013
- Let's go, Saverio.
- Columbus Christopher!
1424
01:45:59,248 --> 01:46:04,481
He's gone, he's no longer there.
It's useless for you to act crazy.
1425
01:46:04,838 --> 01:46:09,309
Damn you!
Why leave in such a hurry?
1426
01:46:09,634 --> 01:46:12,626
America would have been
discovered all the same.
1427
01:46:12,888 --> 01:46:18,963
- You made me come so far!
- Now what should I tell my sister?
1428
01:46:19,353 --> 01:46:24,143
- Why? You wanted Columbus to relieve her?
- No, Mario.
1429
01:46:24,484 --> 01:46:27,282
Mario... I have to tell him.
1430
01:46:27,529 --> 01:46:32,205
- You can punch my head ten times now.
- Why?
1431
01:46:32,534 --> 01:46:36,004
- Punch my head ten times!
- Saverio, stop it!
1432
01:46:36,288 --> 01:46:41,334
I wanted to punch your head before. Now
I don't, you're already suffering enough!
1433
01:46:41,758 --> 01:46:44,509
- Punch my head ten times!
- Are you crazy?
1434
01:46:44,755 --> 01:46:47,144
Punch my head, Mario!
1435
01:46:47,383 --> 01:46:52,776
It's already hard enough for us to
be in 1400, and you also act crazy?
1436
01:46:53,244 --> 01:46:57,854
Fred, my sister's
girlfriend, is American.
1437
01:46:58,186 --> 01:47:03,465
He worked for the NATO in Pisa.
If I had stopped Columbus...
1438
01:47:03,817 --> 01:47:08,811
...that imbecile wouldn't have been
born and my sister would have been well.
1439
01:47:09,157 --> 01:47:10,923
And we travelled so far for that?
1440
01:47:11,207 --> 01:47:15,292
- Then I'll punch your head!
- Yes. Harder.
1441
01:47:15,675 --> 01:47:17,536
But what the hell!
1442
01:47:17,749 --> 01:47:22,743
You risked to die to come
to Spain! Are you crazy?
1443
01:47:23,088 --> 01:47:24,880
All for your sister!
1444
01:47:26,173 --> 01:47:28,842
- I'd punch you in the head!
- Do it!
1445
01:47:29,275 --> 01:47:32,252
No, I can't see you like that.
1446
01:47:32,515 --> 01:47:37,714
If we ever get back, because
here it'is really bad, bad, bad...
1447
01:47:38,063 --> 01:47:43,182
...I'll marry Gabriellina!
Yes, I'll marry her.
1448
01:47:43,609 --> 01:47:47,403
- You'll marry her?
- If we get back there.
1449
01:47:47,698 --> 01:47:51,088
- Then you've always liked her.
- No, I've never liked her,
1450
01:47:51,368 --> 01:47:56,965
but if by chance we get back there
and I feel well, I'll marry her.
1451
01:47:57,333 --> 01:48:00,131
My sister married!
1452
01:48:00,378 --> 01:48:04,894
- Swear you'll marry her.
- It was so to speak!
1453
01:48:05,217 --> 01:48:09,529
- Swear it. You have to say: "I swear".
- I swear.
1454
01:48:09,847 --> 01:48:14,637
- But only if we should get back.
- Alright.
1455
01:48:14,977 --> 01:48:20,370
I'd even accept to marry
Gabriellina, just to get back.
1456
01:48:20,733 --> 01:48:22,313
- Is it clear?
- Alright.
1457
01:48:22,589 --> 01:48:26,120
If we ever get back...
But stop acting crazy.
1458
01:48:58,691 --> 01:49:00,886
A train!
1459
01:49:04,280 --> 01:49:07,310
- I won't marry Gabriellina!
- Yes you will!
1460
01:49:07,824 --> 01:49:08,965
No, I won't!
1461
01:49:21,215 --> 01:49:23,206
Stop!
1462
01:49:24,969 --> 01:49:27,563
Hey, stop!
1463
01:49:32,328 --> 01:49:35,328
What did I tell you?
We're going home!
1464
01:49:40,819 --> 01:49:42,510
Engineers!
1465
01:49:46,779 --> 01:49:48,406
Train!
1466
01:49:49,579 --> 01:49:53,030
That cannot be!
1467
01:49:54,323 --> 01:49:55,779
Why?
1468
01:49:56,127 --> 01:49:57,511
No!
1469
01:49:57,960 --> 01:50:03,074
Don't worry: 33, 33 and 33!
1470
01:50:07,477 --> 01:50:07,477
# English subtitles: lyliakar #
specifically made for vigokrell
124413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.