All language subtitles for Noel Fieldings s01e02 The Jelly Fox.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:07,280 ? Luxury comedy 2 00:00:15,000 --> 00:00:16,440 ? Ooh yeah 3 00:00:19,480 --> 00:00:22,160 ? La la la-la-la-la la 4 00:00:22,160 --> 00:00:25,000 ? People running down, people making love 5 00:00:25,000 --> 00:00:27,760 ? La la la-la-la-la la 6 00:00:27,760 --> 00:00:30,440 ? People in the night, people up above 7 00:00:31,840 --> 00:00:33,480 ? Ooh yeah 8 00:00:36,600 --> 00:00:37,920 ? Luxury comedy 9 00:00:37,920 --> 00:00:39,600 ? Ooh yeah 10 00:00:45,040 --> 00:00:46,440 'Come on, man!' 11 00:00:46,440 --> 00:00:49,240 MUSIC: HEAVY DRUM INTRO 12 00:00:49,240 --> 00:00:51,480 ? Yeah, come on! 13 00:00:51,480 --> 00:00:54,000 ? I'm crawling up the road, I'm licking up the toad 14 00:00:54,000 --> 00:00:58,240 ? Got a Japanese dream boy living in my eyeball 15 00:00:58,240 --> 00:01:00,400 ? Crawling up the road, eating up the toad 16 00:01:00,400 --> 00:01:03,920 ? Licking up the road with the Japanese dream boy... ? 17 00:01:03,920 --> 00:01:05,360 Who's this? 18 00:01:05,360 --> 00:01:06,560 Lysergic Casserole. 19 00:01:06,560 --> 00:01:07,680 Best band ever. 20 00:01:07,680 --> 00:01:08,800 Never heard of them. 21 00:01:08,800 --> 00:01:11,680 No-one ever has, that's the problem. 22 00:01:11,680 --> 00:01:15,360 Made one blinding album in the '60s then disappeared. It all went wrong. 23 00:01:15,360 --> 00:01:16,520 What do you mean? 24 00:01:16,520 --> 00:01:19,400 Well, it was the '60s. A lot of drugs kicking around. 25 00:01:19,400 --> 00:01:23,400 They took so much LSD they got trapped in their own guitar case. 26 00:01:23,400 --> 00:01:24,520 Really? 27 00:01:24,520 --> 00:01:27,600 Yeah! I've got it here, actually. I bought it on eBay. 28 00:01:30,040 --> 00:01:32,560 Look, they're still in here! 29 00:01:32,560 --> 00:01:34,240 I'm so hungry, man! 30 00:01:34,240 --> 00:01:37,120 Can't we stop at Poppa Yod's old food cafe? 31 00:01:37,120 --> 00:01:39,280 I really need a beanburger, man. 32 00:01:39,280 --> 00:01:41,360 Are you out of your mind, Charlie? 33 00:01:41,360 --> 00:01:43,240 That's my raison d'etre, man. 34 00:01:43,240 --> 00:01:47,200 Poppa Yod's the reason we're in this mess in the first place, man. 35 00:01:47,200 --> 00:01:51,320 Everyone knows he's using sheets of acid instead of cheese, man. 36 00:01:51,320 --> 00:01:54,120 What'd you have to order double Swiss for, Charlie? 37 00:01:54,120 --> 00:01:57,960 Oh God, Charlie, man, I can't feel my own hands! 38 00:01:57,960 --> 00:01:59,200 I'm sorry, man! 39 00:01:59,200 --> 00:02:00,720 (COYOTE HOWLS) 40 00:02:00,720 --> 00:02:03,200 My shins are made of doo-wop music! 41 00:02:03,200 --> 00:02:05,880 Look! There's Orson Welles! 42 00:02:13,280 --> 00:02:16,800 Do you know what? I quite fancy a beanburger from Poppa Yod's. 43 00:02:16,800 --> 00:02:18,120 Can you nip out and get me one? 44 00:02:18,120 --> 00:02:19,360 It's in California. 45 00:02:19,360 --> 00:02:21,720 If you can't be bothered, I'll have a sandwich. 46 00:02:21,720 --> 00:02:22,480 What do you want in it? 47 00:02:22,480 --> 00:02:23,640 Folk music. 48 00:02:23,640 --> 00:02:25,280 And make sure it's toasted. 49 00:02:25,280 --> 00:02:27,680 ? ..Eyeball seesaw. ? 50 00:02:29,960 --> 00:02:33,160 Lysergic Casserole. The '60s. 51 00:02:33,160 --> 00:02:35,840 I remember I worked with Jim Morrison in the '60s 52 00:02:35,840 --> 00:02:39,480 and he insisted that everyone he worked with had leather trousers on. 53 00:02:39,480 --> 00:02:41,640 Obviously, I haven't got legs, so 54 00:02:41,640 --> 00:02:43,640 he whipped out a sewing machine 55 00:02:43,640 --> 00:02:48,080 and designed a large flat black leather pocket for me to sit in 56 00:02:48,080 --> 00:02:50,800 and, um, I produced the albums from there. 57 00:02:52,520 --> 00:02:55,080 Like a sort of Nazi kangaroo pouch. 58 00:02:57,440 --> 00:02:59,200 ? They call me Diamondback 59 00:03:01,280 --> 00:03:03,360 ? Yeah, they call me Diamondback 60 00:03:06,520 --> 00:03:10,840 ? My father was a pet shop junkie 61 00:03:10,840 --> 00:03:11,600 ? My mother had 100 eyes 62 00:03:11,640 --> 00:03:13,880 ? My mother had 100 eyes 63 00:03:13,880 --> 00:03:15,040 (RATTLES) 64 00:03:15,040 --> 00:03:19,320 ? I crawled out of a swamp in Putney 65 00:03:19,320 --> 00:03:22,920 ? I'm my own percussion, that's my surprise (RATTLES) 66 00:03:22,920 --> 00:03:24,280 ? That's my surprise 67 00:03:24,280 --> 00:03:25,440 (RATTLES) 68 00:03:25,440 --> 00:03:27,240 ? They call me Diamondback 69 00:03:29,480 --> 00:03:32,120 ? Yeah, Diamondback 70 00:03:32,120 --> 00:03:33,760 (RATTLES) 71 00:03:33,760 --> 00:03:35,600 ? Oh, call me Diamondback 72 00:03:37,960 --> 00:03:40,800 ? Yeah, I'm Diamondback 73 00:03:40,800 --> 00:03:42,800 (RATTLES) 74 00:03:42,800 --> 00:03:45,960 BIRDS TWEET 75 00:03:51,720 --> 00:03:52,880 What are you doing? 76 00:03:52,880 --> 00:03:56,560 I can't bear it any more. Lysergic Casserole are my favourite band. 77 00:03:56,560 --> 00:04:00,320 I can't watch them going round and round inside their own minds. 78 00:04:00,320 --> 00:04:03,160 I've built a ramp out of Ryvita. I'm going to set them free. 79 00:04:03,160 --> 00:04:04,400 Think they'll be all right? 80 00:04:04,400 --> 00:04:05,560 Yeah! What do you mean? 81 00:04:05,560 --> 00:04:09,320 They are from the '60s. The world's changed and they're on a lot of acid. 82 00:04:09,320 --> 00:04:11,560 I know, but imagine if they get out. 83 00:04:11,560 --> 00:04:14,800 They might make a second album. I could be their manager. 84 00:04:14,800 --> 00:04:16,680 I never had a job before. 85 00:04:16,680 --> 00:04:20,240 All right, boys, you've got to get out of here, cos I need a job. 86 00:04:20,240 --> 00:04:22,640 Go on, boys! you can make it happen. 87 00:04:22,640 --> 00:04:25,560 Hey, look, man. It's a miracle! 88 00:04:25,560 --> 00:04:29,520 It's a ramp made out of Ryvita! We are home free, brother! 89 00:04:29,520 --> 00:04:34,640 I swear I saw the hand of God place it there himself, Charlie, man! 90 00:04:34,640 --> 00:04:36,160 Hold on, brother! 91 00:04:36,160 --> 00:04:38,040 We are free! 92 00:04:38,040 --> 00:04:40,600 Woo! Hoo-hoo! 93 00:04:40,600 --> 00:04:42,040 WIND RUSHES 94 00:04:42,040 --> 00:04:44,160 Man, whose hands are these, Charlie? 95 00:04:44,160 --> 00:04:46,000 Um, mine. 96 00:04:46,000 --> 00:04:47,120 Woo! 97 00:04:47,120 --> 00:04:48,760 Woo-hoo! 98 00:04:52,240 --> 00:04:53,920 Oh, man! Aw... 99 00:04:57,440 --> 00:05:01,520 MUSIC FROM VISION ON'S "GALLERY" 100 00:05:16,760 --> 00:05:19,360 HARD HOUSE MUSIC 101 00:05:19,360 --> 00:05:21,760 "GALLERY" MUSIC 102 00:05:21,760 --> 00:05:24,480 HARD HOUSE MUSIC 103 00:05:24,480 --> 00:05:26,520 "GALLERY" MUSIC 104 00:05:26,520 --> 00:05:28,120 HARD HOUSE MUSIC 105 00:05:47,240 --> 00:05:51,200 PSYCHEDELIC MUSIC 106 00:06:29,320 --> 00:06:31,280 WHIP CRACKS 107 00:07:03,080 --> 00:07:08,680 A foul-mouthed kookaburra slotted into the top pocket of a wallaby. 108 00:07:08,680 --> 00:07:13,400 A wallaby, like a kangaroo but a different animal entirely. 109 00:07:13,400 --> 00:07:16,320 Well done, Noel. 110 00:07:16,320 --> 00:07:18,440 And thank you to Jeremy Beautifulchest 111 00:07:18,440 --> 00:07:21,760 for the soundscape to this haunting piece of work. 112 00:07:21,760 --> 00:07:23,840 Let's put it in the gallery. 113 00:07:25,360 --> 00:07:28,400 Along with this portrait of Andre the Giant 114 00:07:28,400 --> 00:07:31,200 sent in by Sam Makepeace, 115 00:07:31,200 --> 00:07:34,040 aged only five years old. 116 00:07:34,040 --> 00:07:35,960 Well done, Sam, 117 00:07:35,960 --> 00:07:38,360 and well done to Sam's older brother, 118 00:07:38,360 --> 00:07:40,800 who actually did the work. 119 00:07:40,800 --> 00:07:44,880 That's right, Sam, we've been watching you for five years, 120 00:07:44,880 --> 00:07:49,760 anticipating the moment when you would try and cheat the system. 121 00:07:49,760 --> 00:07:51,920 Was it really worth it, Sam? 122 00:07:51,920 --> 00:07:53,640 Was it really worth it? 123 00:07:59,800 --> 00:08:03,440 ? I'm going to have some bug soup tonight... ? 124 00:08:03,440 --> 00:08:06,040 I feel like my skin is really creepy. 125 00:08:06,040 --> 00:08:07,640 GHOSTLY HIGH-PITCHED COOING 126 00:08:07,640 --> 00:08:09,760 Who goes there? 127 00:08:13,840 --> 00:08:16,040 Are you here for my birthday? 128 00:08:16,040 --> 00:08:18,880 I didn't know anyone would come. 129 00:08:18,880 --> 00:08:21,040 I'm 100 today, you know. 130 00:08:21,040 --> 00:08:25,080 (SQUEAKY VOICE) This is the black milk that the Fewwawi Man bwings. 131 00:08:25,080 --> 00:08:29,960 This is the spit that the Devil Man siiiings! 132 00:08:29,960 --> 00:08:31,680 BOWL SHATTERS 133 00:08:33,160 --> 00:08:35,040 Interesting observation. 134 00:08:35,040 --> 00:08:36,400 Vodka jelly? 135 00:08:36,400 --> 00:08:37,800 Mmm! 136 00:08:44,280 --> 00:08:46,280 Oh, all 20! 137 00:08:46,280 --> 00:08:48,560 You're a thirsty one! 138 00:08:48,560 --> 00:08:51,960 Oh, you're really getting the party going, aren't you? 139 00:08:51,960 --> 00:08:54,040 Here, try this on. 140 00:08:54,040 --> 00:08:58,120 Oh, look. I've got a tongue just like you. 141 00:08:58,120 --> 00:09:01,320 PARTY WHISTLE BLOWS 142 00:09:02,960 --> 00:09:05,480 (LAUGHS) 143 00:09:07,160 --> 00:09:08,960 I've got an idea. 144 00:09:08,960 --> 00:09:11,600 Let's play a party game! 145 00:09:11,600 --> 00:09:13,040 Yes, you try. 146 00:09:16,240 --> 00:09:18,280 Eeeeeee! 147 00:09:18,280 --> 00:09:20,520 Oh, yes! Oh, yes, it's wonderful! 148 00:09:20,520 --> 00:09:23,400 It's wonderful! Keep doing it! 149 00:09:23,400 --> 00:09:25,200 How about some music? 150 00:09:26,880 --> 00:09:29,080 THROBBING KEYBOARD MUSIC 151 00:09:29,080 --> 00:09:31,360 Yes. These are notes. 152 00:09:37,360 --> 00:09:38,640 Oh! 153 00:09:38,640 --> 00:09:41,080 That's a good choice. 154 00:09:41,080 --> 00:09:43,360 It's my birthday and I'm 100! 155 00:09:43,360 --> 00:09:46,000 It's my birthday! 156 00:09:46,000 --> 00:09:49,120 I'm 100! It's my birthday! 157 00:09:49,120 --> 00:09:50,480 Can you sing? 158 00:09:51,720 --> 00:09:53,280 Yeee... 159 00:09:53,280 --> 00:09:54,960 Ah-ee ur-day! 160 00:09:57,320 --> 00:09:58,960 Ee-buh-day! 161 00:09:58,960 --> 00:10:00,760 Mappy buh-day! 162 00:10:00,760 --> 00:10:02,640 You have a lovely voice. 163 00:10:02,640 --> 00:10:05,400 Reminds me of a young Edvard Grieg. 164 00:10:07,200 --> 00:10:10,720 ? Blow out the candles and make a wish while you can 165 00:10:13,160 --> 00:10:17,200 ? Blow out the candles and make a wish while you can 166 00:10:19,320 --> 00:10:20,640 ? It's your birthday 167 00:10:22,240 --> 00:10:23,760 ? And it's your birthday 168 00:10:25,640 --> 00:10:27,040 ? Happy birthday 169 00:10:28,880 --> 00:10:30,240 ? Happy birthday 170 00:10:31,960 --> 00:10:33,920 ? You got a card from your nan 171 00:10:33,920 --> 00:10:36,440 ? And you opened it up, there was money inside 172 00:10:36,440 --> 00:10:38,640 ? It's a voucher! 173 00:10:38,640 --> 00:10:41,480 ? You got a card from your nan and you opened it up 174 00:10:41,480 --> 00:10:43,360 ? And it had money inside 175 00:10:43,360 --> 00:10:44,840 ? It's a voucher! 176 00:10:44,840 --> 00:10:46,560 ? Yeah, it had money inside 177 00:10:46,560 --> 00:10:48,080 ? It's a voucher! 178 00:10:48,080 --> 00:10:49,760 ? Yeah, it had money inside 179 00:10:49,760 --> 00:10:51,240 ? Whose voucher? 180 00:10:51,240 --> 00:10:54,400 ? Happy birthday Gonna give you the bumps 181 00:10:54,400 --> 00:10:57,880 ? And it's your birthday I'm gonna give you the bumps 182 00:10:57,880 --> 00:11:00,960 ? Happy birthday I'm gonna give you the bumps 183 00:11:00,960 --> 00:11:03,880 ? Now it's your birthday Gonna give you the bumps 184 00:11:03,880 --> 00:11:05,600 ? Happy birthday 185 00:11:05,600 --> 00:11:07,320 ? Gonna give you the bumps 186 00:11:07,320 --> 00:11:08,600 ? Yeah, it's your birthday 187 00:11:08,600 --> 00:11:10,000 ? Gonna give you the bumps 188 00:11:10,000 --> 00:11:12,080 ? Happy birthday 189 00:11:12,080 --> 00:11:13,560 ? Gonna give you the bumps 190 00:11:13,560 --> 00:11:15,440 ? Happy birthday 191 00:11:15,440 --> 00:11:18,320 ? Gonna give you the bumps 192 00:11:21,880 --> 00:11:24,840 MAJESTIC CHORAL MUSIC 193 00:11:28,960 --> 00:11:31,160 Oh, no. It's God. 194 00:11:31,160 --> 00:11:33,560 Ghost of a Flea, what are you doing? 195 00:11:33,560 --> 00:11:35,200 Sorry. 196 00:11:35,200 --> 00:11:37,680 Go and wait in the car. I'll deal with you later. 197 00:11:37,680 --> 00:11:39,720 Bye. 198 00:11:39,720 --> 00:11:41,480 Oh, don't forget your party bag. 199 00:11:45,800 --> 00:11:49,480 William Jessop, stop summoning up visitors from the other side 200 00:11:49,480 --> 00:11:51,600 and instigating parties with them. 201 00:11:51,600 --> 00:11:53,400 But it is my birthday. 202 00:11:53,400 --> 00:11:55,720 Nevertheless, this won't happen again, will it? 203 00:11:55,720 --> 00:11:57,200 Probably...no. 204 00:11:57,200 --> 00:11:58,880 Right. I'll be off, then. 205 00:11:58,880 --> 00:12:00,200 Would you like a party bag? 206 00:12:00,200 --> 00:12:01,640 Hmm, what's in it? 207 00:12:01,640 --> 00:12:02,960 Cake and a toy. 208 00:12:02,960 --> 00:12:04,320 Cake and a toy? 209 00:12:04,320 --> 00:12:07,960 Hmm, go on, I'll take one. Not for me, you understand. For Jesus. 210 00:12:09,560 --> 00:12:12,160 Right. I'll be off, then. 211 00:12:12,160 --> 00:12:14,560 Left a typhoon on in India. 212 00:12:17,280 --> 00:12:18,880 What a dick. 213 00:12:18,880 --> 00:12:21,000 HARD HOUSE MUSIC 214 00:12:35,200 --> 00:12:36,920 ? Ooh, yeah ? 215 00:12:44,122 --> 00:12:46,282 Noel, can you sign my holiday form, please? 216 00:12:46,282 --> 00:12:48,042 Yeah, all right. 217 00:12:51,202 --> 00:12:54,562 I am going on holiday with Picasso and Keith Haring. 218 00:12:54,562 --> 00:12:56,162 Hold on, who's going to do my cleaning? 219 00:12:56,162 --> 00:12:57,602 My friend will cover for me. 220 00:12:57,602 --> 00:12:58,922 Not wonky Steve! 221 00:12:58,922 --> 00:13:00,402 No, he's still in prison. 222 00:13:00,402 --> 00:13:01,242 Who, then? 223 00:13:01,242 --> 00:13:03,402 Frida Kahlo, the surrealist painter. 224 00:13:03,402 --> 00:13:05,282 No way! I love her staff. 225 00:13:05,282 --> 00:13:06,722 She's amazing. 226 00:13:06,722 --> 00:13:07,762 Mm. 227 00:13:07,762 --> 00:13:08,322 Where are you going? 228 00:13:08,322 --> 00:13:09,162 Center Parcs. 229 00:13:09,162 --> 00:13:10,002 Well, send me a postcard, yes? 230 00:13:10,002 --> 00:13:11,282 Yes. 231 00:13:11,282 --> 00:13:13,202 I will need some spending money. 232 00:13:13,202 --> 00:13:14,682 Oh, right, yeah. 233 00:13:17,562 --> 00:13:18,722 Is that enough? 234 00:13:18,722 --> 00:13:19,842 A little more, maybe. 235 00:13:19,842 --> 00:13:23,442 Wait a minute, didn't I already pay you about two days ago? 236 00:13:23,442 --> 00:13:24,042 Yes. 237 00:13:24,042 --> 00:13:25,282 What have you spent it on? 238 00:13:25,282 --> 00:13:26,322 J-cloths. 239 00:13:26,322 --> 00:13:27,442 J-cloths? 240 00:13:27,442 --> 00:13:29,042 All right, then. 241 00:13:29,042 --> 00:13:30,522 Nice suitcase. 242 00:13:30,522 --> 00:13:32,682 Yes. Jackson Pollock gave it to me 243 00:13:32,682 --> 00:13:35,802 and I borrowed this rucksack from Rene Magritte. 244 00:13:35,802 --> 00:13:39,322 STEAM TRAIN WHISTLE 245 00:13:40,602 --> 00:13:43,802 Yeah, I mean, it's a nice design, but probably gets a bit annoying. 246 00:13:43,802 --> 00:13:45,082 No, it doesn't. 247 00:13:49,562 --> 00:13:51,642 Why haven't I got a rucksack? 248 00:13:52,802 --> 00:13:54,802 We're off to see the jelly fox. 249 00:13:54,802 --> 00:13:56,282 The jelly fox, the jelly fox. 250 00:13:56,282 --> 00:14:00,722 We're off to see the jelly fox, who gives you what you need. 251 00:14:00,722 --> 00:14:04,282 We're off to see the jelly fox, the jelly fox. 252 00:14:04,282 --> 00:14:06,522 Look at us, we're off to see the jelly fox. 253 00:14:06,522 --> 00:14:09,202 It'll give us what we need. 254 00:14:09,202 --> 00:14:11,962 Me, little Chrissy. 255 00:14:11,962 --> 00:14:13,842 Him, Claw. 256 00:14:13,842 --> 00:14:15,322 (HUMS) 257 00:14:15,322 --> 00:14:17,162 Him, the Spoon Snake. 258 00:14:17,162 --> 00:14:19,922 Am I nothing? 259 00:14:19,922 --> 00:14:21,442 And him at the end, McCoy. 260 00:14:21,442 --> 00:14:23,242 (CRUNCHES) 261 00:14:23,242 --> 00:14:25,642 Gotta go and see the jelly fox. 262 00:14:25,642 --> 00:14:27,442 He's a super being. 263 00:14:27,442 --> 00:14:29,602 He's a super magic man. 264 00:14:29,602 --> 00:14:31,242 He'll give you what you need. 265 00:14:31,242 --> 00:14:32,682 (HUMS) 266 00:14:32,682 --> 00:14:36,162 He lives in a blue fabric castle with the red creases in it. 267 00:14:36,162 --> 00:14:38,002 THUNDER AND LIGHTING 268 00:14:38,002 --> 00:14:42,122 I saw him once, assuming the shape of the rest in snooker. 269 00:14:42,122 --> 00:14:43,922 (CRUNCHES) 270 00:14:43,922 --> 00:14:45,882 I saw him in a Spanish canoe. 271 00:14:45,882 --> 00:14:47,242 (HUMS) 272 00:14:47,242 --> 00:14:50,442 He's got special powers to give you what you need. 273 00:14:50,442 --> 00:14:52,242 He's going to give me a tablet 274 00:14:52,242 --> 00:14:56,882 that dissolves in wine to wipe away my past. 275 00:14:56,882 --> 00:14:58,642 I've got to wipe away my past 276 00:14:58,642 --> 00:15:00,882 because I've killed everyone in my village. 277 00:15:00,882 --> 00:15:02,242 (HUMS) 278 00:15:02,242 --> 00:15:05,362 I killed everyone in my village with an Argos pen. 279 00:15:05,362 --> 00:15:08,082 Am I nothing? 280 00:15:08,082 --> 00:15:11,602 Spoon Snake's wife wants a wet room. 281 00:15:11,602 --> 00:15:13,362 But I think Spoon Snake, 282 00:15:13,362 --> 00:15:17,522 he doesn't want to use his wish from the jelly fox on a wet room. 283 00:15:17,522 --> 00:15:20,202 Am I nothing? 284 00:15:20,202 --> 00:15:24,522 He told me he wants to be in a Mel Gibson vehicle. 285 00:15:24,522 --> 00:15:27,162 He wants to be in Apocalypto. 286 00:15:27,162 --> 00:15:29,922 I said to him, "It's already been filmed, 287 00:15:29,922 --> 00:15:33,482 "you can't be an Apocalypto." He says, 288 00:15:33,482 --> 00:15:39,242 "I can be in Apocalypto. I can be in the new Apocalypto." 289 00:15:39,242 --> 00:15:43,042 I said, "There's no such thing as the new Apocalypto." 290 00:15:43,042 --> 00:15:45,642 He said, "There is. 291 00:15:45,642 --> 00:15:47,482 "It's like Apocalypto... 292 00:15:49,042 --> 00:15:52,722 ..but everyone's got toothpaste on their eye." 293 00:15:52,722 --> 00:15:56,322 I said, I don't think that Mel Gibson's agreed to that. 294 00:15:56,322 --> 00:15:58,122 (CRUNCHES) 295 00:15:58,122 --> 00:16:01,482 You are going to love this. 296 00:16:01,482 --> 00:16:02,922 Let me see. 297 00:16:03,962 --> 00:16:05,522 What's that supposed to be? 298 00:16:05,522 --> 00:16:06,482 A tiger! 299 00:16:06,482 --> 00:16:08,522 I asked for David Bowie. 300 00:16:08,522 --> 00:16:09,362 You look exactly like him. 301 00:16:09,362 --> 00:16:10,402 Really? 302 00:16:10,402 --> 00:16:11,442 When he went through his Tiger period? 303 00:16:11,442 --> 00:16:12,522 Yes. 304 00:16:12,522 --> 00:16:13,242 Just after Aladdin Sane? 305 00:16:13,242 --> 00:16:14,322 Yes. 306 00:16:14,322 --> 00:16:15,602 Don't mind me. 307 00:16:15,602 --> 00:16:16,802 All right, Frida. 308 00:16:16,802 --> 00:16:17,922 Hello, David. 309 00:16:19,002 --> 00:16:20,602 Who's that? 310 00:16:20,602 --> 00:16:22,122 Frida Kahlo, my new cleaner. 311 00:16:22,122 --> 00:16:23,882 It's clearly Andy. 312 00:16:23,882 --> 00:16:25,122 Andy? 313 00:16:25,122 --> 00:16:26,202 Yes? 314 00:16:26,202 --> 00:16:28,402 (No, you're not Andy!) 315 00:16:28,402 --> 00:16:29,762 Andy, what are you doing? 316 00:16:29,762 --> 00:16:31,162 I am not Andy Warhol, 317 00:16:31,162 --> 00:16:34,082 I am Frida Kahlo, the Mexican surrealist. 318 00:16:34,082 --> 00:16:36,202 Andy Warhol has gone on his holidays. 319 00:16:36,202 --> 00:16:39,082 Andy, it's totally cool for you to wear a dress. 320 00:16:39,082 --> 00:16:40,962 We are all cool people, you know. 321 00:16:40,962 --> 00:16:44,282 Sometimes, I dress up as a cross between a fireman and a baby, 322 00:16:44,282 --> 00:16:46,002 and I call myself a fire-baby. 323 00:16:46,002 --> 00:16:47,962 When did you do that, you sicko? 324 00:16:47,962 --> 00:16:50,202 I didn't know you're a transvestite, Andy. 325 00:16:50,202 --> 00:16:51,922 I'm not transvestite! 326 00:16:51,922 --> 00:16:54,402 I'm Frida Kahlo, the Mexican surrealist. 327 00:16:54,402 --> 00:16:56,882 Andy Warhol has gone on his holidays. 328 00:16:56,882 --> 00:16:58,882 You gave him spending money, remember? 329 00:16:58,882 --> 00:17:01,282 OK, don't go on about it already. 330 00:17:01,282 --> 00:17:02,642 I'm not going on about it! 331 00:17:02,642 --> 00:17:06,042 If you want to wear a dress in front of the whole group, that's fine. 332 00:17:06,042 --> 00:17:08,002 It's so cool, Andy. 333 00:17:08,002 --> 00:17:10,002 I'm not Andy! I'm Frida Kahlo! 334 00:17:10,002 --> 00:17:13,002 Look, everyone stop talking now! 335 00:17:13,002 --> 00:17:15,282 Who's this hottie? 336 00:17:15,282 --> 00:17:18,802 Oh, you wouldn't believe it. It's Frida Kahlo, covering for Andy Warhol 337 00:17:18,802 --> 00:17:20,162 while he's on his holidays. 338 00:17:20,162 --> 00:17:21,242 All right, Frida? 339 00:17:21,242 --> 00:17:24,002 I was thinking of hitting Pizza Express. Want to join me? 340 00:17:24,002 --> 00:17:25,162 Yah. Yah, great. 341 00:17:25,162 --> 00:17:26,282 OK. 342 00:17:26,282 --> 00:17:27,402 Smooth! 343 00:17:27,402 --> 00:17:28,242 What are you doing? 344 00:17:28,242 --> 00:17:30,362 I've always had a thing for Latino girls! 345 00:17:30,362 --> 00:17:32,922 Yeah, you know that's Andy Warhol, don't you? 346 00:17:34,442 --> 00:17:35,682 Yeah. 347 00:17:38,562 --> 00:17:41,722 So, maybe sometimes you give me some spending money? 348 00:17:41,722 --> 00:17:43,842 Don't think so. 349 00:17:43,842 --> 00:17:46,562 I don't give spending money to fire-babies. 350 00:17:46,562 --> 00:17:48,362 It's not a joke, Noel. 351 00:17:48,362 --> 00:17:50,362 What do you do, anyway? 352 00:17:50,362 --> 00:17:52,882 Is it like a fireman's top half and then a nappy? 353 00:17:52,882 --> 00:17:53,762 No. 354 00:17:53,762 --> 00:17:55,402 Is it a romper suit and helmet? 355 00:17:55,402 --> 00:17:56,602 Yes. 356 00:17:56,602 --> 00:17:57,722 Ridiculous. 357 00:17:57,722 --> 00:17:59,002 It's not ridiculous. It's a concept. 358 00:17:59,002 --> 00:18:01,042 It's quite ridiculous, like a joke. 359 00:18:01,042 --> 00:18:03,362 It's not a joke. It's a serious concept. 360 00:18:03,362 --> 00:18:04,202 It's a joke. 361 00:18:04,202 --> 00:18:05,722 It's not. It's a concept. It's insulting of you. 362 00:18:05,722 --> 00:18:06,762 It's a joke. 363 00:18:06,762 --> 00:18:07,402 It's a concept. 364 00:18:07,402 --> 00:18:07,882 It's a joke. 365 00:18:07,882 --> 00:18:08,362 It's a concept. 366 00:18:08,362 --> 00:18:09,482 I think it's a joke. 367 00:18:09,482 --> 00:18:11,042 Well, I know it's a concept. 368 00:18:11,042 --> 00:18:12,242 OK, let's consult Hawkeye. 369 00:18:12,242 --> 00:18:13,242 Fine. 370 00:18:18,122 --> 00:18:19,242 'Concept.' 371 00:18:19,242 --> 00:18:20,722 See, it's a concept. 372 00:18:20,722 --> 00:18:22,802 Ugh! Where are you going now? 373 00:18:22,802 --> 00:18:25,402 The station - there's been a small emergency. 374 00:18:25,402 --> 00:18:27,362 FIREMAN'S BELL 375 00:18:29,242 --> 00:18:30,282 I'm coming. 376 00:18:31,562 --> 00:18:33,042 WHEELS SQUEAK 377 00:18:33,042 --> 00:18:35,242 It's not a concept, is it? 378 00:18:41,202 --> 00:18:43,882 I'm a bit puffed out, actually. 379 00:18:43,882 --> 00:18:48,882 I'm puffed out like in 1986, when I went to Crete in a moccasin. 380 00:18:48,882 --> 00:18:51,082 I think we might need to have a little rest. 381 00:18:51,082 --> 00:18:53,442 You can't really go and see the jelly fox in one go. 382 00:18:53,442 --> 00:18:55,442 (HUMS) 383 00:18:55,442 --> 00:18:57,642 I think it's time to have a little drinky. 384 00:18:57,642 --> 00:19:00,482 Get the straws out, McCoy. 385 00:19:02,282 --> 00:19:04,482 Get the straws out, McCoy. 386 00:19:06,322 --> 00:19:08,362 I love McCoy. 387 00:19:08,362 --> 00:19:11,122 But I'll crush him like a goose egg. 388 00:19:11,122 --> 00:19:13,122 (HUMS) 389 00:19:13,122 --> 00:19:16,482 He's got the straws all wrapped up in a David Essex poster. 390 00:19:16,482 --> 00:19:19,322 Am I nothing? 391 00:19:19,322 --> 00:19:22,002 Look at Spoon Snake. 392 00:19:22,002 --> 00:19:24,242 He doesn't even know what's going on. 393 00:19:25,842 --> 00:19:28,762 His face is like a green dish. 394 00:19:28,762 --> 00:19:31,562 Am I nothing? 395 00:19:31,562 --> 00:19:33,442 Let's all have some fizzy pop. 396 00:19:33,442 --> 00:19:36,802 Not you, McCoy, you've got diabetes. 397 00:19:36,802 --> 00:19:38,842 McCoy's got diabetes. 398 00:19:40,602 --> 00:19:44,522 We all laugh at that but it's not a joke, it's a medical condition. 399 00:19:54,042 --> 00:19:56,562 Look at McCoy. 400 00:19:56,562 --> 00:19:58,082 He's so racist. 401 00:20:00,122 --> 00:20:01,162 THUNDER 402 00:20:01,162 --> 00:20:03,682 Oh! Look at John Travolta, 403 00:20:03,682 --> 00:20:06,282 standing in the window, eating crisps. 404 00:20:07,482 --> 00:20:09,362 He's got a bumper pack. 405 00:20:09,362 --> 00:20:12,242 He's tucked them into the front of his shorts. 406 00:20:12,242 --> 00:20:14,522 His cape goes on for ever. 407 00:20:14,522 --> 00:20:16,202 He's so Italian. 408 00:20:16,202 --> 00:20:19,802 There's Italian pollen coming off his face 409 00:20:19,802 --> 00:20:21,482 and giving me hay fever. 410 00:20:21,482 --> 00:20:23,362 Right, come on, 411 00:20:23,362 --> 00:20:26,162 Spoon Snake, Claw, McCoy, 412 00:20:26,162 --> 00:20:27,762 we ain't got a moment to lose. 413 00:20:27,762 --> 00:20:30,122 Am I nothing? 414 00:20:30,122 --> 00:20:32,122 I'm going through a terrible divorce. 415 00:20:33,642 --> 00:20:35,842 OK, it's a film. 416 00:20:35,842 --> 00:20:38,202 Three words. First word. 417 00:20:38,202 --> 00:20:40,202 Pinching Slimbar! 418 00:20:40,202 --> 00:20:41,242 What? 419 00:20:41,242 --> 00:20:42,802 Pinching Slimbar! 420 00:20:42,802 --> 00:20:44,482 That's not even a word. 421 00:20:44,482 --> 00:20:46,362 Pinching Slimbar. 422 00:20:51,442 --> 00:20:55,442 Oh, I know it, it's the Kevin Bacon one. 423 00:20:55,442 --> 00:20:58,242 You know, the one where he plays the paedophile. Oh, what's it called? 424 00:20:58,242 --> 00:21:00,322 Um... Pinching Slimbar. 425 00:21:00,322 --> 00:21:01,762 Pinching Slimbar. 426 00:21:01,762 --> 00:21:05,602 Good vehicle for Bacon, that was. Really brought him back after Footloose. 427 00:21:05,602 --> 00:21:07,762 Pinching Slimbar. 428 00:21:09,882 --> 00:21:12,402 THUNDER 429 00:21:12,402 --> 00:21:14,162 Almost there. 430 00:21:14,162 --> 00:21:16,442 Spoon Snake, phone your wife. 431 00:21:18,362 --> 00:21:20,722 Tell her you'll probably never see her again. 432 00:21:20,722 --> 00:21:22,562 We're entering the dark zone. 433 00:21:24,882 --> 00:21:27,162 We're literally on the jelly fox's doorstep. 434 00:21:27,162 --> 00:21:29,282 We're all going to get what we need. 435 00:21:31,082 --> 00:21:35,202 Claw, please, slip on the knocking glove 436 00:21:35,202 --> 00:21:38,562 and let loose with your porcelain digits. 437 00:21:38,562 --> 00:21:39,962 (HUMS) 438 00:21:39,962 --> 00:21:43,962 We don't want to upset him by scratching the new mahogany. 439 00:21:43,962 --> 00:21:46,042 Knock on his door. 440 00:21:46,042 --> 00:21:48,002 KNOCKS ON DOOR 441 00:21:48,002 --> 00:21:50,402 Oh! 442 00:21:50,402 --> 00:21:52,402 Everyone hold hands, 443 00:21:52,402 --> 00:21:55,122 I can hear him coming down the stairs. 444 00:21:56,682 --> 00:22:00,802 I can hear his booming voice as he gets closer. 445 00:22:05,802 --> 00:22:07,762 GROANING 446 00:22:07,762 --> 00:22:09,722 (SCREAMING) 447 00:22:09,722 --> 00:22:11,282 GROANING 448 00:22:11,282 --> 00:22:13,082 (SCREAMING) 449 00:22:13,082 --> 00:22:14,642 GROANING 450 00:22:14,642 --> 00:22:16,082 (PANTING) 451 00:22:16,082 --> 00:22:17,362 GROANING 452 00:22:17,362 --> 00:22:18,642 (SCREAMING) 453 00:22:18,642 --> 00:22:19,802 GROANING 454 00:22:19,802 --> 00:22:22,242 (SCREAMING) 455 00:22:27,522 --> 00:22:30,082 What are you lot doing here? 456 00:22:30,082 --> 00:22:33,162 Oh, my God, he's got like a whole little world. 457 00:22:33,162 --> 00:22:35,682 You're not supposed to be back until 11:30! 458 00:22:35,682 --> 00:22:38,962 Ah, look, there's John Travolta at the window, eating crisps. 459 00:22:38,962 --> 00:22:41,402 Yeah, he's at the window and he's eating crisps. 460 00:22:41,402 --> 00:22:43,562 Great. Can you get out now, please? 461 00:22:45,002 --> 00:22:47,042 We can still see you, Noel. 462 00:22:47,042 --> 00:22:48,922 You know there's no coming back from this? 463 00:22:48,922 --> 00:22:50,522 Yeah. I'm fully aware of that. 464 00:22:50,522 --> 00:22:52,402 Now, it'd be great if you could all go. 465 00:22:54,682 --> 00:22:57,322 So, Noel, is this a joke or a concept? 466 00:23:01,602 --> 00:23:03,722 It's a concept. 467 00:23:03,772 --> 00:23:08,322 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.