All language subtitles for Non.Ci.Resta.Che.Piangere.1984.iTALiAN.480p.BRRip.XviD-EgL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,566 --> 00:01:50,972 What did the doctor say? How's she? 2 00:01:57,660 --> 00:02:03,735 Look at this haircut! My hair's messed up. 3 00:02:04,019 --> 00:02:07,898 See? He left it too long. 4 00:02:08,386 --> 00:02:12,953 I'm forced to go back there and have it cut again. He's hopeless! 5 00:02:12,983 --> 00:02:17,894 That barber can only shampoo. 6 00:02:17,924 --> 00:02:21,075 He can make your hair fluffy and all, but he can't cut it! 7 00:02:21,326 --> 00:02:23,604 I don't know who put the scissors in his hand! 8 00:02:24,353 --> 00:02:25,873 What an idiot! 9 00:02:26,688 --> 00:02:29,308 To ruin someone like that, in the bloom of youth! 10 00:02:29,639 --> 00:02:34,633 Such a wonderful girl. She set that idiot on a pedestal! 11 00:02:35,077 --> 00:02:37,478 He came to the house: "Nice to meet you, I'm Alfredo"... 12 00:02:37,798 --> 00:02:42,910 She stayed with him six years! Six years aren't six months. 13 00:02:43,361 --> 00:02:48,071 Then, disappeared! And now she's a wreck, the poor thing! 14 00:02:48,506 --> 00:02:51,157 Listen, but what did the doctor say? How's she? 15 00:02:52,567 --> 00:02:55,075 I don't know. The usual. 16 00:02:55,534 --> 00:03:00,528 When the doctor saw me, he asked: "Are you her boyfriend?" 17 00:03:00,973 --> 00:03:05,410 I said: "No, her boyfriend's an idiot! An imbecile!" 18 00:03:06,411 --> 00:03:08,402 "I'm her brother" 19 00:03:08,712 --> 00:03:10,964 Then the doctor said: "If you see her boyfriend..." 20 00:03:11,277 --> 00:03:17,247 "...tell him this girl should have some fun, she needs to be relieved... 21 00:03:17,730 --> 00:03:19,384 "...relieved." 22 00:03:19,966 --> 00:03:21,443 ...Relieved. 23 00:03:21,723 --> 00:03:26,155 But of course she needs to be relieved! He left her three years ago! 24 00:03:26,672 --> 00:03:30,418 She hasn't... for three years... I told the doctor: "Maybe you could relieve her!" 25 00:03:30,801 --> 00:03:36,472 I can't do it for I'm her brother. 26 00:03:36,941 --> 00:03:40,481 Her boyfriend left her three years ago. 27 00:03:40,853 --> 00:03:43,327 She doesn't go out anymore and doesn't want to see anybody. 28 00:03:43,649 --> 00:03:46,941 Sometimes I tell her: "Meet some of my friends"... 29 00:03:47,301 --> 00:03:52,679 "Would you like to meet some of my friends? Just to be relie..." 30 00:03:54,590 --> 00:03:56,521 "If you want to meet some of my friends..." 31 00:03:57,031 --> 00:04:00,501 - Mario, would you marry my sister? - Well... 32 00:04:00,796 --> 00:04:06,792 Then be honest and say "You make me sick: you, your sister and your relatives!" 33 00:04:07,197 --> 00:04:09,631 So I won't ask you anymore! 34 00:04:09,958 --> 00:04:12,995 It's impossible to speak with you. 35 00:04:13,346 --> 00:04:18,986 When we talk about school, cars or other things you're adorable. 36 00:04:19,454 --> 00:04:24,130 When we talk about Gabriellina, you change from here to here! 37 00:04:24,683 --> 00:04:27,800 - You become another person! - Alright. Thanks anyways. 38 00:04:28,156 --> 00:04:34,116 Enough with that. Bye. 39 00:04:34,598 --> 00:04:39,553 With all the men in the world, you want me to relieve your sister? 40 00:04:39,995 --> 00:04:44,479 No, I'll do it. Don't worry. You're right. 41 00:04:51,296 --> 00:04:54,096 It's not as if I'm trying to sell you cherries! 42 00:05:06,141 --> 00:05:10,817 - However, my sister... - Not again! You got out of the car for that! 43 00:05:11,245 --> 00:05:13,695 I can't even talk to myself about my sister? 44 00:05:14,017 --> 00:05:15,578 You were talking to me! 45 00:05:15,858 --> 00:05:19,320 No, I wasn't! I was thinking of my sister and said my thoughts out loud. 46 00:05:19,696 --> 00:05:22,047 I got here, you followed me and talked about your sister! 47 00:05:22,364 --> 00:05:25,220 I only asked if you wanted to marry her. 48 00:05:25,803 --> 00:05:28,840 You don't understand. We're friends, that's embarrassing! 49 00:05:29,192 --> 00:05:32,502 Alright, end of transmissions! 50 00:05:33,964 --> 00:05:36,783 The train's passing by, I'm going. You're playing the victim. 51 00:05:38,345 --> 00:05:40,593 I can't even talk about my sister... 52 00:05:40,822 --> 00:05:42,494 The end. 53 00:05:44,252 --> 00:05:45,924 That's it! 54 00:05:59,982 --> 00:06:04,976 If the bar doesn't go up it means another train's coming. Don't sound the horn. 55 00:06:07,136 --> 00:06:08,818 I see that. 56 00:06:12,139 --> 00:06:14,510 Hey! Crossing keeper! 57 00:06:15,043 --> 00:06:19,878 - How many trains pass by daily? - How many? Many. 58 00:06:23,786 --> 00:06:29,504 - Hey! Crossing keeper! How many "many"? - Five, six, seven... more! 59 00:06:29,975 --> 00:06:31,385 They're shunting. 60 00:06:32,780 --> 00:06:35,738 - They're shunting! - What's that? 61 00:06:36,085 --> 00:06:40,449 I don't know. They hired an idiot for a public service! 62 00:06:40,833 --> 00:06:43,833 How do I know what 'shunting' means? 63 00:06:44,180 --> 00:06:48,701 - You want to know what 'shunting' means? - No I don't! Calm down. 64 00:06:49,118 --> 00:06:51,212 It couldn't get worse! 65 00:06:51,564 --> 00:06:55,557 - What are we going to do? - We'll wait for all the trains to pass by. 66 00:06:55,957 --> 00:06:59,552 We can't trespass. But maybe... 67 00:06:59,931 --> 00:07:04,129 we could take that path and see if it takes us to the other side. 68 00:07:04,491 --> 00:07:07,087 - You know it? - That path there... 69 00:07:07,415 --> 00:07:09,099 - You know it? - That path! 70 00:07:09,385 --> 00:07:15,076 - I know, but have you ever taken it? - First of all calm down. 71 00:07:15,547 --> 00:07:18,571 I'm not the keeper, okay? 72 00:07:18,924 --> 00:07:24,282 What I'm saying is, perhaps that path could take us beyond the level crossing. 73 00:07:24,739 --> 00:07:27,027 But you've never taken it... I'll go all the same. 74 00:07:27,341 --> 00:07:31,382 No! You might as well wait for all the trains to pass by. 75 00:07:31,776 --> 00:07:36,671 - I'll take the path. If you know it... - I don't know it. We can only try. 76 00:07:57,997 --> 00:08:01,706 - Could it be that way? - Wait. 77 00:08:02,390 --> 00:08:04,943 - What does the sign say? - "Legnano". 78 00:08:05,269 --> 00:08:07,985 - Go straight ahead. - I'll go straight ahead. 79 00:08:09,090 --> 00:08:10,780 - Go straight ahead! - Yes. Straight ahead. 80 00:08:27,574 --> 00:08:30,566 - What the heck? - Straight ahead, I said. 81 00:08:31,025 --> 00:08:33,598 Straight ahead my arse, the car stopped! 82 00:08:46,316 --> 00:08:48,989 Do you think that water's drinkable? 83 00:08:49,955 --> 00:08:51,093 I don't know. 84 00:08:51,756 --> 00:08:53,630 Maybe it's for the sheep. (Tuscan: Pellepècore) 85 00:08:53,925 --> 00:08:56,987 - "Perepè"? - For the sheep! 86 00:08:58,699 --> 00:09:00,586 You sounded like a trumpet, "perepè". 87 00:09:00,881 --> 00:09:04,975 No, I said "FOR THE sheep"! (Ital: "PER LE pecore") 88 00:09:05,476 --> 00:09:08,548 My Lord, what a day! 89 00:09:08,906 --> 00:09:12,182 - It's raining so hard! - My God! 90 00:09:12,546 --> 00:09:16,946 And then you don't realise... Let me tell you something, since now you're calm. 91 00:09:17,357 --> 00:09:21,856 You know I like you, but you don't realise 92 00:09:22,271 --> 00:09:26,402 how unpleasant you become when you're upset. 93 00:09:26,801 --> 00:09:30,964 Moreover, it affects your job as a teacher. 94 00:09:31,364 --> 00:09:35,733 I know because I see you kick out the pupils... 95 00:09:36,142 --> 00:09:41,667 and then they come to me and say: "The teacher's got problems at home, 96 00:09:42,130 --> 00:09:44,322 "and then he gets angry with us. But why?" 97 00:09:44,633 --> 00:09:49,229 I know, it's a bad period. Apart from my sister... 98 00:09:49,653 --> 00:09:53,726 - I know. - I also have personal problems. 99 00:09:54,129 --> 00:09:57,565 But I understand you. I'm not telling you off. 100 00:09:57,936 --> 00:10:03,010 Tell me something. Who told you that? Giachetti? 101 00:10:03,626 --> 00:10:07,712 What, that you're upset at work? No. ...I can't remember. 102 00:10:08,108 --> 00:10:10,376 - Was it that idiot of Giachetti? - No, it wasn't Giachetti! 103 00:10:10,696 --> 00:10:14,395 - I'm going to fail him. - But it wasn't him! 104 00:10:14,773 --> 00:10:20,234 I won't fail him for that, I made up my mind at the beginning of the school year. 105 00:10:20,694 --> 00:10:23,200 I have an instinct for certain things. 106 00:10:23,524 --> 00:10:27,649 Had it been Giachetti, I would have told you! 107 00:10:28,047 --> 00:10:29,877 - It wasn't him. - Alright then. 108 00:10:30,171 --> 00:10:31,862 You kick them all out, even De Luca. 109 00:10:32,151 --> 00:10:36,144 I had to tell him: "Even the grown-ups make mistakes". 110 00:10:36,447 --> 00:10:41,043 Don't play the philosopher with the children. Just do your job, 111 00:10:41,369 --> 00:10:45,681 there's no need for a philosophical caretaker! "The grown-ups make mistake"... 112 00:10:45,999 --> 00:10:48,324 So, what shall we do? 113 00:10:48,632 --> 00:10:51,737 I told you before, let's go and check on that light. 114 00:10:52,078 --> 00:10:53,476 I saw it too. 115 00:10:53,745 --> 00:10:56,110 - Let's go there. - Maybe it's a hotel. 116 00:10:59,555 --> 00:11:02,266 - "Inn..." - Come on, it's raining! 117 00:11:02,591 --> 00:11:04,822 - Wait! - What should I wait for? It's raining! 118 00:11:05,126 --> 00:11:07,877 Let's see if they have a phone. Knock. 119 00:11:09,037 --> 00:11:12,017 - Knock, I said! - I'm knocking! 120 00:11:13,612 --> 00:11:19,110 Good evening. Our car stopped nearby. 121 00:11:19,554 --> 00:11:23,495 We're all wet with rain. We came here running. 122 00:11:23,789 --> 00:11:29,019 Do you have a phone? We have to make a call because the car... 123 00:11:29,452 --> 00:11:33,193 - We're all wet with rain. - Telephone! 124 00:11:33,827 --> 00:11:35,617 You think we could stay for the night? 125 00:11:35,902 --> 00:11:37,476 To sleep? Upstairs. 126 00:11:37,752 --> 00:11:40,832 - Shall we? - She said yes, hurry up! 127 00:11:41,308 --> 00:11:43,378 - Upstairs? - Upstairs. 128 00:11:44,705 --> 00:11:48,148 Damn you! "Go straight ahead", he said! Go upstairs! 129 00:11:48,503 --> 00:11:51,560 - Hey! - Don't you dare say "hey", now! 130 00:11:51,903 --> 00:11:54,895 - Go upstairs! - Upstairs where? I don't know! 131 00:11:55,240 --> 00:11:57,166 - Upstairs where? - Upstairs. 132 00:11:57,534 --> 00:12:00,731 We're so wet we won't be able to sleep. 133 00:12:01,497 --> 00:12:05,562 - Thanks. Go upstairs! - I can't see anything. Sorry... 134 00:12:05,944 --> 00:12:08,343 - The lights are off. - Where's the switch? 135 00:12:11,324 --> 00:12:14,619 - The power switch! - Quiet. The lights? 136 00:12:14,969 --> 00:12:18,598 - The lights? The candles are upstairs. - Is everything upstairs? 137 00:12:20,600 --> 00:12:25,151 - So the light's off? - Go! Good night! 138 00:12:25,564 --> 00:12:27,130 Good night. 139 00:12:38,235 --> 00:12:40,535 Hurry up, you're as slow as a 90 year-old man! 140 00:12:40,842 --> 00:12:43,021 - I can't see anything. - Then I'll go first. 141 00:12:43,333 --> 00:12:45,563 - You want to go first? - Yes! 142 00:12:46,712 --> 00:12:50,102 - Ha! You stumbled! - Of course, there's a step. 143 00:12:50,633 --> 00:12:53,431 What are you doing? Slow down. 144 00:12:57,306 --> 00:12:59,695 Mario! A man's sleeping there! 145 00:13:00,018 --> 00:13:03,648 Leave him alone. Who knows how many others are in here... 146 00:13:04,012 --> 00:13:07,213 - She sends everyone upstairs! - Let's place ourselves there. 147 00:13:07,693 --> 00:13:12,687 - There's a piece of wood. - The beds are here. 148 00:13:19,497 --> 00:13:21,487 I'm dead tired. 149 00:13:28,057 --> 00:13:30,112 I'll sleep all dressed. It's full of bugs here. 150 00:13:30,467 --> 00:13:32,537 - What? - What is it? 151 00:13:32,845 --> 00:13:35,803 - Which bugs? - Where? 152 00:13:36,140 --> 00:13:38,779 You said it's full of bugs! They make me sick, don't make fun of me. 153 00:13:39,101 --> 00:13:42,810 These are old beds, they're usually full of bugs. 154 00:13:43,189 --> 00:13:45,657 Then I'll sleep all dressed too. 155 00:13:45,984 --> 00:13:50,136 I prefer to catch the bronchitis. Bugs make me sick. 156 00:13:57,496 --> 00:14:01,171 - What was it? - That man's snoring. 157 00:14:01,542 --> 00:14:06,070 He won't let us sleep, he'll stop if I do that. 158 00:14:10,135 --> 00:14:12,046 Mario. 159 00:14:13,847 --> 00:14:18,716 - Mario. - Won't you get some sleep? Aren't you tired? 160 00:14:19,144 --> 00:14:21,135 - Yes. - Then sleep! 161 00:14:24,846 --> 00:14:27,014 - Will you stop moving? - Why can't I move? 162 00:14:27,320 --> 00:14:31,950 - Because I'm afraid of bugs. - Then I'll stay still. 163 00:14:33,868 --> 00:14:39,258 Can't you stay still? Do you have to move at all costs? 164 00:14:48,593 --> 00:14:51,391 Can't I change position? 165 00:15:00,854 --> 00:15:02,389 Do I have to sleep like this? 166 00:15:03,775 --> 00:15:07,563 - Find a position! - No, I'll sleep like this. 167 00:15:07,947 --> 00:15:10,855 - I want to see it! - I like this position! 168 00:15:11,188 --> 00:15:15,174 Find a comfortable position! One that makes you comfortable. 169 00:15:15,553 --> 00:15:17,419 I don't know what makes me comfortable. 170 00:15:18,913 --> 00:15:20,648 - Are you comfortable? - Yes. 171 00:15:29,065 --> 00:15:31,901 A. D. 1492 172 00:15:39,522 --> 00:15:43,834 Hey! You're in my bed! 173 00:15:44,236 --> 00:15:46,545 Of course, I moved. 174 00:15:56,082 --> 00:16:00,155 - He's pissing out of the window. - What? 175 00:16:00,545 --> 00:16:04,522 Quiet! Indeed! 176 00:16:06,635 --> 00:16:07,988 Quiet. 177 00:16:13,350 --> 00:16:15,115 Hey what's that? 178 00:16:26,930 --> 00:16:28,953 It can't be real! Excuse me... 179 00:16:31,382 --> 00:16:33,216 He snored all night. 180 00:16:33,503 --> 00:16:35,214 - That's real blood. - Don't show me your hand. 181 00:16:38,670 --> 00:16:45,229 - The friar! - We didn't do it! We were sleeping, 182 00:16:45,718 --> 00:16:52,721 then we saw him ...using the bathroom... 183 00:16:53,229 --> 00:16:57,459 - then all of a sudden... PAH! - There's blood on his hands. 184 00:16:57,849 --> 00:16:59,455 What do you mean? You know I've touched him! 185 00:16:59,732 --> 00:17:03,608 - Why did you say that? - And then he kept snoring all night. 186 00:17:03,983 --> 00:17:06,574 - He kept snoring and... - My God! 187 00:17:08,951 --> 00:17:14,083 - Damn friars! Remigio! - He was in the bathroom and... 188 00:17:14,512 --> 00:17:18,057 They've killed the last of my brothers! Damn them! 189 00:17:18,920 --> 00:17:23,557 Remigio, you knew you shouldn't come to the inn! You knew that! 190 00:17:23,964 --> 00:17:25,707 Damn people! 191 00:17:29,591 --> 00:17:31,069 'Morning. 192 00:17:31,763 --> 00:17:36,068 Upstairs, someone was in the bathroom... 193 00:17:36,461 --> 00:17:39,878 and suddenly... TAH! Something hit his... 194 00:17:40,152 --> 00:17:43,826 and he's dead. But it's a joke, I think. 195 00:17:44,191 --> 00:17:47,430 Oops, it's late, we have to go. 196 00:17:51,173 --> 00:17:53,399 We're... There's a dead man upstairs! 197 00:17:53,703 --> 00:17:56,901 - But it's a joke... - A joke? I'm scared! 198 00:17:57,337 --> 00:18:01,118 - But where are we? - In Frittole. 199 00:18:01,488 --> 00:18:03,441 - Frittole? - Frittole! 200 00:18:03,733 --> 00:18:06,276 Why are you dressed that way? 201 00:18:06,889 --> 00:18:08,800 - And you? - We? 202 00:18:09,266 --> 00:18:13,179 - We're well dressed, not like you. - At least normally dressed... 203 00:18:13,562 --> 00:18:17,475 - Without... - Horses, dead men, swords, clothes... 204 00:18:17,859 --> 00:18:20,748 - But what year is it? - 1400. 205 00:18:21,024 --> 00:18:22,827 Almost 1500. 206 00:18:25,164 --> 00:18:27,596 Sorry, we're late. Saverio! 207 00:18:33,042 --> 00:18:35,351 - They're crazy! - Let's go back to the car! 208 00:18:35,879 --> 00:18:38,205 Come on, Mario! Hurry! 209 00:18:40,925 --> 00:18:44,719 Mario, there it is! Look! 210 00:18:46,348 --> 00:18:51,211 I told you we'd find it! How stupid to make fun of us like that! 211 00:18:51,627 --> 00:18:53,478 - Here's the fountain. - For the sheep! 212 00:18:53,766 --> 00:18:56,409 - "Perepè!" - And there's the tree. 213 00:18:56,731 --> 00:19:00,833 - The tree was bigger, Saverio. - No, it was like that, I remember well. 214 00:19:01,217 --> 00:19:04,477 Then we're in 1400, Saverio! And the blood... 215 00:19:04,826 --> 00:19:08,177 - Don't show me your hand! - But I've touched him! 216 00:19:08,529 --> 00:19:10,494 Don't be upset! 217 00:19:10,786 --> 00:19:12,864 - Mario! - Saverio! 218 00:19:13,168 --> 00:19:16,365 The plant was bigger. 219 00:19:16,839 --> 00:19:19,512 - It was bigger! - Yes. 220 00:19:19,842 --> 00:19:22,595 It was twenty times bigger, not just twice as big. 221 00:19:22,929 --> 00:19:26,001 Saverio! What's going on? 222 00:19:26,349 --> 00:19:28,544 - Saverio! - What. 223 00:19:28,852 --> 00:19:31,553 - Don't worry. - Saverio! 224 00:19:31,877 --> 00:19:33,418 What? 225 00:19:33,692 --> 00:19:37,681 - Saverio... - I don't understand you! 226 00:19:38,070 --> 00:19:41,426 - Saverio! - Alright, I know I'm Saverio. 227 00:19:41,782 --> 00:19:44,171 - Saverio! - Mario! 228 00:19:44,493 --> 00:19:47,053 - Wait a moment. - Saverio! 229 00:19:47,371 --> 00:19:50,811 Follow me. Excuse me, excuse me... 230 00:19:51,167 --> 00:19:54,438 Listen, we're lost. 231 00:19:54,787 --> 00:19:56,833 A big oak was there last night, 232 00:19:57,132 --> 00:20:01,444 but now it's small. He's my friend Mario, he's not well at all. 233 00:20:01,845 --> 00:20:03,915 - I am! - He's so and so... 234 00:20:05,441 --> 00:20:09,777 So... now we're in Frittole! 235 00:20:10,316 --> 00:20:11,448 Frittole. 236 00:20:12,065 --> 00:20:17,059 Forget Frittole. I don't want to hear that name... 237 00:20:17,487 --> 00:20:21,936 Going out of this town called Frittole... going away from Frittole... 238 00:20:22,335 --> 00:20:27,069 one naturally arrives to another town, which is? 239 00:20:27,944 --> 00:20:29,342 Frittole? 240 00:20:29,610 --> 00:20:31,215 - Hey! - Wait, Saverio! No... 241 00:20:31,419 --> 00:20:36,216 Forgive him. We'd like to know something. 242 00:20:36,629 --> 00:20:40,331 We're in Frittole. It's alright, we know that, but... 243 00:20:40,698 --> 00:20:45,284 ...we aren't really in 1400, are we? 244 00:20:45,689 --> 00:20:47,613 Yes, almost 1500! 245 00:20:47,904 --> 00:20:51,851 - But then it's true! - Hey! How far can you go with that joke? 246 00:20:52,233 --> 00:20:56,417 Mario's not well, as I said before... 247 00:20:56,804 --> 00:20:59,240 ...and yet you keep joking! It's not for me, 248 00:20:59,553 --> 00:21:04,141 I can take a joke, but Mario's not well and he can't take it. 249 00:21:04,546 --> 00:21:08,133 And why are you dressed like that? Imbecile! 250 00:21:08,500 --> 00:21:11,378 Mario! Mario! 251 00:21:11,879 --> 00:21:14,916 Mario, come here. Look who's here! 252 00:21:15,591 --> 00:21:19,266 - How are you? Mario, don't be a fool. - Save'... 253 00:21:19,637 --> 00:21:21,787 - What have you said? - Saverio! 254 00:21:22,223 --> 00:21:24,966 - Mario, come on! - Saverio! 255 00:21:25,292 --> 00:21:27,724 Mario, your Saverio's here. 256 00:21:28,037 --> 00:21:32,011 - Then it's true! - Mario, don't show me your hand, 257 00:21:32,401 --> 00:21:37,998 you know I hate the sight of blood. Look who's here, your Saverio! Mario, cheer up! 258 00:21:38,449 --> 00:21:43,311 Mario, don't worry! Don't worry! 259 00:21:52,547 --> 00:21:56,859 Vitellozzo, don't make me say something I... But if it helps, he just died. 260 00:21:57,261 --> 00:22:00,333 He snored all night, he said nothing, 261 00:22:00,681 --> 00:22:02,714 then in the morning he woke up and died. 262 00:22:03,010 --> 00:22:06,849 But what's their congregation? What were their clothes like? 263 00:22:07,221 --> 00:22:09,347 You keep asking again and again. I'd help you if I could. 264 00:22:09,566 --> 00:22:13,559 From the window I saw something black. 265 00:22:14,905 --> 00:22:16,770 Giuliano del Capecchio! 266 00:22:17,950 --> 00:22:21,625 - Giuliano del Capecchio? - I don't know... 267 00:22:21,996 --> 00:22:26,467 As I said before, we were in 1900, the car broke... 268 00:22:26,876 --> 00:22:30,310 - Enough with that story! - Why shouldn't I tell it? 269 00:22:30,665 --> 00:22:33,107 You've told it 40 times already! 270 00:22:33,420 --> 00:22:35,677 - Then let's stay here! - We'll stay here. 271 00:22:37,387 --> 00:22:41,300 Vitellozzo, I know you're suffering... 272 00:22:41,600 --> 00:22:46,276 We were in a field, our horse... broke... 273 00:22:47,022 --> 00:22:52,237 Vitellozzo, we got there, they killed him, and we felt very bad. 274 00:22:52,669 --> 00:22:55,064 But who goes around killing people, anyways? 275 00:22:55,375 --> 00:22:58,927 I don't know. The sect of Andrea del Salomone 276 00:22:59,288 --> 00:23:01,982 - with Savonarola, I don't know... - Savonarola? 277 00:23:02,306 --> 00:23:04,682 They make such a mess! They come here, they burn everything... 278 00:23:04,917 --> 00:23:09,911 They impose the dark hour, if you wear a colourful dress they'll burn you. 279 00:23:10,256 --> 00:23:15,330 You can't look at the women. If you touch them, they'll chop your hand! 280 00:23:15,678 --> 00:23:20,672 They've ruined this town, and now they've killed my youngest brother! 281 00:23:24,238 --> 00:23:25,420 Come on! 282 00:23:29,109 --> 00:23:31,069 Wait. 283 00:23:33,114 --> 00:23:34,199 Pull. 284 00:23:51,675 --> 00:23:54,061 - Here. - Let's put him here. 285 00:23:57,390 --> 00:24:00,462 - Remigio! - Yes, mother, he's dead. 286 00:24:00,810 --> 00:24:05,745 - Did he die like Ludovico? - No, Ludovico here. Like Filippo. 287 00:24:06,165 --> 00:24:07,707 - Here? - Yes, like Filippo I said! 288 00:24:07,901 --> 00:24:12,017 However I'll take care of it. We must reply to this. 289 00:24:12,823 --> 00:24:17,159 And you? How will you end up? Like Ludovico or like Remigio? 290 00:24:17,553 --> 00:24:22,382 Enough said! We must reply! And if I die, I'll die like dad! 291 00:24:23,543 --> 00:24:26,011 - Here? - Yes, like dad I said! 292 00:24:26,337 --> 00:24:30,489 Go to bed now. If they want me, they'll have to hit me in the back. 293 00:24:30,876 --> 00:24:32,508 We must reply to this. 294 00:24:34,346 --> 00:24:37,338 - She's my mother. - I told you... 295 00:24:37,891 --> 00:24:39,961 Let's go. 296 00:24:42,396 --> 00:24:44,591 Vitellozzo, we're going. 297 00:24:49,195 --> 00:24:52,837 Vitellozzo, we're going away. 298 00:24:53,742 --> 00:24:58,764 Who knows what's going to happen... We're going separate ways. 299 00:24:59,187 --> 00:25:01,170 - Where shall we go? - Keep silent, I said. 300 00:25:01,464 --> 00:25:03,338 I have it all under control, don't interrupt me. 301 00:25:03,626 --> 00:25:05,539 - But... - Keep silent. 302 00:25:05,796 --> 00:25:08,754 As I said, Vitellozzo, we're going away. 303 00:25:09,092 --> 00:25:14,530 We don't know anyone, but the world will offer something to two men... 304 00:25:14,973 --> 00:25:19,251 Vitellozzo, could we stay for the night? We'll leave in the morning. 305 00:25:20,604 --> 00:25:21,802 What? 306 00:25:22,367 --> 00:25:25,643 Can we stay for the night? We'll leave in the morning. 307 00:25:26,125 --> 00:25:29,305 Oh, sorry! It's been a bad day. 308 00:25:29,655 --> 00:25:32,585 - See, I feel awful. - Don't worry. 309 00:25:32,919 --> 00:25:36,032 My dead brothers' room is empty. I'll take you there. 310 00:25:36,374 --> 00:25:37,493 Thanks. 311 00:25:40,250 --> 00:25:44,687 No, upstairs is my mother's room. This way. Please... 312 00:25:48,368 --> 00:25:51,343 That's Filippo's bed, and that's Remigio's bed. 313 00:25:51,637 --> 00:25:57,030 There are some clothes. Dress better, since you don't really look... 314 00:25:57,602 --> 00:26:00,992 - I like it, Vitellozzo! Good night! - Thank you. 315 00:26:01,273 --> 00:26:04,265 I'm glad you're staying. I'm all alone now. 316 00:26:04,526 --> 00:26:07,120 - Good night. - Good night. 317 00:26:07,505 --> 00:26:09,087 - Come on. - Wait. 318 00:26:09,364 --> 00:26:10,412 For what? 319 00:26:11,651 --> 00:26:13,475 Leave it be! 320 00:26:13,953 --> 00:26:16,751 Mario, look at that bed! 321 00:26:20,007 --> 00:26:21,558 That's ancient stuff. 322 00:26:21,753 --> 00:26:24,347 Vitellozzo must be rich. 323 00:26:29,261 --> 00:26:32,362 Saverio, I thought of something... 324 00:26:33,113 --> 00:26:36,092 - "How to go back to 1900". - How? 325 00:26:36,428 --> 00:26:40,296 Maybe it won't work, but it's a nice idea: 326 00:26:41,774 --> 00:26:44,917 We ARE in 1900! 327 00:26:45,320 --> 00:26:49,108 It's just something psychological, we think we're in 1400... 328 00:26:49,491 --> 00:26:53,962 No! We're in 1900. We must pretend nothing's happened. 329 00:26:54,371 --> 00:26:56,839 Tomorrow morning I'll wake you: 330 00:26:57,166 --> 00:27:02,842 "Saverio?" And you'll behave normally, as if nothing happened. 331 00:27:03,293 --> 00:27:06,837 Is that clear? You'll tell me: 332 00:27:07,197 --> 00:27:10,456 "Mario, thanks. Now we'll drive to school..." 333 00:27:10,805 --> 00:27:14,400 "...I have to call my sister", so to speak. 334 00:27:15,102 --> 00:27:18,692 We'll get up, open the door... 1900! 335 00:27:19,054 --> 00:27:23,383 - Alright. - But we have to sound convincing! 336 00:27:23,775 --> 00:27:25,311 - Convincing. - Alright? 337 00:27:25,585 --> 00:27:27,426 - You have to sound convincing! - Convincing. 338 00:27:27,713 --> 00:27:29,747 Tomorrow morning: TAH, TAH! 339 00:27:30,043 --> 00:27:32,010 Now let's sleep. 340 00:27:37,209 --> 00:27:39,848 Let's go to school by car! 341 00:27:40,963 --> 00:27:44,925 - So we're going? - Yes, I told you "let's go". 342 00:27:46,469 --> 00:27:48,707 Mamma mia d'o Carmine! (Neapolitan expression) 343 00:27:49,011 --> 00:27:52,087 - See? - See what? I knew it! 344 00:27:52,427 --> 00:27:55,230 When I woke you and said: "Saverio, shall we go then?", 345 00:27:55,478 --> 00:28:00,243 you were all like: "What?". You didn't understand, I had to nod! 346 00:28:00,656 --> 00:28:02,659 If you don't want to do it, don't do it! 347 00:28:02,953 --> 00:28:05,702 Alright, I'll sound convincing. Should we get there? 348 00:28:06,028 --> 00:28:08,029 - No sir, here'll be fine. - Go ahead. 349 00:28:09,243 --> 00:28:14,175 - Shall we go then? - Of course, let's go! 350 00:28:14,595 --> 00:28:21,698 This morning, with a flat tyre, and without the refrigerator... 351 00:28:22,132 --> 00:28:25,124 ...we're going to the bank by subway. 352 00:28:25,386 --> 00:28:28,378 If we don't get a shock, we can buzz. 353 00:28:28,639 --> 00:28:32,632 I'll phone you and we'll take the bus! Alright? Let's go. 354 00:28:32,935 --> 00:28:35,529 - Shall we go then? - Yes! 355 00:28:35,938 --> 00:28:38,747 - I told you. - I knew it! 356 00:28:39,076 --> 00:28:40,298 I was convincing! 357 00:28:40,559 --> 00:28:42,640 Did you? At first, you only mentioned the school 358 00:28:42,863 --> 00:28:46,768 then you spoke of tyres and interphones altogether! 359 00:28:47,143 --> 00:28:49,156 - They must have noticed! - Who? 360 00:28:49,370 --> 00:28:52,362 Whoever sent us here: time... God, I don't know! 361 00:28:52,623 --> 00:28:55,615 At first nothing, then everything altogether? 362 00:28:55,877 --> 00:28:59,855 - That's impudent! - Alright, go ahead. 363 00:29:00,340 --> 00:29:03,124 - So... - Convincing! 364 00:29:03,451 --> 00:29:06,260 - No! I'm leaving, do it yourself. - One last time! 365 00:29:06,596 --> 00:29:09,872 - Please! - No, I'll change clothes and go out. 366 00:29:10,225 --> 00:29:13,236 Wow, Mario! Look at these clothes! Come and see! 367 00:29:13,574 --> 00:29:18,779 I'll do it myself, and I hope to get back there and leave you here! 368 00:29:19,210 --> 00:29:22,091 Mamma mia d'o Carmine, how pleasing it would be! 369 00:29:22,423 --> 00:29:24,441 I'm trying again, I'll be convincing. 370 00:29:25,116 --> 00:29:26,390 So... 371 00:29:27,077 --> 00:29:30,592 Saverio, let's do it together! I can't do it by myself! 372 00:29:30,956 --> 00:29:33,677 Are you still there? Weren't you afraid of year 1400? 373 00:29:34,002 --> 00:29:35,828 - I'm going out. - Saverio! 374 00:30:01,197 --> 00:30:05,466 - Remember that you must die! - Excuse me? 375 00:30:05,743 --> 00:30:08,177 Remember that you must die! 376 00:30:08,830 --> 00:30:13,687 - Alright. - Remember that you must die! 377 00:30:14,103 --> 00:30:19,229 Sure, I'm going to write it down now. Don't worry. 378 00:30:19,591 --> 00:30:24,540 And so, what if someone wants to open a shop? 379 00:30:25,264 --> 00:30:27,060 They need a licence. 380 00:30:27,346 --> 00:30:29,149 - A licence? - A licence. 381 00:30:29,434 --> 00:30:32,828 - We need a licence too! - A licence. 382 00:30:33,523 --> 00:30:36,278 Then it's the same! A licence. 383 00:30:37,698 --> 00:30:39,607 - Whatever you want to do, you need... - A licence. 384 00:30:39,898 --> 00:30:44,624 For any job? If I want to be a hangman, for example, can I just do it or... 385 00:30:44,952 --> 00:30:48,467 - You need a licence! - It's clear now, dear Ugolone! 386 00:30:48,831 --> 00:30:52,460 Thank you very much. Do you want to see Mario now? 387 00:30:52,835 --> 00:30:55,189 I'm late. I'll do it tomorrow. 388 00:30:55,499 --> 00:30:57,337 - But Mario's nearby. - Is he a good fellow? 389 00:30:57,624 --> 00:31:00,223 - Very good. We're friends. And he's nearby. - No. 390 00:31:00,469 --> 00:31:02,908 - I've got the keys. - You're staying at Vitellozzo's? 391 00:31:03,220 --> 00:31:05,643 - Yes, we're... - Relatives? 392 00:31:05,956 --> 00:31:08,807 - No, that'd be bad... We're friends. - Friends. 393 00:31:09,061 --> 00:31:13,815 ...He's good, I'm proposing Mario because he's already worked with a hangman. 394 00:31:14,227 --> 00:31:16,103 - He's experienced? - He used to work for a hangman, 395 00:31:16,392 --> 00:31:21,454 and he'll make a perfect hangman's helper. TAH, TAH! 396 00:31:21,879 --> 00:31:24,379 He takes the head, and... I can introduce him at once! 397 00:31:24,695 --> 00:31:27,102 - He's a curly guy... - Tomorrow. I'm late. 398 00:31:27,413 --> 00:31:28,749 - I'll take offence! - It's late. 399 00:31:29,015 --> 00:31:30,821 - Ugolone! - It's late. 400 00:31:31,107 --> 00:31:33,369 - As you wish, then. - See you tomorrow. 401 00:31:33,674 --> 00:31:38,182 We need the licence! We need the licence. 402 00:31:38,593 --> 00:31:43,462 He can only shampoo. When it comes to cutting... 403 00:31:44,057 --> 00:31:46,048 Mario! 404 00:31:46,351 --> 00:31:49,388 I've something to tell you. Outside... Oh, good morning! How are you? 405 00:31:50,105 --> 00:31:54,178 How am I? Bad. How are you? 406 00:31:54,568 --> 00:31:57,321 - My name's Saverio. - Saverio. 407 00:31:58,739 --> 00:32:03,181 - I'll leave you alone. - Thanks. 408 00:32:04,662 --> 00:32:07,166 - Bye, Mario. - Bye, Parisina. 409 00:32:07,482 --> 00:32:09,833 Bye... Her name's Parisina? Mario! 410 00:32:10,142 --> 00:32:13,329 Why did you leave me alone with her all day? 411 00:32:13,674 --> 00:32:16,104 Silly, you could have gone out with me! 412 00:32:17,134 --> 00:32:22,367 It's great outside! I met three or four amazing people! 413 00:32:22,807 --> 00:32:26,342 Then, everything's the same as for us! To open a shop you need a licence. 414 00:32:26,725 --> 00:32:29,220 - Everything's the same! - I don't want to go out! 415 00:32:29,535 --> 00:32:32,598 I want to go back to 1900! You left me with her all day, 416 00:32:32,938 --> 00:32:35,382 she kept talking and talking... She scared me 417 00:32:35,695 --> 00:32:37,734 because she spoke about spears and all... 418 00:32:38,029 --> 00:32:39,951 You should have gone out with me. Come on, make me happy, 419 00:32:40,326 --> 00:32:43,160 get dressed! Five minutes only. Five minutes! 420 00:32:43,586 --> 00:32:46,093 I want to go back to 1900 for here I'm scared! 421 00:32:46,416 --> 00:32:47,637 Mario, don't be silly! 422 00:32:47,897 --> 00:32:51,590 Go out and see, and if you don't like it you won't go out anymore. 423 00:32:51,957 --> 00:32:55,194 You can't go back and say you've been in 1400 without seeing anything! 424 00:32:55,541 --> 00:32:58,012 What should I say? "I saw spears here and here"? 425 00:32:58,336 --> 00:32:59,889 But that was pure chance! It's as if someone 426 00:33:00,164 --> 00:33:02,268 went to 1900, saw a car accident... 427 00:33:02,566 --> 00:33:04,530 and thought everyone who went out got squashed! 428 00:33:04,823 --> 00:33:08,185 - Come with me! Five minutes! - I'm not going out. 429 00:33:08,537 --> 00:33:11,152 You think everybody gets killed here? Let's ask Vitellozzo. 430 00:33:11,484 --> 00:33:15,477 - Vitellozzo's had the whole family killed! - Let's ask him! Come with me! 431 00:33:15,864 --> 00:33:17,952 We'll ask him. If he says "yes", you won't go out. 432 00:33:18,250 --> 00:33:20,534 - He can say what he wants... - Come with me. 433 00:33:20,840 --> 00:33:24,298 - Are you stuck to that chair? - I won't go out in any case! 434 00:33:24,581 --> 00:33:29,018 Vitellozzo, he thinks they kill everyone who goes out. 435 00:33:29,420 --> 00:33:37,266 Of course not! They only kill the ones they want to kill. Don't worry. 436 00:33:38,263 --> 00:33:44,125 See Mario? It's so nice... Mario! Mario! 437 00:33:44,584 --> 00:33:48,893 Mario, let's go! But why don't you... 438 00:33:49,286 --> 00:33:52,470 - You need to be pushed? - I don't want to go out. 439 00:33:52,820 --> 00:33:57,018 What scares you? See? They're all so elegant... You should put on a jacket. 440 00:33:57,940 --> 00:34:01,150 You should put on jacket instead of a shirt. You'd look more elegant. 441 00:34:01,496 --> 00:34:03,934 What jacket? I'm also going to take off the hat. 442 00:34:04,249 --> 00:34:06,204 No, the hat's the only elegant thing you're wearing. 443 00:34:06,496 --> 00:34:08,809 I don't like it! I look like Pinocchio! 444 00:34:09,162 --> 00:34:12,097 - Don't take it off! - I don't like it! 445 00:34:12,431 --> 00:34:15,898 Alright then! It was the only elegant thing you had. 446 00:34:16,262 --> 00:34:19,254 - I don't want to go out. - It's a bit late for that... 447 00:34:19,557 --> 00:34:23,948 See? Nothing happened. No one's going to eat you. Don't be worried. 448 00:34:24,354 --> 00:34:26,788 - Come closer. - But don't you touch me. 449 00:34:27,816 --> 00:34:29,677 What are you doing with that hand? 450 00:34:29,965 --> 00:34:31,668 - Are you crazy? - Why are you walking like that? 451 00:34:31,950 --> 00:34:34,616 - Because I'm ashamed! - You don't have to be ashamed. 452 00:34:34,865 --> 00:34:39,017 Act naturally. The less attention you draw, the more they... 453 00:34:39,787 --> 00:34:41,505 Here it comes! 454 00:34:41,789 --> 00:34:46,863 Hold it! Men in transit! Calm down, it's just pee! 455 00:34:47,295 --> 00:34:49,381 - Just pee? - Don't be afraid. 456 00:34:49,679 --> 00:34:52,389 But it caught my arm! 457 00:34:52,714 --> 00:34:56,271 - Should he throw it at me? - These villagers are disgusting! 458 00:34:56,639 --> 00:34:59,631 First they don't wash themselves, and then they throw pee out of the window! 459 00:34:59,892 --> 00:35:05,205 - Do you want me to get an illness? - Illness can be cured, calm down. 460 00:35:05,648 --> 00:35:09,687 Cured, you said? Do you think we're in 1900? 461 00:35:10,070 --> 00:35:13,858 If you get an illness here, you know what happens? 462 00:35:14,241 --> 00:35:17,551 - What happens? - You die! 463 00:35:17,828 --> 00:35:20,217 - Sure, you die... - You die! 464 00:35:20,456 --> 00:35:23,426 Stupid! 465 00:35:23,668 --> 00:35:25,624 Saverio! 466 00:35:28,131 --> 00:35:31,282 - Now what? What? - But... 467 00:35:31,551 --> 00:35:34,782 It's just a horse chart! You're afraid of everything! 468 00:35:35,138 --> 00:35:39,848 - If I hadn't jumped, it would have hit me! - Oh, shut up! 469 00:35:40,185 --> 00:35:44,701 Enough! And don't walk with your hands there! You look like a sex maniac! 470 00:35:45,107 --> 00:35:49,419 - Are you crazy? Keep your hands off! - Alright, I'll stop it but you stop yelling. 471 00:35:49,737 --> 00:35:54,015 - You keep hitting me! - Speak softly, we'll make a bad impression. 472 00:35:54,325 --> 00:35:58,318 - I can do whatever I want! - I won't touch you anymore, porcelain guy! 473 00:35:58,622 --> 00:36:00,312 - Come here. - You could get broken! 474 00:36:00,593 --> 00:36:03,505 And keep quiet. Keep quiet, speak softly. 475 00:36:03,838 --> 00:36:05,668 - If you want to speak, speak to me. - I want to go home. 476 00:36:05,880 --> 00:36:09,031 That way! Don't just walk at random! 477 00:36:11,052 --> 00:36:13,805 - Excuse me! Good morning. - Good morning. 478 00:36:14,138 --> 00:36:18,256 - Stay there and be calm. There's no danger. - I'm calm. 479 00:36:18,560 --> 00:36:21,718 Stay there... behind there. The farther, the better! 480 00:36:22,150 --> 00:36:24,905 Excuse me, I'm looking for a gentleman. 481 00:36:25,232 --> 00:36:27,024 - Are you a local? - Yes. 482 00:36:27,309 --> 00:36:32,413 A gentleman dressed in black, old, bald... 483 00:36:34,994 --> 00:36:38,304 - Ugolone. - Ugolone, the hangman. 484 00:36:40,625 --> 00:36:44,525 - I'm sorry, I'm really sorry! - What's going on? 485 00:36:45,047 --> 00:36:48,881 - Saverio! - They're just people running... 486 00:36:53,139 --> 00:36:54,811 Saverio! 487 00:36:56,309 --> 00:36:59,107 Goddam it! It's the dark hour! 488 00:36:59,437 --> 00:37:02,713 Mario, come on, we must lock ourselves in the house. Come on! 489 00:37:04,319 --> 00:37:07,030 Come on, Mario! If we lock ourselves in the house, we'll be safe. Let's go! 490 00:37:07,362 --> 00:37:09,353 Come on, follow me! 491 00:37:09,656 --> 00:37:15,492 Vitellozzo's keeping the windows open! Mother, that's enough! 492 00:37:16,956 --> 00:37:20,187 - Dark hour my arse! - Let's go! 493 00:37:20,543 --> 00:37:25,537 Any objections? Vitellozzo's keeping the windows open! 494 00:37:31,855 --> 00:37:35,554 - No! - I want to keep the windows open! 495 00:37:37,603 --> 00:37:41,073 - Vitellozzo! - I'll keep them open! 496 00:37:41,357 --> 00:37:45,490 - Close the window! Please! - Shall we close it? 497 00:37:45,875 --> 00:37:48,333 - Yes, please! - This one? 498 00:37:48,656 --> 00:37:52,292 - I'm begging you, close it! - Keep it open, I said! 499 00:37:52,657 --> 00:37:56,016 - He's right, let's open it. - We'll get into trouble! 500 00:37:56,373 --> 00:38:00,825 - Vitellozzo, we'd better close it. - Yes, it's better. 501 00:38:01,224 --> 00:38:05,889 - Alright then, do as you wish! - My God, what have you done? 502 00:38:06,718 --> 00:38:09,710 We're going to pay for it. 503 00:38:10,638 --> 00:38:14,029 - You'll end up like Remigio. - Like dad I said! 504 00:38:14,383 --> 00:38:16,553 If I have to die, I'll die like dad! 505 00:38:16,937 --> 00:38:19,601 - Here? - Yes, like dad! 506 00:38:20,524 --> 00:38:25,279 Inventions? Come on, tell me. What should we invent? 507 00:38:25,613 --> 00:38:27,750 We can invent anything, they've got nothing here. 508 00:38:28,050 --> 00:38:31,576 - Name one thing. - The light bulb. They have no power here. 509 00:38:31,935 --> 00:38:34,384 - And can you make light bulbs? - Why, you've never seen one? 510 00:38:34,622 --> 00:38:36,988 Of course I have, but at home it's easy, you just TAH! 511 00:38:37,298 --> 00:38:39,351 and the light's on, but can you make it? 512 00:38:39,648 --> 00:38:41,890 The switch is easy, you make the light bulb, then the wire, the plug, 513 00:38:42,194 --> 00:38:44,712 - beware of the shock, TAH TAH! - And you can make light bulbs? 514 00:38:45,028 --> 00:38:46,404 No, but we can ask any electricians. 515 00:38:46,677 --> 00:38:49,217 Sure, because there are electricians here! Imbecile, 516 00:38:49,534 --> 00:38:52,578 first invent the electrician and then the light bulb! 517 00:38:53,717 --> 00:38:59,140 If we really have to invent something they need badly here, that's the bathroom. 518 00:38:59,580 --> 00:39:03,254 - The bathroom! - That's easy, it's just a cup, 519 00:39:03,620 --> 00:39:06,380 you can make it wooden if you have no porcelain. 520 00:39:06,707 --> 00:39:09,647 Then you pull the chain and it's done. 521 00:39:09,981 --> 00:39:12,310 - That's easier. - However the flusher is a mystery. 522 00:39:12,622 --> 00:39:13,949 The water comes and goes. 523 00:39:14,443 --> 00:39:17,314 No mystery, it just uses a system of communicating vessels. 524 00:39:17,646 --> 00:39:19,940 Also light bulbs use a system. 525 00:39:20,171 --> 00:39:23,163 But the flusher is easier, some water goes away and other water arrives. 526 00:39:23,425 --> 00:39:25,724 - Can you make it or not? - The flusher? 527 00:39:26,031 --> 00:39:30,255 Not yet. But if I put some effort in it, I'll make it. 528 00:39:30,644 --> 00:39:33,590 We'll start with the toilet, then we'll throw water in it with a bucket. 529 00:39:33,925 --> 00:39:35,388 You want to keep throwing water in it? 530 00:39:35,659 --> 00:39:39,147 - Then it'll overflow. - You can make a hole, a ramification. 531 00:39:39,505 --> 00:39:40,918 And that would be the invention of the bathroom? 532 00:39:41,187 --> 00:39:43,037 Hey, that's the only thing I... I can't make anything, 533 00:39:43,324 --> 00:39:46,497 - if you can make something, invent it. - I'm ready. 534 00:39:46,842 --> 00:39:51,193 Remember, in the church the women must be stared at! 535 00:39:57,044 --> 00:40:00,832 - (IN LATIN) The Lord be with you. - And with your spirit. 536 00:40:01,299 --> 00:40:04,291 Stand up! When everyone stands, you also stand. 537 00:40:04,636 --> 00:40:09,122 Is it so difficult to learn? Look at the green one. 538 00:40:11,143 --> 00:40:14,675 - Has she looked at you? - No, but... 539 00:40:15,127 --> 00:40:18,564 Look! If you look at them, they'll look at you. On your left! 540 00:40:20,236 --> 00:40:23,433 - Stop it! - I can't even touch you now? Look. 541 00:40:23,781 --> 00:40:26,420 - You look. - Alright I'll look, 542 00:40:26,743 --> 00:40:28,793 but then if I go out with one of them don't say: 543 00:40:29,089 --> 00:40:31,996 "Ah, if I'd looked too!". Look what you want then. 544 00:40:33,917 --> 00:40:38,911 Sit down! When they get up, you get up. When they sit down, you sit down. 545 00:40:40,174 --> 00:40:42,165 Look. Look there. 546 00:40:42,802 --> 00:40:45,564 - Come on, look! - I don't want to look! 547 00:40:45,890 --> 00:40:48,753 Quiet! Look what you want, then. 548 00:40:49,084 --> 00:40:52,204 You want to go out with Vitellozzo? Then look at Vitellozzo! Mario! Mario! 549 00:40:52,731 --> 00:40:55,977 That one, the one with the blue hat! She's looked you. 550 00:40:56,904 --> 00:40:59,349 - That one? - Don't point at her! 551 00:40:59,662 --> 00:41:02,303 - The one with the hat. - The one with the blue hat? 552 00:41:02,625 --> 00:41:06,057 Yes. The one next to the green one, but not the green one, she's mine. 553 00:41:06,412 --> 00:41:08,505 The one with the blue hat. She's pretty. 554 00:41:08,996 --> 00:41:12,955 - She's looking ahead. - Don't make gestures! She looked at you. 555 00:41:13,501 --> 00:41:17,335 - Can he look at her? - She's the richest girl in town. 556 00:41:17,839 --> 00:41:20,990 She's the richest girl in town. Look, look! 557 00:41:31,521 --> 00:41:34,718 - She looked at me. - "She looked at me", what did I say? 558 00:41:35,483 --> 00:41:39,476 - Don't look at me, look at her. - You hurt me! 559 00:41:40,655 --> 00:41:44,170 Don't shout in the church, damn you! Why did I go to the church with you? 560 00:41:44,535 --> 00:41:47,637 - She's just a child. - It's alright here. 561 00:41:47,978 --> 00:41:51,726 - She's even older than 15. - See? She's even older than 15! 562 00:41:52,095 --> 00:41:55,548 She's the perfect age here. Here girls grow fast. 563 00:41:55,904 --> 00:41:58,516 - What should I do now? - You should... 564 00:41:58,758 --> 00:42:02,158 - What should he do? - With your eyes, 565 00:42:02,512 --> 00:42:04,459 you have to make her understand you've understood. 566 00:42:04,751 --> 00:42:07,264 With your eyes you have to tell her you've understood. 567 00:42:07,580 --> 00:42:09,813 - When she turns around? - Yes, look at her. 568 00:42:17,069 --> 00:42:19,663 Yes, I have understood. 569 00:42:21,699 --> 00:42:25,169 You said to tell her I'd understood! Now she won't turn around again. 570 00:42:25,453 --> 00:42:30,925 But you should do it as they do it here, you don't really understand anything. 571 00:42:31,293 --> 00:42:35,923 - Now he should get up? - Now you have to go out and wait for her. 572 00:42:36,257 --> 00:42:40,250 Stay there, even if others should come. Don't go away. 573 00:42:40,553 --> 00:42:43,969 Don't go away. Get up, go out, 574 00:42:44,324 --> 00:42:47,509 then I'll come with the green one and we'll go out together. 575 00:42:53,859 --> 00:42:55,850 One's set! 576 00:42:56,070 --> 00:42:59,062 - (IN LATIN) The Lord be with you. - And with your spirit. 577 00:42:59,323 --> 00:43:03,714 In the name of the Father, and the Son, and the Holy Spirit. Amen. 578 00:43:04,036 --> 00:43:06,448 The Mass is ended, go in peace. 579 00:43:32,985 --> 00:43:34,136 Excuse me, Miss... 580 00:43:38,031 --> 00:43:44,186 Not even one look out of politeness? I looked at you all through Mass... 581 00:43:46,207 --> 00:43:50,166 - Mario, go ahead! - There are too many people. 582 00:43:50,461 --> 00:43:53,453 They're all uglier than you. Go ahead! 583 00:43:55,758 --> 00:44:00,514 Stop there guys! It's a matter of physical aspect, you know? 584 00:44:00,926 --> 00:44:03,224 Some are better looking than others, 585 00:44:03,531 --> 00:44:07,156 and you're really ugly-ish, sorry. It's not for me, it's for my friend, who... 586 00:44:07,438 --> 00:44:11,993 See you. Dear Serra, Fiorenzo... 587 00:44:12,396 --> 00:44:15,212 Hey, grandmother Abelarda! 588 00:44:15,541 --> 00:44:19,684 If it were so easy, I'd go out with Brigitte Bardot every night! 589 00:44:19,993 --> 00:44:21,984 See you. 590 00:44:23,538 --> 00:44:24,937 See you. 591 00:44:25,903 --> 00:44:28,704 You live here? It's nice. 592 00:44:29,837 --> 00:44:34,433 Oh, you stopped? Thanks, because I wanted to tell you something. 593 00:44:34,759 --> 00:44:41,631 I don't want you to think I'm someone who takes liberties with women in public. 594 00:44:42,058 --> 00:44:47,451 God forbid! But when we were in the church, I thought you looked me, I thought 595 00:44:47,815 --> 00:44:51,808 - you turned around for a moment. - Yes, I looked at you. 596 00:44:52,111 --> 00:44:57,333 - Why is that? - Because in the church the other men... 597 00:44:57,765 --> 00:45:02,699 ...do nothing else but look, look, look, look, look... 598 00:45:03,039 --> 00:45:07,032 - while you never looked at me. - But in the end I did. 599 00:45:07,335 --> 00:45:10,327 Did you notice? I also said: "Yes, I have understood". 600 00:45:10,589 --> 00:45:14,357 Ask her if she has a friend. 601 00:45:14,727 --> 00:45:19,600 And then, the way you walk... 602 00:45:20,017 --> 00:45:21,614 ...the way you look... 603 00:45:21,809 --> 00:45:25,654 - ...your hair. Your... - Why, what's wrong with it? 604 00:45:26,027 --> 00:45:29,493 It's longer here and shorter there, isn't it? You can say it, 605 00:45:29,776 --> 00:45:33,974 it's my barber Carmine's fault. 606 00:45:34,281 --> 00:45:39,238 As for cutting hair, he's hopeless! 607 00:45:39,659 --> 00:45:44,588 I don't really know who's put the scissors in his hand! Hopeless... 608 00:45:45,007 --> 00:45:47,631 yet he keeps cutting hair. 609 00:45:47,879 --> 00:45:53,202 He only knows how to shampoo. 610 00:45:53,638 --> 00:45:55,530 - What? - Shampoo... 611 00:45:55,820 --> 00:45:58,555 You know, when you wash your hair... 612 00:45:58,880 --> 00:46:03,647 ...you know, dry hair, oily hair, anti-dandruff shampoo... 613 00:46:03,980 --> 00:46:07,387 - Shampoo, to wash your head. - Water! 614 00:46:08,016 --> 00:46:10,416 Water, yes. Yes, shampoo is water, 615 00:46:10,727 --> 00:46:13,531 but with the bubbles. Never mind. 616 00:46:14,205 --> 00:46:19,277 - But you dress... so... - Badly? 617 00:46:19,703 --> 00:46:25,471 No, but no jacket... no hat... You're an artist! 618 00:46:25,926 --> 00:46:28,753 - Ask her if she has a friend. - No, I'm... 619 00:46:29,215 --> 00:46:33,811 Yes, I'm an artist. Otherwise I'd wear a jacket and a hat. 620 00:46:34,137 --> 00:46:38,797 I have so many jackets and hats, but I'm an artist, I don't... 621 00:46:39,205 --> 00:46:43,579 - Are you a painter? - No, I'm... 622 00:46:44,064 --> 00:46:49,000 I'm a musician. A musician. 623 00:46:49,528 --> 00:46:51,579 Sing something. 624 00:46:52,906 --> 00:46:55,244 - Now? - Yes. 625 00:46:55,553 --> 00:46:57,027 Mario, the friend! 626 00:46:57,298 --> 00:47:03,030 - Now I can't think of anything. - Please... 627 00:47:03,484 --> 00:47:08,498 "Please"... It's hard for me to choose one among all... 628 00:47:08,841 --> 00:47:11,913 There's one that's beautiful, according to me. 629 00:47:12,178 --> 00:47:16,774 It's just the beginning, I still haven't finished it. 630 00:47:17,100 --> 00:47:22,512 It goes like... It's just the beginning, it goes like: 631 00:47:27,778 --> 00:47:30,770 "Bom bom" is the music, I played it with my voice. 632 00:47:38,206 --> 00:47:42,085 Then the melody goes on. 633 00:47:42,377 --> 00:47:46,131 - It's beautiful. - You like it? 634 00:47:46,423 --> 00:47:50,416 It's beautiful, beautiful, beautiful, beautiful! 635 00:47:50,719 --> 00:47:55,315 I'm glad you like it, because I write them for myself, 636 00:47:55,641 --> 00:47:59,236 but then I wonder: "Would others like it or not? Who knows...". 637 00:47:59,520 --> 00:48:04,102 - Buy I enjoy writing them. - Pia? 638 00:48:06,778 --> 00:48:08,392 I have to go now. 639 00:48:08,670 --> 00:48:13,998 - You really have to go, go, go? - Yes. 640 00:48:14,434 --> 00:48:17,731 Alright then. When can we meet again? 641 00:48:17,998 --> 00:48:20,910 On Sunday, in the church. 642 00:48:21,168 --> 00:48:27,464 Next Sunday? You're going out again next week? 643 00:48:27,942 --> 00:48:30,638 Alright, see you in a week then. 644 00:48:30,887 --> 00:48:34,880 You'll recognize me since I dress like an artist, without... 645 00:48:35,475 --> 00:48:37,466 Alright. 646 00:48:38,270 --> 00:48:42,866 - My name is Mario. - Bye. 647 00:48:49,574 --> 00:48:52,168 But are you crazy? 648 00:48:53,495 --> 00:48:55,146 You don't weep anymore now? 649 00:48:55,425 --> 00:48:58,188 - So, has she got a friend? - Yes. 650 00:48:58,601 --> 00:49:00,557 - You asked if she's got a friend? - Yes. 651 00:49:00,850 --> 00:49:03,807 - And when are we going out? - She said when... 652 00:49:04,142 --> 00:49:10,166 - I haven't asked her if she has a friend. - Mario, don't be a jerk! 653 00:49:10,632 --> 00:49:13,355 - Keep it down. - Don't make fun of me please. 654 00:49:13,600 --> 00:49:16,063 Mario, I passed by twice to ask if she had a friend... 655 00:49:16,199 --> 00:49:19,226 I know, I heard you, but I didn't have the chance to ask. 656 00:49:19,564 --> 00:49:24,564 Don't be a jerk, I sent away all those people, I passed by twice 657 00:49:24,987 --> 00:49:26,795 - to ask if she had a friend. - I know, I know. 658 00:49:27,081 --> 00:49:30,269 We spoke of other things and I forgot. Next week, 659 00:49:30,614 --> 00:49:33,971 - when I see her again, I'll ask her. - I don't deserve that. 660 00:49:34,247 --> 00:49:37,101 Now you'll knock again and say you forgot to ask 661 00:49:37,431 --> 00:49:39,414 - if she has a friend for your friend. - Are you crazy? 662 00:49:39,708 --> 00:49:43,585 Should I knock and make her come here for that? Would you do that? 663 00:49:43,882 --> 00:49:47,921 - Yes, for a friend I'd do it. - Don't talk nonsense. 664 00:49:48,220 --> 00:49:52,611 - I swear! However, see how you are! - I'll ask her next time! 665 00:49:52,934 --> 00:49:58,531 - No, let go of him! - Signora, move away! 666 00:49:58,898 --> 00:50:02,527 - What's going on? - Go hide yourselves, you chickens! 667 00:50:02,819 --> 00:50:06,414 Vitellozzo keeps the windows open! 668 00:50:06,698 --> 00:50:09,735 Mother! Mother, I'll end up like dad! 669 00:50:14,832 --> 00:50:16,057 Parisina! 670 00:50:16,318 --> 00:50:19,780 What shall I do with the butcher's shop? I'm all alone! 671 00:50:20,137 --> 00:50:24,969 - What happened? - Have you seen what they've done? Mario! 672 00:50:25,302 --> 00:50:30,899 - They took away my son! Poor thing! - Why? Who were they? 673 00:50:44,405 --> 00:50:47,203 Who is it? Oh, Parisina! Sorry... 674 00:50:47,659 --> 00:50:49,251 Mario, come on! 675 00:50:49,452 --> 00:50:54,446 Parisina, I heard a noise and thought it could be a thief. 676 00:50:54,792 --> 00:51:00,389 - You couldn't sleep? - How could I sleep after what happened? 677 00:51:00,756 --> 00:51:03,748 I know, it's bad. I thought of it all night. 678 00:51:04,010 --> 00:51:09,806 Mario! I thought of it all night and maybe I've got an idea to free Vitellozzo. 679 00:51:10,262 --> 00:51:12,026 Poor son of mine! 680 00:51:12,310 --> 00:51:16,010 - He was the only one left. - I'll take care of it. Mario! 681 00:51:16,377 --> 00:51:19,350 - Hey! I'm here! - I called him five times... 682 00:51:19,610 --> 00:51:22,488 I was telling Parisina... 683 00:51:22,738 --> 00:51:25,730 - Mario. - Parisina, what's up? 684 00:51:25,992 --> 00:51:29,587 As I said, last night I thought of it, because Saverio loves you 685 00:51:29,871 --> 00:51:34,103 and maybe I've got an idea to get Vitellozzo out of prison. 686 00:51:34,417 --> 00:51:37,215 - No... Really? - Yes. 687 00:51:37,462 --> 00:51:40,852 - Thanks, Mario. - What's Mario got to do with it? 688 00:51:41,133 --> 00:51:46,862 Last night I, not Mario, had got an idea, and thought of talking to someone 689 00:51:47,316 --> 00:51:49,731 who could get Vitellozzo out of prison. 690 00:51:50,042 --> 00:51:51,149 - Really? - Yes. 691 00:51:51,405 --> 00:51:53,478 - Thanks, Mario. - "Thanks Mario"... 692 00:51:53,776 --> 00:51:55,781 - But thanks for what? - I don't know. 693 00:51:56,058 --> 00:52:02,484 - You can go back to sleep, Parisina. - And the butcher's shop? 694 00:52:02,968 --> 00:52:07,747 I've also thought of that, we'll take care of it. 695 00:52:08,079 --> 00:52:12,072 We'll take turns in the morning and in the evening. Don't worry. 696 00:52:12,375 --> 00:52:14,246 Then I'm going to open. 697 00:52:14,534 --> 00:52:16,498 - Right now? - It's late. 698 00:52:16,791 --> 00:52:22,446 - Alright then. ...It's not my fault. - I'll never come here in the morning! 699 00:52:22,719 --> 00:52:27,110 - Yes you will. - No, I'll come in the afternoon. 700 00:52:27,433 --> 00:52:32,585 I'll come here in the afternoon. I want to sleep in the morning. 701 00:52:33,015 --> 00:52:35,626 - Then I'll leave it to you. - Thanks Parisina. 702 00:52:35,946 --> 00:52:38,634 - Saverio'll take care of it. - Thanks. Thanks, Mario. 703 00:52:38,957 --> 00:52:40,955 "Thanks Mario"! 704 00:52:41,250 --> 00:52:45,839 - I'll only come here in the afternoon. - She always thanks you and never me. 705 00:52:46,161 --> 00:52:49,551 You know, I've got an idea to free Vitellozzo. 706 00:52:49,832 --> 00:52:53,825 We're two idiots: Savonarola. 707 00:52:56,881 --> 00:53:01,875 - What? - Savonarola! He can free Vitellozzo. 708 00:53:02,220 --> 00:53:05,735 - You want to meet Savonarola? - Why, you think they'd let us in? 709 00:53:06,016 --> 00:53:09,383 - It's as if we wanted to see the Pope... - Then what? 710 00:53:09,735 --> 00:53:12,924 A letter will reach him. We'll write: "Savonarola"... 711 00:53:13,559 --> 00:53:15,647 We can take advantage, for we know many things. 712 00:53:15,945 --> 00:53:18,702 But we'll get into trouble, Saverio! 713 00:53:19,710 --> 00:53:24,474 He'll find out who sent it and will have us arrested. 714 00:53:24,886 --> 00:53:26,970 How can he find out? We don't have any licence. 715 00:53:27,268 --> 00:53:29,843 We'll write a letter saying: "Savonarola, 716 00:53:30,161 --> 00:53:34,556 if you go on like this they'll burn you. Is it clear or not?" 717 00:53:34,953 --> 00:53:39,317 Alright, tell him we know, "you'd better leave it be" and all, 718 00:53:39,635 --> 00:53:43,628 - so he'll send his guards to arrest us. - Don't worry. 719 00:53:43,931 --> 00:53:47,924 If they come in the afternoon they'll find me and take me away. But why? 720 00:53:48,228 --> 00:53:51,235 Don't worry, not only Savonarola but also other things: 721 00:53:51,572 --> 00:53:54,889 we can influence the politics of the time. 722 00:53:55,239 --> 00:53:57,477 Give me some paper. Let's write him. 723 00:53:57,782 --> 00:53:59,630 - Why do you want to get into trouble? - Come on! 724 00:53:59,917 --> 00:54:02,899 We could also invent something useful for the world. 725 00:54:03,160 --> 00:54:06,037 That's a sheet of the accounts of the butcher's! 726 00:54:06,369 --> 00:54:08,838 You can write on the back. The back's clean. 727 00:54:09,152 --> 00:54:11,936 You want to write to the Pope on used paper? 728 00:54:12,264 --> 00:54:14,757 - This is white. - You're stingy. 729 00:54:15,072 --> 00:54:18,880 Give me a pen. Look, this is a stationer's! 730 00:54:20,012 --> 00:54:25,010 Here. How many pens! So... 731 00:54:25,432 --> 00:54:28,025 - Remember, Saverio: - Don't worry... 732 00:54:28,271 --> 00:54:30,497 - be polite. - Yes. 733 00:54:30,944 --> 00:54:33,710 He mustn't recognise us, it should be a little anonymous. 734 00:54:34,037 --> 00:54:37,996 - Then dictate it. - "Dear Savonarola...". 735 00:54:38,374 --> 00:54:42,115 - Wait, the date first: "Frittole..." - "Almost 1500." 736 00:54:43,495 --> 00:54:46,487 - "Frittole, almost 1500"? - You know the precise date? 737 00:54:46,749 --> 00:54:50,742 What if you got a letter saying: "Rome, almost 2000"? 738 00:54:51,045 --> 00:54:53,285 Then write: "Summer, almost 1500". 739 00:54:53,589 --> 00:54:55,636 - He knows the date. - Never mind, I'll find out. 740 00:54:55,933 --> 00:54:57,676 - So, "Dear...". - Wait. 741 00:54:57,959 --> 00:54:59,670 - No 'dear', he's not our friend. - No sir. 742 00:54:59,951 --> 00:55:03,148 - This ink... - Wait, don't write anything. 743 00:55:03,494 --> 00:55:06,907 - "Holy..." - "Holiest Savonarola!". 744 00:55:07,261 --> 00:55:09,982 "How handsome you are!", so to speak... 745 00:55:10,232 --> 00:55:12,506 "Holiest Savonarola," 746 00:55:13,054 --> 00:55:15,943 - We can't tell him he's handsome. - No. 747 00:55:16,275 --> 00:55:19,793 - "We like you so much!" - But then he'll know... Alright, write that. 748 00:55:20,076 --> 00:55:24,274 - "We like you so much, the two of us!" - So he'll think we're his followers. 749 00:55:24,581 --> 00:55:28,132 You think they know the exclamation mark here? I'll put it there anyways. 750 00:55:28,315 --> 00:55:33,248 Since we don't know, we'd better write: "Forgive the coarseness". 751 00:55:33,591 --> 00:55:35,266 "Forgive the coarseness"... 752 00:55:35,546 --> 00:55:38,163 - But what coarseness? - He thinks everyone's a sinner. 753 00:55:38,483 --> 00:55:42,905 If you add an exclamation mark he'll think: "What's that? A man with a dot? It's a sin!". 754 00:55:43,226 --> 00:55:46,063 Better safe than sorry. Write: "Forgive the coarseness". 755 00:55:46,393 --> 00:55:49,335 Or even: "This is an exclamation mark, not a man", with an arrow. 756 00:55:49,669 --> 00:55:53,719 No, "Forgive the coarseness, just in case.". 757 00:55:54,106 --> 00:55:56,259 - "Just in case" what? - "Just in case" because... 758 00:55:56,560 --> 00:55:58,340 - Will you write what I say or not? - Alright. 759 00:55:58,625 --> 00:56:01,808 Otherwise he may say: "Why did they write that?". If there's no coarseness... 760 00:56:02,153 --> 00:56:04,465 he'll think we wanted to be coarse and we didn't succeed. 761 00:56:04,772 --> 00:56:07,615 That's true. "Forgive the coarseness, just in case.". 762 00:56:08,920 --> 00:56:11,066 "What..." "How are you?" 763 00:56:11,367 --> 00:56:13,267 No, it's got nothing to do with the rest. 764 00:56:13,556 --> 00:56:18,462 - "Holiest, we don't..." - "Free Vitellozzo". 765 00:56:18,806 --> 00:56:22,435 "Free..." "Could you free Vitellozzo?" 766 00:56:23,019 --> 00:56:26,091 - "If you can?" - Hey? 767 00:56:26,356 --> 00:56:29,347 - "Holiest Girolamo". - "Savonarola!" 768 00:56:29,683 --> 00:56:30,930 "Savonarola". 769 00:56:31,192 --> 00:56:36,670 Now we should ask him to explain why he thinks everyone's a sinner and all... 770 00:56:37,195 --> 00:56:40,585 - No, we must also tell him he exaggerates. - Of course. 771 00:56:40,866 --> 00:56:43,858 - Write: "Savonarola..." - "What the heck!" 772 00:56:44,119 --> 00:56:46,765 - "What the heck!" - "What the heck! Oh!" 773 00:56:47,087 --> 00:56:50,635 "Let's calm down!", as if to say 'all of us'. "Let's..." 774 00:56:50,996 --> 00:56:53,759 - Not only him. - "Let's calm down, hey?" 775 00:56:54,839 --> 00:56:58,718 - "Oh!" - Put it in brackets. 776 00:56:59,010 --> 00:57:02,207 - Then write: "Forgive the brackets". - Yes. 777 00:57:02,472 --> 00:57:06,147 - "What the heck!" - "What the heck!" 778 00:57:06,435 --> 00:57:10,428 "It looks like everything, everything... One cannot move..." 779 00:57:10,731 --> 00:57:13,723 "...And this and that... It's also for you!" 780 00:57:13,985 --> 00:57:15,976 "Oh!" 781 00:57:17,322 --> 00:57:20,314 - Right? - Yes... "This and that... Oh!" 782 00:57:23,537 --> 00:57:26,529 "Two persons... fine persons..." 783 00:57:27,291 --> 00:57:33,287 - "We're two nice, fine persons". - "We wouldn't hurt anyone". 784 00:57:33,673 --> 00:57:38,747 - "...who'd never even hurt a fly". - "Imagine..." 785 00:57:39,095 --> 00:57:42,325 "Imagine if we'd ever hurt a saint like you!" 786 00:57:42,672 --> 00:57:46,024 - "A big saint like you". - "On the contrary..." 787 00:57:46,376 --> 00:57:51,072 - "You must be worthier than a fly, right?" - No, we'd better avoid the comparison. 788 00:57:51,400 --> 00:57:55,916 "On the contrary...". 'On the contrary' says all. 789 00:57:56,238 --> 00:57:57,482 "Ciao!" 790 00:57:58,905 --> 00:58:02,776 No, we need a good ending, as two humble sinners would put it. 791 00:58:03,224 --> 00:58:08,045 "We are...". No, "We say goodbye with..." 792 00:58:08,460 --> 00:58:12,378 - "We say goodbye with..." - "Really, we don't even know..." 793 00:58:13,006 --> 00:58:15,998 - Wait. - "Really, we're..." 794 00:58:16,260 --> 00:58:22,563 Write: "We say goodbye with our faces under your feet". 795 00:58:23,059 --> 00:58:24,309 That's the top of... 796 00:58:24,571 --> 00:58:25,982 - That's too much. - Why? 797 00:58:26,251 --> 00:58:31,100 It's for penance, "with our faces under your feet," 798 00:58:31,443 --> 00:58:35,281 "without even asking you to stay still." 799 00:58:35,654 --> 00:58:38,697 - "You can move". - What do you mean? 800 00:58:39,035 --> 00:58:40,963 I mean, our faces underfoot and he can walk, 801 00:58:41,254 --> 00:58:43,634 so he'll think we're really humble. 802 00:58:43,945 --> 00:58:46,962 It's a beautiful image, our faces underfoot... 803 00:58:47,300 --> 00:58:49,457 "And you can move as much as you want" 804 00:58:49,757 --> 00:58:52,500 - "and we'll stay quietly underfoot". - That's alright. 805 00:58:53,258 --> 00:58:57,046 - "...quietly underfoot". - Period. 806 00:58:58,305 --> 00:59:02,821 - "Forgive the comparison..." - "...with the fly." 807 00:59:03,352 --> 00:59:06,344 "No offence was meant". 808 00:59:06,898 --> 00:59:10,891 - "We're still the same sinners," - You want to say goodbye again? 809 00:59:11,194 --> 00:59:15,426 - "with the faces you know where". - Yes, too late to withdraw that... 810 00:59:15,740 --> 00:59:19,369 "...still the same sinners, with the faces you know where", 811 00:59:19,661 --> 00:59:22,858 - "...and as quiet as usual". - Yes. 812 00:59:32,675 --> 00:59:35,667 Hey! You're jumping! 813 00:59:35,929 --> 00:59:40,923 - You put on the hat, good. You like it now? - It's nice. 814 00:59:41,268 --> 00:59:45,864 And then it's really in, I've seen a few guys wearing a similar hat. 815 00:59:46,190 --> 00:59:52,459 - Have you spoken with her? - No. I hear her voice, but I don't see her. 816 00:59:52,864 --> 00:59:57,335 Then look over there, between those two trees... 817 00:59:58,370 --> 00:59:59,848 ...look carefully. 818 01:00:00,119 --> 01:00:01,601 - Pia's there? - No. 819 01:00:03,400 --> 01:00:05,086 She was playing with a ball. 820 01:00:05,367 --> 01:00:08,331 - There it is, let's get closer. - But without knocking. 821 01:00:09,019 --> 01:00:13,965 If she's playing with a ball, she's not alone. There's the ball. 822 01:00:14,720 --> 01:00:18,190 - Let's knock. - Don't be silly, I said without knocking. 823 01:00:18,474 --> 01:00:21,272 I want to try and see her. 824 01:00:22,812 --> 01:00:24,803 Help me. 825 01:00:25,649 --> 01:00:29,437 - If you go down on your knees I... - Are you crazy? 826 01:00:29,737 --> 01:00:34,284 - Only for a moment, to see if Pia's there! - I'm not going down on my knees! 827 01:00:34,687 --> 01:00:36,499 Don't you want me to ask her if she has a friend? 828 01:00:36,785 --> 01:00:39,761 Alright, but make it brief. 829 01:00:41,040 --> 01:00:45,750 Get up slowly and when I tell you to stop, just stop. 830 01:00:46,880 --> 01:00:48,871 Wait. 831 01:00:54,346 --> 01:01:01,696 - Mario! - I was passing by and saw a flying thing... 832 01:01:02,522 --> 01:01:05,753 a... whatever you call it... a sphere. 833 01:01:06,025 --> 01:01:09,017 - The ball! - The 'ball', exactly, 834 01:01:09,279 --> 01:01:14,751 ...no offence meant. I saw that 'ball' in the air, 835 01:01:15,119 --> 01:01:19,510 ...and thought: "Who knows..." 836 01:01:19,832 --> 01:01:27,082 "who's making that 'ball' twirl in the air... in the ether?" 837 01:01:27,601 --> 01:01:30,580 Who cares of the ball? Ask her if she has a friend! 838 01:01:30,844 --> 01:01:33,836 "It cannot whirl by itself, there has to be someone," 839 01:01:34,097 --> 01:01:39,967 "a gentle hand, that's making it twirl in the ether..." 840 01:01:40,354 --> 01:01:42,216 What are your plans for the evening? 841 01:01:42,504 --> 01:01:48,700 You won't spend it all playing with that ball, will you? 842 01:01:49,174 --> 01:01:53,067 No, this is just a game. My father has invented it. 843 01:01:53,368 --> 01:01:58,647 - Mario, I can't cope anymore. - Your father has invented that game? 844 01:01:58,999 --> 01:02:02,850 - It's a hard game, how do you play it? - I'll show you. 845 01:02:05,668 --> 01:02:09,058 Mario, I just can't make it, ask her if she has a friend, hurry! 846 01:02:09,411 --> 01:02:10,662 Mario! I can't make it! 847 01:02:12,906 --> 01:02:13,945 Here! 848 01:02:14,301 --> 01:02:17,644 - How nice... How do you... - It takes practice! 849 01:02:17,995 --> 01:02:22,529 You have to try... and try... and try and try and try... 850 01:02:22,858 --> 01:02:26,533 ...and then you'll succeed. You launch it and take it back. 851 01:02:26,899 --> 01:02:28,706 Even two or three times in a row. 852 01:02:28,992 --> 01:02:33,709 Really? You can launch it and take it back even two or three times in a row? 853 01:02:34,037 --> 01:02:39,031 - But what kind of horse are you riding? - It's not a horse, it's a mare. 854 01:02:39,376 --> 01:02:43,256 - Mario, I'm going to let you fall! - Her name's Saveria. 855 01:02:44,339 --> 01:02:48,048 - Good girl, Saveria. - I'll make you fall! 856 01:02:48,344 --> 01:02:53,577 She's tired, we've been riding and riding all the time. 857 01:02:53,933 --> 01:02:56,925 Cut that crap! Ask her if she has a friend and let's go away! 858 01:02:57,186 --> 01:03:00,178 Good girl! I'm taking her to the stable, she's very tired. 859 01:03:00,440 --> 01:03:01,830 See you tomorrow. 860 01:03:02,098 --> 01:03:07,184 - I'll come without the mare, alright? - Farewell. 861 01:03:07,610 --> 01:03:10,366 - See you tomorrow - Ask her if she has a friend! 862 01:03:10,617 --> 01:03:15,566 - Go! - Damn you! Where should I go now? 863 01:03:16,816 --> 01:03:18,057 Sir? 864 01:03:18,266 --> 01:03:20,656 - Yes? - Goddam it! 865 01:03:20,967 --> 01:03:22,706 - I pray you. - I'm coming. 866 01:03:22,989 --> 01:03:25,369 Turn around Saveria, then I'll take you home. 867 01:03:25,679 --> 01:03:28,431 - I can't make it! - I'm coming. 868 01:03:28,758 --> 01:03:31,719 Saveria, good girl. 869 01:03:32,975 --> 01:03:34,191 Yes? 870 01:03:36,604 --> 01:03:41,280 - We could also meet tonight. - Very well. Where? 871 01:03:41,609 --> 01:03:45,316 Here. I'll teach you to play with the ball. 872 01:03:45,683 --> 01:03:48,327 No, I'd rather not, 873 01:03:48,575 --> 01:03:52,045 because I already know I won't make it. 874 01:03:52,788 --> 01:03:56,667 - It's out of my reach. - You have to try, and try... 875 01:03:56,959 --> 01:04:03,797 - and try and try and try and try... - I know, but I can't really make it. 876 01:04:04,217 --> 01:04:11,328 I can't play acrobatic games where you need to... 877 01:04:11,766 --> 01:04:15,759 - Hush, Saveria! - Ask her if she has a friend! 878 01:04:16,063 --> 01:04:20,454 I can't do that... but I can try tomorrow. 879 01:04:20,776 --> 01:04:25,592 I could try. If I can take it back, well. But if I fail at the first attempt, 880 01:04:26,007 --> 01:04:29,547 I'd rather stop, because it means it's out of my reach. 881 01:04:29,907 --> 01:04:34,067 - Mario, I can't make it. - Go! Let's go home, Saveria! 882 01:04:34,374 --> 01:04:38,128 - She's a little... - Mario, I'm falling. 883 01:04:39,546 --> 01:04:40,774 Go, Saveria. 884 01:04:42,049 --> 01:04:44,324 There's a slope here... 885 01:04:45,928 --> 01:04:48,726 Damn you! 886 01:04:50,349 --> 01:04:53,147 Damn you! 887 01:04:55,271 --> 01:04:58,139 Now you'll take me home, I can't make it. 888 01:05:01,528 --> 01:05:04,725 Sloping down like that... she must have understood everything. 889 01:05:04,990 --> 01:05:08,983 You kept talking about the ball instead of asking if she had a friend! 890 01:05:09,286 --> 01:05:10,834 "Take the ball, launch the ball"... 891 01:05:11,109 --> 01:05:14,188 - "My father has invented it"! - Shut up! 892 01:05:28,223 --> 01:05:33,616 You're still in the shop! Have you had many clients? 893 01:05:33,980 --> 01:05:37,177 "Still in the shop"... you've finally noticed who stays in the shop then! 894 01:05:37,442 --> 01:05:38,669 Listen Mario... 895 01:05:38,930 --> 01:05:42,278 - I have to ask you something. - Listen to me first. 896 01:05:42,629 --> 01:05:45,086 No, I have to ask you something before I forget. 897 01:05:45,325 --> 01:05:47,608 How does the song of Domenico Modugno go? 898 01:05:47,914 --> 01:05:51,549 - You know, "Volare, oh oh..."? - Modugno? Are you crazy? 899 01:05:51,904 --> 01:05:55,914 - "Nel blu dipinto di blu"? - Yes, how does it start? 900 01:05:59,465 --> 01:06:03,663 I couldn't remember. Are you studying geography? 901 01:06:03,970 --> 01:06:06,962 - Mario, I don't feel like joking. - What happened? 902 01:06:07,224 --> 01:06:10,819 I'm tired of waiting for you at night. 903 01:06:11,103 --> 01:06:12,831 You didn't show up for 6 nights, 904 01:06:13,113 --> 01:06:15,812 - I cooked your dinner... - So what? 905 01:06:16,136 --> 01:06:21,585 - Parisina always asks "Where's Mario?". - I can't stay out as much as I like now? 906 01:06:22,027 --> 01:06:24,223 Now you must tell me where you've been! 907 01:06:24,450 --> 01:06:29,855 - What do you care? Are you my wife? - No, but I want to know all the same. 908 01:06:30,295 --> 01:06:32,926 I get back whenever I want! I had dinner out. 909 01:06:33,247 --> 01:06:35,747 - Where? - At Pia's place. 910 01:06:36,063 --> 01:06:41,518 Ha! So you've been with her also tonight! I've been staying here full time for a week. 911 01:06:41,886 --> 01:06:46,596 We said to take turns in the morning! And so tomorrow morning you'll stay here! 912 01:06:46,933 --> 01:06:49,925 - Alright, tomorrow morning I'll come here! - And how about that silly dress? 913 01:06:50,186 --> 01:06:53,974 - Where did you take it? - I've had the tailor make it. 914 01:06:54,274 --> 01:06:56,896 And how did you pay for such an expensive dress? 915 01:06:57,217 --> 01:06:59,204 Mind your own business! I used the money... 916 01:06:59,497 --> 01:07:01,049 Where did you find the money? 917 01:07:01,324 --> 01:07:04,551 - I was given it by... There. - There! 918 01:07:04,898 --> 01:07:07,986 You were about to lie to me! Why didn't you say you took that money? 919 01:07:08,327 --> 01:07:09,599 And then with the money that's missing 920 01:07:09,862 --> 01:07:11,625 you don't just buy a dress, you buy the whole atelier! 921 01:07:11,909 --> 01:07:16,789 I bought two dresses, for when one gets dirty, and a present for Pia. 922 01:07:17,206 --> 01:07:20,368 - Oh poor girl, I would have done the same! - I've bought her a ball. 923 01:07:20,636 --> 01:07:24,834 - A ball for Pia? - Yes, the other one's worn out. 924 01:07:25,141 --> 01:07:30,579 Bravo! Have you learned how to launch it and to take it back three or four times in a row? 925 01:07:30,938 --> 01:07:34,726 - But are you a bit upset? - No, I'm not upset. 926 01:07:35,026 --> 01:07:39,383 You're all like... you waited for me for so long just to tell me that? 927 01:07:42,367 --> 01:07:48,636 - Alright then. Mario, I've drawn a map. - Bravo! 928 01:07:49,041 --> 01:07:54,240 Yes, 'bravo'. I've drawn a map because I'm leaving tomorrow. 929 01:07:54,589 --> 01:07:57,581 In three or four days, when all's ready, with or without you, 930 01:07:57,842 --> 01:08:03,439 - because I'm done with you. - "I'm done with you"! 931 01:08:12,733 --> 01:08:15,531 Saverio! Saverio! 932 01:08:16,112 --> 01:08:19,104 - Saverio! - Madonna bona! (Tuscan expression) 933 01:08:19,365 --> 01:08:24,359 - What is it, Parisina? - The shop is closed! 934 01:08:24,704 --> 01:08:28,492 - It's Mario's turn. - But he's not there! 935 01:08:28,792 --> 01:08:30,783 Mario! 936 01:08:31,003 --> 01:08:34,200 - Parisina, what's that? - A note. 937 01:08:35,007 --> 01:08:39,319 - It's a letter... Confidential, for you. - Thanks. 938 01:08:39,929 --> 01:08:41,920 I'll read it. 939 01:08:43,266 --> 01:08:47,259 "Dear Saverio, last night I dared not tell you... 940 01:08:47,562 --> 01:08:50,554 "because you were a little upset... 941 01:08:50,816 --> 01:08:56,812 "...but this morning I was invited for breakfast at Pia's place. 942 01:08:57,198 --> 01:09:00,429 "I would have invited you too, but then I thought: 943 01:09:00,701 --> 01:09:06,139 "How about the butcher's? We can't close it, can we, Saverio?" 944 01:09:06,499 --> 01:09:10,238 - Such a good guy! So considerate! - Yes he is... 945 01:09:10,879 --> 01:09:14,758 "See you late at night. Yours, Mario. 946 01:09:15,384 --> 01:09:20,378 "Oh, I asked Pia if she had a friend. She said 'no'. 947 01:09:20,723 --> 01:09:25,114 "Then I asked 'Are you sure?'. She answered: 'Yes'." 948 01:09:28,273 --> 01:09:31,663 - He's such a rogue! - No. 949 01:09:31,943 --> 01:09:34,991 Parisina let me say it, I'm not happy to say it, 950 01:09:35,330 --> 01:09:37,705 - but Mario's just a rogue! - No. 951 01:09:38,015 --> 01:09:40,135 And then he's lost his mind. 952 01:09:40,435 --> 01:09:43,420 - No. - He has, instead! 953 01:09:43,756 --> 01:09:48,182 He's out of his mind, he makes me so angry. He's forgotten Gabriellina. 954 01:09:48,503 --> 01:09:51,495 - Who's Gabriellina? - My sister. 955 01:09:51,756 --> 01:09:54,748 - Is he married? - No. 956 01:09:55,010 --> 01:09:57,001 Well, yes... No... 957 01:09:57,220 --> 01:10:01,816 They're talking about it... 958 01:10:02,142 --> 01:10:05,700 I don't know, it's a private matter. Parisina... 959 01:10:06,210 --> 01:10:10,824 Parisina, remember I told you Mario and I had to leave 960 01:10:11,230 --> 01:10:13,654 in three or four days? Not anymore, 961 01:10:13,966 --> 01:10:17,304 we must leave at once, before he goes completely crazy for that girl. 962 01:10:17,575 --> 01:10:20,133 Not again! But where are you going? 963 01:10:20,632 --> 01:10:25,260 You know I can't tell you where. But it must be done, 964 01:10:25,666 --> 01:10:28,018 - because it's something the world needs. - Is it? 965 01:10:28,254 --> 01:10:33,851 We'll save many people and avoid that they suffer like you, who lost your family. 966 01:10:35,715 --> 01:10:38,159 Then you can take our chart, at this point. 967 01:10:38,389 --> 01:10:43,986 Thanks, that'd be nice. And I'll return it when we come back. Is that alright, Parisina? 968 01:10:44,354 --> 01:10:47,744 - Goodbye, Parisina. - Goodbye, Saverio. 969 01:10:48,025 --> 01:10:55,261 Say 'hi' to Mario, and tell him I... I've loved him more than... 970 01:10:57,201 --> 01:11:00,236 The same! The same. 971 01:11:19,183 --> 01:11:21,818 At first you say 'oh' twice, then three times. 972 01:11:22,140 --> 01:11:26,101 - No, four times. - No, three times, I wrote the song! 973 01:11:29,403 --> 01:11:34,397 Four times, you're right. I write so many songs... I forgot. 974 01:11:34,742 --> 01:11:36,937 Then it goes on like... 975 01:11:49,841 --> 01:11:53,134 - That's how it goes. Do you like it? - Yes. 976 01:11:53,484 --> 01:11:57,203 Nice, isn't it? But now you have to give me a kiss. 977 01:11:58,079 --> 01:12:00,616 A kiss for every song. 978 01:12:04,065 --> 01:12:05,657 Hey... 979 01:12:06,234 --> 01:12:11,831 - No! Another song, first. - Enough then, no more songs... 980 01:12:12,198 --> 01:12:16,077 Writing songs is difficult. 981 01:12:16,370 --> 01:12:19,358 I spend entire nights writing them for you. 982 01:12:19,694 --> 01:12:21,912 No, no, another song! 983 01:12:22,215 --> 01:12:25,722 - Give me a kiss without a song. - No. 984 01:12:26,109 --> 01:12:31,592 Every time I want a kiss I have to sing a song? 985 01:12:32,035 --> 01:12:34,150 - Yes. - Kiss me once 986 01:12:34,449 --> 01:12:37,316 - without making me sing a song. - No. 987 01:12:38,685 --> 01:12:42,068 - I've already kissed you four times. - No, only three times. 988 01:12:42,422 --> 01:12:46,754 - No, four times. - Three times, I remember the songs. 989 01:12:47,570 --> 01:12:54,089 First I sang "Avanti popolo", then "White Christmas" and then "Volare". 990 01:12:54,786 --> 01:12:56,318 And the one with the brothers. 991 01:12:56,870 --> 01:13:00,015 - Which one? - The one where they're all brothers... 992 01:13:00,358 --> 01:13:05,926 - Oh, yes! You're right. You're right. - Will you sing it again? 993 01:13:06,298 --> 01:13:10,928 - You like that one? - Yes. It's beautiful, beautiful... 994 01:13:11,262 --> 01:13:15,076 - ...beautiful, beautiful! - But then, you'll give me another kiss. 995 01:13:16,360 --> 01:13:19,268 - If I have to sing I want another kiss. - Alright. 996 01:13:20,021 --> 01:13:26,654 That's a good song, one of my favourite. I wrote it in a brotherhood mood. 997 01:13:27,362 --> 01:13:29,557 Here it goes... 998 01:13:50,846 --> 01:13:52,100 Mameli! (The author of the Italian anthem) 999 01:13:52,362 --> 01:13:54,259 Hey, Mameli! 1000 01:13:58,020 --> 01:14:01,181 I've seen her. You'll have to excuse us Miss, 1001 01:14:01,525 --> 01:14:05,774 I have to talk to the composer. I'm leaving. 1002 01:14:06,164 --> 01:14:07,549 - Where are you going? - To Spain. 1003 01:14:07,739 --> 01:14:12,017 - You know what year it is? 1492. - Almost 1500! 1004 01:14:12,327 --> 01:14:15,922 1492! The discovery of America! 1005 01:14:16,207 --> 01:14:20,166 Christopher Columbus leaves from Spain and discovers America! 1006 01:14:21,675 --> 01:14:25,460 You want to write to Christopher Columbus as well? You want to write to everyone? 1007 01:14:25,758 --> 01:14:32,357 No more letters. We must go to Spain and stop him, or he'll discover America! 1008 01:14:32,766 --> 01:14:38,557 - What's wrong with the Americans now? - The Natives! 1009 01:14:38,939 --> 01:14:44,969 There isn't a single Native American left in the world. I've travelled, I know. 1010 01:14:45,363 --> 01:14:49,642 They've killed all of them. The Americans pretended to have got there first. 1011 01:14:50,033 --> 01:14:52,638 They asked: "What are you doing here?" The Natives said: "We've always been here". 1012 01:14:52,958 --> 01:14:55,694 "Oh yeah?", and then TRA! All dead! 1013 01:14:56,020 --> 01:14:58,504 The Natives discovered America, not Columbus. 1014 01:14:58,870 --> 01:15:02,512 They were already there. If no one had been there, then he'd have discovered it, 1015 01:15:02,876 --> 01:15:04,851 but the Natives were there, weren't they, Mario? 1016 01:15:05,144 --> 01:15:06,906 As if I went to Puglia and said: "Here's Puglia!" 1017 01:15:07,190 --> 01:15:09,810 The "Pugliesi" have been there for 2000 years, they know Puglia's there! 1018 01:15:10,056 --> 01:15:12,055 But the Native Americans were exterminated! 1019 01:15:12,349 --> 01:15:16,023 There isn't a single nice American in the world! 1020 01:15:16,389 --> 01:15:21,314 None of them's good at cultural stuff, at the show business, at sports... 1021 01:15:21,652 --> 01:15:25,201 At sports they're very good... Cassius Clay! 1022 01:15:25,489 --> 01:15:28,481 Are you daltonian? Cassius Clay's black! 1023 01:15:28,743 --> 01:15:30,352 The black people weren't born in America! 1024 01:15:30,629 --> 01:15:34,064 Cassius Clay was African, he was taken to America as a slave! 1025 01:15:34,420 --> 01:15:37,865 Mario, we must stop Columbus! Come on! You must come with me. 1026 01:15:38,221 --> 01:15:41,233 It's the only wise thing to do for the people, 1027 01:15:41,570 --> 01:15:45,356 for the people, for the unity of Italy... 1028 01:15:45,727 --> 01:15:50,034 - ...for Italy washed by the Ionian Sea... - Pia, I have to leave. 1029 01:15:50,349 --> 01:15:53,547 - No, why? - I have to go, here's the ball. 1030 01:15:53,996 --> 01:15:57,114 I can't stay, because he said certain things... 1031 01:15:58,270 --> 01:15:59,824 I have to go. 1032 01:16:00,083 --> 01:16:03,263 - And the songs? - I'll sing them some other time. 1033 01:16:03,530 --> 01:16:06,408 Mario, let's go! Hurry! Goodbye! 1034 01:16:06,658 --> 01:16:11,652 - You really have to go? - We have to go, go, go! 1035 01:16:11,997 --> 01:16:14,499 - By what? - By cart, a horse's tied to it, 1036 01:16:14,815 --> 01:16:17,494 and when the horse walks, the cart moves. I've invented it. 1037 01:16:17,817 --> 01:16:20,554 "Three or four times in a row"... I've used it 10 or 11 times already! Bye. 1038 01:16:20,799 --> 01:16:25,450 Mario, we're Christopher Columbus's stoppers! 1039 01:16:25,857 --> 01:16:30,325 No American's good at cultural stuff, at the show business, at sports, at cooking! 1040 01:16:30,642 --> 01:16:36,035 Let's go, but don't say no American is good at anything. 1041 01:16:36,399 --> 01:16:42,713 - Find one who's good and we'll stay. - I'll name the first which comes to my mind. 1042 01:16:43,114 --> 01:16:46,559 Well, there's... "Ladies and gentlemen, 1043 01:16:46,915 --> 01:16:50,210 - and now a film with the great..." - Come on, say it. 1044 01:16:50,560 --> 01:16:52,508 Damn it, I can't think of anyone! 1045 01:16:52,800 --> 01:16:55,389 - Go ahead, I'll think about it. - Let's go. 1046 01:17:12,854 --> 01:17:17,450 - Oh, The Beatles! - The Beatles are English. 1047 01:17:18,569 --> 01:17:21,137 The Beatles are what? English? 'Beatles'? 1048 01:17:21,455 --> 01:17:26,356 They're the Fab Four from Liverpool, everyone knows! Go! 1049 01:17:27,453 --> 01:17:30,445 - However they seem American. - They all seem American. 1050 01:17:30,707 --> 01:17:33,267 - Oh, then... No. - See? There are no Americans. 1051 01:17:33,585 --> 01:17:39,651 Enough now! And change your clothes! I look like your driver! 1052 01:17:41,148 --> 01:17:43,267 - Calm down. - Calm down? The road is long. 1053 01:17:43,566 --> 01:17:47,310 And then we have to stop by the Pyrenean. I want you to meet someone. 1054 01:17:58,872 --> 01:18:00,129 "Who are you?" 1055 01:18:00,392 --> 01:18:02,553 - We are two... - "What are you doing?" 1056 01:18:02,783 --> 01:18:05,775 - "What are you carrying?" - Stuff... 1057 01:18:06,036 --> 01:18:08,033 "How many are you?" 1058 01:18:09,441 --> 01:18:12,577 - Two, just me and him. - "One florin"! 1059 01:18:12,920 --> 01:18:14,282 Should we pay? 1060 01:18:14,549 --> 01:18:17,458 - "One florin." - We have to pay. 1061 01:18:28,227 --> 01:18:33,665 - Hey, stop! Excuse me officer, the sack! - I'll pick it up. 1062 01:18:38,238 --> 01:18:43,232 - "Who are you?" - We've just passed by with the cart. 1063 01:18:43,577 --> 01:18:46,694 - A sack fell down. - "What are you carrying?" 1064 01:18:46,955 --> 01:18:49,854 We've just passed by, the sack fell down. 1065 01:18:50,187 --> 01:18:55,366 - "How many are you?" - I'm one, there were two of us earlier... 1066 01:18:55,796 --> 01:18:57,078 I'm just picking up the sack. 1067 01:18:57,341 --> 01:19:01,577 - "One florin!" - But the sack fell down... 1068 01:19:01,888 --> 01:19:05,629 - "One florin"! - But we're the same as before! 1069 01:19:06,935 --> 01:19:08,154 Come on. 1070 01:19:11,857 --> 01:19:12,582 Thanks. 1071 01:19:14,423 --> 01:19:15,577 "Who are you?" 1072 01:19:16,612 --> 01:19:20,360 - The same as before, I picked the sack... - "What are you carrying?" 1073 01:19:20,729 --> 01:19:24,975 - I'm carrying olives, cheese, bread... - "How many are you?" 1074 01:19:25,288 --> 01:19:28,758 - One! I came back and now I'm leaving. - "One florin"! 1075 01:19:29,042 --> 01:19:32,561 Every time you come and go you have to pay a florin? 1076 01:19:33,001 --> 01:19:35,048 This way they become two, three... 1077 01:19:35,344 --> 01:19:36,592 Thanks and goodbye. 1078 01:19:41,180 --> 01:19:46,971 - Hey, the cheese! - Wait, I'll ask him. 1079 01:19:49,022 --> 01:19:50,362 Excuse me... 1080 01:19:50,628 --> 01:19:52,922 - "Who are you?" - Fuck off! 1081 01:19:53,229 --> 01:19:57,782 "What are you carrying? ...How many are you? ...One florin"! 1082 01:19:59,074 --> 01:20:02,464 "Who are you? ...What are you carrying?" 1083 01:20:03,871 --> 01:20:07,022 "How many are you? ...One florin". 1084 01:20:10,462 --> 01:20:15,661 We're not lost, there's only one road to Spain. Let's go, someone's there. 1085 01:20:16,009 --> 01:20:20,002 - Excuse, Miss. - Information! 1086 01:20:25,770 --> 01:20:28,967 - Hey! - Oh boy! 1087 01:20:33,528 --> 01:20:34,739 What did she shoot? 1088 01:20:35,260 --> 01:20:38,539 - An arrow. - At us? 1089 01:20:44,915 --> 01:20:47,907 - She's gone away. - I see that. 1090 01:20:49,420 --> 01:20:52,617 We only wanted to... 1091 01:20:54,425 --> 01:20:58,623 - Luckily enough I could get off! - Me too. 1092 01:20:59,222 --> 01:21:01,213 That's crazy! 1093 01:21:01,933 --> 01:21:05,721 - She's gone away. - One can't even ask for information. 1094 01:21:06,021 --> 01:21:09,218 - Let's go, or we'll be late. - Wait. 1095 01:21:09,483 --> 01:21:12,793 - Take out the arrow. - She's gone away, right? 1096 01:21:13,070 --> 01:21:14,986 - Take it out! - It's stuck! 1097 01:21:15,236 --> 01:21:16,901 - Pull. - No, you pull! 1098 01:21:17,181 --> 01:21:20,552 - Ha ha, you can't make it? - Of course not, it's stuck! 1099 01:21:20,829 --> 01:21:22,117 Go. 1100 01:21:37,564 --> 01:21:44,058 Then, first of all Columbus wanted to discover India, not America. 1101 01:21:44,545 --> 01:21:49,296 India's on the other side, you can't reach India going to America. 1102 01:21:49,708 --> 01:21:51,079 If we tell him, we'll do him a favour. 1103 01:21:51,346 --> 01:21:53,469 Second, preventing him from discovering the Americans 1104 01:21:53,865 --> 01:21:57,452 we'll do a favour to the whole world. 1105 01:22:08,851 --> 01:22:10,587 Look. 1106 01:22:11,341 --> 01:22:13,332 (In Spanish) Sir? 1107 01:22:18,516 --> 01:22:22,298 - She's the girl who shot the arrow. - What? 1108 01:22:23,020 --> 01:22:25,038 She's the girl who shot the arrow. 1109 01:22:25,333 --> 01:22:29,112 Why are you mumbling? Oh, the one who shot the arrow! 1110 01:22:30,195 --> 01:22:34,004 - Keep eating, she can't hurt us here. - I'm eating. 1111 01:22:41,582 --> 01:22:45,575 Excuse me, the cart outside with the arrow, is it yours? 1112 01:22:45,878 --> 01:22:49,229 - Why? - That girl wants to know. Is it yours? 1113 01:22:50,170 --> 01:22:51,781 No. 1114 01:22:53,845 --> 01:22:55,792 She's staring at you. 1115 01:22:59,184 --> 01:23:04,540 (In Spanish) Sir, is the cart with the arrow yours? 1116 01:23:04,978 --> 01:23:08,878 Miss, unfortunately we don't understand any foreign language. 1117 01:23:11,191 --> 01:23:13,892 (In Spanish) Is the cart with the arrow yours? 1118 01:23:14,200 --> 01:23:17,841 - She's talking to you. - To me? 1119 01:23:20,332 --> 01:23:25,531 The cart with the arrow? It’s not ours, as we said. 1120 01:23:25,880 --> 01:23:29,475 It can't be ours, since we have no carts and no arrows. 1121 01:23:29,759 --> 01:23:34,150 We were talking about that, we came here walking, in fact my thighs hurt. 1122 01:23:34,472 --> 01:23:36,331 - I said that. - He said that. 1123 01:23:36,619 --> 01:23:38,955 - Are you sure? - If we're sure? Miss, 1124 01:23:39,292 --> 01:23:42,481 we were just saying that. We said: "It's so hard to walk all over the world!". 1125 01:23:42,826 --> 01:23:45,433 - Did you said that? - I said that. 1126 01:23:45,753 --> 01:23:50,386 - That's what we were saying. - Alright. Thanks. 1127 01:23:50,793 --> 01:23:52,337 Not at all. 1128 01:24:01,167 --> 01:24:05,265 - Has she gone away? - Yes, she's just gone out. 1129 01:24:05,649 --> 01:24:07,602 If she finds out the cart is ours 1130 01:24:07,894 --> 01:24:10,729 - she'll cut our heads off. - Mamma mia d'o Carmine! 1131 01:24:23,233 --> 01:24:25,622 (In Spanish) Get off! 1132 01:24:27,028 --> 01:24:29,019 Down! 1133 01:24:29,239 --> 01:24:31,230 Saverio. 1134 01:24:33,327 --> 01:24:34,646 Down! 1135 01:24:34,829 --> 01:24:38,139 Get off, that girl is dangerous. 1136 01:24:43,713 --> 01:24:48,503 Why did you say the cart wasn't yours? 1137 01:24:49,094 --> 01:24:52,882 - The cart...? - Why did you say the cart wasn't yours? 1138 01:24:54,442 --> 01:24:58,247 The cart's not mine, at least it's ours. 1139 01:24:58,619 --> 01:25:05,052 - No, Miss. A cart belongs to its driver. - But why? It's not true, Miss! 1140 01:25:05,657 --> 01:25:09,724 - It's my first time as a driver. - He drives it all the time. 1141 01:25:10,033 --> 01:25:15,630 This morning I wanted to try! Why do I have to pay for it now? 1142 01:25:16,749 --> 01:25:17,804 Miss! 1143 01:25:21,086 --> 01:25:22,051 Mario. 1144 01:25:24,215 --> 01:25:27,207 - She's so beautiful! - Is she dead? 1145 01:25:27,468 --> 01:25:31,256 Damn her, she scared me to death! 1146 01:25:31,556 --> 01:25:34,787 - Her heart's beating, she's fainted. - She's fainted? 1147 01:25:35,060 --> 01:25:38,052 - Miss? - Then you're an idiot! 1148 01:25:38,313 --> 01:25:42,306 Let's get on the cart and run away! She'll kill us! 1149 01:25:58,251 --> 01:26:02,826 - The electric chair! - And that's a nice thing? 1150 01:26:03,231 --> 01:26:05,245 - No, it's bad! - It's American! Very American! 1151 01:26:05,539 --> 01:26:07,666 I know, I agree with you. 1152 01:26:07,966 --> 01:26:11,078 - We must stop Christopher Columbus! - Bravo! 1153 01:26:11,849 --> 01:26:14,841 We must stop him. 1154 01:26:17,647 --> 01:26:21,242 So many people... Are they having a bath? 1155 01:26:22,569 --> 01:26:26,562 - He's really there! - Columbus? We've already found him? 1156 01:26:26,865 --> 01:26:31,177 He's not Columbus, he's more than that. He's Leonardo Da Vinci. 1157 01:26:31,495 --> 01:26:35,397 - Move away. Move away. - No... 1158 01:26:41,047 --> 01:26:44,244 - Let's go. - He's Leonardo Da Vinci? 1159 01:26:45,260 --> 01:26:48,252 The one with a beard and long hair? 1160 01:26:52,439 --> 01:26:57,262 - Looking at him gives me the shivers. - Quiet, "shivers"! 1161 01:26:57,690 --> 01:27:00,370 - He's so handsome! - Let's go. 1162 01:27:07,033 --> 01:27:10,910 - Don't be nervous. - I'm not. I want to tell him: 1163 01:27:11,285 --> 01:27:13,645 "Hey, we need this and that. Can you make it?" 1164 01:27:13,954 --> 01:27:17,916 What does he care if we need something? He must believe we're two scientists. 1165 01:27:18,265 --> 01:27:21,248 - We must make him curious, surprise him. - Yes. 1166 01:27:22,216 --> 01:27:25,528 - We know many things. - Yes. 1167 01:27:25,879 --> 01:27:28,167 We'll make scientific observations. 1168 01:27:28,473 --> 01:27:31,367 - We must say things he doesn't know. - Look serious. 1169 01:27:31,700 --> 01:27:34,820 ...But 9 times 9 is 81? 1170 01:27:35,989 --> 01:27:37,963 - But what did you say? - But are you crazy? 1171 01:27:38,256 --> 01:27:41,849 - We're already done with Leonardo! - But 9 times 9 is 81 or not? 1172 01:27:42,211 --> 01:27:43,573 You want to talk multiplication with Leonardo Da Vinci? 1173 01:27:43,840 --> 01:27:46,052 It's the first thing that's passed through my mind. 1174 01:27:46,355 --> 01:27:48,952 Scientific things. Let me speak. 1175 01:27:49,329 --> 01:27:52,844 Oranges are full of vitamin C. 1176 01:27:53,125 --> 01:27:56,720 - Good morning. - Good morning, engineer. 1177 01:27:57,504 --> 01:27:58,803 Who are you? 1178 01:27:59,931 --> 01:28:04,368 - We could say we're colleagues. - Yes. 1179 01:28:04,766 --> 01:28:10,238 In fact we're also engineers, scientists, discoverers. 1180 01:28:10,602 --> 01:28:13,639 We've made many things, we've got many patents... 1181 01:28:14,898 --> 01:28:18,686 We invent many things and assemble them too. 1182 01:28:18,986 --> 01:28:25,300 - What are you doing here? - An experiment with vanes and water. 1183 01:28:25,701 --> 01:28:29,091 - The tide! - The tide, the vanes, the water... 1184 01:28:29,372 --> 01:28:33,275 The tide! We've also made experiments with the tide... 1185 01:28:33,650 --> 01:28:38,461 For example, the tide can be dangerous 1186 01:28:38,799 --> 01:28:41,632 because it drags you away. 1187 01:28:41,885 --> 01:28:48,279 If you try to swim against the tide, you won't make it. 1188 01:28:48,684 --> 01:28:52,882 The tide'll drag you away. Even if you swim hard, no way! 1189 01:28:53,189 --> 01:28:56,181 It keeps dragging you away. It's dangerous. 1190 01:28:56,443 --> 01:29:00,436 Not for the engineers, but for those who swim against the tide. 1191 01:29:00,739 --> 01:29:04,002 Listen, we spoke about these things, as you heard, 1192 01:29:04,173 --> 01:29:07,981 and wanted to develop these scientific things we spoke about, 1193 01:29:08,352 --> 01:29:12,362 with you. If you could spend some time with us, we could... 1194 01:29:12,960 --> 01:29:19,195 It would be a consultation among intelligent people. 1195 01:29:19,592 --> 01:29:22,584 - Let's go to my studio. - Thanks. 1196 01:29:22,846 --> 01:29:26,634 We're going to surprise you with our ideas... 1197 01:29:30,078 --> 01:29:32,463 - Please, have a seat. - Thank you. 1198 01:29:34,025 --> 01:29:36,220 You keep quiet. 1199 01:29:36,777 --> 01:29:39,166 Thanks, Leonardo. 1200 01:29:39,405 --> 01:29:43,266 So, no time to waste, Leonardo. 1201 01:29:43,640 --> 01:29:47,091 I'm a little nervous because it's the first time for me to... 1202 01:29:47,372 --> 01:29:50,091 So... alright. 1203 01:29:52,086 --> 01:29:57,080 The things we told you before, the scientific concepts... 1204 01:29:57,425 --> 01:29:59,443 they need developing. 1205 01:29:59,738 --> 01:30:03,679 - There's some machinery to build... - For us it's as if... excuse me... 1206 01:30:04,101 --> 01:30:09,190 we'll give you the ideas, working with our intelligence... 1207 01:30:09,616 --> 01:30:12,998 and you'll make the machinery, since you're good at that. 1208 01:30:13,275 --> 01:30:18,872 Whatever the result, if people like it, 1209 01:30:19,517 --> 01:30:24,098 we'll go 50-50, I mean 33, 33 and 33. 1210 01:30:24,503 --> 01:30:28,173 Better to point it out, to avoid... 1211 01:30:28,458 --> 01:30:31,256 Look at him, he'll explain it better. 1212 01:30:31,503 --> 01:30:35,178 So, there are a lot of things to invent. 1213 01:30:35,465 --> 01:30:41,256 People walk or ride horses. But they could also travel by train. 1214 01:30:41,639 --> 01:30:46,759 - Train! - Bravo. A train is made as follows: 1215 01:30:47,103 --> 01:30:50,379 a railway, that's very easy to make... 1216 01:30:50,648 --> 01:30:54,641 a very long railway, which can even reach Africa. 1217 01:30:54,945 --> 01:30:57,937 If it's too short, you have a dead-end platform. 1218 01:30:58,198 --> 01:31:02,191 You need two pieces of iron. You can make two pieces of iron, can you? 1219 01:31:02,494 --> 01:31:06,487 Two pieces of hard iron with some wooden things inside. 1220 01:31:06,791 --> 01:31:09,292 With these two pieces of iron you can go wherever you want: 1221 01:31:09,607 --> 01:31:12,864 you can turn, go up, go down... Leonardo, look. 1222 01:31:14,190 --> 01:31:15,357 I'm going to draw it. 1223 01:31:15,616 --> 01:31:19,832 - I can't draw, so please forgive me. - Go ahead. 1224 01:31:21,176 --> 01:31:23,454 ZAH and ZAH! Here's the railway. 1225 01:31:23,684 --> 01:31:26,676 This is the wood and above is the train... 1226 01:31:26,937 --> 01:31:28,288 all made of iron, 1227 01:31:28,555 --> 01:31:31,215 - with the smoke that puffs out. - Train. 1228 01:31:31,537 --> 01:31:35,439 To make it move, you put firewood in the boiler. 1229 01:31:35,738 --> 01:31:39,731 The heat develops energy and the train moves. 1230 01:31:40,035 --> 01:31:44,028 - Then a fireplace could also move. - Yes! No, a fireplace couldn't. 1231 01:31:44,331 --> 01:31:46,498 Why a fireplace doesn't move? 1232 01:31:46,799 --> 01:31:49,988 Because there's a different mechanism in a fireplace. 1233 01:31:50,333 --> 01:31:54,015 With the firewood it moves, with the firewood. 1234 01:31:54,300 --> 01:31:58,691 Also with the electricity, but that's a different matter. 1235 01:31:59,013 --> 01:32:03,370 Enough with that... Workers! Marx! 1236 01:32:04,686 --> 01:32:11,080 Workers! The capitalists exploit the workers, who don't know they're workers... 1237 01:32:11,485 --> 01:32:15,820 ...because they don't have class-consciousness. The strike! 1238 01:32:16,214 --> 01:32:20,773 "Let's strike! Hey, how hard should I work for you? A strike is needed." 1239 01:32:21,454 --> 01:32:22,778 Look, look at him. 1240 01:32:23,043 --> 01:32:27,807 Freud says: "This table". If you say "toble" it's a Freudian slip. 1241 01:32:28,220 --> 01:32:30,922 You liked your mother? Oedipus complex. 1242 01:32:31,173 --> 01:32:34,483 Freud says unconsciousness is inside you. 1243 01:32:34,760 --> 01:32:37,558 Excuse me, Leonardo, now look at me. 1244 01:32:37,805 --> 01:32:41,639 A simple thing, a very easy thing: the thermometer. 1245 01:32:42,644 --> 01:32:45,636 The thermometer is easy. 1246 01:32:45,897 --> 01:32:49,890 The thermometer is a glass thing with mercury and all the little numbers inside. 1247 01:32:50,193 --> 01:32:54,983 It's to check if you're feverish. You can put it under your arm or in your mouth. 1248 01:32:55,324 --> 01:32:59,317 If the mercury reaches 35: 1249 01:33:00,538 --> 01:33:04,531 - Weak. - Weak. Look at me. 35: weak. 1250 01:33:04,834 --> 01:33:07,826 36: normal. They're all dashes. 1251 01:33:08,088 --> 01:33:11,478 You can have 36.5, 36.4, 1 to 37... 1252 01:33:11,758 --> 01:33:14,750 36: normal. 37... 1253 01:33:15,846 --> 01:33:18,109 - Average, red. - Look at me. 1254 01:33:18,414 --> 01:33:20,763 - 37 is already red? - Yes, my sister got it. 1255 01:33:21,072 --> 01:33:23,669 37: red, you're a bit feverish. 1256 01:33:23,989 --> 01:33:27,562 38: you're more feverish, 38: you have to stay at home. 1257 01:33:28,230 --> 01:33:29,949 You won't go out because you're cold. 1258 01:33:30,231 --> 01:33:34,114 39, 40, 41, 42: very red. 1259 01:33:34,407 --> 01:33:38,565 It's serious: hospital. You take the temperature, 1260 01:33:38,952 --> 01:33:43,710 if you get 39.5: hospital. And so it's something people may need. 1261 01:33:44,043 --> 01:33:48,559 - 35? - 35: weak. 1262 01:33:48,881 --> 01:33:51,873 - I don't feel like doing anything. - 38! 1263 01:33:53,122 --> 01:33:54,580 38... 1264 01:33:54,851 --> 01:33:59,362 Leonardo, 38... My God, he told you before. 1265 01:33:59,994 --> 01:34:03,047 It means fever, 38: you're feverish! 1266 01:34:04,189 --> 01:34:07,784 Alright, thanks. Let's go. It's useless. 1267 01:34:08,069 --> 01:34:10,264 Thanks, Leonardo. 1268 01:34:11,531 --> 01:34:14,523 You can stay if you want. I'm leaving. 1269 01:34:15,702 --> 01:34:18,899 Wait a moment... Leonardo, listen to me. 1270 01:34:19,164 --> 01:34:23,992 There's no haste... If you make effort... Hey? 1271 01:34:24,586 --> 01:34:25,985 Traffic lights. 1272 01:34:49,363 --> 01:34:51,752 Is it clear? 1273 01:34:53,866 --> 01:34:58,042 Don't say it's clear when you didn't understand. Why don't you say: 1274 01:34:58,429 --> 01:34:59,986 "I haven't understood"? I can tell you one more time. 1275 01:35:00,261 --> 01:35:02,651 But don't say it's all clear, is it clear? 1276 01:35:02,962 --> 01:35:06,477 - It's clear. - But you don't look convincing. 1277 01:35:06,756 --> 01:35:10,749 Then let's try, alright? The rule I explained. Pay attention. 1278 01:35:11,053 --> 01:35:14,250 I take the 40 card pack. TAH TAH TAH TAH, I shuffle, 1279 01:35:14,515 --> 01:35:16,466 I put the cards here. PAH PAH, I cut. 1280 01:35:16,758 --> 01:35:21,395 - I cut not to cheat. - That's right. Good. 1281 01:35:21,898 --> 01:35:25,334 Three cards for you, three cards for me. 1282 01:35:25,610 --> 01:35:33,005 On the table there are the seven of coins, the ace of coins, and the eight of swords. 1283 01:35:33,452 --> 01:35:36,108 You have the eight of batons, what will you capture? 1284 01:35:36,430 --> 01:35:38,423 - The seven of coins and the ace of coins. - Bravo! 1285 01:35:38,717 --> 01:35:41,420 Then you haven't understood anything, and you said you had! 1286 01:35:41,669 --> 01:35:44,365 I said if there's an eight on the table, 1287 01:35:44,689 --> 01:35:47,135 you cannot capture the seven and the ace! You must capture the eight! 1288 01:35:47,509 --> 01:35:48,894 But why? 1289 01:35:49,161 --> 01:35:53,913 Because it's a rule! It's the rule of the game, you just can't do it! 1290 01:35:54,325 --> 01:35:58,299 - Mario, let's go. - Not even the game of "Scopa". 1291 01:35:58,604 --> 01:36:01,198 I know. Good-bye, maestro. Thanks. Let's go. 1292 01:36:01,440 --> 01:36:05,638 Good-bye, maestro. However, Mamma mia d'o Carmine! 1293 01:36:08,531 --> 01:36:12,490 Seven and one, eight. Nine, eight... 1294 01:36:23,881 --> 01:36:27,562 (In Spanish) May the husband and wife be happy for many years! 1295 01:36:31,347 --> 01:36:37,820 (In Spanish) Miss, please take these glasses to those two gentlemen there. 1296 01:36:41,358 --> 01:36:45,351 (In Spanish) Gentlemen, this is for a toast to the married couple. 1297 01:36:45,654 --> 01:36:49,294 - Thanks, and may your kids be 'machos'! - Thanks! 1298 01:36:58,877 --> 01:37:03,891 That Fred, why doesn't he tell me America's beautiful and great? 1299 01:37:04,314 --> 01:37:09,611 Because she was really in his power. One day I told him: "Fred, come here". 1300 01:37:09,972 --> 01:37:16,571 - Who's Fred? - Alfredo, my sister's boyfriend, that jerk. 1301 01:37:16,980 --> 01:37:20,973 I said "Fred" because... I mean, is it clear? 1302 01:37:21,276 --> 01:37:26,608 One day... He'd really hypnotized her, 1303 01:37:27,045 --> 01:37:29,225 she'd lost her mind. She was like a walking ghost. 1304 01:37:29,451 --> 01:37:33,444 One day I went out and met them... 1305 01:37:33,748 --> 01:37:38,538 Or rather! One day, before going out, I told her... 1306 01:37:38,878 --> 01:37:44,669 "Gabriellina, I'll be back late tonight". You know what she answered me? 1307 01:37:46,553 --> 01:37:49,545 - "Okay!" - Really? 1308 01:37:50,474 --> 01:37:53,272 "Okay!" To me! 1309 01:37:54,807 --> 01:37:59,688 - He'd really hypnotized her. - That gave me the chills! 1310 01:38:00,073 --> 01:38:04,787 Starting that day, anything I said she always answered "okay". 1311 01:38:05,115 --> 01:38:09,313 I tried to avoid it, but sometimes some questions escaped me. 1312 01:38:09,619 --> 01:38:13,817 If I saw her sad, I asked if she felt bad and she said: "okay!" 1313 01:38:14,124 --> 01:38:18,402 Madonna bona! All the time! 1314 01:38:31,893 --> 01:38:38,784 Mario, don't panic! The girl who shot the arrow and then fainted is here. 1315 01:38:39,288 --> 01:38:42,134 Let's pretend to be Spanish, put your hat on. 1316 01:38:47,326 --> 01:38:49,920 (In Spanish) Hello. 1317 01:38:50,163 --> 01:38:53,360 - (Faking Spanish): 'Pinzimonios'? - No. 1318 01:38:53,625 --> 01:38:57,690 He's 'squeamishos', he doesn't like anything. 1319 01:38:58,072 --> 01:39:00,158 Are you Spanish? 1320 01:39:02,676 --> 01:39:07,466 Of course, both of us. We're pure 'Spanishos'. 1321 01:39:07,807 --> 01:39:13,279 - From where? - I'm from Madrid. 'Nativos', 1322 01:39:13,646 --> 01:39:17,275 because I travel a lot. 1323 01:39:18,693 --> 01:39:20,609 And you? 1324 01:39:22,573 --> 01:39:26,042 She's asking where you're 'fromos'. I said Madrid. 1325 01:39:29,705 --> 01:39:32,697 - Same 'placeos'. - 'Placeos'? 1326 01:39:32,959 --> 01:39:38,556 You don't know 'Placeos'? It's a very small village near... 1327 01:39:39,466 --> 01:39:45,063 It's difficult to find it in a map, it's in the province of 'Granadas'. 1328 01:39:45,430 --> 01:39:48,820 - Very small. - Small, there's just a house. 1329 01:39:49,101 --> 01:39:51,171 Ah! 1330 01:39:54,190 --> 01:39:57,182 How are things in 'Placeos'? 1331 01:39:57,944 --> 01:40:01,334 - You're really stupid! - How are things in 'Placeos'? 1332 01:40:02,157 --> 01:40:04,917 All's well. As we say... 1333 01:40:06,370 --> 01:40:08,166 'Olè!' 1334 01:40:09,206 --> 01:40:12,403 (In Spanish) How long have you travelled around Spain? 1335 01:40:12,668 --> 01:40:16,058 - Well, in Madrid we 'sayos'... - No. 1336 01:40:16,631 --> 01:40:21,210 (In Spanish) How long have you travelled around Spain? 1337 01:40:21,614 --> 01:40:24,717 Oh, sorry I got it 'wrongos'. 1338 01:40:26,391 --> 01:40:30,041 Goddam it, this time I haven't understood 'anythingos'. 1339 01:40:33,732 --> 01:40:38,838 Miss, we're Italian. Both of us. Then you fainted... 1340 01:40:39,265 --> 01:40:43,070 If you have something against us say it, because at least we can... 1341 01:40:43,368 --> 01:40:47,858 Not anymore, by now the ships have sailed. 1342 01:40:48,276 --> 01:40:49,713 Oh well... 1343 01:40:50,500 --> 01:40:52,855 Better so, the ships have sailed! 1344 01:40:53,508 --> 01:40:55,606 - What does it mean? - I don't know. 1345 01:40:56,048 --> 01:41:02,044 Maybe it's a Spanish proverb, as if to say: "Let's put an end to it". 1346 01:41:02,430 --> 01:41:05,339 However I'm happy to have found you again the day after. 1347 01:41:07,143 --> 01:41:10,135 - Another proverb, perhaps. - All proverbs! 1348 01:41:10,397 --> 01:41:17,269 - Excuse me, the day after what? - The day after the departure of Columbus. 1349 01:41:17,696 --> 01:41:21,325 - The departure of who? - Columbus! 1350 01:41:22,493 --> 01:41:25,565 The departure of Columbus! She knew! 1351 01:41:25,830 --> 01:41:30,572 - Why, Columbus has left? - Yes. 1352 01:41:30,983 --> 01:41:33,279 - From here, from Palos? - Yes. 1353 01:41:33,505 --> 01:41:34,679 Christopher Columbus? 1354 01:41:35,599 --> 01:41:37,631 - The Italian from Genoa? - Yes. 1355 01:41:37,990 --> 01:41:39,176 And he's left on three ships: 1356 01:41:39,514 --> 01:41:41,998 - 'Niña', 'Pinta' and 'Saint Maria'? - Yes. 1357 01:41:42,275 --> 01:41:45,069 Profiting by the winds that blow towards the west? 1358 01:41:45,314 --> 01:41:46,882 I don't know that. 1359 01:41:47,217 --> 01:41:49,942 Then don't speak! She says he's left. 1360 01:41:50,189 --> 01:41:53,560 I know, you're ignorant on the matter. No offence meant, but 1361 01:41:53,913 --> 01:41:55,653 I know that, I'm a school teacher, aren't I? 1362 01:41:55,936 --> 01:41:58,014 - He's a teacher. - It's my subject too, 1363 01:41:58,312 --> 01:42:01,756 it's my favourite subject. I test my students every day about that. 1364 01:42:02,035 --> 01:42:05,153 "Giachetti, who's Christopher Columbus?" "Teacher, 1365 01:42:05,495 --> 01:42:11,500 "Christopher Columbus left from Palos on September 6th or on August 3rd 1492." 1366 01:42:11,966 --> 01:42:14,038 Today is July 7th. 1367 01:42:14,257 --> 01:42:17,852 "He arrived in St. Salvador on October 12th 1492." "Bravo, 1368 01:42:18,136 --> 01:42:21,505 you failed". I'll fail him because I've never liked him. 1369 01:42:21,858 --> 01:42:25,148 I knew I'd fail him from the very start. He knows... 1370 01:42:25,497 --> 01:42:27,355 He's never really liked him. 1371 01:42:27,563 --> 01:42:31,954 - He's decided to fail him, and he will. - I'll fail him! 1372 01:42:32,276 --> 01:42:35,473 But how could Columbus leave? It's two months earlier. 1373 01:42:35,738 --> 01:42:39,731 One can be mistaken by a day or two, not by two months. 1374 01:42:40,034 --> 01:42:42,628 He's got an education, he's not an imbecile. 1375 01:42:42,871 --> 01:42:46,294 And then, did you hear it on the radio that Columbus left? 1376 01:42:46,649 --> 01:42:49,384 - How do you know? - Because the other soldiers and I 1377 01:42:49,709 --> 01:42:53,030 had to prevent all the foreigners from crossing the Spanish border 1378 01:42:53,299 --> 01:42:57,567 till the departure of the Italian, and now he's gone. 1379 01:42:59,055 --> 01:43:03,175 Then you shot us because... Then you fainted 1380 01:43:03,560 --> 01:43:05,989 - and that's why we could pass? - Yes. 1381 01:43:06,229 --> 01:43:10,222 - And Christopher Columbus left. - Yes. 1382 01:43:12,403 --> 01:43:15,821 Excuse me, I'm going to ask something to the "hostess". 1383 01:43:16,175 --> 01:43:17,428 Where are you going? 1384 01:43:18,659 --> 01:43:22,720 Excuse me Miss. I'd like to know... 1385 01:43:23,103 --> 01:43:25,371 Christopher Columbus left, alright. 1386 01:43:25,676 --> 01:43:28,065 But he left as if to say... 1387 01:43:28,295 --> 01:43:31,872 - He left. - Yes, but as if to say "I'm leaving"? 1388 01:43:32,432 --> 01:43:34,115 And he didn't say anything else? 1389 01:43:34,396 --> 01:43:40,279 Maybe he told his wife: "Maria, I'm going out"? 1390 01:43:41,225 --> 01:43:44,449 - He left. - Didn't he say: 1391 01:43:44,796 --> 01:43:47,559 - "I'll be back in two or three days"? - He left. 1392 01:43:47,885 --> 01:43:51,237 - He really left. Excuse me. - Miss, since you're sober... 1393 01:43:51,589 --> 01:43:56,164 Christopher Columbus had to leave from here, from Palos, in August or in September. 1394 01:43:56,491 --> 01:44:01,770 We're in July now and they say he's already gone. Is it true? Don't lie. 1395 01:44:02,123 --> 01:44:05,752 - Columbus left? - (In Spanish) He left yesterday. 1396 01:44:06,043 --> 01:44:10,434 You made me come here in July, you said he'd leave in September! 1397 01:44:10,757 --> 01:44:14,147 - Today is July 7th? - Yes, July 7th. 1398 01:44:14,427 --> 01:44:17,703 - He left on July 6th. - And now what? 1399 01:44:17,973 --> 01:44:23,172 I'd punch your head ten times for the journey you've forced me to take! 1400 01:44:23,520 --> 01:44:27,115 - I don't think he left. - I'm going to ask her. 1401 01:44:27,400 --> 01:44:30,392 Miss, listen to me. 1402 01:44:30,653 --> 01:44:34,441 Christopher Columbus... 1403 01:44:34,741 --> 01:44:38,529 - left on his ships? - Yes, he left. 1404 01:44:38,829 --> 01:44:42,219 Are you sure he didn't say "I'm going out"? Saverio, wait! 1405 01:44:44,835 --> 01:44:48,623 Come on, Mario. Maybe we're still in time. 1406 01:44:48,923 --> 01:44:52,063 - Saverio, wait a moment. - Run faster! 1407 01:44:52,406 --> 01:44:56,020 It's useless, he left yesterday! 1408 01:44:56,306 --> 01:44:58,099 Where are you going? 1409 01:45:05,440 --> 01:45:08,318 Christopher Columbus! Christopher Columbus! 1410 01:45:11,447 --> 01:45:14,041 Columbus! 1411 01:45:15,159 --> 01:45:16,797 Columbus! 1412 01:45:16,995 --> 01:45:21,511 - Maybe he left! - He's not there, Saverio. 1413 01:45:21,833 --> 01:45:25,269 - Columbus! - But are you crazy? 1414 01:45:25,545 --> 01:45:28,537 - He's no longer there. - Let go of me. 1415 01:45:28,799 --> 01:45:31,127 - Saverio! - Columbus, 1416 01:45:31,435 --> 01:45:34,743 - can't you get back for a second? - He's not there! 1417 01:45:35,556 --> 01:45:38,239 Columbus! Columbus! 1418 01:45:38,562 --> 01:45:41,187 Why did you turn around? He's not Marco Polo! That way! 1419 01:45:41,508 --> 01:45:45,718 - He's no longer there. He's gone. - He's gone! 1420 01:45:46,107 --> 01:45:49,057 Now we must go back to Italy. 1421 01:45:49,321 --> 01:45:51,837 Let's cut across his path, we'll be ahead of him. 1422 01:45:52,153 --> 01:45:55,965 You want to cut across the sea? 1423 01:45:56,641 --> 01:45:59,013 - Let's go, Saverio. - Columbus Christopher! 1424 01:45:59,248 --> 01:46:04,481 He's gone, he's no longer there. It's useless for you to act crazy. 1425 01:46:04,838 --> 01:46:09,309 Damn you! Why leave in such a hurry? 1426 01:46:09,634 --> 01:46:12,626 America would have been discovered all the same. 1427 01:46:12,888 --> 01:46:18,963 - You made me come so far! - Now what should I tell my sister? 1428 01:46:19,353 --> 01:46:24,143 - Why? You wanted Columbus to relieve her? - No, Mario. 1429 01:46:24,484 --> 01:46:27,282 Mario... I have to tell him. 1430 01:46:27,529 --> 01:46:32,205 - You can punch my head ten times now. - Why? 1431 01:46:32,534 --> 01:46:36,004 - Punch my head ten times! - Saverio, stop it! 1432 01:46:36,288 --> 01:46:41,334 I wanted to punch your head before. Now I don't, you're already suffering enough! 1433 01:46:41,758 --> 01:46:44,509 - Punch my head ten times! - Are you crazy? 1434 01:46:44,755 --> 01:46:47,144 Punch my head, Mario! 1435 01:46:47,383 --> 01:46:52,776 It's already hard enough for us to be in 1400, and you also act crazy? 1436 01:46:53,244 --> 01:46:57,854 Fred, my sister's girlfriend, is American. 1437 01:46:58,186 --> 01:47:03,465 He worked for the NATO in Pisa. If I had stopped Columbus... 1438 01:47:03,817 --> 01:47:08,811 ...that imbecile wouldn't have been born and my sister would have been well. 1439 01:47:09,157 --> 01:47:10,923 And we travelled so far for that? 1440 01:47:11,207 --> 01:47:15,292 - Then I'll punch your head! - Yes. Harder. 1441 01:47:15,675 --> 01:47:17,536 But what the hell! 1442 01:47:17,749 --> 01:47:22,743 You risked to die to come to Spain! Are you crazy? 1443 01:47:23,088 --> 01:47:24,880 All for your sister! 1444 01:47:26,173 --> 01:47:28,842 - I'd punch you in the head! - Do it! 1445 01:47:29,275 --> 01:47:32,252 No, I can't see you like that. 1446 01:47:32,515 --> 01:47:37,714 If we ever get back, because here it'is really bad, bad, bad... 1447 01:47:38,063 --> 01:47:43,182 ...I'll marry Gabriellina! Yes, I'll marry her. 1448 01:47:43,609 --> 01:47:47,403 - You'll marry her? - If we get back there. 1449 01:47:47,698 --> 01:47:51,088 - Then you've always liked her. - No, I've never liked her, 1450 01:47:51,368 --> 01:47:56,965 but if by chance we get back there and I feel well, I'll marry her. 1451 01:47:57,333 --> 01:48:00,131 My sister married! 1452 01:48:00,378 --> 01:48:04,894 - Swear you'll marry her. - It was so to speak! 1453 01:48:05,217 --> 01:48:09,529 - Swear it. You have to say: "I swear". - I swear. 1454 01:48:09,847 --> 01:48:14,637 - But only if we should get back. - Alright. 1455 01:48:14,977 --> 01:48:20,370 I'd even accept to marry Gabriellina, just to get back. 1456 01:48:20,733 --> 01:48:22,313 - Is it clear? - Alright. 1457 01:48:22,589 --> 01:48:26,120 If we ever get back... But stop acting crazy. 1458 01:48:58,691 --> 01:49:00,886 A train! 1459 01:49:04,280 --> 01:49:07,310 - I won't marry Gabriellina! - Yes you will! 1460 01:49:07,824 --> 01:49:08,965 No, I won't! 1461 01:49:21,215 --> 01:49:23,206 Stop! 1462 01:49:24,969 --> 01:49:27,563 Hey, stop! 1463 01:49:32,328 --> 01:49:35,328 What did I tell you? We're going home! 1464 01:49:40,819 --> 01:49:42,510 Engineers! 1465 01:49:46,779 --> 01:49:48,406 Train! 1466 01:49:49,579 --> 01:49:53,030 That cannot be! 1467 01:49:54,323 --> 01:49:55,779 Why? 1468 01:49:56,127 --> 01:49:57,511 No! 1469 01:49:57,960 --> 01:50:03,074 Don't worry: 33, 33 and 33! 1470 01:50:07,477 --> 01:50:07,477 # English subtitles: lyliakar # specifically made for vigokrell 124413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.