All language subtitles for Noel Fieldings s01e01 Pele.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,100 --> 00:00:30,780 ? People in the night with people up above 2 00:00:32,180 --> 00:00:33,820 ? Oooh, yeah 3 00:00:36,940 --> 00:00:38,940 ? Luxury comedy, ooh yeah 4 00:00:38,940 --> 00:00:40,460 ? In the bag. ? 5 00:00:46,420 --> 00:00:49,460 It's like a glass hedgehog and he comes out... 6 00:00:49,460 --> 00:00:49,860 This came for you. 7 00:00:49,860 --> 00:00:50,940 Really? What is it? 8 00:00:50,940 --> 00:00:52,020 Not sure. 9 00:00:58,580 --> 00:01:00,580 Great - new cereal! 10 00:01:04,020 --> 00:01:05,140 Mmm. 11 00:01:05,140 --> 00:01:07,300 ? Oh baby I like it raw... 12 00:01:07,300 --> 00:01:09,380 ? Yeah baby... ? 13 00:01:09,380 --> 00:01:11,940 All right, Noel, did you get my package? 14 00:01:11,940 --> 00:01:13,820 Yeah, just eating them. Pretty good, actually. 15 00:01:13,820 --> 00:01:17,100 Yeah, they're called Secret Pieces and they're good, ain't they? 16 00:01:17,100 --> 00:01:19,340 (LAUGHS) Remarkable! What are they made from? 17 00:01:19,340 --> 00:01:20,620 That's my own shit. 18 00:01:21,740 --> 00:01:23,020 (COUGHS) Oh, Peter! 19 00:01:23,020 --> 00:01:25,540 I mean, that's my multi-coloured rabbit droppings. 20 00:01:25,540 --> 00:01:30,220 Like, I go into a chamber and I eat loads of vitamins 21 00:01:30,220 --> 00:01:32,180 and pieces of rainbow. 22 00:01:32,180 --> 00:01:34,660 I make rainbow kebabs and they spin round 23 00:01:34,660 --> 00:01:37,220 and I slice bits of rainbow off, put it in pitta bread 24 00:01:37,220 --> 00:01:41,500 and then I munch it down till I'm big and fat and ready and then 25 00:01:41,500 --> 00:01:45,700 I just pump them out from my blue shorts straight into the packets. 26 00:01:45,700 --> 00:01:47,980 I can do about seven packets a week. 27 00:01:47,980 --> 00:01:49,300 Actually... 28 00:01:50,660 --> 00:01:52,300 ..they're very moreish. 29 00:01:52,300 --> 00:01:53,820 That'll be the nicotine. 30 00:01:53,820 --> 00:01:57,700 When I first made them they looked like hundreds and thousands 31 00:01:57,700 --> 00:02:00,780 but more swollen so I called them tens and twenties...(SNIGGERS) 32 00:02:00,780 --> 00:02:04,420 ..and I was going to use them as cake decoration 33 00:02:04,420 --> 00:02:07,260 so I phoned up Mr Kipperbang, you know the cake doctor, 34 00:02:07,260 --> 00:02:09,740 and he said, "Go fuck yourself." 35 00:02:09,740 --> 00:02:12,500 But, you know, I think they go better with milk anyway. 36 00:02:12,500 --> 00:02:14,380 So are they in the shops, then? 37 00:02:14,380 --> 00:02:17,300 No, but they're outside the shops, by the bush. 38 00:02:17,300 --> 00:02:18,340 Yeah, all right. See you later, Peter. 39 00:02:18,340 --> 00:02:20,660 Yeah, nice one. Don't call me again, yeah? 40 00:02:33,500 --> 00:02:36,460 You have three minutes until take off 41 00:02:38,620 --> 00:02:41,500 and two and a half minutes to prepare your main course. 42 00:02:48,020 --> 00:02:49,220 Clickety-click. 43 00:02:49,220 --> 00:02:52,660 ACCORDION MUSIC 44 00:03:13,420 --> 00:03:14,780 Halleluiah! 45 00:03:14,780 --> 00:03:16,900 Praise the Lord, the boy can see! 46 00:03:20,940 --> 00:03:22,900 'Chop, chop, chop!' 47 00:03:22,900 --> 00:03:25,700 Just look at the size of that carrot! Ha-ha! 48 00:03:25,700 --> 00:03:28,100 Put a little whisky in that, will you, Rodriguez? 49 00:03:28,100 --> 00:03:31,660 Oh, boy! I think I'm one of them lizard people. 50 00:03:40,500 --> 00:03:41,820 CROWD ROARS 51 00:03:44,740 --> 00:03:48,420 (WHISTLES TV CRICKET THEME) 52 00:03:48,420 --> 00:03:51,420 Harold Faltermeyer disguised as an octopus, 53 00:03:51,420 --> 00:03:56,140 blowing a whistle reminding you you're fresh out of goddamn paprika. 54 00:03:58,100 --> 00:04:02,420 TV CRICKET THEME CONTINUES 55 00:04:02,420 --> 00:04:07,100 DRUM ROLL 56 00:04:08,740 --> 00:04:10,940 WHISTLING CONTINUES 57 00:04:16,060 --> 00:04:19,340 Mmm...Rodriguez, put a shot of bourbon in that, will you? 58 00:04:19,340 --> 00:04:22,580 DRUM ROLL CONTINUES 59 00:04:24,220 --> 00:04:28,100 ACCORDION MUSIC 60 00:04:34,500 --> 00:04:35,980 BUZZER 61 00:04:35,980 --> 00:04:38,780 Gentlemen, you have 15 seconds to board your vessel. 62 00:04:53,060 --> 00:04:53,860 Ello, ello, ello... 63 00:04:53,860 --> 00:04:55,380 GONG SOUNDS 64 00:04:55,380 --> 00:04:57,100 Perfect job, patriots! 65 00:05:02,020 --> 00:05:03,540 HORN BEEPS 66 00:05:12,140 --> 00:05:13,980 Woo...doggy! Ha-ha! 67 00:05:16,060 --> 00:05:19,780 ACCORDION PLAYS 68 00:05:30,700 --> 00:05:32,020 I'm the moon! 69 00:05:32,020 --> 00:05:33,900 I'm not in this show. 70 00:05:35,580 --> 00:05:38,460 SCHOOL BELL RINGS 71 00:05:38,460 --> 00:05:41,780 No, class. I do not cycle home like Miss Kite 72 00:05:41,780 --> 00:05:44,340 and I haven't got a snazzy car like Mr Ebdon 73 00:05:44,340 --> 00:05:47,460 and I will not go on the bus with you horrible little lot. 74 00:05:47,460 --> 00:05:51,820 I ride the pommel horse home like every PE teacher should. 75 00:05:53,500 --> 00:05:57,820 That's a little joke for the tiny ones. 76 00:05:57,820 --> 00:06:00,740 You see, I can be a character like Mr Clasby, 77 00:06:00,740 --> 00:06:03,060 I just need a chance to shine! 78 00:06:06,260 --> 00:06:08,180 ? Oh baby I like it raw 79 00:06:08,180 --> 00:06:09,700 ? Oh baby I like it... ? 80 00:06:09,700 --> 00:06:11,260 All right, Peter. 81 00:06:11,260 --> 00:06:14,220 Eh, Noel, who's the best film star who ever lived? 82 00:06:14,220 --> 00:06:15,660 Kurt Russell. Yeah. 83 00:06:15,660 --> 00:06:17,220 What's the best film that's ever been made? 84 00:06:17,220 --> 00:06:18,700 Big Trouble In Little China. 85 00:06:18,700 --> 00:06:20,540 I told you, Nathan, you idiot! 86 00:06:20,540 --> 00:06:22,140 I gotta go, Noel, I'm in the pub. 87 00:06:22,140 --> 00:06:24,060 Yeah, great. 88 00:06:27,700 --> 00:06:30,540 I'm Sergeant Raymond Boombox. 89 00:06:30,540 --> 00:06:31,940 As you may or may not know, 90 00:06:31,940 --> 00:06:35,340 in 1975 I received a knife wound in the line of duty. 91 00:06:35,340 --> 00:06:37,340 A knife wound that started talking to me 92 00:06:37,340 --> 00:06:39,860 and occasionally helped me solve cases. 93 00:06:39,860 --> 00:06:41,820 Helped you on some of your cases(!) 94 00:06:41,820 --> 00:06:44,420 I solved most of them you fat son of a bitch! 95 00:06:44,420 --> 00:06:46,380 Shut up, you freak. 96 00:06:46,380 --> 00:06:49,020 I'm trying to put you in some kind of goddamn context. 97 00:06:49,020 --> 00:06:51,620 Anyway, one of the most exciting cases we worked on 98 00:06:51,620 --> 00:06:53,780 was when we were in Miami undercover. 99 00:06:53,780 --> 00:06:54,940 Hooper, what was the name of that case? 100 00:06:54,940 --> 00:06:57,620 What, the one where you wore the pink salmon shorts? 101 00:06:57,620 --> 00:06:59,860 You looked ridiculous, you're big, fat pumpkin ass sticking out. 102 00:06:59,860 --> 00:07:02,740 You picked those out for me, what were you wearing anyway, 103 00:07:02,740 --> 00:07:03,300 your wife's skirt? 104 00:07:03,300 --> 00:07:05,820 It was a sarong, actually, and it was your wife's. 105 00:07:05,820 --> 00:07:08,860 You do not have access to my wife's sarong collection - 106 00:07:08,860 --> 00:07:10,100 you mind your mouth! 107 00:07:10,100 --> 00:07:13,380 Of course he did, he was banging her. 108 00:07:13,380 --> 00:07:14,740 Everyone knows that. 109 00:07:14,740 --> 00:07:15,860 He was not banging her, 110 00:07:15,860 --> 00:07:19,500 they just happened to be at the same night school doing the same dance classes. 111 00:07:19,500 --> 00:07:21,660 Yeah, we were doing modern tap and er...urban hip-hop. 112 00:07:21,660 --> 00:07:23,660 Precisely, thank you, Hooper. 113 00:07:23,660 --> 00:07:24,940 You be quiet. 114 00:07:24,940 --> 00:07:28,380 Anyway, we were down in Miami and I looked like one piece of hot ass. 115 00:07:30,820 --> 00:07:35,020 'We'd offloaded some drugs to a known local dealer called Figo the fruit fly. 116 00:07:35,020 --> 00:07:37,660 'Named so cos everything he landed on turned rotten. 117 00:07:37,660 --> 00:07:39,940 'All we had to do was get a payment off this guy 118 00:07:39,940 --> 00:07:42,140 'and we could bust his thorax.' 119 00:07:42,140 --> 00:07:45,020 Working with these scumbags was absolutely terrifying. 120 00:07:45,020 --> 00:07:47,020 If they even sniffed you out as a cop, 121 00:07:47,020 --> 00:07:48,540 not only would they kill you 122 00:07:48,540 --> 00:07:50,820 but they could make things very awkward for you. 123 00:07:50,820 --> 00:07:53,060 It didn't bother me, I was a frightening mimic, 124 00:07:53,060 --> 00:07:54,340 an unbelievable actor, 125 00:07:54,340 --> 00:07:58,100 like a slightly hairier Kirk Douglas without the deformed chin. 126 00:07:58,100 --> 00:08:01,260 I could slot in with these guys as soon as look at them... 127 00:08:01,260 --> 00:08:02,700 speak the lingo... 128 00:08:02,700 --> 00:08:04,100 I was one of them. 129 00:08:04,100 --> 00:08:07,380 Yo...I gave you the money, what's say you give me the drugs, 130 00:08:07,380 --> 00:08:10,100 we'll go out, get a couple of chicks and a couple of beers. 131 00:08:14,300 --> 00:08:17,500 DOOOOOYOUTAKECAAAARDS? 132 00:08:17,500 --> 00:08:18,660 What?! 133 00:08:18,660 --> 00:08:21,700 DOOO YOU TAKE CAAARDS? 134 00:08:21,700 --> 00:08:24,940 Er, that's not better, try it slower or faster. 135 00:08:24,940 --> 00:08:27,580 DOOO YOU TAKE CAAARDS? 136 00:08:27,580 --> 00:08:31,220 Jesus Christ, that's not helping anything, put your eyes away. 137 00:08:31,220 --> 00:08:33,420 What are you saying to me?! 138 00:08:33,420 --> 00:08:34,540 DOOOOOOOOOOOO 139 00:08:34,540 --> 00:08:36,100 YOUUUUUUUUUUU 140 00:08:36,100 --> 00:08:37,860 TAAAAAAAAAAKE 141 00:08:37,860 --> 00:08:39,820 CAAAAAAAAARDS? 142 00:08:39,820 --> 00:08:42,860 He's saying, "Do you take a card?" 143 00:08:42,860 --> 00:08:44,100 Do I take cards? 144 00:08:44,100 --> 00:08:45,780 Of course I don't take cards! 145 00:08:45,780 --> 00:08:47,540 What do I look like, a cash machine? 146 00:08:47,540 --> 00:08:49,380 I do. 147 00:08:49,380 --> 00:08:50,900 Sir, put your card in my mouth 148 00:08:50,900 --> 00:08:54,140 and I'll be happy to handle your transaction. 149 00:08:56,460 --> 00:08:58,380 What the hell are you doing? 150 00:08:58,380 --> 00:08:59,620 Shut up! 151 00:08:59,620 --> 00:09:01,900 Would you like a receipt with that, sir? 152 00:09:01,900 --> 00:09:05,340 YEEEES, PLEEEEASE. 153 00:09:05,340 --> 00:09:07,260 So the goddamn gash ate Figo's card. 154 00:09:07,260 --> 00:09:10,820 Needless to say, he was not a happy bunny. He produced a Norman sword 155 00:09:10,820 --> 00:09:13,340 and slashed me across the belly pouch 156 00:09:13,340 --> 00:09:16,180 with the speed and agility of a NASA cyborg. 157 00:09:17,580 --> 00:09:20,180 Oh! Oh, my God! 158 00:09:20,180 --> 00:09:22,980 What's wrong with you? What are you, a re-enactment?! 159 00:09:22,980 --> 00:09:25,820 Because of the gash, the whole drug bust went tits-up. 160 00:09:25,820 --> 00:09:27,820 And things went from bad to worse. 161 00:09:27,820 --> 00:09:30,780 Oh...oh...oh. 162 00:09:30,780 --> 00:09:32,140 Oh, my God! 163 00:09:32,140 --> 00:09:34,660 Somebody call an ambulance, this guy's in trouble. 164 00:09:34,660 --> 00:09:36,420 Oh, really? 165 00:09:36,420 --> 00:09:37,580 What do you know, are you a doctor? 166 00:09:37,580 --> 00:09:39,740 No, I am not a doctor, thank you very much, 167 00:09:39,740 --> 00:09:42,100 but my brother-in-law happens to be one 168 00:09:42,100 --> 00:09:44,620 so I've been around a lot of accidents, OK? 169 00:09:44,620 --> 00:09:46,340 Oh, as if you're married, 170 00:09:46,340 --> 00:09:49,220 you just appeared there on a fat guy's gut! 171 00:09:49,220 --> 00:09:51,820 Could you not insult me while insulting someone else? 172 00:09:51,820 --> 00:09:55,060 If you hadn't eaten the card we wouldn't be in this mess. 173 00:09:55,060 --> 00:09:58,140 It was so good, it was Lloyds flavour. 174 00:09:58,140 --> 00:10:02,100 Oh, my God, it was so not Lloyds flavour, it was Bar-clays. 175 00:10:02,100 --> 00:10:05,780 It's Barclays, not Bar-clays, you goddamn schmuck! 176 00:10:05,780 --> 00:10:07,260 Oh...Bar-clays, Barclays...bite me. 177 00:10:07,260 --> 00:10:08,820 Oh, for God's sake. 178 00:10:08,820 --> 00:10:11,300 Somebody call me an ambulance. 179 00:10:11,300 --> 00:10:12,740 Use your phone! 180 00:10:12,740 --> 00:10:15,300 I can't, I got no battery. 181 00:10:15,300 --> 00:10:16,740 Well, use your phone then. 182 00:10:16,740 --> 00:10:18,780 I can't help you, I got no signal. 183 00:10:18,780 --> 00:10:21,980 Fine, I'll call my own goddamn ambulance. 184 00:10:24,060 --> 00:10:26,980 SIREN WAILS 185 00:10:26,980 --> 00:10:28,580 I can hear the ambulance, 186 00:10:28,580 --> 00:10:29,940 we're gonna be fine. 187 00:10:29,940 --> 00:10:31,260 (WAILS) 188 00:10:31,260 --> 00:10:33,460 Oh, great, very funny. 189 00:10:33,460 --> 00:10:35,020 Sorry, sarge, 190 00:10:35,020 --> 00:10:39,300 I got a gift for mimicking different types of emergency siren. 191 00:10:39,300 --> 00:10:40,860 Well, good luck on New Faces. 192 00:10:40,860 --> 00:10:43,460 I'm bleeding to death here, if you haven't noticed! 193 00:10:43,460 --> 00:10:46,820 OK, does anyone want to hear my impersonation of Michael Caine? 194 00:10:46,820 --> 00:10:51,340 No, we do not want to hear your impersonation of Michael Caine! Shut up! 195 00:10:52,660 --> 00:10:55,460 "You're a big man, but you're out of shape." 196 00:10:55,460 --> 00:10:57,620 And so Figo got away with the drugs. 197 00:10:57,620 --> 00:11:00,860 I had to crawl on my goddamn hands and knees to the hospital 198 00:11:00,860 --> 00:11:02,220 but they fixed me up good 199 00:11:02,220 --> 00:11:04,940 and we decided to stay on in Miami for a week's holiday. 200 00:11:04,940 --> 00:11:07,620 Me and the gash got loaded on cocktails, 201 00:11:07,620 --> 00:11:11,220 and poor Hooper was mistaken in his sarong for a lady of the night. 202 00:11:11,220 --> 00:11:15,060 Oh, how we laughed when he was almost gang banged by 15 sailors. 203 00:11:15,060 --> 00:11:18,340 I laughed so hard I burst open my tummy stitches 204 00:11:18,340 --> 00:11:21,100 and my tummy gash regaled the whole party 205 00:11:21,100 --> 00:11:24,860 with his impersonations of Michael Caine and Harry Dean Stanton. 206 00:11:24,860 --> 00:11:25,940 Ha-ha-ha! 207 00:11:25,940 --> 00:11:28,700 A fabulous holiday and one I'll always remember. 208 00:11:28,700 --> 00:11:31,980 Join me next week, and remember always keep a knife under your bed, 209 00:11:31,980 --> 00:11:34,860 cos most people are murdered by the person they love most. 210 00:11:34,860 --> 00:11:37,460 And I look at a lot of corpses and most of those corpses 211 00:11:37,460 --> 00:11:40,540 have been violated and raped before being murdered, so... 212 00:11:40,540 --> 00:11:43,020 at least a screw driver, I mean, it's your choice. 213 00:11:43,020 --> 00:11:45,660 Bwye-bwye, everyone. 214 00:11:46,940 --> 00:11:49,060 Good night. 215 00:11:55,995 --> 00:11:59,715 All bleeding coming together, innit? Ha! All bleeding coming together. 216 00:11:59,715 --> 00:12:03,475 Ah, it's all bleeding coming together. What a place! 217 00:12:03,475 --> 00:12:06,355 You couldn't get bored, could you? Could you get bored? 218 00:12:06,355 --> 00:12:11,035 You could go round this. Ha-ha! You could go round a pointed rock. 219 00:12:11,035 --> 00:12:14,275 Look at this, I've got a tyre on a rope. Ha-ha! 220 00:12:14,275 --> 00:12:16,195 Tyre on a bleeding rope! 221 00:12:16,195 --> 00:12:17,635 Who came up with that? 222 00:12:17,635 --> 00:12:19,275 Who could come up with that? 223 00:12:19,275 --> 00:12:22,835 Higher, lower, higher, lower. I'm in a zoo. 224 00:12:22,835 --> 00:12:25,475 All coming together. Great food. Top-flight food, 225 00:12:25,475 --> 00:12:28,035 gotta be a gourmet chef, hasn't it? 226 00:12:28,035 --> 00:12:31,195 Gotta be a gourmet chef! Who do you reckon? Ramsay? 227 00:12:31,195 --> 00:12:34,275 Or Worrall Thompson Gotta be, innit? 228 00:12:34,275 --> 00:12:37,755 Hmm! Hmm! Nice food. Not that hungry, might have that later. 229 00:12:39,555 --> 00:12:42,755 David Lee Roth, king of the lions, you all right, David? 230 00:12:42,755 --> 00:12:45,115 We'll have that later. Yeah. There he is. 231 00:12:45,115 --> 00:12:48,475 Had a little operation when I got here, they took my penis away, 232 00:12:48,475 --> 00:12:52,115 removed my penis. Probably having a look at it, aren't they? Ha-ha. 233 00:12:52,115 --> 00:12:53,995 Probably having a look at my penis. 234 00:12:53,995 --> 00:12:55,915 Got to get it back, haven't I? 235 00:12:55,915 --> 00:12:59,035 They're bound to give it back to me. Probably Thursday, 236 00:12:59,035 --> 00:13:02,555 they're probably doing a diagram or something of it for a zoology book. 237 00:13:02,555 --> 00:13:04,555 John! Any news on my penis? 238 00:13:10,995 --> 00:13:12,475 What a card! 239 00:13:12,475 --> 00:13:16,555 He always does that. Ha-ha! I love it, English sense of humour. 240 00:13:16,555 --> 00:13:19,835 I mean, I've read about it and I've heard about it 241 00:13:19,835 --> 00:13:23,835 but I've never actually seen it with my own lion peepers. Ha-ha! 242 00:13:23,835 --> 00:13:25,395 Peepers! 243 00:13:25,395 --> 00:13:28,435 I called my eyes "peepers". Ha-ha. 244 00:13:28,435 --> 00:13:31,995 That's cos I'm happy, I'm happy with my environment(!) 245 00:13:31,995 --> 00:13:35,275 I love it here! All bleeding coming together, I'm in a zoo. 246 00:13:35,275 --> 00:13:38,035 All bleeding coming together. 247 00:13:38,035 --> 00:13:43,555 All bleeding coming together, higher, lower, higher, lower. Ha-ha! 248 00:13:43,555 --> 00:13:46,795 LET ME OUT! LET ME OUT! 249 00:13:46,795 --> 00:13:50,115 It is all bleeding coming together? Please say it's coming together. 250 00:13:50,115 --> 00:13:53,075 I can't handle it in here, I'm going crazy. 251 00:13:53,075 --> 00:13:55,915 Help me, don't just film me, help me! 252 00:13:55,915 --> 00:13:59,115 Sit down, sit down, we'll have some Hula Hoops, David. 253 00:13:59,115 --> 00:14:02,715 You're not chewing them properly, David, what's wrong with you? 254 00:14:02,715 --> 00:14:04,675 They're just going on the floor! 255 00:14:05,755 --> 00:14:08,555 I love you, David, you're king of the lions. 256 00:14:08,555 --> 00:14:11,635 I'm moving stuff about in here, John. 257 00:14:12,635 --> 00:14:14,995 I'm having a brain snap. 258 00:14:16,275 --> 00:14:19,355 Oooh, I'm treading on my lunch. 259 00:14:19,355 --> 00:14:20,955 It's gone everywhere. 260 00:14:24,355 --> 00:14:27,315 I asked for Quavers! 261 00:14:30,355 --> 00:14:31,555 In you go. 262 00:14:33,835 --> 00:14:35,395 You putting that in a frame? 263 00:14:35,395 --> 00:14:36,635 Yeah, course I'm putting 264 00:14:36,635 --> 00:14:39,555 it in a frame, it's a masterpiece. What would you do with it? 265 00:14:39,555 --> 00:14:43,475 I'd probably just blue tack it to the fridge door. What is it, anyway? 266 00:14:43,475 --> 00:14:45,755 What do you mean, what is it? It's Pele, 267 00:14:45,755 --> 00:14:47,715 but he's holding a china teacup. 268 00:14:47,715 --> 00:14:50,835 Oh, yeah, actually, it has got something. 269 00:14:50,835 --> 00:14:53,835 You see? It's enigmatic, like the Mona Lisa, you know, 270 00:14:53,835 --> 00:14:57,275 it's the eternal question. Is she a woman? Is she a man? 271 00:14:57,275 --> 00:15:02,115 Is she smiling, isn't she smiling? This throws up similar sorts of questions. 272 00:15:02,115 --> 00:15:03,555 What questions? 273 00:15:03,555 --> 00:15:07,475 Well, it's Pele. He's holding a china cup, that much is clear. 274 00:15:07,475 --> 00:15:09,035 But when you come down his leg, 275 00:15:09,035 --> 00:15:12,755 to the little tippy-toe of his boot, and you see this, what is that? 276 00:15:12,755 --> 00:15:14,075 The ball? 277 00:15:14,075 --> 00:15:16,475 But is it the ball, 278 00:15:16,475 --> 00:15:20,475 or is it the saucer for the cup? 279 00:15:21,915 --> 00:15:23,755 Oh, yeah! This changes everything! 280 00:15:23,755 --> 00:15:25,995 I've got to phone Trisha! 281 00:15:31,075 --> 00:15:35,275 In the event of losing a loved one some people would turn to therapy 282 00:15:35,275 --> 00:15:40,555 to help them through hard times. Other people might turn to religion. 283 00:15:40,555 --> 00:15:44,555 Weaker people like myself, when I lost my wife, 284 00:15:44,555 --> 00:15:48,915 turned to swingball. You see, we used to play tennis together 285 00:15:48,915 --> 00:15:54,355 and I tried to recreate those hours by wearing my wife's dress 286 00:15:54,355 --> 00:15:57,435 and playing myself in the garden. 287 00:15:57,435 --> 00:15:59,115 It wasn't really the same. 288 00:15:59,115 --> 00:16:02,635 DRUM BEAT 289 00:17:02,995 --> 00:17:06,555 Here comes Roy Circles, he's got chocolate ankles. 290 00:17:08,635 --> 00:17:14,395 Oh, last Thursday, I woke up on my own and there was blood in my pants. 291 00:17:17,115 --> 00:17:21,235 I mean, I look at it and I think, I don't really like your drawings, 292 00:17:21,235 --> 00:17:23,115 but this one has something, 293 00:17:23,115 --> 00:17:26,755 and I wonder why keep coming back to it, why I'm so drawn to it? 294 00:17:26,755 --> 00:17:31,915 It's Pele, holding a china cup. I like it, it's clear, it's direct. 295 00:17:31,915 --> 00:17:36,115 But then my eye travels down past his midriff to his boots, 296 00:17:36,115 --> 00:17:39,395 I notice the ball and it hits me like a thunderbolt! 297 00:17:39,395 --> 00:17:41,875 Is it a ball or is it the saucer for the cup? 298 00:17:43,475 --> 00:17:45,755 Ha-ha, exactly! 299 00:17:45,755 --> 00:17:48,475 I didn't know you were so deep and complicated, Noel. 300 00:17:48,475 --> 00:17:53,115 I'm usually not, but when I do felt-tip drawings, I get pretty deep, yeah? 301 00:17:53,115 --> 00:17:56,395 How much do you think a drawing like this is worth on today's market? 302 00:17:56,395 --> 00:17:58,755 I'm getting it valued later by Daran Cache. 303 00:17:58,755 --> 00:18:00,635 Who's Daran Cache? 304 00:18:00,635 --> 00:18:04,115 He invented the colouring pencil? He's on his way as we speak. 305 00:18:04,115 --> 00:18:05,515 I'm coming! 306 00:18:06,755 --> 00:18:07,915 You are an idiot! 307 00:18:07,915 --> 00:18:09,115 What do you mean? 308 00:18:09,115 --> 00:18:10,555 You live with one of the most 309 00:18:10,555 --> 00:18:13,755 famous artists of the 20th Century, an icon - Andy Warhol. 310 00:18:13,755 --> 00:18:15,835 Not him, he's an idiot, he's my cleaner. 311 00:18:15,835 --> 00:18:17,635 I suppose I could ask him. 312 00:18:17,635 --> 00:18:18,875 Andy! 313 00:18:20,275 --> 00:18:21,715 Look at this. 314 00:18:21,715 --> 00:18:24,835 Hmm, a colour diagram, how quaint. 315 00:18:24,835 --> 00:18:27,435 Not a colour diagram, is it?! It's a masterpiece! 316 00:18:27,435 --> 00:18:29,835 Let me take a closer look. 317 00:18:29,835 --> 00:18:31,675 ELECTRONIC BEEPING 318 00:18:33,115 --> 00:18:33,755 What are you doing? 319 00:18:33,755 --> 00:18:34,835 Looking. 320 00:18:36,355 --> 00:18:39,475 I see Pele, a footballer, holding a china cup 321 00:18:39,475 --> 00:18:41,395 which is slightly interesting, 322 00:18:41,395 --> 00:18:44,075 but does not tell me anything I do not know already. 323 00:18:44,075 --> 00:18:45,115 What do you mean? 324 00:18:45,115 --> 00:18:47,715 You have drawn a footballer kicking a football. 325 00:18:47,715 --> 00:18:49,475 This is a standard observation. 326 00:18:49,475 --> 00:18:51,555 Yeah, but is it a football? 327 00:18:51,555 --> 00:18:52,475 What so you mean? 328 00:18:52,475 --> 00:18:56,075 Or is it the saucer for the cup? 329 00:18:56,075 --> 00:18:58,515 ELECTRONIC SQUEAKS 330 00:19:01,035 --> 00:19:04,675 Oh, my God, you've blown Andy's mind! 331 00:19:07,035 --> 00:19:09,755 So, Andy, what do you think it's worth? 332 00:19:09,755 --> 00:19:14,755 Saucer, cup, saucer, cup, saucer, cup. 333 00:19:14,755 --> 00:19:18,635 ? Pele, Pele Score a goal, Pele. ? 334 00:19:18,635 --> 00:19:23,355 Saucer, cup, saucer, cup, saucer... 335 00:19:32,555 --> 00:19:34,755 DANCE MUSIC 336 00:19:40,395 --> 00:19:43,075 RHYTHMIC FOLK MUSIC 337 00:19:47,115 --> 00:19:50,915 'Sherlock Holmes. Chapter one. Moriarty's Revenge. 338 00:19:50,915 --> 00:19:54,075 'The smell of beer wafted through the narrow cobbled streets, 339 00:19:54,075 --> 00:19:57,755 'the fog thick and clinging to the passing stage coaches. 340 00:19:57,755 --> 00:20:00,395 'Dr Watson checked his new pocket watch 341 00:20:00,395 --> 00:20:02,715 'and shuffled through a concrete archway.' 342 00:20:05,035 --> 00:20:06,635 Hmmm! 343 00:20:09,635 --> 00:20:11,755 Well, Noel, to be honest, it is 344 00:20:11,755 --> 00:20:15,995 impossible to put a figure on a drawing like that, it is priceless. 345 00:20:15,995 --> 00:20:17,515 Ashtray! 346 00:20:19,115 --> 00:20:22,275 Wow, so you think you might be inserted in buying it, then? 347 00:20:22,275 --> 00:20:26,395 No, but if you want any free colouring pencils, give me a call. 348 00:20:26,395 --> 00:20:28,755 It's a bit racy, isn't it? 349 00:20:28,755 --> 00:20:33,035 Yes. It is my aim to make colouring pencils sexy again. 350 00:20:33,035 --> 00:20:34,275 Again? 351 00:20:34,275 --> 00:20:35,995 Hmm-mm. 352 00:20:48,075 --> 00:20:50,275 Ha-ha! Amazing! 353 00:20:50,275 --> 00:20:52,555 You've got a tank made from Swiss cheese! 354 00:20:52,555 --> 00:20:54,715 This tank is not made out of Swiss cheese. 355 00:20:54,715 --> 00:20:56,595 It's made out of ordinary cheese. 356 00:20:56,595 --> 00:20:57,915 What are those holes, then? 357 00:20:57,915 --> 00:21:00,755 Those, my friend, are the injuries of war. 358 00:21:00,755 --> 00:21:06,115 I don't expect a civilian punk like you to know the difference. 359 00:21:06,115 --> 00:21:07,475 Right then, up ahead, 360 00:21:07,475 --> 00:21:11,395 a pencil drawing of Pele, done in the naive primitive style. 361 00:21:11,395 --> 00:21:16,115 He's holding a china tea cup, an obvious slant towards surrealism, 362 00:21:16,115 --> 00:21:19,035 but, as we all know, you should never take crockery 363 00:21:19,035 --> 00:21:20,475 onto the playing field. 364 00:21:20,475 --> 00:21:22,755 When little Steven Kahle, the Kenyan boy, 365 00:21:22,755 --> 00:21:26,075 tried to do cross-country with a teapot in his shorts, 366 00:21:26,075 --> 00:21:29,755 Darren Cooper tripped him up and his winkle came loose. 367 00:21:29,755 --> 00:21:33,915 A nightmare, I had to carry that to hospital in a matchbox. 368 00:21:33,915 --> 00:21:36,195 I'll never get over those images. 369 00:21:37,635 --> 00:21:40,355 All in all, though, not a bad little drawing. 370 00:21:40,355 --> 00:21:45,195 Wait a second, if I'm not mistaken, the body has been done in freehand 371 00:21:45,195 --> 00:21:46,755 but the head has been traced. 372 00:21:46,755 --> 00:21:50,115 The head has not been traced, thank you very much. 373 00:21:50,115 --> 00:21:53,395 Tracing? Tracing? 374 00:21:53,395 --> 00:21:57,355 As we all know, Mrs Kite, the head of the art department, 375 00:21:57,355 --> 00:22:00,035 does not see tracing as real drawing. 376 00:22:00,035 --> 00:22:02,995 Therefore this Caran D'Ache abomination must be taken 377 00:22:02,995 --> 00:22:05,395 as the enemy. 378 00:22:05,395 --> 00:22:07,755 Right, then, one, two, there, four, 379 00:22:07,755 --> 00:22:11,035 these are numbers, ignore those, 380 00:22:11,035 --> 00:22:12,195 and fire! 381 00:22:12,195 --> 00:22:13,635 EXPLOSION 382 00:22:13,635 --> 00:22:15,275 Ah! Pele! 383 00:22:15,275 --> 00:22:19,115 Violence, just like on the battlefield when I was young. 384 00:22:19,115 --> 00:22:21,115 Erections everywhere. 385 00:22:21,115 --> 00:22:22,835 Pele! 386 00:22:24,115 --> 00:22:25,715 WHISTLE BLOWS 387 00:22:25,715 --> 00:22:27,755 Pele, come back, please! 388 00:22:27,755 --> 00:22:31,515 Pele, you don't understand, I've had enough an offer from Daran Cache. 389 00:22:31,515 --> 00:22:34,555 Well, not an offer, but he gave me his business car, pretty racy. 390 00:22:34,555 --> 00:22:37,835 Pele, please! Pele, don't leave me! 391 00:22:37,835 --> 00:22:39,075 He's good at running, isn't he? 392 00:22:39,075 --> 00:22:42,395 Yeah, he's great at running, he's gone now, for ever. 393 00:22:42,395 --> 00:22:45,075 That was my masterpiece. Hang on a minute. 394 00:22:45,075 --> 00:22:47,395 There he is down there in the jungle. Look! 395 00:22:47,395 --> 00:22:49,075 Ha-ha! 396 00:22:50,995 --> 00:22:54,275 Look at him weaving in and out of the bracken, he's so balletic, 397 00:22:54,275 --> 00:22:56,395 he hasn't spilt a drop of that tea. 398 00:22:56,395 --> 00:22:58,915 Look, he's gone right down to the corner flag. 399 00:22:58,915 --> 00:23:00,475 Pele, cross it, Pele! 400 00:23:05,355 --> 00:23:07,355 Oh, it was the saucer! 401 00:23:08,475 --> 00:23:10,675 Or was it? 402 00:23:16,755 --> 00:23:20,555 ? Got to go now It's the end of the show 403 00:23:20,555 --> 00:23:25,035 ? Bye-bye, now It's the end of the show 404 00:23:25,035 --> 00:23:27,395 ? Come back next for another show 405 00:23:27,395 --> 00:23:29,715 ? You gotta come back For another show bye-bye 406 00:23:29,715 --> 00:23:30,715 ? Baby, bye-bye 407 00:23:32,195 --> 00:23:33,195 ? Baby, bye-bye 408 00:23:34,275 --> 00:23:38,235 ? Baby, bye-bye Baby, bye-bye, whoa! ? 409 00:23:38,285 --> 00:23:42,835 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.