All language subtitles for Noel Fieldings s01e04 Phone Cake.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,455 --> 00:00:10,775 Hi. This is Martin Rogers, my estate agent. We do everything together. 2 00:00:10,775 --> 00:00:14,695 We wrote this show together, we go on cycling trips together, 3 00:00:14,695 --> 00:00:18,335 we bought these Mark Knopfler head bands together off Mark Knopfler - 4 00:00:18,335 --> 00:00:22,175 he was having a garage sale. What a Tuesday that was. 5 00:00:22,175 --> 00:00:23,775 You touched me. 6 00:00:23,775 --> 00:00:24,895 What? When? 7 00:00:24,895 --> 00:00:26,735 In the night times. 8 00:00:27,975 --> 00:00:31,055 He's joking. Enjoy the show. 9 00:00:31,055 --> 00:00:32,575 Why would you say that? 10 00:00:32,575 --> 00:00:36,735 My mum watches this show. This is going on telly, it's not a joke. 11 00:00:36,735 --> 00:00:42,255 This programme contains strong language and adult humour 12 00:00:42,255 --> 00:00:43,655 ? Luxury comedy 13 00:00:48,215 --> 00:00:50,855 ? La la la la-la-la 14 00:00:50,855 --> 00:00:53,695 ? Get me running round and I open the door 15 00:00:53,695 --> 00:00:56,455 ? La la la la-la-la 16 00:00:56,455 --> 00:00:59,135 ? Get me in the night We'll be looking up above 17 00:01:00,535 --> 00:01:02,175 ? Ooh, yeah 18 00:01:06,615 --> 00:01:08,415 ? Ooh, yeah Put him in the bag. ? 19 00:01:12,855 --> 00:01:15,375 JUNGLE CREATURES CALLING 20 00:01:15,375 --> 00:01:18,055 (IMITATES LASERS BLARING) 21 00:01:18,055 --> 00:01:19,535 (IMITATES HEAVY FOOTSTEPS) 22 00:01:19,535 --> 00:01:22,095 (IMITATES GUNFIRE AND EXPLOSIONS) 23 00:01:22,095 --> 00:01:24,295 (ANIMALISTIC THROBBING) 24 00:01:24,295 --> 00:01:26,415 (LAUGHS) 25 00:01:26,415 --> 00:01:27,895 MUSICAL PHONE RINGTONE 26 00:01:27,895 --> 00:01:30,175 Sorry, it's my landlord, I've got to take this. 27 00:01:30,175 --> 00:01:31,495 Hey, Peter, how's it going? 28 00:01:31,495 --> 00:01:32,775 All right, Noel? 29 00:01:32,775 --> 00:01:35,735 Sorry about the rent, I'll get Smooth to put that in on Monday. 30 00:01:35,735 --> 00:01:36,775 Yeah, yeah, whatever. 31 00:01:36,775 --> 00:01:39,055 I wanted to talk to you about the rent, actually, 32 00:01:39,055 --> 00:01:41,135 you don't think it's a bit high, do you? 33 00:01:41,135 --> 00:01:42,935 What do you mean? 34 00:01:42,935 --> 00:01:44,655 Well, I live in an open-planned hut, 35 00:01:44,655 --> 00:01:47,695 perched in a tree in the middle of a red-and-blue jungle. 36 00:01:47,695 --> 00:01:50,895 I appreciate that, but it's an up-and-coming area, know what I mean? 37 00:01:50,895 --> 00:01:51,895 Is it? Really? 38 00:01:51,895 --> 00:01:54,935 Well, of course it is, they're putting a tube line in, 39 00:01:54,935 --> 00:01:59,255 putting two tube lines in. Actually, I've got a pamphlet, 40 00:01:59,255 --> 00:02:01,495 they're putting in nine tube lines. 41 00:02:01,495 --> 00:02:02,975 So really you owe me money. 42 00:02:08,135 --> 00:02:10,215 I've got my own game show on cable telly. 43 00:02:10,215 --> 00:02:12,855 No way! That's massive. What channel's it on? 44 00:02:12,855 --> 00:02:14,855 Channel Boom Boom. 45 00:02:14,855 --> 00:02:17,055 Yeah, I don't think I get that channel, Peter. 46 00:02:17,055 --> 00:02:19,935 You don't need to get it, you're on the show right now. 47 00:02:19,935 --> 00:02:23,335 That's why I'm ringing. You're on it live. 48 00:02:23,335 --> 00:02:26,415 What? Really? 49 00:02:26,415 --> 00:02:29,495 Yeah. Actually, you've won a prize. 50 00:02:29,495 --> 00:02:32,175 Yes! What have I won? 51 00:02:32,175 --> 00:02:33,975 Now, you can either have a banana, 52 00:02:33,975 --> 00:02:37,695 a speedboat or a speedboat made from a banana. 53 00:02:37,695 --> 00:02:40,295 Which one of those things appeals to you the most? 54 00:02:40,295 --> 00:02:42,215 Definitely the speedboat. 55 00:02:42,215 --> 00:02:46,095 I've always imagined myself cruising around Miami, solving crimes. 56 00:02:46,095 --> 00:02:49,815 I know you've always fantasised about being on a speedboat. 57 00:02:49,815 --> 00:02:53,495 In fact, what you didn't know, and what I didn't know, 58 00:02:53,495 --> 00:02:59,015 is we've recreated that fantasy for you now for the viewers at home. 59 00:02:59,015 --> 00:03:01,175 You're watching Channel Boom Boom, 60 00:03:01,175 --> 00:03:04,415 and this is Noel's speedboat fantasy. 61 00:03:06,535 --> 00:03:10,575 So listen, I was thinking maybe we could pop by the beach house 62 00:03:10,575 --> 00:03:14,055 and grab some lobster and cava, what do you reckon? 63 00:03:16,095 --> 00:03:18,455 Cos that's what we do, we go to the beach house. 64 00:03:20,855 --> 00:03:22,055 Lobster it is! 65 00:03:22,055 --> 00:03:23,535 Woo-hoo! 66 00:03:27,455 --> 00:03:32,095 (LAUGHS) Anyway, right, let's see what you would have won, yeah, 67 00:03:32,095 --> 00:03:35,495 the banana, the speedboat or the speedboat made of bananas. 68 00:03:35,495 --> 00:03:40,335 You're watching Channel Boom Boom, I'm Secret Peter, 69 00:03:40,335 --> 00:03:42,535 and this idiot wants a speedboat. 70 00:03:42,535 --> 00:03:46,695 Can you move the autocue? I can't fucking read it. 71 00:03:46,695 --> 00:03:48,455 Why is it so far away? 72 00:03:49,535 --> 00:03:52,855 Where's that small bloke who pushes it closer? 73 00:03:52,855 --> 00:03:56,535 And why is he... He's winding it too fast, it's like a blur. 74 00:03:56,535 --> 00:03:58,855 Does he know I've got brain damage? 75 00:03:59,895 --> 00:04:02,295 Unbelievable. Right, do that again. 76 00:04:02,295 --> 00:04:06,175 Let the spinning beginning. 77 00:04:11,455 --> 00:04:16,855 Oh, the speedboat made of bananas, that's the worst prize there is. 78 00:04:16,855 --> 00:04:18,935 I don't even think you can win the speedboat. 79 00:04:18,935 --> 00:04:20,735 What is Channel Boom Boom, anyway? 80 00:04:20,735 --> 00:04:23,775 Can you show some respect? Of course you can win a speedboat. 81 00:04:23,775 --> 00:04:27,055 Yeah, all right. Sorry, Peter. Maybe next time, eh? 82 00:04:27,055 --> 00:04:28,535 Yeah, maybe next time. 83 00:04:28,535 --> 00:04:30,215 All right, I'll see you later. 84 00:04:31,495 --> 00:04:32,615 I beat my wife. 85 00:04:34,295 --> 00:04:35,495 What? 86 00:04:35,495 --> 00:04:37,415 I beat my wife. 87 00:04:38,735 --> 00:04:40,295 You're not even married. 88 00:04:40,295 --> 00:04:43,655 Of course I'm married. Peanut Jenkins, innit? 89 00:04:43,655 --> 00:04:46,815 That's not your wife. It's a peanut you found in one of your neck rolls. 90 00:04:46,815 --> 00:04:49,295 You're my life partner. 91 00:04:50,375 --> 00:04:54,815 Oh, she's gone in half. Two wives, boom, for real. 92 00:04:54,815 --> 00:04:57,935 I was a goalie, I got brain damage. 93 00:04:57,935 --> 00:05:00,135 What the hell are you doing here? 94 00:05:00,135 --> 00:05:02,375 Hey, do you fancy hitting the beach house? 95 00:05:02,375 --> 00:05:05,615 I hate the beach house. You're obsessed with the beach house. 96 00:05:05,615 --> 00:05:07,495 Your loss. 97 00:05:07,495 --> 00:05:11,935 Right, I'll fly solo, then. Ring, ring, ring, ring. 98 00:05:11,935 --> 00:05:13,895 Hi, yeah, is that the beach house? 99 00:05:13,895 --> 00:05:17,615 Yeah, I called earlier to book a table for two, by the window, yeah? 100 00:05:25,135 --> 00:05:27,335 What a glorious day, Joey. 101 00:05:27,335 --> 00:05:30,135 We don't often have days like this in Scotland, 102 00:05:30,135 --> 00:05:34,455 but when we do, we have the best beaches in the world. 103 00:05:34,455 --> 00:05:39,015 What's wrong, Joey? Too shy to get into your bathing costume? 104 00:05:39,015 --> 00:05:42,695 Oh, don't worry, Joey, we've all got different bodies, 105 00:05:42,695 --> 00:05:44,375 and that's the beauty of it. 106 00:05:44,375 --> 00:05:46,775 You've got a short body with long legs 107 00:05:46,775 --> 00:05:49,735 and I've got a long body with short legs. 108 00:05:49,735 --> 00:05:52,575 But we're both beautiful in our own way. 109 00:05:52,575 --> 00:05:55,975 Go behind the wind breaker and get changed. 110 00:05:55,975 --> 00:05:57,975 I promise you'll feel better 111 00:05:57,975 --> 00:06:01,495 once you're into your bathing suit like everyone else. 112 00:06:01,495 --> 00:06:05,335 Oh, Joey, you seem to be wearing your mother's swimming costume, 113 00:06:05,335 --> 00:06:07,135 and what's this? 114 00:06:07,135 --> 00:06:11,975 It's your mother wearing your sports trunks with her breasts all exposed. 115 00:06:11,975 --> 00:06:15,855 Oh dear, better get in the ocean quick before you're both arrested. 116 00:06:17,335 --> 00:06:19,455 What an hilarious mix-up. 117 00:06:19,455 --> 00:06:20,935 Oh, Joey Ramone. 118 00:06:20,935 --> 00:06:22,935 Oh, Joey Ramone's mother. 119 00:06:22,935 --> 00:06:24,815 It's a funny old world. 120 00:06:28,655 --> 00:06:31,095 PHONE RINGS 121 00:06:34,055 --> 00:06:36,095 There's a phone call for you on line one. 122 00:06:36,095 --> 00:06:37,455 Hmm? Phone call on line one. 123 00:06:37,455 --> 00:06:39,855 Not Secret Peter again, is it? He's doing my head in. 124 00:06:39,855 --> 00:06:42,135 I don't know, but it's important. 125 00:06:42,135 --> 00:06:44,295 It's crazy round here this morning, isn't it? 126 00:06:44,295 --> 00:06:47,335 It's like Piccadilly Circus. I've got stuff to do. I'm a busy man. 127 00:06:47,335 --> 00:06:48,055 What stuff? 128 00:06:48,055 --> 00:06:49,095 A lot of stuff. 129 00:06:49,095 --> 00:06:50,175 I've never seen you do anything. 130 00:06:50,175 --> 00:06:52,295 Yeah, that's because I'm like a swan. 131 00:06:52,295 --> 00:06:56,135 Above the surface, nothing, underneath, swan legs. 132 00:06:56,135 --> 00:06:59,175 Boo-boo-dip, boo-boo-dip, boo-boo-dip... 133 00:06:59,175 --> 00:07:00,815 Swan legs. 134 00:07:00,815 --> 00:07:02,095 All right! 135 00:07:06,735 --> 00:07:07,655 (LAUGHS) 136 00:07:07,655 --> 00:07:09,015 Oh, my God! 137 00:07:09,015 --> 00:07:11,695 What, have you made a cake in the shape of our own phone? 138 00:07:11,695 --> 00:07:12,415 Yeah. 139 00:07:12,415 --> 00:07:13,335 How long did that take? 140 00:07:13,335 --> 00:07:14,375 Three hours. 141 00:07:14,375 --> 00:07:16,935 Three hours?! You should have waited 142 00:07:16,935 --> 00:07:18,655 until there were more people here, 143 00:07:18,655 --> 00:07:20,735 cos there's only me and you, and I hated it. 144 00:07:20,735 --> 00:07:24,175 I can't be the only one who gets done, we've got to get someone else. 145 00:07:24,175 --> 00:07:25,175 Go and make another one. 146 00:07:25,175 --> 00:07:25,935 What are you going to do? 147 00:07:25,935 --> 00:07:28,015 I'm going to do more stuff with my swan legs, 148 00:07:28,015 --> 00:07:31,055 with my powerful, feathered swan legs. 149 00:07:31,055 --> 00:07:32,855 Boo-boo-dip, boo-boo-dip... 150 00:07:35,695 --> 00:07:39,975 Last year I accidentally called my four-year-old niece a dickhead. 151 00:07:39,975 --> 00:07:42,255 Now I've been banned from Christmas, 152 00:07:42,255 --> 00:07:45,815 the only time I ever get to see people I'm related to. 153 00:07:47,415 --> 00:07:50,855 I just want to be around the other circles! 154 00:07:52,455 --> 00:07:54,615 Please, 155 00:07:54,615 --> 00:07:57,255 lift the ban for Uncle Roy. 156 00:07:57,255 --> 00:07:58,615 He won't do it again. 157 00:08:00,175 --> 00:08:02,575 I'll make it up to her! 158 00:08:02,575 --> 00:08:05,935 I'll buy her some more earrings, the dickhead. 159 00:08:07,375 --> 00:08:09,695 No, done it again. 160 00:08:13,935 --> 00:08:17,695 He's coming, he's coming. do it now, now, now. 161 00:08:17,695 --> 00:08:19,735 Andy, there's a phone call for you. 162 00:08:19,735 --> 00:08:20,935 A phone call for me? 163 00:08:20,935 --> 00:08:23,135 Yeah, it's overseas, it might be Lou Reed. 164 00:08:23,135 --> 00:08:24,615 Ah, Lou Reed! 165 00:08:24,615 --> 00:08:28,015 Hello, Lou. Oh, what is happening? 166 00:08:28,015 --> 00:08:29,295 Oh, the phone. 167 00:08:29,295 --> 00:08:34,575 (LAUGHS) Smooth made a cake in the shape of our phone. 168 00:08:34,575 --> 00:08:36,695 I do not understand. 169 00:08:36,695 --> 00:08:39,615 I think maybe your English humour is wasted on me. 170 00:08:39,615 --> 00:08:42,655 But thank you for the experience, I will always remember it. 171 00:08:42,655 --> 00:08:45,135 Anyway, I must get on with some chores now. 172 00:08:45,135 --> 00:08:47,975 Smooth, can you pass me the iron? 173 00:08:50,015 --> 00:08:51,175 (LAUGHS) 174 00:08:51,175 --> 00:08:52,615 Ha-ha, ha, ha. 175 00:08:52,615 --> 00:08:54,055 Ha-ha, ha, ha. 176 00:08:54,055 --> 00:08:55,375 Ha-ha, ha, ha. 177 00:08:55,375 --> 00:08:56,575 Ha-ha, ha, ha. 178 00:08:56,575 --> 00:08:59,815 Your laughter's a bit weird, isn't it? 179 00:08:59,815 --> 00:09:01,535 Yes, individual laughter sheets, 180 00:09:01,535 --> 00:09:04,015 joined together like theatre tickets or sausages. 181 00:09:11,095 --> 00:09:14,375 Often, if I'm working with a band that I don't really know, 182 00:09:14,375 --> 00:09:17,575 there's a tension in the studio at first, 183 00:09:17,575 --> 00:09:23,335 and as an ice-breaker, what I've learnt to do, it's a little trick, 184 00:09:23,335 --> 00:09:27,095 I did it with Bon Jovi actually, is, if I can feel that tension, 185 00:09:27,095 --> 00:09:30,255 and I think that, you know, we need a laugh, we need a gag, 186 00:09:30,255 --> 00:09:32,935 what I do is I quietly go up to the lead singer 187 00:09:32,935 --> 00:09:34,695 and put my finger in his anus. 188 00:09:37,295 --> 00:09:39,295 Did that with Bon Jovi 189 00:09:39,295 --> 00:09:45,775 and kept it there while he sang the whole of Living On A Prayer. 190 00:09:45,775 --> 00:09:48,695 The only problem was he became attached to it 191 00:09:48,695 --> 00:09:50,855 and felt he couldn't get a good vocal take 192 00:09:50,855 --> 00:09:53,415 if my finger wasn't in his anus. 193 00:09:53,415 --> 00:09:57,255 So it became a little tricky, you know, to work the mixing desk 194 00:09:57,255 --> 00:09:59,575 and have a finger in Bon Jovi's anus, 195 00:09:59,575 --> 00:10:01,615 but you do what you've got to do. 196 00:10:03,975 --> 00:10:06,455 SLURPING 197 00:10:14,895 --> 00:10:17,615 BOTH SPEAK A STRANGE LANGUAGE 198 00:10:34,255 --> 00:10:35,335 BOING 199 00:10:43,935 --> 00:10:45,015 SMASH 200 00:10:58,055 --> 00:10:59,735 SIREN 201 00:11:10,375 --> 00:11:12,375 BLEEPING 202 00:11:16,895 --> 00:11:18,375 CRASH 203 00:11:23,055 --> 00:11:24,375 Oh! 204 00:11:25,615 --> 00:11:28,895 HONKING 205 00:11:38,255 --> 00:11:40,975 BOTH MAKE LUSTFUL EXPRESSIONS 206 00:12:06,895 --> 00:12:09,015 FOOTBALL CROWD CHEERS 207 00:12:18,135 --> 00:12:21,255 ROMANTIC SAXOPHONE MUSIC PLAYS 208 00:13:01,000 --> 00:13:02,840 HISSING 209 00:13:51,240 --> 00:13:53,680 FOOTBALL CROWD CHEERS 210 00:13:53,680 --> 00:13:56,400 ROCKET WHIRS 211 00:14:02,480 --> 00:14:03,960 ? Ooh, yeah. ? 212 00:14:11,655 --> 00:14:14,935 This nation used to lead the world in theatre. 213 00:14:14,935 --> 00:14:19,575 We had some of the finest dramatic writers ever to hold quill. 214 00:14:19,575 --> 00:14:21,935 I'm thinking of Shakespeare, Ben Jonson, 215 00:14:21,935 --> 00:14:24,935 right up until George Bernard Shaw, though many dismiss him 216 00:14:24,935 --> 00:14:27,215 as a polemicist, I'd point them to Pygmalion. 217 00:14:28,295 --> 00:14:33,335 But past the stage of Ibsen, when he moved it into the drawing room 218 00:14:33,335 --> 00:14:34,735 and really shook things up - 219 00:14:34,735 --> 00:14:37,935 and you'd probably have to put Chekov into that arena as well - 220 00:14:37,935 --> 00:14:39,575 we've been floundering about. 221 00:14:39,575 --> 00:14:43,015 I've no time for John Osborne, I think he's a very samey writer 222 00:14:43,015 --> 00:14:46,015 who's often banging the same drum. 223 00:14:46,015 --> 00:14:49,655 And I really feel that a large portion of this blame 224 00:14:49,655 --> 00:14:52,255 has to be shouldered by Ice-Cream Eyes. 225 00:14:52,255 --> 00:14:54,135 It couldn't have been me, 226 00:14:54,135 --> 00:14:57,655 I was trying to work out why it was only raining in one puddle. 227 00:14:57,655 --> 00:14:59,415 Oh, Ice-Cream Eyes. 228 00:15:03,815 --> 00:15:07,015 I mean, I absolutely loved working with Gram Parsons, 229 00:15:07,015 --> 00:15:09,775 Gram was an absolute joy. He was... 230 00:15:11,015 --> 00:15:12,375 Do you mind? 231 00:15:12,375 --> 00:15:16,135 Could you do that later, please? I'm doing an interview. 232 00:15:16,135 --> 00:15:17,455 I've been to college. 233 00:15:17,455 --> 00:15:18,295 What? 234 00:15:18,295 --> 00:15:19,495 I've been to college. 235 00:15:19,495 --> 00:15:22,575 We've all been to college. What's that got to do with it? 236 00:15:22,575 --> 00:15:23,895 Paul said. 237 00:15:25,175 --> 00:15:29,255 I don't care what Paul said, Paul's a sound engineer who I hire, 238 00:15:29,255 --> 00:15:30,535 this is my studio. 239 00:15:31,855 --> 00:15:32,935 Paul said. 240 00:15:32,935 --> 00:15:35,775 I'm doing an interview, just come back later, thank you. 241 00:15:37,855 --> 00:15:38,975 Arsehole. 242 00:15:43,575 --> 00:15:45,455 We're off to judo. 243 00:15:45,455 --> 00:15:47,095 Oh great, have a good time. 244 00:15:47,095 --> 00:15:48,095 What's wrong with you? 245 00:15:48,095 --> 00:15:50,455 I'm bored, aren't I? I'm bored. 246 00:15:50,455 --> 00:15:52,015 Then do some drawings, Noel! 247 00:15:52,015 --> 00:15:56,135 I've done loads of drawing today, I did a cactus and a woman's face. 248 00:15:56,135 --> 00:15:58,655 Do something constructive like your tax returns. 249 00:15:58,655 --> 00:16:02,575 "Like my tax returns"! Are you serious? 250 00:16:02,575 --> 00:16:04,095 Who are you, Donald Trump? 251 00:16:06,495 --> 00:16:08,495 Can't I just come to judo with you? 252 00:16:08,495 --> 00:16:10,135 You don't have the outfit, Noel, 253 00:16:10,135 --> 00:16:13,095 and you have to be recommended by somebody in the class. 254 00:16:13,095 --> 00:16:14,375 Who recommended you? 255 00:16:14,375 --> 00:16:15,295 Smooth. 256 00:16:15,295 --> 00:16:16,375 Who recommended you? 257 00:16:16,375 --> 00:16:16,935 Dolly. 258 00:16:16,935 --> 00:16:18,855 Ah! Unbelievable. 259 00:16:18,855 --> 00:16:20,775 Why not ask Fantasy Man for a story? 260 00:16:20,775 --> 00:16:24,775 I do... That's a good idea actually, that's one of your best ideas. 261 00:16:24,775 --> 00:16:26,415 All right, see you later. 262 00:16:30,095 --> 00:16:31,615 See? 263 00:16:37,735 --> 00:16:38,935 Fantasy Man? 264 00:16:38,935 --> 00:16:40,095 Who goes there? 265 00:16:40,095 --> 00:16:41,575 It's me, Noel. 266 00:16:41,575 --> 00:16:44,495 What can I help you with, young squire? 267 00:16:44,495 --> 00:16:45,935 Tell me one of your stories. 268 00:16:45,935 --> 00:16:49,455 You know, about your fantastical quests, I love those little stories. 269 00:16:49,455 --> 00:16:53,095 As you know, I have been on many exciting quests and adventures 270 00:16:53,095 --> 00:16:57,495 and I'd love to tell you a story. Unfortunately, I'm rather busy. 271 00:16:57,495 --> 00:16:58,855 Really, doing what? 272 00:16:58,855 --> 00:17:02,015 Protecting you from the black-winged harbingers of doom. 273 00:17:02,015 --> 00:17:03,015 The who? 274 00:17:03,015 --> 00:17:04,575 The evil crumb stealers. 275 00:17:04,575 --> 00:17:06,015 What, the birds? 276 00:17:06,015 --> 00:17:09,135 Call them what you will, I know their true purpose. 277 00:17:09,135 --> 00:17:10,935 Yeah, good luck with that. 278 00:17:10,935 --> 00:17:14,095 If you really need a story, help yourself to my autobiography. 279 00:17:14,095 --> 00:17:17,015 There's a few juicy morsels in there, I can tell you. 280 00:17:17,015 --> 00:17:21,015 It was actually number 44 in The Guardian best-seller list. 281 00:17:25,375 --> 00:17:27,375 Ooh, baby! 282 00:17:27,375 --> 00:17:29,815 SOUL/DISCO MUSIC PLAYS 283 00:17:29,815 --> 00:17:32,575 Strawberry sunrise. 284 00:17:34,015 --> 00:17:36,855 Ooh, slide my horn, baby. 285 00:17:36,855 --> 00:17:38,655 Grab my cone. 286 00:17:40,015 --> 00:17:41,935 Oh, baby. 287 00:17:41,935 --> 00:17:44,655 It's getting hot in here, baby. 288 00:17:44,655 --> 00:17:47,855 Time's right, baby. 289 00:17:47,855 --> 00:17:49,855 Oh, baby. 290 00:17:49,855 --> 00:17:52,175 Lick my cream, baby. 291 00:17:52,175 --> 00:17:54,655 Ooh, yes. 292 00:17:55,775 --> 00:17:59,255 Lemon sorbet, baby. 293 00:17:59,255 --> 00:18:03,495 That's enough, Arnold 5, stop trying to sexualise ice-cream in song form. 294 00:18:03,495 --> 00:18:07,495 I quite liked it, I thought the lyrical content was very poignant. 295 00:18:07,495 --> 00:18:09,575 Oh, Ice-Cream Eyes! 296 00:18:17,575 --> 00:18:21,015 'Hello, Fantasy Man, how are you today?' 297 00:18:21,015 --> 00:18:23,015 I'm good, thank you. 298 00:18:23,015 --> 00:18:25,935 'What an amazing voice you have, Fantasy Man, 299 00:18:25,935 --> 00:18:29,535 'like electricity ricocheting off the surfaces.' 300 00:18:30,735 --> 00:18:32,255 Why, thank you. 301 00:18:32,255 --> 00:18:36,935 I use vibrato voice modulation like Ferry would. 302 00:18:36,935 --> 00:18:40,575 Ferry Wood? Who on earth is Ferry Wood? 303 00:18:40,575 --> 00:18:44,055 No, like Brian Ferry... would. 304 00:18:45,095 --> 00:18:49,655 'Oh, I see. You look like you're in an awful rush, Fantasy Man, 305 00:18:49,655 --> 00:18:53,015 'are you off on one of your funny little adventures?' 306 00:18:53,015 --> 00:18:56,015 Affirmative. I'm in search of the Dream Tiger. 307 00:18:56,015 --> 00:18:57,495 'The who?' 308 00:18:57,495 --> 00:18:59,135 The Dream Tiger. 309 00:18:59,135 --> 00:19:00,215 'The who?' 310 00:19:00,215 --> 00:19:02,295 The Dream Tiger. 311 00:19:02,295 --> 00:19:05,735 'Why are you looking for the Dream Tiger, Fantasy Man?' 312 00:19:05,735 --> 00:19:10,135 Well, if I can find him, I can push his whiskers into his bonce, 313 00:19:10,135 --> 00:19:15,655 making bubbles appear from his anus, bubbles containing magic liquid. 314 00:19:15,655 --> 00:19:19,415 'Good idea, Fantasy Man. Well, off you go then.' 315 00:19:25,855 --> 00:19:29,015 Look, Arnold 5, can it be? 316 00:19:29,015 --> 00:19:30,455 Should it be? 317 00:19:30,455 --> 00:19:31,895 Chilling yonder, 318 00:19:31,895 --> 00:19:36,055 floating in the air like some kind of fluffy diagonal puss-puss. 319 00:19:36,055 --> 00:19:37,855 The Dream Tiger. 320 00:19:40,095 --> 00:19:44,255 Let's grab him by the face, put him in a bag and be on our merry way. 321 00:19:57,415 --> 00:19:58,575 Oi, mate. 322 00:19:58,575 --> 00:20:02,295 Hey, man, that's a liberty, what's that shit on your face? 323 00:20:02,295 --> 00:20:03,895 I am Fantasy Man. 324 00:20:03,895 --> 00:20:06,655 Listen, Fantasy Man, that's my sister's cat, yeah? 325 00:20:06,655 --> 00:20:09,215 You put it in a bag, that's well cruel. 326 00:20:09,215 --> 00:20:11,455 You have to give that back to me or I'll bust you up. 327 00:20:11,455 --> 00:20:13,655 Yes. Could I just stop you there and say, 328 00:20:13,655 --> 00:20:15,775 ? Little Jimmy goes fishing in the morning 329 00:20:15,775 --> 00:20:18,455 ? Little Trisha does the cooking in the evening 330 00:20:18,455 --> 00:20:21,855 ? Little Tony does neither of these activities 331 00:20:21,855 --> 00:20:23,415 ? We love him just the same 332 00:20:23,415 --> 00:20:26,215 ? Even though he's got a wheel where his foot should be ? 333 00:20:28,415 --> 00:20:31,695 Yeah, that's a great song, but my sister's cat's in a bag. 334 00:20:31,695 --> 00:20:36,295 This is not your sister's cat, this is in fact the Dream Tiger. 335 00:20:36,295 --> 00:20:39,295 No, man, you've gone too far. I'm going to bust you up, yeah? 336 00:20:39,295 --> 00:20:41,375 I'm going to give you bing-bong time. 337 00:20:42,855 --> 00:20:44,575 Oooh! No! 338 00:20:44,575 --> 00:20:45,935 Please! 339 00:20:45,935 --> 00:20:47,935 Pain! 340 00:20:47,935 --> 00:20:51,575 Working class digits destroying my noble good looks. 341 00:20:56,095 --> 00:20:58,015 Well, if you put it like that, 342 00:20:58,015 --> 00:21:02,935 I could always go and search for the Nightmare Puma instead. 343 00:21:02,935 --> 00:21:06,735 Although I was quite a keen pugilist in my college years. 344 00:21:06,735 --> 00:21:08,735 Come on, let's see what you've got. 345 00:21:08,735 --> 00:21:10,135 Ooh! 346 00:21:12,735 --> 00:21:13,735 Gold prick. 347 00:21:13,735 --> 00:21:17,775 'Hello, Fantasy Man, how did your quest for the Dream Tiger go?' 348 00:21:17,775 --> 00:21:20,255 It was terrible, I had some problems. 349 00:21:20,255 --> 00:21:22,735 'Oh, well, better luck next time.' 350 00:21:22,735 --> 00:21:24,295 I think I need help. 351 00:21:24,295 --> 00:21:26,495 'Yeah, see you next time, Fantasy Man.' 352 00:21:26,495 --> 00:21:28,175 No, I'm pissing blood. 353 00:21:28,175 --> 00:21:33,535 'Fantasy Man, now available on audio book, read by Ronnie O'Sullivan.' 354 00:21:35,015 --> 00:21:39,775 What a charming story! Thanks, Fantasy Man. 355 00:21:39,775 --> 00:21:42,935 What are you doing, chopping Fantasy Man's book in half?! 356 00:21:42,935 --> 00:21:44,855 Thought you were at judo, anyway. 357 00:21:44,855 --> 00:21:46,135 We switched to karate. 358 00:21:46,135 --> 00:21:47,655 Switched to karate, why? 359 00:21:47,655 --> 00:21:50,015 Judo was all too close. 360 00:21:50,015 --> 00:21:51,255 Where is Dolly, anyway? 361 00:21:51,255 --> 00:21:52,615 She's outside practising. 362 00:21:59,295 --> 00:22:01,655 ? EDDIE COCHRAN: Summertime Blues 363 00:22:01,655 --> 00:22:03,735 ? Well, I'm a gonna raise a fuss 364 00:22:03,735 --> 00:22:05,375 ? I'm a gonna raise a holler 365 00:22:07,775 --> 00:22:12,175 ? About a working all summer just to try to earn a dollar 366 00:22:14,655 --> 00:22:17,575 ? Well, time I called my baby, try to get a date 367 00:22:17,575 --> 00:22:18,495 ? My boss says... 368 00:22:18,495 --> 00:22:21,015 ? No dice, son, you gotta work late 369 00:22:21,015 --> 00:22:23,855 ? Sometimes I wonder what I'm a gonna do 370 00:22:23,855 --> 00:22:27,855 ? But there ain't no cure for the summertime blues 371 00:22:34,935 --> 00:22:38,935 ? Oh, well, my mom and poppa told me "Son, you gotta make some money" 372 00:22:41,375 --> 00:22:46,055 ? "If you wanna use the car to go ridin' next Sunday" 373 00:22:47,295 --> 00:22:50,855 ? Well, I didn't go to work Told the boss I was sick 374 00:22:50,855 --> 00:22:53,935 ? Well, you can't use the car cos you didn't work a lick 375 00:22:53,935 --> 00:22:57,295 ? Sometimes I wonder what I'm a gonna do 376 00:22:57,295 --> 00:22:58,735 ? But there ain't no cure... 377 00:22:58,735 --> 00:23:00,935 ? For the summertime blues ? 378 00:23:02,935 --> 00:23:04,495 'I been to college.' 379 00:23:04,545 --> 00:23:09,095 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.