All language subtitles for Night Hunter 2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:51,906 --> 00:01:54,007 La polic�a hace una petici�n de informaci�n a la poblaci�n 3 00:01:54,069 --> 00:01:56,483 por la estudiante de 24 a�os, Alison Woods. 4 00:01:56,562 --> 00:01:58,945 Mi hija, Sarah Collins, desapareci� hace 9 a�os. 5 00:02:00,640 --> 00:02:02,843 Emily Phillips fue vista por �ltima vez saliendo del gimnasio 6 00:02:02,868 --> 00:02:04,023 en la esquina de Washington... 7 00:02:04,149 --> 00:02:05,922 Pudo haber conocido a alguien por Internet. 8 00:02:05,980 --> 00:02:07,433 S� que est� all� afuera en alguna parte. 9 00:02:08,831 --> 00:02:10,299 Oramos por el d�a que t�... 10 00:02:10,338 --> 00:02:11,815 - A�n tenemos que hallar un cuerpo. - Te extra�amos. 11 00:02:11,840 --> 00:02:13,777 Te amamos, no nos vamos a dar por vencidos. 12 00:02:23,206 --> 00:02:25,073 No tienes que decirme qu� hacer en esta casa. 13 00:02:25,288 --> 00:02:27,642 Esta es mi casa. �Son mis reglas! 14 00:02:27,667 --> 00:02:30,324 �No hablas porque registraste mis cosas! 15 00:02:31,339 --> 00:02:33,440 �Cu�ntas veces tengo que pedirte que toques el timbre? 16 00:02:33,465 --> 00:02:34,956 Estar� lista en un minuto, pap�. 17 00:02:35,025 --> 00:02:36,955 Mam� estaba husmeando en mis redes sociales. 18 00:02:37,166 --> 00:02:38,750 No tienes derecho a hacer eso. 19 00:02:38,775 --> 00:02:40,666 Tengo todo el derecho para hacerlo, jovencita. 20 00:02:40,691 --> 00:02:41,789 Debiste haberle preguntado primero. 21 00:02:41,814 --> 00:02:42,734 �Ves? 22 00:02:42,759 --> 00:02:45,204 �Te gustar�a ver las fotos que tu hija publica de ella? 23 00:02:45,392 --> 00:02:47,093 �O las conversaciones que tiene con 24 00:02:47,118 --> 00:02:49,017 completos y absolutos extra�os? 25 00:02:51,384 --> 00:02:54,712 Eso no es nada comparado con las fotos desnudas que publican Kim y Kyle. 26 00:02:56,659 --> 00:02:58,761 Lo siento, pap�. Las quitar�. 27 00:03:00,433 --> 00:03:02,589 - �Listo para llevarme a la escuela. - Si�ntate. 28 00:03:08,081 --> 00:03:09,643 Mu�strame las personas con las que has hablado. 29 00:03:10,276 --> 00:03:11,612 �Te refieres a los chicos? 30 00:03:13,003 --> 00:03:14,417 Puedes hablar con los chicos. 31 00:03:15,596 --> 00:03:17,370 Ellos tratar�n de hablar contigo. 32 00:03:19,487 --> 00:03:20,838 No acept� sus solicitudes de amistad. 33 00:03:20,863 --> 00:03:22,409 Aunque algunos de ellos me mandaron mensajes. 34 00:03:22,479 --> 00:03:23,556 �Les respondiste? 35 00:03:23,581 --> 00:03:25,175 Estaban siendo muy molestos. 36 00:03:25,268 --> 00:03:26,346 Trataban de hacerte caer. 37 00:03:27,110 --> 00:03:28,266 Y lo hiciste. 38 00:03:29,297 --> 00:03:32,087 Eval�a la situaci�n como te lo ense�� a hacer en el mundo real. 39 00:03:33,454 --> 00:03:34,571 Mira a Malcolm. 40 00:03:35,040 --> 00:03:36,751 Todas sus fotos son de si mismo. 41 00:03:36,776 --> 00:03:38,094 Mira sus �ngulos de c�mara. 42 00:03:38,157 --> 00:03:39,272 Est� tratando de hacerlo ver 43 00:03:39,297 --> 00:03:40,829 como si alguien m�s tomara la foto. 44 00:03:42,329 --> 00:03:44,063 Y todas sus amigos son chicas. 45 00:03:46,407 --> 00:03:47,696 �Entiendes su modus operandi ahora? 46 00:03:50,180 --> 00:03:51,305 Los hombres son... 47 00:03:51,337 --> 00:03:52,422 Cerdos. 48 00:03:53,032 --> 00:03:54,032 Lo s�. 49 00:03:54,626 --> 00:03:55,891 �Ya podemos irnos a la escuela? 50 00:03:59,016 --> 00:04:00,196 S�, ve por tus cosas. 51 00:04:02,220 --> 00:04:05,445 Piensa en ello como una monta�a rusa. 52 00:04:06,782 --> 00:04:07,868 Estar�s... 53 00:04:08,048 --> 00:04:10,102 ...nerviosa al principio. 54 00:04:10,227 --> 00:04:12,321 Incluso un poco asustada. 55 00:04:14,211 --> 00:04:15,921 Pero una vez que hayas empezado... 56 00:04:17,376 --> 00:04:18,547 ...con la aceleraci�n... 57 00:04:18,922 --> 00:04:20,461 Gracias por mi celular, por cierto. 58 00:04:23,116 --> 00:04:25,023 Ese es un celular secreto, recuerda. 59 00:04:46,425 --> 00:04:48,394 Bien, �por qu� no empezamos por 60 00:04:48,683 --> 00:04:50,754 quitarnos cada uno una pieza de ropa? 61 00:05:01,766 --> 00:05:02,742 Sexy. 62 00:05:03,367 --> 00:05:04,328 �En serio? 63 00:05:04,969 --> 00:05:06,195 No, idiota. 64 00:05:30,352 --> 00:05:32,954 El conductor la encontr� cuando descargaba el cargamento. 65 00:05:33,587 --> 00:05:36,024 Mujer cauc�sica, en sus 30. 66 00:05:36,213 --> 00:05:39,119 Tiene m�ltiples fracturas en el brazo izquierdo, ambas piernas. 67 00:05:39,783 --> 00:05:40,759 �Una suicida? 68 00:05:40,822 --> 00:05:41,963 Dir�a que s�. 69 00:05:42,002 --> 00:05:43,127 No muri� en el impacto, 70 00:05:43,152 --> 00:05:46,049 pero dadas sus heridas y la temperatura tiempo despu�s... 71 00:05:47,949 --> 00:05:51,355 Estimar�a que cay� de una altura de m�s de 15 metros. 72 00:06:02,567 --> 00:06:04,653 Preg�ntale al conductor si se detuvo por gasolina. 73 00:06:05,731 --> 00:06:08,145 Y revisa los puentes a lo largo de su ruta. 74 00:06:08,934 --> 00:06:11,481 Podr�a haber circuitos cerrados de TV o c�maras de seguridad. 75 00:06:12,447 --> 00:06:14,454 Ten�a un gran da�o en los cart�lagos de sus mu�ecas 76 00:06:14,479 --> 00:06:15,828 y moretones calcificados en el hueso. 77 00:06:15,853 --> 00:06:17,056 Estaba atada. 78 00:06:17,314 --> 00:06:18,234 Eso parece. 79 00:06:18,259 --> 00:06:20,970 Tambi�n le dieron suplementos vitam�nicos y anticonceptivos. 80 00:06:21,040 --> 00:06:23,400 Quienquiera que haya hecho esto le vol� los t�mpanos. 81 00:06:23,783 --> 00:06:25,548 Pero su cr�neo a�n estaba intacto. 82 00:06:25,593 --> 00:06:27,687 El laboratorio cree que es una especie de dispositivo presurizado. 83 00:06:28,074 --> 00:06:29,362 �Ya la identificaron? 84 00:06:29,628 --> 00:06:30,628 No. 85 00:06:30,773 --> 00:06:32,663 Quien hizo esto se tom� mucha... 86 00:06:33,218 --> 00:06:35,452 Paciencia y dedicaci�n... 87 00:06:36,046 --> 00:06:38,726 Si tenemos suerte, es un caso solitario de obsesi�n. 88 00:06:39,171 --> 00:06:40,421 S� y si estamos equivocados 89 00:06:40,491 --> 00:06:43,290 es un tipo que quiere que sus invitados sean residentes permanentes. 90 00:06:49,970 --> 00:06:51,838 Hola. Dios m�o. 91 00:06:52,158 --> 00:06:53,502 �C�mo est�s? 92 00:06:56,217 --> 00:06:57,185 Bien. 93 00:06:58,434 --> 00:06:59,919 Supongo que ahora trabajas en el Dpto Cibern�tico. 94 00:07:00,822 --> 00:07:02,509 Renunci� al sill�n. 95 00:07:03,372 --> 00:07:04,895 Hago perfiles ahora. 96 00:07:04,981 --> 00:07:06,473 Gu�o sus interacciones. 97 00:07:06,543 --> 00:07:07,879 No puedo entrar a la interfaz. 98 00:07:07,926 --> 00:07:09,159 No funciona. 99 00:07:09,184 --> 00:07:10,606 S�lo toma su rastro de c�digo y fijalo. 100 00:07:10,631 --> 00:07:12,347 Es un trabajo muy delicado. 101 00:07:12,410 --> 00:07:14,627 Tratar de coaccionar a alguien para que revele una agenda 102 00:07:14,652 --> 00:07:15,955 sin forzarlo a hacerlo. 103 00:07:15,980 --> 00:07:17,535 Rachel... 104 00:07:17,947 --> 00:07:19,111 Perd�n, lo siento. 105 00:07:19,181 --> 00:07:21,313 - Tu hombre regres�. - Bien. 106 00:07:23,203 --> 00:07:24,487 De acuerdo. 107 00:07:25,812 --> 00:07:27,547 Escucha, necesito que verifiquen a una persona 108 00:07:27,572 --> 00:07:28,719 en la red social de mi hija. 109 00:07:28,797 --> 00:07:30,296 Eso es bueno, est�s en contacto. 110 00:07:30,321 --> 00:07:31,893 Es realmente bueno. 111 00:07:32,000 --> 00:07:33,037 Y Angie, �c�mo est� ella? 112 00:07:33,062 --> 00:07:34,968 S�lo... lo que ped�. 113 00:07:36,319 --> 00:07:37,327 Gracias. 114 00:07:45,366 --> 00:07:46,490 Parece agradable. 115 00:08:00,073 --> 00:08:01,308 �Qu� carajo es esto? 116 00:08:03,854 --> 00:08:04,916 �Qui�n eres? 117 00:08:07,541 --> 00:08:10,377 Escucha, no he hecho nada malo. 118 00:08:12,150 --> 00:08:13,884 Hiciste contacto con 94 chicas. 119 00:08:13,909 --> 00:08:16,306 Parece que te reuniste con 13 de ellas y tuviste sexo con 4. 120 00:08:16,331 --> 00:08:17,539 �Est� mal o qu�? 121 00:08:17,564 --> 00:08:18,767 Nunca... 122 00:08:19,745 --> 00:08:21,042 Nunca obligu� a ninguna. 123 00:08:21,067 --> 00:08:23,839 Hay poca diferencia entre forzar a alguien 124 00:08:23,864 --> 00:08:26,269 e influenciar a una chica para que se someta. 125 00:08:27,214 --> 00:08:28,730 �Qu� carajo? No puedo sentir mis... 126 00:08:28,769 --> 00:08:31,980 $92,000 en ahorros y otros $8,000 en acciones. 127 00:08:32,152 --> 00:08:33,964 Buscar� ayuda. 128 00:08:34,465 --> 00:08:36,495 Ir� a terapia. 129 00:08:36,520 --> 00:08:38,285 Ya no necesitas eso. 130 00:08:38,310 --> 00:08:39,723 No funciona de todos modos. 131 00:08:39,824 --> 00:08:42,348 Lo deja claro tu condena anterior. 132 00:08:43,059 --> 00:08:45,549 �Por Dios santo! �Qu� es lo que me has hecho? 133 00:08:45,574 --> 00:08:46,738 Firma esto. 134 00:08:47,496 --> 00:08:50,441 Tus ahorros ser� divididos entre las chicas que abusaste. 135 00:08:55,088 --> 00:08:58,198 T�mate uno dos veces al d�a por el resto de tu vida. 136 00:08:58,299 --> 00:08:59,760 Es un inhibidor de testosterona. 137 00:08:59,785 --> 00:09:01,752 Tu doctor te lo prescribir�. 138 00:09:01,994 --> 00:09:03,330 �Qu� me est� pasando? 139 00:09:03,463 --> 00:09:04,807 Te desarm�. 140 00:09:05,135 --> 00:09:06,830 Sigue ah�, pero ahora... 141 00:09:07,151 --> 00:09:09,104 Ya no puedes tener una erecci�n. 142 00:09:09,129 --> 00:09:10,321 Tambi�n te he removido los test�culos, 143 00:09:10,346 --> 00:09:13,354 si bien no ten�as mucho ah� para empezar. 144 00:09:14,138 --> 00:09:17,982 Si le informas a la polic�a de tu rehabilitaci�n, 145 00:09:18,007 --> 00:09:20,998 voy a divulgar las im�genes que malamente escondiste 146 00:09:21,087 --> 00:09:25,430 en tu computadora a toda tu libreta de direcciones. 147 00:09:25,477 --> 00:09:28,079 �Estoy siendo claro? 148 00:09:52,756 --> 00:09:54,069 �Por qu� este? 149 00:09:54,569 --> 00:09:55,959 Est� aislado. 150 00:09:56,336 --> 00:09:58,461 Es un largo camino a pie en medio del fr�o desde cualquier lado. 151 00:09:59,500 --> 00:10:00,976 Estaba siendo perseguida. 152 00:10:03,625 --> 00:10:05,007 Saltar era la �nica opci�n. 153 00:10:11,899 --> 00:10:13,720 No sacar� mucho de esto. 154 00:10:25,728 --> 00:10:27,149 Deber�a estar caliente. 155 00:10:27,282 --> 00:10:28,782 Tienes el pan que me gusta. 156 00:10:30,228 --> 00:10:32,587 �Cu�ndo vas a comprar unos muebles decentes para esta casa? 157 00:10:33,592 --> 00:10:36,264 Si quieres un lugar agradable para sentarte, te conseguir� un sof�. 158 00:10:36,319 --> 00:10:37,520 No, me refer�a a ti. 159 00:10:37,545 --> 00:10:39,412 Solamente hay s�banas encima de todo... 160 00:10:39,483 --> 00:10:41,358 Es raro; es una casa, te sientas... 161 00:10:41,405 --> 00:10:42,514 Son para ti. 162 00:10:45,492 --> 00:10:46,498 Son lindos. 163 00:10:46,523 --> 00:10:47,882 Hay un transmisor en ellos. 164 00:10:47,914 --> 00:10:49,187 Bueno, no es tan lindo. 165 00:10:49,496 --> 00:10:52,416 Emiten una se�al que se alimenta de tel�fonos m�viles. 166 00:10:52,441 --> 00:10:54,816 Tan pronto est�s cerca de uno, podr� ser capaz de rastrearte. 167 00:10:58,457 --> 00:11:00,512 �Tienes que usar esa? Me veo muy ruda. 168 00:11:01,785 --> 00:11:03,872 Oye, quieres ayudarme un segundo con esto, tengo... 169 00:11:06,873 --> 00:11:07,974 �D�nde est� mi archivo? 170 00:11:08,449 --> 00:11:09,832 - Rachel lo tom�. - Rachel... 171 00:11:09,887 --> 00:11:11,691 - Rachel tiene un modo de... - Ella quer�a repasarlo, 172 00:11:11,716 --> 00:11:13,074 darle un toque personal. 173 00:11:13,099 --> 00:11:14,144 S�. 174 00:11:14,331 --> 00:11:15,308 �Y d�nde est�? 175 00:11:15,333 --> 00:11:16,457 Almorzando. 176 00:11:16,909 --> 00:11:18,097 �Almorzando? 177 00:11:18,355 --> 00:11:19,683 S�, ella come. 178 00:11:21,792 --> 00:11:22,894 �Ese es tu beb�? 179 00:11:24,300 --> 00:11:25,347 S�. 180 00:11:26,167 --> 00:11:27,589 �Traes tu beb� al trabajo? 181 00:11:28,019 --> 00:11:30,167 Cuando mi mujer no puede cuidarlo... 182 00:11:30,556 --> 00:11:31,509 S�. 183 00:11:32,673 --> 00:11:33,650 Y qu�... 184 00:11:34,361 --> 00:11:35,447 Al carajo. 185 00:11:37,603 --> 00:11:39,094 Pudiste decir algo. 186 00:11:39,119 --> 00:11:40,445 �Qu� se supon�a que hiciera? 187 00:11:40,470 --> 00:11:41,626 Pudiste decir algo. 188 00:11:54,305 --> 00:11:56,633 �No te mudaste hace como un a�o? 189 00:12:01,138 --> 00:12:03,193 No me extra�a que no me dejaras venir. 190 00:12:03,685 --> 00:12:04,724 S�. 191 00:12:05,287 --> 00:12:06,553 Y funciona para m�. 192 00:12:06,662 --> 00:12:07,988 Nadie dice que tiene que ser linda. 193 00:12:08,013 --> 00:12:09,123 Mam� s�. 194 00:12:09,568 --> 00:12:10,795 Hago lo que hago. 195 00:12:11,365 --> 00:12:12,474 Haces lo que haces. 196 00:12:12,738 --> 00:12:13,887 Hago pizza. 197 00:12:33,700 --> 00:12:35,497 Te dije que no quieres pasar tiempo aqu�. 198 00:12:37,087 --> 00:12:38,884 �No quieres una casa de verdad otra vez? 199 00:12:39,626 --> 00:12:41,306 S�lo quiero una ducha y volver a trabajar. 200 00:13:06,990 --> 00:13:08,170 �l no va a venir. 201 00:13:08,357 --> 00:13:10,412 Estoy aburrida, quiero irme a casa. Ven a buscarme. 202 00:13:13,862 --> 00:13:16,033 Bien. Ahora s� estoy lista para irme. 203 00:13:16,174 --> 00:13:17,401 - Gracias. - De acuerdo. 204 00:13:20,110 --> 00:13:22,415 Has estado aqu� un tiempo. 205 00:13:23,040 --> 00:13:24,531 �D�nde est� tu padre? 206 00:13:25,094 --> 00:13:26,204 En la c�rcel. 207 00:13:29,842 --> 00:13:31,153 Sabes, deber�as pararte derecha. 208 00:13:31,178 --> 00:13:33,068 Tienes unas tetas grandes y robustas, mu�straselas. 209 00:13:53,073 --> 00:13:54,534 Hab�a una chica aqu� dentro. 210 00:13:54,900 --> 00:13:56,471 �Esa mal hablaba? 211 00:13:56,510 --> 00:13:57,588 Esa debe ser ella. 212 00:13:58,518 --> 00:13:59,549 Ya se fue. 213 00:14:48,857 --> 00:14:49,919 �Est� bien? 214 00:14:50,575 --> 00:14:51,574 �Se encuentra bien? 215 00:14:51,637 --> 00:14:52,979 - �Mueva su auto! - �Est� herido? 216 00:14:53,004 --> 00:14:54,246 �Salga del camino! �Mueva su auto! 217 00:14:54,324 --> 00:14:55,410 �Est� en shock! 218 00:14:55,435 --> 00:14:57,223 - �Mueva su maldito auto! - �Est� en shock! 219 00:14:57,277 --> 00:14:58,254 �No hay problema! 220 00:15:01,336 --> 00:15:02,297 �Ayuda! 221 00:15:02,415 --> 00:15:03,743 �Que alguien ayude! 222 00:15:04,244 --> 00:15:05,226 �Polic�a! 223 00:15:06,599 --> 00:15:07,623 �Polic�a! 224 00:15:07,857 --> 00:15:09,935 Me empuj� a un lado. 225 00:15:09,960 --> 00:15:11,701 Debe estar ebrio o algo. 226 00:15:12,482 --> 00:15:14,443 Se�or, salga del veh�culo, por favor. 227 00:15:17,856 --> 00:15:21,324 Est� corriendo cientos de perfiles abiertos. 228 00:15:21,385 --> 00:15:23,657 Todo est� conectado para actualizarse autom�ticamente, 229 00:15:23,682 --> 00:15:25,940 pero apenas est� usando la mitad de sus capacidades. 230 00:15:25,987 --> 00:15:28,260 En todo caso, es un t�cnico autodidacta. 231 00:15:28,371 --> 00:15:29,488 �Por qu� lo reconozco? 232 00:15:29,590 --> 00:15:32,199 Era un juez, uno bueno. 233 00:15:32,753 --> 00:15:34,402 Llevaba la mayor�a de nuestros casos criminales. 234 00:15:34,550 --> 00:15:36,691 Y se retir� cuando su familia fue asesinada. 235 00:15:36,768 --> 00:15:37,940 Mis colegas tienen algunas 236 00:15:37,972 --> 00:15:39,986 preguntas sobre el equipo en su auto. 237 00:15:40,011 --> 00:15:41,456 Hay una jovencita all� afuera 238 00:15:41,589 --> 00:15:43,159 - que fue secuestrada. - S�. 239 00:15:43,199 --> 00:15:45,488 Dice que le ha puesto un rastreador a una chica. 240 00:15:46,253 --> 00:15:47,558 Y la est� usando como carnada. 241 00:15:47,636 --> 00:15:50,519 La se�al se apag� por aqu�. 242 00:15:51,901 --> 00:15:53,323 Se est� moviendo, la perdimos. 243 00:15:54,112 --> 00:15:55,706 �Su vida est� en juego! 244 00:15:55,761 --> 00:15:57,689 �Ahora mismo! �En este mismo instante! 245 00:15:57,714 --> 00:15:59,472 �Y aqu� estamos, hablando! 246 00:16:00,697 --> 00:16:01,711 Se�or Cooper. 247 00:16:01,736 --> 00:16:03,244 �Salgan a buscarla! 248 00:16:04,619 --> 00:16:06,635 Su rastreador, �c�mo funciona? 249 00:16:06,666 --> 00:16:07,822 Por celulares. 250 00:16:15,928 --> 00:16:17,498 Tenemos confirmaci�n de se�ales de celulares 251 00:16:17,523 --> 00:16:18,616 corriendo a trav�s de los drones. 252 00:16:18,944 --> 00:16:19,968 Entendido. 253 00:16:21,374 --> 00:16:24,397 3 Charlie 119, dos minutos afuera del puente Hudson. 254 00:16:27,547 --> 00:16:30,047 10-4, mantendr� el espacio libre de UAV hasta entonces. 255 00:16:30,131 --> 00:16:31,248 Los drones est� arriba. 256 00:16:32,562 --> 00:16:33,921 La se�al del rastreador se est� cargando. 257 00:16:33,992 --> 00:16:35,406 Transmitiendo la se�al a trav�s del dron. 258 00:16:37,960 --> 00:16:39,030 Objetivo localizado. 259 00:16:39,718 --> 00:16:41,570 El objetivo est� a 3 kms al noreste de su posici�n. 260 00:18:52,062 --> 00:18:53,093 �Mierda! 261 00:19:20,392 --> 00:19:21,861 �Al suelo, al suelo! 262 00:19:21,908 --> 00:19:23,502 �Al maldito suelo! 263 00:20:08,838 --> 00:20:11,893 Traumatismo en el tejido estructural que rodea tu t�mpano. 264 00:20:13,635 --> 00:20:15,737 �Puedes o�rme? Bien. 265 00:20:16,396 --> 00:20:18,342 Volver� m�s tarde para tu resonancia. 266 00:20:21,388 --> 00:20:22,560 �Julie? 267 00:20:26,186 --> 00:20:28,600 �Recuerdas cu�nto tiempo estuviste en cautividad? 268 00:20:33,178 --> 00:20:34,584 �Lo conoc�as? 269 00:20:38,896 --> 00:20:41,686 �Recuerdas ver a algunas de las otras chicas? 270 00:20:43,943 --> 00:20:46,654 Lamento mucho tener que hacerte estas preguntas. 271 00:20:54,861 --> 00:20:55,885 �Est�s bien? 272 00:20:55,986 --> 00:20:57,463 Estoy bien, no me toc�. 273 00:20:58,588 --> 00:20:59,940 Lo siento mucho. 274 00:21:00,783 --> 00:21:02,340 No hay problema. 275 00:21:02,651 --> 00:21:03,690 �Tienes un segundo? 276 00:21:03,752 --> 00:21:05,041 Vete al carajo, amigo. 277 00:21:08,414 --> 00:21:10,711 Ustedes dos necesitan pensar seriamente en lo que est�n haciendo. 278 00:21:10,781 --> 00:21:11,867 �Qu� estamos haciendo? 279 00:21:11,930 --> 00:21:13,805 Porque estoy bastante seguro de que fuimos nosotros los que lo atrapamos. 280 00:21:14,522 --> 00:21:15,608 V�monos a casa. 281 00:21:16,209 --> 00:21:17,670 Los polic�as son unos malditos in�tiles. 282 00:21:18,905 --> 00:21:21,139 Solamente aparecen cuando ya ha pasado todo. 283 00:22:16,681 --> 00:22:18,126 Simon Stulls. 284 00:22:20,322 --> 00:22:22,119 �Su nombre es Simon Stulls? 285 00:22:36,362 --> 00:22:37,674 Simon Stulls. 286 00:22:38,065 --> 00:22:39,776 Para el registro, cualquier cosa que diga o haga 287 00:22:39,801 --> 00:22:42,261 puede y ser� usada en su contra en un tribunal. 288 00:22:42,909 --> 00:22:45,292 �Desea que el estado le proporcione un abogado? 289 00:22:46,474 --> 00:22:47,582 Por favor diga "no" 290 00:22:47,607 --> 00:22:49,701 si se est� negando a usar al abogado del estado. 291 00:22:52,240 --> 00:22:53,373 No. 292 00:22:59,568 --> 00:23:01,271 Nacido en 1987. 293 00:23:02,779 --> 00:23:05,318 Propietario �nico de la casa 42 de Maggie Lane. 294 00:23:08,412 --> 00:23:09,943 V�lvula de aire presurizado. 295 00:23:10,545 --> 00:23:12,060 Hecha a medida y todo. 296 00:23:12,482 --> 00:23:14,678 Por eso no hab�a ning�n da�o en el cr�neo. 297 00:23:14,801 --> 00:23:16,020 El torrente de aire 298 00:23:16,115 --> 00:23:18,068 da�a el tejido blando, no el hueso. 299 00:23:21,323 --> 00:23:23,886 Est� muy c�modo ah� dentro. 300 00:23:24,792 --> 00:23:25,831 S�. 301 00:23:26,120 --> 00:23:27,610 Le causaste mucho dolor a muchas personas, 302 00:23:27,635 --> 00:23:28,659 y lo mejor 303 00:23:28,698 --> 00:23:30,066 que puedes hacer ahora es ayudarnos. 304 00:23:35,456 --> 00:23:36,980 As� es como las hizo sordas a todas. 305 00:23:40,425 --> 00:23:41,472 Pediste estar aqu� dentro. 306 00:23:41,550 --> 00:23:43,050 Y ped� que t� no estuvieras. 307 00:23:59,956 --> 00:24:00,987 Simon... 308 00:24:13,417 --> 00:24:14,949 �Te da miedo esto? 309 00:24:23,277 --> 00:24:24,652 �Puedes o�rme? 310 00:24:29,730 --> 00:24:31,488 Puedes o�rme, �no? 311 00:24:34,150 --> 00:24:35,588 Por favor, ll�vame a casa. 312 00:24:38,057 --> 00:24:39,768 Quiero a m�. 313 00:24:41,409 --> 00:24:42,698 Mucho. 314 00:24:43,799 --> 00:24:44,823 Mucho. 315 00:24:45,346 --> 00:24:46,651 Mucho. 316 00:24:48,026 --> 00:24:49,221 Mucho. 317 00:25:57,722 --> 00:25:58,745 �Sarah! 318 00:26:00,417 --> 00:26:01,628 �Sarah! 319 00:26:03,402 --> 00:26:04,534 �Sarah Collins! 320 00:26:04,831 --> 00:26:06,886 - �Sarah! - Oye, oye. 321 00:26:07,050 --> 00:26:08,111 No puedes estar aqu� as�. 322 00:26:08,135 --> 00:26:09,322 Dijeron que encontraron a algunas vivas. 323 00:26:09,453 --> 00:26:10,906 Har� que el oficial le ayude. 324 00:26:10,992 --> 00:26:12,499 - Sarah Collins. - �l va a ayudarte. 325 00:26:12,555 --> 00:26:13,648 - Ella desapareci�... - �Se�or? 326 00:26:13,711 --> 00:26:14,662 �l lo cuidar�. 327 00:26:14,687 --> 00:26:16,055 Desapareci� hace 4 a�os. 328 00:26:27,124 --> 00:26:28,186 �Pap�! 329 00:29:05,847 --> 00:29:08,706 Se ha estado mirando durante tres horas sin moverse. 330 00:29:09,675 --> 00:29:10,753 Se llama culpa. 331 00:29:12,375 --> 00:29:14,195 No puedo obtener una lectura de �l. 332 00:29:15,797 --> 00:29:18,672 Es discapacitado, pero es m�s social que algo f�sico. 333 00:29:18,697 --> 00:29:22,327 Se parece al desorden desintegrativo infantil. 334 00:29:25,234 --> 00:29:27,063 �Quieres las buenas o las malas noticias? 335 00:29:29,311 --> 00:29:30,319 Las malas. 336 00:29:30,873 --> 00:29:33,788 Encontraron un mont�n de ADN no identificado en esa casa. 337 00:29:35,709 --> 00:29:37,928 Es tu trabajo meterte dentro de su cabeza... 338 00:29:39,625 --> 00:29:41,078 Y descubrir qu� es lo que ha hecho. 339 00:29:42,367 --> 00:29:44,476 Hay muchas familias que necesitan un cierre. 340 00:29:45,820 --> 00:29:47,007 �Y las buenas noticias? 341 00:29:48,007 --> 00:29:49,561 Bueno, le doy mucho miedo. 342 00:29:50,663 --> 00:29:53,140 Voy a casa a comer. 343 00:29:54,976 --> 00:29:56,922 Y probablemente a dormir por una semana. 344 00:30:01,422 --> 00:30:03,078 De repente estoy celosa. 345 00:30:05,008 --> 00:30:07,125 No quiero estar aqu� ni en casa. 346 00:30:38,838 --> 00:30:40,385 Recu�state al lado m�o, pap�. 347 00:30:43,182 --> 00:30:44,455 No duermo muy bien. 348 00:30:45,128 --> 00:30:46,769 Espera hasta que me quede dormida. 349 00:31:16,268 --> 00:31:18,550 �C�mo eras cuando ten�as mi edad? 350 00:31:20,214 --> 00:31:21,260 Problem�tico. 351 00:31:25,073 --> 00:31:26,612 Tu t�o Charlie y yo sol�amos montar bicicleta 352 00:31:26,637 --> 00:31:28,425 por toda la playa todo el d�a. 353 00:31:31,398 --> 00:31:33,086 Ca�amos dormidos en la arena. 354 00:31:33,758 --> 00:31:35,547 No nos despert�bamos hasta mitad de la noche. 355 00:31:38,641 --> 00:31:40,367 Tu abuela se molestaba mucho. 356 00:31:43,883 --> 00:31:45,321 Era muy problem�tico. 357 00:33:49,197 --> 00:33:50,165 �Qu�...? 358 00:33:50,907 --> 00:33:52,274 �Qu� haces? 359 00:33:52,564 --> 00:33:53,539 �Qu� est�s haciendo? 360 00:33:53,564 --> 00:33:55,990 �Qu� m�s hay all� afuera? �Qu� m�s hay all�? 361 00:33:56,056 --> 00:33:56,986 �Alto! 362 00:33:57,126 --> 00:33:57,993 �Alto! 363 00:33:58,720 --> 00:34:00,126 �Manipul� el maldito s�tano! 364 00:34:00,151 --> 00:34:01,064 �Qu�? 365 00:34:01,103 --> 00:34:02,759 �Mat� a 6 malditos polic�as! 366 00:34:03,126 --> 00:34:04,118 �Eso pas�! 367 00:34:05,798 --> 00:34:07,267 �Maldito pedazo de basura! 368 00:34:18,712 --> 00:34:20,923 �Vete! �L�rgate! 369 00:34:21,017 --> 00:34:22,040 Simon. 370 00:34:25,173 --> 00:34:26,165 �Siniestro! 371 00:34:26,212 --> 00:34:27,384 Est� bien, no pasa nada. 372 00:34:27,531 --> 00:34:29,165 - No quiero esto. - Simon. 373 00:34:30,845 --> 00:34:32,407 Esto no es un juego. 374 00:34:33,040 --> 00:34:34,196 S� lo es. 375 00:34:35,071 --> 00:34:36,141 S� lo es. 376 00:34:37,156 --> 00:34:38,172 S� lo es. 377 00:34:38,407 --> 00:34:39,391 �Qu�? 378 00:34:40,416 --> 00:34:41,690 Juguemos un juego. 379 00:34:42,306 --> 00:34:43,783 Porque todos lucen igual. 380 00:34:46,158 --> 00:34:48,385 - Siniestro. �Siniestro! - �Ya est� bien! 381 00:34:48,432 --> 00:34:49,354 Todo est� bien. 382 00:34:49,385 --> 00:34:51,986 No pasa nada, lo est�s haciendo bien. Continua. 383 00:34:53,065 --> 00:34:55,002 Nuestro padre nos est� quemando en el bosque. 384 00:34:55,096 --> 00:34:56,841 Mu�strame c�mo jugar el juego. 385 00:34:59,057 --> 00:35:00,369 Caliente que hiela. 386 00:35:00,479 --> 00:35:01,588 Fr�o que quema. 387 00:35:03,513 --> 00:35:05,489 Juega porque la ropa arde. 388 00:35:06,208 --> 00:35:07,411 La ropa arde. 389 00:35:08,423 --> 00:35:10,345 La envuelves y tratas de escapar. 390 00:35:10,549 --> 00:35:11,604 Tratas de escapar, 391 00:35:11,674 --> 00:35:12,768 pero nunca puedes hacerlo. 392 00:35:12,963 --> 00:35:14,408 Nunca puedes escapar. 393 00:35:15,350 --> 00:35:17,546 - No puedes huir. - Eso fue genial. 394 00:35:19,822 --> 00:35:22,729 Entonces cuando ladran en una jaula como un perrito. 395 00:35:23,143 --> 00:35:24,962 �Ladran y ladran! 396 00:35:25,072 --> 00:35:27,228 Ladran y tratan de morderte. 397 00:35:27,283 --> 00:35:28,705 Y tratan de rasgu�arte. 398 00:35:28,752 --> 00:35:32,654 Te patean y te patean y te patean. 399 00:35:34,087 --> 00:35:36,203 Era juguet�n o se molestaba. 400 00:35:36,555 --> 00:35:37,672 Jam�s las dos. 401 00:35:38,094 --> 00:35:41,790 Emocionado como un ni�o o malvado. 402 00:35:43,680 --> 00:35:45,712 No dejes que te enga�e. 403 00:35:46,235 --> 00:35:47,719 Ese hombre es malo. 404 00:35:47,779 --> 00:35:50,865 La polic�a ha sufrido seis muertes mientras registraba los predios de 405 00:35:50,910 --> 00:35:52,645 un hombre blanco en sus 30 a�os 406 00:35:52,678 --> 00:35:54,832 quien se cree que ten�a a varias mujeres 407 00:35:54,857 --> 00:35:56,397 encerradas en su s�tano. 408 00:35:56,755 --> 00:35:59,536 Las sobrevivientes est�n siendo tratadas en el hospital local. 409 00:35:59,832 --> 00:36:02,488 Informando en directo desde Minnesota, KL News. 410 00:36:09,852 --> 00:36:11,649 Hola, me imaginaba que estabas aqu�. 411 00:36:11,868 --> 00:36:13,782 La prensa est� afuera, quieren una declaraci�n. 412 00:36:15,194 --> 00:36:16,842 �Tienes un bol�grafo? 413 00:36:17,405 --> 00:36:18,311 S�. 414 00:36:19,045 --> 00:36:20,366 Sin comentarios. 415 00:36:20,842 --> 00:36:22,242 Bien. 416 00:36:25,178 --> 00:36:26,193 Hoy me gustar�a hablar 417 00:36:26,218 --> 00:36:28,170 del dinero que encontramos en tu casa. 418 00:36:29,468 --> 00:36:30,647 S�lo tienes una cuenta de banco, 419 00:36:30,672 --> 00:36:32,491 pero rara vez muestra retiros. 420 00:36:33,718 --> 00:36:35,280 �De d�nde sacaste el dinero? 421 00:36:36,288 --> 00:36:37,304 Simon. 422 00:36:38,413 --> 00:36:40,132 �Sabes de d�nde sacaste el dinero? 423 00:36:40,358 --> 00:36:42,882 El que lo encuentra se lo queda. 424 00:36:43,819 --> 00:36:45,397 �D�nde conseguiste el dinero? 425 00:36:46,757 --> 00:36:47,936 En un maletero. 426 00:36:48,811 --> 00:36:50,929 Afuera de la puerta principal. 427 00:36:51,612 --> 00:36:52,722 Hay un bicho en mi o�do. 428 00:36:52,769 --> 00:36:54,097 �Alguien te trae el dinero? 429 00:36:54,167 --> 00:36:56,073 # Cabalgando por la nieve... 430 00:36:56,237 --> 00:36:58,292 �Simon, qui�n te trae el dinero? 431 00:36:59,394 --> 00:37:00,777 Santa Claus. 432 00:37:02,575 --> 00:37:03,856 Viene de noche cuando estoy dormido 433 00:37:03,881 --> 00:37:06,357 y luego se va corriendo... 434 00:37:16,497 --> 00:37:17,520 Simon. 435 00:37:20,958 --> 00:37:22,450 H�blame de tu madre. 436 00:37:23,646 --> 00:37:24,692 Est� muerta. 437 00:37:25,732 --> 00:37:26,958 Mam� est� muerta. 438 00:37:28,833 --> 00:37:30,286 Mam� est�... muerta. 439 00:37:32,111 --> 00:37:33,658 No me quer�a. 440 00:37:35,611 --> 00:37:37,283 No, s� me quer�a. 441 00:37:38,189 --> 00:37:39,431 S� me quiso. 442 00:37:41,470 --> 00:37:42,650 �Te hizo da�o? 443 00:37:42,675 --> 00:37:44,048 �No! 444 00:37:49,774 --> 00:37:51,883 Bien, bien. Ven ac�. 445 00:37:52,642 --> 00:37:53,806 Ya me cans� de esta mierda. 446 00:37:53,831 --> 00:37:54,736 �Qu�? 447 00:37:54,761 --> 00:37:56,025 Lo quiero hoy en la corte. 448 00:37:56,056 --> 00:37:58,322 Pero hay elementos de esquizofrenia paranoide. 449 00:37:58,355 --> 00:37:59,705 De veras no me importa. 450 00:37:59,730 --> 00:38:00,798 Estoy acerc�ndome a �l. 451 00:38:00,823 --> 00:38:02,605 No es necesario que intentemos que esta cosa tenga sentido. 452 00:38:02,673 --> 00:38:04,015 Lo quiero fuera de aqu�. 453 00:38:04,040 --> 00:38:06,243 Es como la leche cortada en el refrigerador. 454 00:38:06,281 --> 00:38:08,696 Corte, sentencia, c�rcel. 455 00:38:08,883 --> 00:38:09,930 �Entendido? 456 00:38:15,153 --> 00:38:16,833 Necesito m�s tiempo. 457 00:38:17,176 --> 00:38:20,785 Tiene rasgos de multi-personalidad, cada uno con su propia realidad, 458 00:38:20,816 --> 00:38:22,299 pero no s� cu�ntas ha creado 459 00:38:22,324 --> 00:38:23,980 o si al menos es consciente de ellas. 460 00:38:28,463 --> 00:38:29,885 Creo que est� jugando con nosotros. 461 00:38:30,026 --> 00:38:32,072 Vamos, viejo, hemos tenido la semana m�s larga 462 00:38:32,097 --> 00:38:33,393 y el d�a m�s largo. 463 00:38:33,455 --> 00:38:35,416 �De qu� otra manera puede alguien como �l 464 00:38:36,711 --> 00:38:37,961 ...hacer lo que ha hecho... 465 00:38:38,437 --> 00:38:40,096 ...en tanto tiempo... 466 00:38:42,554 --> 00:38:44,351 ...y nunca ser atrapado? 467 00:39:19,232 --> 00:39:20,583 Mueve el �rbol. 468 00:39:21,552 --> 00:39:23,958 Arresta cada maldita cosa que caiga. 469 00:39:24,364 --> 00:39:25,435 S�, se�or. 470 00:39:52,065 --> 00:39:53,925 No, no, no, no, no. 471 00:39:54,112 --> 00:39:57,198 No, no, no, no, no. 472 00:39:57,362 --> 00:39:58,378 No. 473 00:40:27,149 --> 00:40:29,454 No, no, no, no. 474 00:40:30,548 --> 00:40:31,720 Buena charla. 475 00:40:35,657 --> 00:40:37,438 No es �l. �l est� recibiendo ayuda. 476 00:40:37,477 --> 00:40:38,569 No estoy de acuerdo. 477 00:40:38,594 --> 00:40:40,585 Es m�s que capaz de planificar para la eventualidad... 478 00:40:40,610 --> 00:40:42,000 �Es una maldito idiota! 479 00:40:42,028 --> 00:40:43,419 El que has visto s�, 480 00:40:43,444 --> 00:40:44,450 pero hay m�s de uno ah� dentro. 481 00:40:44,475 --> 00:40:45,302 Ese es el punto. 482 00:40:45,349 --> 00:40:46,896 Tengo el archivo del caso de su madre. 483 00:40:49,441 --> 00:40:50,962 Amy Stulls, nacida el 1962, 484 00:40:50,987 --> 00:40:53,136 cometi� suicidio en 1995. 485 00:40:54,308 --> 00:40:55,566 Est�s persiguiendo fantasmas. 486 00:40:55,691 --> 00:40:57,988 Mientras trabajaba horas extras en la f�brica textil, 487 00:40:58,013 --> 00:41:01,558 la madre fue secuestrada y violada en 1986. 488 00:41:01,782 --> 00:41:03,243 Fue lanzada a un lago. 489 00:41:03,540 --> 00:41:05,962 Sobrevivi� para quedar embarazada de Simon. 490 00:41:08,111 --> 00:41:10,017 �Cu�l es la direcci�n de la f�brica textil? 491 00:41:18,842 --> 00:41:19,920 Bien. 492 00:41:20,944 --> 00:41:22,295 Encontraron una nota suicida. 493 00:41:27,399 --> 00:41:28,391 Agr�ndalo. 494 00:41:31,195 --> 00:41:33,539 "Regoc�jense. Regoc�jense." 495 00:41:35,227 --> 00:41:37,602 "La ramera de Judas est� muerta. 496 00:41:40,279 --> 00:41:42,810 Vengan serpientes, alim�ntense de mis pies. 497 00:41:44,982 --> 00:41:47,700 El fuego, el hielo. 498 00:41:49,568 --> 00:41:51,685 El siniestro que me viol�. 499 00:41:53,346 --> 00:41:56,165 Dej� que su maldito dinero me silenciara. 500 00:41:58,058 --> 00:41:59,620 Deber�a darles verg�enza a todos. 501 00:42:00,277 --> 00:42:01,612 Verg�enza. 502 00:42:03,753 --> 00:42:05,284 Te odio. 503 00:42:05,980 --> 00:42:07,409 Te amo. 504 00:42:09,735 --> 00:42:11,704 Trat� de escondernos, 505 00:42:11,759 --> 00:42:13,970 pero el demonio lo ve todo. 506 00:42:16,048 --> 00:42:18,470 Mi malvado, malvado hijo. 507 00:42:19,071 --> 00:42:21,431 Mi dulce, dulce hijo. 508 00:42:21,884 --> 00:42:23,884 Mam� lo siente mucho. 509 00:42:25,837 --> 00:42:28,087 Este insecto de invierno es libre." 510 00:43:38,185 --> 00:43:40,161 Entonces, �va a doler? 511 00:43:41,200 --> 00:43:42,067 No. 512 00:43:42,270 --> 00:43:43,614 No seas tonta. 513 00:43:52,695 --> 00:43:53,828 �D�nde est� Cooper? 514 00:43:53,853 --> 00:43:54,829 Hola. 515 00:43:54,854 --> 00:43:56,399 Malditos idiotas. 516 00:43:56,424 --> 00:43:59,807 S�lo estaba siendo amable. 517 00:44:00,066 --> 00:44:01,652 Necesito a Cooper. 518 00:44:01,753 --> 00:44:02,988 Puede o�rte. 519 00:44:03,066 --> 00:44:05,628 Lo siento, �s�? Quiero irme. 520 00:44:07,104 --> 00:44:10,088 P�ntelas o dejar� que... 521 00:44:10,315 --> 00:44:11,682 Te castren. 522 00:44:46,348 --> 00:44:48,856 No me sorprende a qu� te enfrentas. 523 00:44:48,895 --> 00:44:51,995 Los depredadores pueden actuar en solitario, 524 00:44:52,020 --> 00:44:54,215 pero sus instintos son todo lo contrario. 525 00:44:54,645 --> 00:44:57,138 Se consuelan sabiendo que hay otros ah� fuera, 526 00:44:57,163 --> 00:44:58,823 justo como ellos. 527 00:44:58,864 --> 00:45:00,942 Por favor, sigue ilumin�ndome sobre la naturaleza de los criminales. 528 00:45:00,982 --> 00:45:02,872 Esa es la raz�n por la que tus hombres est�n muriendo, �no? 529 00:45:04,857 --> 00:45:06,388 Simon ten�a amigos. 530 00:45:15,407 --> 00:45:16,399 Hola. 531 00:45:17,024 --> 00:45:18,306 �Qu� hacen aqu�, perras? 532 00:45:18,649 --> 00:45:20,138 Eso no es amable. 533 00:45:22,592 --> 00:45:23,857 Que conste... 534 00:45:24,310 --> 00:45:26,428 No tengo ning�n derecho legal o reclamaci�n 535 00:45:26,490 --> 00:45:28,232 por ninguna cosa de esta propiedad. 536 00:45:28,404 --> 00:45:29,732 Ustedes est�n aqu� ilegalmente 537 00:45:29,757 --> 00:45:31,435 y ahora cualquier cosa que hallen en esa computadora 538 00:45:31,513 --> 00:45:33,615 es inadmisible en un tribunal. 539 00:45:33,763 --> 00:45:34,848 Mierda. 540 00:45:34,873 --> 00:45:36,295 S�, cabrones. 541 00:45:38,234 --> 00:45:39,695 �Qu� est�n haciendo a fin de cuentas? 542 00:45:40,094 --> 00:45:43,155 Estoy hackeando el disco virtual de Simon 543 00:45:43,180 --> 00:45:45,273 desde lo que piensa que es una fuente confiable 544 00:45:45,298 --> 00:45:46,789 debido al intercambio. 545 00:45:47,477 --> 00:45:49,141 �Por qu� lo est�s ayudando? 546 00:45:49,375 --> 00:45:50,844 Porque nunca intent� acostarse conmigo 547 00:45:50,899 --> 00:45:52,375 y no lo har�a si pudiera. 548 00:45:53,075 --> 00:45:54,979 �l es decente. La mayor�a de los hombres son asquerosos. 549 00:45:55,004 --> 00:45:56,425 No todos lo son. 550 00:45:56,450 --> 00:45:57,551 �El tuyo no? 551 00:45:58,278 --> 00:45:59,653 No, el m�o s�. 552 00:46:02,075 --> 00:46:03,161 Estoy dentro. 553 00:46:06,489 --> 00:46:08,708 �Qui�n eres? 554 00:46:09,109 --> 00:46:11,031 �En cu�ntos casos has trabajando donde 555 00:46:11,056 --> 00:46:13,570 la culpa es obvia, pero el jurado tuvo que ignorar una pieza de evidencia? 556 00:46:13,664 --> 00:46:15,383 Como un violador que 557 00:46:15,641 --> 00:46:17,016 compra su salida de un caso. 558 00:46:17,041 --> 00:46:19,141 De repente, alguien tiene la valent�a de negarse 559 00:46:19,227 --> 00:46:20,813 a la oferta que le pagan. 560 00:46:21,781 --> 00:46:23,172 Sigue el proceso. 561 00:46:24,226 --> 00:46:26,211 El jurado nunca escuchar� lo que ha hecho antes. 562 00:46:26,421 --> 00:46:28,374 Realmente no te da el derecho 563 00:46:28,470 --> 00:46:30,728 de andar por ah� extirp�ndoles las pelotas a la gente, �cierto? 564 00:46:30,871 --> 00:46:33,504 Si el le�n se come a alguien, 565 00:46:33,817 --> 00:46:35,278 y lo encierras y dices: 566 00:46:35,332 --> 00:46:36,746 "No hagas eso otra vez"... 567 00:46:37,067 --> 00:46:39,386 Luego, diez a�os m�s tarde, lo sueltas, �qu� sucede? 568 00:46:39,411 --> 00:46:40,581 No todos los criminales son animales. 569 00:46:40,606 --> 00:46:41,981 Algunos est�n predispuestos a serlo. 570 00:46:42,473 --> 00:46:45,387 El 80% de los delincuentes sexuales vuelven a delinquir. El 80%. 571 00:46:45,598 --> 00:46:46,911 Sin embargo, a sabiendas 572 00:46:47,020 --> 00:46:49,027 los devuelven de nuevo a las calles. 573 00:46:49,270 --> 00:46:52,887 Siete este �ltimo mes, liberados a menos de 24 kms de esta escuela. 574 00:46:52,926 --> 00:46:55,926 Eso son 5 de 7 depredadores activos. 575 00:46:56,676 --> 00:46:58,856 A menos que trates la causa subyacente de su 576 00:46:58,887 --> 00:47:00,831 instinto de ofender: Las hormonas. 577 00:47:00,856 --> 00:47:02,317 Cuando lo haces... 578 00:47:02,434 --> 00:47:05,222 La tasa de reincidencia baja a s�lo un 5%. 579 00:47:05,295 --> 00:47:07,654 No puedes pensar que alguien va a cometer un crimen 580 00:47:07,795 --> 00:47:10,271 sin tener en cuenta ninguno de los factores sociales 581 00:47:10,337 --> 00:47:13,759 porque eso es ser peligrosamente de mente estrecha. 582 00:47:13,826 --> 00:47:15,342 Es como pensar que todos los musulmanes son terroristas. 583 00:47:15,374 --> 00:47:17,107 No hablo del color de la piel de alguien. 584 00:47:17,132 --> 00:47:18,475 Hablo de... 585 00:47:18,616 --> 00:47:21,069 ...la voz constante en la cabeza de un depredador 586 00:47:21,140 --> 00:47:23,796 que le dice: "Hazlo, hazlo, hazlo." 587 00:47:29,100 --> 00:47:30,944 Eres demasiado testarudo para preguntar por qu�. 588 00:47:34,234 --> 00:47:35,344 Yo s� por qu�. 589 00:47:36,023 --> 00:47:37,000 Crees que fuiste castigado 590 00:47:37,039 --> 00:47:39,055 por dejar salir de prisi�n a todos esos criminales sexuales. 591 00:47:43,875 --> 00:47:45,870 Lo que le pas� a tu familia... 592 00:47:46,687 --> 00:47:47,961 Fue una tragedia. 593 00:47:48,703 --> 00:47:51,078 Y sin importar a cuantos depredadores trates... 594 00:47:53,103 --> 00:47:54,887 Esa culpa que sientes... 595 00:47:58,423 --> 00:47:59,894 Jam�s se va. 596 00:48:14,485 --> 00:48:17,313 Hackeamos su servidor, estaba hablando con alguien llamado Hunter. 597 00:48:17,650 --> 00:48:18,986 Hunter71. 598 00:48:19,025 --> 00:48:21,985 El explosivo en el auto fue tetranitrato de pentaeritritol. 599 00:48:22,049 --> 00:48:23,697 De uso com�n, sin embargo, 600 00:48:23,722 --> 00:48:25,478 los compuestos y el detonador son �nicos. 601 00:48:25,550 --> 00:48:28,823 Alta intensidad, estable, de bajo impacto envolvente y denso. 602 00:48:28,917 --> 00:48:30,855 Costoso, de grado militar. 603 00:48:30,881 --> 00:48:31,981 Simon dijo que 604 00:48:32,006 --> 00:48:33,981 Santa viene y le deja dinero fuera de la casa. 605 00:48:34,006 --> 00:48:36,319 Me imagino que tal vez "Santa" paga al fabricante de la bomba. 606 00:48:36,417 --> 00:48:39,691 Busca personal militar en el estado 607 00:48:39,862 --> 00:48:41,347 nacido en 1971. 608 00:48:44,096 --> 00:48:46,533 Bien, �cu�l de ellos est� entrenado en explosivos? 609 00:48:47,682 --> 00:48:49,057 Que ya no est�n en servicio. 610 00:49:13,195 --> 00:49:14,341 �Est�n disparando, equipo! 611 00:49:15,123 --> 00:49:16,357 �Oficial ca�do! 612 00:49:19,340 --> 00:49:20,395 �Estoy cubriendo! 613 00:49:25,746 --> 00:49:26,949 �Todos avancen ya! 614 00:49:38,790 --> 00:49:39,977 �Paren el fuego! 615 00:49:40,094 --> 00:49:41,172 �Date la vuelta! 616 00:49:41,258 --> 00:49:43,016 �Al�jense, al�jense! 617 00:49:43,942 --> 00:49:44,973 �Espera! 618 00:49:49,186 --> 00:49:50,773 Ambos sabemos por qu� est�s aqu�. 619 00:49:53,656 --> 00:49:54,974 Vendiste un explosivo detonador 620 00:49:54,999 --> 00:49:57,406 a un hombre que secuestr� y mat� a m�s de 10 mujeres. 621 00:49:58,468 --> 00:49:59,476 �Qu�? 622 00:49:59,820 --> 00:50:01,226 �No lees el maldito peri�dico? 623 00:50:05,296 --> 00:50:06,938 �Qu� m�s le hiciste? 624 00:50:08,196 --> 00:50:10,422 Un bloqueador de se�al para celulares. 625 00:50:10,524 --> 00:50:11,578 No es... 626 00:50:14,993 --> 00:50:17,680 �Ese es el tipo que encerr� a todas esas mujeres? 627 00:50:18,438 --> 00:50:19,391 S�. 628 00:50:19,452 --> 00:50:20,460 Alguien all�... 629 00:50:59,044 --> 00:51:00,497 H�blame de tu mam�. 630 00:51:03,504 --> 00:51:04,863 Cu�ntame de ella. 631 00:51:07,309 --> 00:51:08,645 Apuesto a que te odiaba. 632 00:51:14,462 --> 00:51:16,298 Me amaba, me proteg�a. 633 00:51:17,072 --> 00:51:18,728 �Te proteg�a de qu�? 634 00:51:20,058 --> 00:51:21,668 A ella no le importabas. 635 00:51:21,808 --> 00:51:23,246 No te amaba. 636 00:51:23,933 --> 00:51:25,605 - S�. - Nadie te ama. 637 00:51:26,566 --> 00:51:27,472 Nadie. 638 00:51:27,543 --> 00:51:28,629 No tienes a nadie. 639 00:51:28,675 --> 00:51:29,905 - No tienes a nadie... - No. 640 00:51:29,930 --> 00:51:31,007 ...para hacerte compa��a. 641 00:51:31,213 --> 00:51:32,354 No. 642 00:51:34,096 --> 00:51:35,280 �D�nde est� el otro Simon? 643 00:51:35,403 --> 00:51:36,903 Quiero hablar con �l. �D�nde est�? 644 00:51:37,496 --> 00:51:39,473 - Rachel, no. - Vamos. 645 00:51:39,536 --> 00:51:40,590 Vamos. 646 00:51:40,778 --> 00:51:42,403 �Qu� pasa? �Te gustan las tetas? 647 00:51:42,472 --> 00:51:44,042 - No. - �Te gusta encadenar mujeres? 648 00:51:44,230 --> 00:51:45,973 S� te gusta, vamos. 649 00:51:46,090 --> 00:51:48,387 - Vamos, Simon. �Vamos! - No hagas eso. 650 00:51:48,465 --> 00:51:50,395 �Qu� te hizo? �Vamos! 651 00:51:50,450 --> 00:51:52,036 - Dime lo que te hizo. - No. 652 00:51:52,061 --> 00:51:53,809 - Dime. �Qu�? - Rachel, no. 653 00:51:53,834 --> 00:51:55,239 - �No! �No! - �Qu� te hizo? 654 00:51:55,270 --> 00:51:56,457 �Dime, vamos! 655 00:51:56,496 --> 00:51:57,614 �Nunca me dejaba jugar! 656 00:51:57,639 --> 00:51:59,966 Siempre me manten�a encerrado en una jaula 657 00:52:00,021 --> 00:52:01,302 como un mono. 658 00:52:01,529 --> 00:52:02,661 �Como un mono! 659 00:52:02,701 --> 00:52:04,818 �Qu� le hiciste? �Qu� le hiciste a tu madre? 660 00:52:05,493 --> 00:52:06,618 Ellos me obligaron. 661 00:52:07,321 --> 00:52:09,195 - Me dijeron que lo hiciera. - �Qui�nes son ellos? 662 00:52:09,461 --> 00:52:11,385 - Ellos me lo dijeron. - �Qui�nes son ellos? 663 00:52:11,440 --> 00:52:12,494 Ellos me dijeron. 664 00:52:12,573 --> 00:52:13,612 �Qui�nes son? 665 00:52:15,378 --> 00:52:16,268 �Vamos! 666 00:52:16,589 --> 00:52:18,073 �Qui�nes son, qui�nes son ellos? 667 00:52:18,205 --> 00:52:19,408 �Las voces en tu cabeza? 668 00:52:19,538 --> 00:52:20,694 Dime qui�n es. 669 00:52:20,719 --> 00:52:22,550 Quiero hablar con el otro Simon. 670 00:52:22,575 --> 00:52:24,143 Quiero hablar con el hombre. 671 00:52:24,675 --> 00:52:26,112 �Yo soy el hombre! 672 00:52:26,487 --> 00:52:28,003 �Hago lo que quiero! 673 00:52:28,440 --> 00:52:30,292 �Recuerdas a todas las mujeres que mataste? 674 00:52:30,589 --> 00:52:32,136 Las recuerdo. 675 00:52:32,690 --> 00:52:33,979 Las recuerdo. 676 00:52:34,034 --> 00:52:35,151 �Qui�n fue la primera? 677 00:52:35,198 --> 00:52:36,159 �Por qu�? 678 00:52:36,995 --> 00:52:38,096 Lo odio. 679 00:52:38,151 --> 00:52:40,659 �Me sigue a todos lados! 680 00:52:58,565 --> 00:53:00,377 Esto lleg� para ti arriba. 681 00:53:00,690 --> 00:53:02,917 Lo firm�, ya sabes, para darte descanso. 682 00:53:02,963 --> 00:53:04,057 Gracias. 683 00:53:04,643 --> 00:53:05,744 �Est�s bien? 684 00:53:05,932 --> 00:53:07,685 S�, es s�lo que ha sido un largo d�a. 685 00:53:08,541 --> 00:53:10,705 �Quieres ir a buscar unas costillas? 686 00:53:14,590 --> 00:53:16,137 Hola, amor, estoy listo para llev�rmela. 687 00:53:17,707 --> 00:53:18,668 �Amor? 688 00:53:19,894 --> 00:53:21,285 �Est�s durmiendo? 689 00:53:21,645 --> 00:53:22,567 Oye. 690 00:53:23,559 --> 00:53:24,363 Oye. 691 00:53:35,348 --> 00:53:36,504 �Marshall? 692 00:53:45,105 --> 00:53:47,005 Cochinilla, cochinilla, te echar� al hielo. Te helar�s o quemar�s 693 00:53:47,006 --> 00:53:49,106 hasta que juegues bien. Tic, toc, tic, toc, corre tonto frijol. 694 00:53:49,120 --> 00:53:50,707 �Todos salgan! 695 00:54:13,483 --> 00:54:17,522 Sabes, tengo que gritarle a la gente para hacer que hagan lo quiero. 696 00:54:18,074 --> 00:54:19,238 T� no. 697 00:54:22,309 --> 00:54:23,827 �Qu� haces aqu�? 698 00:54:24,817 --> 00:54:26,629 Hace un fr�o que congela en medio de la noche. 699 00:54:27,160 --> 00:54:28,277 T� no... 700 00:54:28,902 --> 00:54:30,473 Bueno, s� que no quieres estar aqu�. 701 00:54:32,462 --> 00:54:34,251 Desprecio el tiempo libre. 702 00:54:35,509 --> 00:54:38,728 Mi esposa sol�a rega�arme porque nunca tomaba tiempo libre. 703 00:54:39,986 --> 00:54:41,728 Simplemente no se siente bien poner 704 00:54:41,798 --> 00:54:43,665 mis pies donde deber�a estar el de ella. 705 00:54:44,665 --> 00:54:46,204 �Sabes lo que quiero decir? 706 00:54:48,806 --> 00:54:50,390 Estoy acostumbrado a verte muy mal, 707 00:54:50,415 --> 00:54:52,845 te ves casi... normal. 708 00:54:53,283 --> 00:54:54,494 �Qu� sucede? 709 00:54:57,835 --> 00:54:58,991 Yo... 710 00:55:03,805 --> 00:55:04,844 Ya sabes. 711 00:55:06,071 --> 00:55:08,446 Amenaza de bomba en la Estaci�n. Todos evacuen. 712 00:55:08,492 --> 00:55:10,375 Repito, todos evacuen. 713 00:55:23,922 --> 00:55:24,836 �Vamos, vamos! 714 00:55:24,875 --> 00:55:26,610 �Oye, tenemos que irnos, vamos! 715 00:55:50,841 --> 00:55:52,271 Ponte esta camisa. 716 00:55:52,622 --> 00:55:53,747 �P�ntela! 717 00:56:01,147 --> 00:56:03,748 Te tengo. �Te tengo! 718 00:56:07,607 --> 00:56:08,561 Te tengo. 719 00:56:08,654 --> 00:56:10,381 - �C�llate! - Te tengo. 720 00:56:12,975 --> 00:56:14,123 Rachel. 721 00:56:14,513 --> 00:56:15,709 �D�nde est�? 722 00:56:16,216 --> 00:56:17,459 En su celda. 723 00:56:17,630 --> 00:56:19,271 Ese paquete era para ti. 724 00:56:26,910 --> 00:56:28,324 No se va a volar a s� mismo 725 00:56:28,652 --> 00:56:29,816 Esto es un farol. 726 00:56:30,074 --> 00:56:31,371 �Por qu� no lo har�a? 727 00:56:31,417 --> 00:56:32,933 Porque entonces el juego se terminar�a. 728 00:56:33,110 --> 00:56:34,767 Oye. 729 00:56:34,857 --> 00:56:37,180 �Ad�nde vamos? 730 00:56:37,615 --> 00:56:39,326 Vamos por encima de las monta�as... 731 00:56:39,482 --> 00:56:40,951 Ri�ndonos todo el camino. 732 00:56:43,982 --> 00:56:45,881 Algunas campanas suenan 733 00:56:46,342 --> 00:56:48,396 con nuevos esp�ritus que brillan 734 00:56:48,567 --> 00:56:51,208 Qu� divertido es re�r, cantar, 735 00:56:51,256 --> 00:56:53,631 y decir c�nticos esta noche. 736 00:56:55,201 --> 00:56:56,224 �Mierda! 737 00:56:57,459 --> 00:56:59,701 �D�nde est� ella? �No ir� a ninguna parte! 738 00:56:59,779 --> 00:57:01,029 �Simon! 739 00:57:37,923 --> 00:57:40,548 �Alicia! �Alicia! 740 00:57:40,884 --> 00:57:42,181 Alicia! 741 00:57:57,999 --> 00:57:59,109 �Dios m�o! 742 00:58:07,148 --> 00:58:08,632 Alicia. 743 00:58:46,015 --> 00:58:47,664 �Desde cu�ndo cocinas? 744 00:58:48,812 --> 00:58:50,484 Sol�a cocinar para tu madre todo el tiempo. 745 00:58:51,828 --> 00:58:53,085 Simplemente no hab�a tenido una raz�n para ello. 746 00:58:54,679 --> 00:58:55,875 Quiero decir, t�... 747 00:58:56,125 --> 00:58:58,772 �Te peinas bien cuando no hay nadie que te mire? 748 00:58:59,043 --> 00:59:00,137 S�. 749 00:59:01,325 --> 00:59:02,598 Es un mal ejemplo. 750 00:59:02,942 --> 00:59:05,872 Eso es libre de gluten, �cierto? Porque soy intolerante al gluten. 751 00:59:07,474 --> 00:59:08,514 No, no lo eres. 752 00:59:14,700 --> 00:59:15,833 �Qu� pasa? 753 00:59:22,130 --> 00:59:24,005 Cuando tu madre y yo te tuvimos 754 00:59:24,371 --> 00:59:27,160 ella estaba muy nerviosa por mi trabajo. 755 00:59:27,848 --> 00:59:29,309 SWAT es peligroso. 756 00:59:29,973 --> 00:59:31,505 As� que me mov� a Homicidios, 757 00:59:32,153 --> 00:59:33,215 donde es m�s calmado. 758 00:59:36,457 --> 00:59:38,754 Pero contigo cerca, todo se hizo m�s personal. 759 00:59:42,118 --> 00:59:43,868 Donde no pod�a permit�rmelo. 760 00:59:46,516 --> 00:59:47,852 Lo intent� todo. 761 00:59:49,375 --> 00:59:50,782 Incluso terapia. 762 00:59:53,501 --> 00:59:54,868 �Pudieras imaginarme en terapia? 763 00:59:55,673 --> 00:59:57,157 Odias hablar. 764 01:00:04,454 --> 01:00:06,970 �Estabas preocupado de que algo malo me pasara? 765 01:00:07,376 --> 01:00:10,587 No... de hecho... 766 01:00:13,820 --> 01:00:15,040 Es s�lo que no pod�a... 767 01:00:16,392 --> 01:00:17,923 Ya no pod�a ver. 768 01:00:25,454 --> 01:00:27,196 Cuando est�s en la cama en la noche... 769 01:00:28,087 --> 01:00:29,493 Y las luces se apagan... 770 01:00:30,071 --> 01:00:31,485 Puedes ver la habitaci�n, �cierto? 771 01:00:32,798 --> 01:00:35,103 Si apagas las luces nuevamente... 772 01:00:35,688 --> 01:00:37,165 No puedes ver nada. 773 01:00:39,364 --> 01:00:41,012 Las personas que persigo... 774 01:00:42,184 --> 01:00:43,614 Viven en la oscuridad. 775 01:00:45,715 --> 01:00:49,012 Y pod�a verlas con facilidad hasta que llegaste. 776 01:00:54,457 --> 01:00:55,621 Porque... 777 01:00:57,199 --> 01:00:58,434 Eres la luz. 778 01:01:50,985 --> 01:01:53,360 Nada de celulares o laptops hasta que vengas por nosotros. 779 01:01:54,165 --> 01:01:56,297 Lo entiendo. Est� bien, pap�. 780 01:02:03,407 --> 01:02:04,446 Ten cuidado. 781 01:02:22,845 --> 01:02:24,509 La madre de Simon era suicida. 782 01:02:24,657 --> 01:02:27,126 Despu�s de la violaci�n y el embarazo, debe haber sido una psiquiatra. 783 01:02:27,151 --> 01:02:28,070 Eso no importa. 784 01:02:28,095 --> 01:02:29,782 Todos los archivos del cargo de violaci�n han sido enterrados. 785 01:02:29,821 --> 01:02:31,626 Estos no. El estado tiene estrictas cl�usulas de indemnizaci�n 786 01:02:31,651 --> 01:02:34,579 para protegerse en caso de que un paciente se suicide. 787 01:02:40,469 --> 01:02:42,890 Registros en centros de crisis en todo el estado 788 01:02:42,915 --> 01:02:44,665 son respaldados anualmente. 789 01:02:45,243 --> 01:02:46,939 Simon no sabr�a eso. 790 01:02:48,220 --> 01:02:49,415 Nadie lo sabr�a. 791 01:02:50,071 --> 01:02:51,571 Una maldita p�rdida de tiempo. 792 01:02:53,579 --> 01:02:55,016 Habla Marshall. Necesito dos equipos 793 01:02:55,041 --> 01:02:57,064 en el Centro de Registros Psiqui�tricos. 794 01:02:57,111 --> 01:02:59,476 Hay un pasillo lleno con mierda aqu� abajo. 795 01:02:59,501 --> 01:03:00,556 �Lo tengo! 796 01:03:02,782 --> 01:03:03,978 Bien, espera. 797 01:03:05,282 --> 01:03:06,602 �Quieres conocer a su madre? 798 01:03:06,900 --> 01:03:10,556 Amy Stulls. AXOP-392. 799 01:03:12,034 --> 01:03:14,057 Se ve bien. 800 01:03:14,120 --> 01:03:15,495 �Est� durmiendo? 801 01:03:16,190 --> 01:03:17,580 Mejor que nunca. 802 01:03:17,605 --> 01:03:18,854 �Y come? 803 01:03:19,120 --> 01:03:20,354 Siempre. 804 01:03:21,133 --> 01:03:22,922 Se sigue negando al ultrasonido. 805 01:03:22,992 --> 01:03:25,124 Los doctores est�n ah� para ayudarte, ya sabes. 806 01:03:25,149 --> 01:03:26,218 M�ralo. 807 01:03:28,164 --> 01:03:30,133 Ya empec� a comprar cosas lindas. 808 01:03:30,659 --> 01:03:32,588 Ya veo, �compraste eso 809 01:03:32,613 --> 01:03:34,667 con el dinero que recibiste del arreglo? 810 01:03:35,120 --> 01:03:37,885 �Realmente piensas, dado lo que te hizo, 811 01:03:37,979 --> 01:03:40,712 que te dejar� en paz a ti y al beb�? 812 01:03:40,737 --> 01:03:43,456 Bueno, todos los dem�s piensan que es un hombre muy agradable. 813 01:03:43,838 --> 01:03:45,002 Ella lo conoc�a. 814 01:03:45,096 --> 01:03:46,838 Si encontramos a su padre, encontraremos a Simon. 815 01:03:47,436 --> 01:03:49,545 �Y si viene tocando la puerta, 816 01:03:49,647 --> 01:03:51,022 queriendo conocer a su hijo? 817 01:03:51,073 --> 01:03:53,104 Judas pec� y fue perdonado. 818 01:03:55,662 --> 01:03:57,303 Encontramos el expediente de su madre en los archivos, 819 01:03:57,328 --> 01:03:59,185 1976, Amy Stulls. 820 01:03:59,248 --> 01:04:01,607 Violaci�n e intento de asesinato. Resuelto extrajudicialmente 821 01:04:01,640 --> 01:04:03,207 por $1.14 millones, 822 01:04:03,232 --> 01:04:04,983 pero el nombre del pagador no aparece en la lista. 823 01:04:05,076 --> 01:04:05,983 Buen trabajo. 824 01:04:06,061 --> 01:04:07,389 �Puedes ir a la estaci�n? 825 01:04:07,912 --> 01:04:09,350 Tratar�. 826 01:04:14,733 --> 01:04:15,975 P�nganse c�modos. 827 01:04:26,776 --> 01:04:28,276 PAGADO EN EFECTIVO 828 01:04:29,699 --> 01:04:31,246 Bueno, ha cubierto bien su rastro. 829 01:04:33,582 --> 01:04:34,653 S�. 830 01:04:34,699 --> 01:04:36,676 El nombre de su padre no est� en ninguno de los informes criminales 831 01:04:36,738 --> 01:04:38,769 y no puedo hallar ninguna se�al de �l en la base de datos. 832 01:04:39,067 --> 01:04:41,317 Si el comisario me hubiera dado el puto tiempo 833 01:04:41,349 --> 01:04:43,810 que necesitaba con Simon en lugar de estarme gritando, 834 01:04:43,941 --> 01:04:46,175 entonces quiz�s tendr�amos una pista de d�nde est� ahora. 835 01:04:46,295 --> 01:04:49,474 �Su opini�n profesional ser� expresada de esa manera en su informe? 836 01:04:50,341 --> 01:04:53,302 Mira, sabemos que la conoc�a y que le pag�. 837 01:04:53,404 --> 01:04:55,193 Si no era el due�o de la f�brica textil, 838 01:04:55,287 --> 01:04:56,795 busca qui�n era el due�o del edificio. 839 01:05:01,178 --> 01:05:02,646 Lo estoy corriendo. 840 01:05:03,720 --> 01:05:05,377 MCG Industries. 841 01:05:05,424 --> 01:05:07,315 Distribuidor textil y de suministros. 842 01:05:07,399 --> 01:05:08,911 Fundada por David McGovern. 843 01:05:08,966 --> 01:05:11,862 Recientemente citado en un accidente de auto con un tal Michael Cooper. 844 01:05:12,635 --> 01:05:14,205 �No te vi! 845 01:05:15,135 --> 01:05:16,096 �Se hizo da�o? 846 01:05:16,455 --> 01:05:19,260 �Est� en shock! Est� bien. 847 01:05:19,736 --> 01:05:20,986 McGovern tambi�n funge como 848 01:05:21,011 --> 01:05:22,611 el presidente de la junta de benefactores 849 01:05:22,697 --> 01:05:24,111 para Flexton Prep 850 01:05:24,166 --> 01:05:26,815 donde actualmente reside en el campus. 851 01:05:33,560 --> 01:05:34,654 Chicos, chicos, chicos. 852 01:05:34,881 --> 01:05:36,282 Amigos, conmigo. Vamos. 853 01:05:42,982 --> 01:05:44,053 Chicos, conmigo. 854 01:05:48,303 --> 01:05:49,638 �No! �Por qu�? 855 01:05:49,974 --> 01:05:51,259 �Qu� pasa con �l? 856 01:05:52,842 --> 01:05:54,193 �Morir�s! 857 01:05:54,506 --> 01:05:56,568 �Vas a morir! 858 01:05:57,310 --> 01:05:59,380 - �Te odio! - �Suelta el cuchillo, Simon! 859 01:05:59,443 --> 01:06:00,740 �Suelta el maldito cuchillo! 860 01:06:01,107 --> 01:06:02,428 Quiero mi oso. 861 01:06:02,771 --> 01:06:04,670 Por favor, mi oso. 862 01:06:06,193 --> 01:06:08,381 Enfermo, enfermo. Malo. 863 01:06:09,045 --> 01:06:10,810 �Quiero mi oso! 864 01:06:10,904 --> 01:06:12,115 �Usted es su padre? 865 01:06:12,803 --> 01:06:14,701 Quiero mi oso. 866 01:06:15,607 --> 01:06:17,576 Por favor, mi oso. 867 01:06:17,685 --> 01:06:19,482 Quiero mi oso. 868 01:06:19,592 --> 01:06:21,412 �Simon, por qu� hiciste esto? 869 01:06:21,490 --> 01:06:24,341 �Lo odio, no me dejaba en paz! 870 01:06:24,896 --> 01:06:26,178 �l es mi oso. 871 01:06:26,451 --> 01:06:28,138 Quiero mi oso. 872 01:06:29,631 --> 01:06:30,670 Mi oso. 873 01:06:31,162 --> 01:06:32,365 �Quiero mi oso! 874 01:06:32,693 --> 01:06:34,178 Mam�, oso. 875 01:06:37,497 --> 01:06:40,724 Dale el maldito oso, condenada perra. 876 01:06:45,286 --> 01:06:46,848 Mira lo que me hizo hacer. 877 01:06:49,433 --> 01:06:51,987 Ya basta de llorar como un maldito beb�. 878 01:06:54,042 --> 01:06:56,706 �Quieres saber lo que le hice a esas zorras? 879 01:06:59,597 --> 01:07:02,722 Hay un autob�s lleno de ellas del que no sabes nada. 880 01:07:03,878 --> 01:07:06,081 Dale lo que quiere. 881 01:07:06,448 --> 01:07:07,839 Su oso. 882 01:07:08,590 --> 01:07:12,958 Si puedes o�rlo llorar como un maldito beb�. 883 01:07:14,036 --> 01:07:16,450 Ya no puedo escucharlo m�s. 884 01:07:17,099 --> 01:07:18,317 C�llalo. 885 01:07:20,475 --> 01:07:21,865 Sin oso... 886 01:07:22,100 --> 01:07:23,959 No hay cuerpos. 887 01:07:25,131 --> 01:07:28,248 Nada m�s que girar ese peque�o y apretado... 888 01:07:38,779 --> 01:07:42,151 Te doy esto... y me das todo. 889 01:07:53,859 --> 01:07:55,547 Samantha Crawley. 890 01:07:56,922 --> 01:07:58,195 �Muerta? 891 01:08:01,274 --> 01:08:02,656 Katherine Titus. 892 01:08:06,524 --> 01:08:07,524 �No? 893 01:08:09,430 --> 01:08:10,758 Allison Woods. 894 01:08:14,117 --> 01:08:15,313 �Fallecida? 895 01:08:20,313 --> 01:08:22,141 Rebecca Chastain. 896 01:08:23,609 --> 01:08:24,641 �Lara? 897 01:08:26,484 --> 01:08:27,632 �Muerta? 898 01:08:29,797 --> 01:08:31,586 Emily Richardson. 899 01:08:34,750 --> 01:08:36,430 Rachel Prudhome. 900 01:08:42,438 --> 01:08:43,930 Victoria Maringoff. 901 01:08:46,523 --> 01:08:47,953 Emily Phillips. 902 01:08:48,828 --> 01:08:49,906 No. 903 01:09:23,862 --> 01:09:25,407 Ha estado en mi maldita casa. 904 01:09:25,432 --> 01:09:26,735 �Qu� carajo hacen todos aqu�? 905 01:09:26,767 --> 01:09:28,720 Eso es imposible. Ha estado aqu� desde ayer en la tarde. 906 01:09:28,745 --> 01:09:29,689 Respira un poco y c�lmate. 907 01:09:29,714 --> 01:09:30,815 - �No! - Cooper. 908 01:09:30,840 --> 01:09:32,323 Mira, puedo recordarte la �nica raz�n 909 01:09:32,401 --> 01:09:33,563 por la que no has sido arrestado... 910 01:09:33,588 --> 01:09:34,727 �Porque est�n demasiado ocupados siendo unos idiotas! 911 01:09:34,752 --> 01:09:35,729 �Cooper! 912 01:09:38,205 --> 01:09:39,784 Sabes que no tengo nada que perder. 913 01:09:40,502 --> 01:09:41,752 Encu�ntrala. 914 01:09:42,120 --> 01:09:43,955 Encuentra a mi chica sana y salva. 915 01:09:44,979 --> 01:09:47,510 O no soy responsable por lo que suceda despu�s. 916 01:10:03,459 --> 01:10:04,795 �D�nde est� Lara? 917 01:10:08,459 --> 01:10:10,022 D�jame decir que lo siento... 918 01:10:11,084 --> 01:10:12,327 Y luego te lo dir�. 919 01:10:12,428 --> 01:10:13,764 Disculpa aceptada. 920 01:10:14,225 --> 01:10:16,287 No contigo, frijolito. 921 01:10:16,842 --> 01:10:18,592 Con las de afuera. 922 01:10:18,928 --> 01:10:21,733 D�jenme disculparme por lo que he hecho... 923 01:10:22,655 --> 01:10:25,076 Y luego les dir� d�nde est� la �ltima. 924 01:10:27,443 --> 01:10:28,709 �Est� viva? 925 01:10:29,006 --> 01:10:29,975 S�. 926 01:10:31,287 --> 01:10:32,389 Pero tic toc... 927 01:10:32,787 --> 01:10:33,849 Tic toc... 928 01:10:34,209 --> 01:10:35,162 Tic toc... 929 01:10:35,358 --> 01:10:36,475 Tic toc... 930 01:10:36,733 --> 01:10:37,811 Tic toc... 931 01:10:37,935 --> 01:10:40,576 �Qui�n es el listo? 932 01:10:43,162 --> 01:10:45,459 No podemos arruinar la oportunidad de perder otra chica. 933 01:10:46,217 --> 01:10:47,842 No hay manera de que esto termine bien. 934 01:10:48,616 --> 01:10:50,264 Claro que no acabar� bien. 935 01:11:02,126 --> 01:11:04,056 �Por favor, por favor! 936 01:11:04,845 --> 01:11:05,790 Por favor. 937 01:11:11,079 --> 01:11:12,173 S�lo di que lo sientes. 938 01:11:12,313 --> 01:11:13,485 Algo m�s... 939 01:11:13,649 --> 01:11:16,142 Y estar�s rogando por la pena de muerte. 940 01:11:24,388 --> 01:11:25,669 Quer�a decir... 941 01:11:25,817 --> 01:11:27,067 �Te llevaste a mi esposa? 942 01:11:27,497 --> 01:11:29,810 Oye, mira la foto. �Te la llevaste? 943 01:11:32,357 --> 01:11:33,857 No, no lo hice. 944 01:11:35,286 --> 01:11:36,724 Era demasiado fea. 945 01:11:38,450 --> 01:11:40,364 La raz�n por la que no me atraparon 946 01:11:40,435 --> 01:11:42,513 es porque la polic�a y todos ustedes 947 01:11:42,567 --> 01:11:45,091 son m�s tontos que las zorras que me cog�. 948 01:11:49,663 --> 01:11:50,945 �Hijo de perra! 949 01:11:55,563 --> 01:11:57,641 Van a tratar de lincharte aqu� y en la corte. 950 01:11:57,679 --> 01:11:59,891 As� que llama su atenci�n y luego vete. 951 01:12:01,563 --> 01:12:02,579 Yo voy. 952 01:12:02,649 --> 01:12:03,835 Absolutamente no. 953 01:12:03,860 --> 01:12:05,860 Lara sigue all� afuera y �l no hablar� contigo. 954 01:12:08,696 --> 01:12:10,587 De acuerdo. Ten cuidado. 955 01:12:27,581 --> 01:12:29,635 2010 saliendo de Crossland. 956 01:12:39,974 --> 01:12:41,474 1015 en la calle Andover. 957 01:13:00,206 --> 01:13:01,464 �D�nde puso a Lara? 958 01:13:20,592 --> 01:13:21,850 �D�nde est�? 959 01:13:23,365 --> 01:13:24,733 �D�nde est� Lara? 960 01:13:32,883 --> 01:13:34,094 Pausa la 217. 961 01:13:38,279 --> 01:13:39,967 Ponlos juntos en la pantalla. 962 01:13:40,826 --> 01:13:42,826 �Por qu� te quedas con tu esposo 963 01:13:42,851 --> 01:13:45,373 cuando sabes que se acuesta con otra mujer? 964 01:13:47,631 --> 01:13:48,983 �C�mo sab�as eso? 965 01:13:53,865 --> 01:13:55,373 �Mierda! 966 01:14:28,707 --> 01:14:30,098 �Al carajo esto! 967 01:14:30,222 --> 01:14:32,277 Vamos, enfermo... 968 01:14:32,504 --> 01:14:33,652 Ven ac�. 969 01:14:35,714 --> 01:14:36,744 �D�nde est�? 970 01:14:37,285 --> 01:14:38,348 �D�nde est�? 971 01:14:40,754 --> 01:14:42,434 �Dime, maldito! �Dime! 972 01:14:42,496 --> 01:14:44,254 �D�nde est� mi Lara? 973 01:14:44,785 --> 01:14:45,816 �Maldito! 974 01:14:46,074 --> 01:14:47,222 �Mi Lara! 975 01:14:47,464 --> 01:14:49,035 �D�nde carajo est�? 976 01:14:50,371 --> 01:14:53,417 �D�nde est� mi Lara? 977 01:14:55,113 --> 01:14:56,449 �D�nde carajo est�? 978 01:14:57,042 --> 01:14:58,050 Dime. 979 01:15:10,933 --> 01:15:12,144 Buen chico. 980 01:15:13,550 --> 01:15:14,535 Buen chico. 981 01:15:16,277 --> 01:15:17,292 Beso. 982 01:15:27,699 --> 01:15:29,293 Qu�tate esa maldita camisa. 983 01:15:34,969 --> 01:15:36,195 �Esa es Rachel? 984 01:15:36,414 --> 01:15:37,875 Rachel est� ah�. 985 01:15:37,969 --> 01:15:40,359 T� te quedas con la joven, yo me quedo con Rachel. 986 01:15:41,078 --> 01:15:42,469 Le gusto a Rachel. 987 01:15:42,633 --> 01:15:44,047 �Hola, Rachel! 988 01:16:16,152 --> 01:16:17,152 Mierda. 989 01:16:17,550 --> 01:16:18,722 Mierda. 990 01:16:19,136 --> 01:16:20,718 �Mierda! 991 01:16:28,511 --> 01:16:29,657 �Qu� tienes? 992 01:16:29,682 --> 01:16:30,908 Hay dos... 993 01:16:31,057 --> 01:16:32,964 S�, lo s�. �Qu� m�s? 994 01:16:33,198 --> 01:16:35,884 Dijo que ten�a a la m�s joven. 995 01:16:36,183 --> 01:16:37,579 "Toma... 996 01:16:37,808 --> 01:16:39,534 Toma tu cochinilla." 997 01:16:39,808 --> 01:16:41,566 Mira qui�n sale. 998 01:17:16,377 --> 01:17:17,775 Deben haber sido cambiados en la escuela. 999 01:17:17,800 --> 01:17:19,183 Ambos estaban ah�. 1000 01:17:19,274 --> 01:17:20,626 Y s�lo tenemos a uno de ellos. 1001 01:17:21,580 --> 01:17:23,455 Muy bien, piensa hacia adelante, no hacia atr�s. 1002 01:17:23,666 --> 01:17:25,111 �Ad�nde las lleva? 1003 01:17:26,283 --> 01:17:28,978 A�ade "cochinilla" a las palabras clave. 1004 01:17:29,228 --> 01:17:31,353 Es hora de jugar, cochinilla. 1005 01:17:31,408 --> 01:17:33,299 Cochinilla, cochinilla. 1006 01:17:33,324 --> 01:17:35,502 �Ad�nde vas en la nieve? 1007 01:17:35,564 --> 01:17:37,195 Cochinilla, cochinilla. 1008 01:17:37,220 --> 01:17:38,556 Oye, oye. 1009 01:17:39,079 --> 01:17:40,845 Si alguien se escapa, 1010 01:17:40,962 --> 01:17:42,470 puedes ir de segundo. 1011 01:17:42,782 --> 01:17:45,290 - Y luego cambiamos. - �Cambiamos! 1012 01:17:45,510 --> 01:17:46,885 Cambios. 1013 01:17:47,135 --> 01:17:48,424 �Pens� que estabas molesto conmigo? 1014 01:17:48,542 --> 01:17:49,917 Deja de jugar con la oreja. 1015 01:17:50,760 --> 01:17:52,456 S� lo estoy. 1016 01:17:53,581 --> 01:17:55,589 Y te amo. 1017 01:17:56,979 --> 01:17:59,518 - Insecto del v�mito invernal, norovirus. - Eso no es. 1018 01:18:00,120 --> 01:18:01,667 Cochinilla, bolso de mano. 1019 01:18:01,706 --> 01:18:02,909 No, siguiente. 1020 01:18:04,198 --> 01:18:05,300 Cochinilla. 1021 01:18:05,416 --> 01:18:08,049 Sacrificio pagano y animal por quema o ahogamiento. 1022 01:18:08,081 --> 01:18:09,712 �La madre fue lanzada al lago? 1023 01:18:09,737 --> 01:18:12,065 La ubicaci�n no estaba en el informe policial. 1024 01:18:13,471 --> 01:18:15,753 Pon la entrevista con Amy Stulls dos minutos antes. 1025 01:18:16,799 --> 01:18:18,901 Se sinti� bien matar a pap�, �no es as�? 1026 01:18:19,354 --> 01:18:21,391 S�. Me gust�, me gust� mucho. 1027 01:18:21,416 --> 01:18:23,401 Y se siente bien, no hay problema. 1028 01:18:23,479 --> 01:18:24,659 �Recuerdas? 1029 01:18:24,963 --> 01:18:28,485 Mam� va a estar feliz de no seguirme m�s a todos lados 1030 01:18:28,510 --> 01:18:30,760 como una escurridiza. 1031 01:18:30,979 --> 01:18:33,448 Pap� solamente quer�a ser tu amigo. 1032 01:18:34,245 --> 01:18:35,745 Como lo era conmigo. 1033 01:18:39,094 --> 01:18:40,274 La polic�a completa pens� 1034 01:18:40,391 --> 01:18:42,071 que estaba tratando de salvarte. 1035 01:18:42,117 --> 01:18:43,155 �S�! 1036 01:18:43,180 --> 01:18:44,391 Pero en realidad era yo. 1037 01:18:44,438 --> 01:18:45,867 Yo, fui yo. 1038 01:18:46,719 --> 01:18:48,156 Porque te amo. 1039 01:18:48,281 --> 01:18:49,420 Yo me amo. 1040 01:18:49,445 --> 01:18:50,859 Nadie m�s te ama. 1041 01:18:52,781 --> 01:18:54,391 S�lo yo, frijolito. 1042 01:18:54,500 --> 01:18:56,148 Quiero a Rachel. 1043 01:18:56,211 --> 01:18:57,772 Tendr� a Rachel. 1044 01:18:57,820 --> 01:19:00,438 Porque le gusto. Le gusto a ella. 1045 01:19:01,390 --> 01:19:03,117 Ahora tengo una vida dentro de m�. 1046 01:19:04,538 --> 01:19:06,796 Y es mi prop�sito mantenerla con vida... 1047 01:19:07,031 --> 01:19:08,226 ...y vivir... 1048 01:19:08,633 --> 01:19:10,617 ...lejos de la mirada del diablo. 1049 01:19:47,490 --> 01:19:49,630 Es hora de jugar, hora de jugar, cochinilla. 1050 01:19:50,045 --> 01:19:51,388 Es hora de jugar, cochinilla. 1051 01:19:51,545 --> 01:19:52,904 Cochinilla, cochinilla. 1052 01:19:58,919 --> 01:19:59,841 S�. 1053 01:19:59,959 --> 01:20:00,957 De acuerdo. 1054 01:20:00,982 --> 01:20:02,779 Bien. �Oye, oye, oye! Ven ac�. 1055 01:20:03,295 --> 01:20:05,746 Cuando los encuentres los matas. 1056 01:20:05,896 --> 01:20:06,943 A los dos. 1057 01:20:07,115 --> 01:20:08,396 No juegues con ellos. 1058 01:20:10,900 --> 01:20:12,205 Bien, aqu� vamos. 1059 01:20:38,558 --> 01:20:40,847 La congelaci�n me morder� los dedos de los pies. 1060 01:20:57,688 --> 01:20:59,384 �Casi, casi! 1061 01:21:01,219 --> 01:21:02,423 �Otra! 1062 01:21:10,274 --> 01:21:11,938 �Casi, casi! 1063 01:21:13,657 --> 01:21:14,790 Una m�s. 1064 01:21:16,134 --> 01:21:17,673 �Una m�s, una m�s! 1065 01:21:21,196 --> 01:21:22,446 �Rachel! 1066 01:21:22,782 --> 01:21:25,587 �Rachel! 1067 01:21:26,860 --> 01:21:27,813 Marchando. 1068 01:21:31,530 --> 01:21:33,007 �S�! 1069 01:21:33,085 --> 01:21:34,124 Marchando. 1070 01:21:38,633 --> 01:21:39,751 �Mi turno! 1071 01:21:40,094 --> 01:21:41,016 �Mi turno! 1072 01:21:41,407 --> 01:21:42,423 �Mi turno! 1073 01:21:44,226 --> 01:21:45,233 �Rachel! 1074 01:21:48,803 --> 01:21:50,803 �Vamos, Rachel! 1075 01:21:50,804 --> 01:21:52,804 �Arde, arde! 1076 01:21:56,105 --> 01:21:57,505 �Arde! 1077 01:22:15,796 --> 01:22:17,194 No, no, no. 1078 01:22:17,608 --> 01:22:18,756 No, no. 1079 01:22:39,816 --> 01:22:41,566 �Espera! �Para, para! 1080 01:22:44,411 --> 01:22:45,443 �Detente! 1081 01:22:50,469 --> 01:22:51,430 Dios... 1082 01:22:51,508 --> 01:22:52,898 - �S�? - Dios m�o. 1083 01:23:07,854 --> 01:23:09,018 Ven ac�, ven ac�. 1084 01:23:14,065 --> 01:23:15,214 �S�? 1085 01:23:16,073 --> 01:23:17,167 Qu�date aqu�. 1086 01:23:17,221 --> 01:23:18,659 Claro que no. 1087 01:23:22,307 --> 01:23:23,878 No tiene seguro. 1088 01:23:27,585 --> 01:23:29,607 Espera, espera. Tenemos que decirle a Cooper que estoy bien. 1089 01:23:29,632 --> 01:23:30,717 Va a estar preocupado. 1090 01:23:35,186 --> 01:23:36,663 - Dios m�o. - No pasa nada. 1091 01:23:37,045 --> 01:23:38,036 - M�rame. - �Dios m�o! 1092 01:23:38,061 --> 01:23:39,192 M�rame, m�rame. 1093 01:23:39,520 --> 01:23:41,028 S� que no se siente as� ahora mismo, 1094 01:23:41,091 --> 01:23:42,357 pero estar�s bien. 1095 01:23:42,553 --> 01:23:43,811 Te lo prometo. 1096 01:23:44,280 --> 01:23:45,311 �S�? 1097 01:23:47,550 --> 01:23:48,535 Est� bien. 1098 01:26:32,901 --> 01:26:34,791 Me cont� lo que le hiciste. 1099 01:26:36,322 --> 01:26:37,705 �Quieres ver al hombre? 1100 01:26:38,221 --> 01:26:39,549 �Quieres ver al hombre? 1101 01:26:51,112 --> 01:26:52,705 �Maldita perra! 1102 01:27:22,041 --> 01:27:24,275 �Quiero a m�! 1103 01:27:24,876 --> 01:27:26,517 �Quiero a mi! 1104 01:27:28,384 --> 01:27:30,517 �Quiero a m�! 1105 01:27:35,244 --> 01:27:37,345 �Quiero a m�! 1106 01:27:37,892 --> 01:27:39,688 �Quiero a m�! 1107 01:27:39,892 --> 01:27:41,001 �Su�ltalo! 1108 01:27:41,830 --> 01:27:43,119 �Su�ltalo! 1109 01:27:43,595 --> 01:27:44,783 Quiero a m�. 1110 01:27:45,454 --> 01:27:46,414 Quiero a m�. 1111 01:27:46,439 --> 01:27:48,673 �Su�ltalo o matar� a la perra ahora! 1112 01:27:49,978 --> 01:27:51,650 No puedo o�rte. 1113 01:27:52,056 --> 01:27:53,212 �Maldita perra! 1114 01:27:53,697 --> 01:27:55,658 Ponte de pie ah�, maldita perra. 1115 01:27:57,829 --> 01:27:59,283 No le vayas a hacer da�o. 1116 01:27:59,337 --> 01:28:00,687 La voy a matar. 1117 01:28:00,712 --> 01:28:01,892 No puedo o�rte. 1118 01:28:01,917 --> 01:28:03,439 Vas a tener que acercarte m�s. 1119 01:28:04,416 --> 01:28:06,134 - Vamos. - No lo toques. 1120 01:28:07,228 --> 01:28:09,283 �No lo vayas a tocar! 1121 01:28:13,001 --> 01:28:14,517 �La voy a matar, carajo! 1122 01:28:17,392 --> 01:28:19,720 La matar�. No le hagas da�o. 1123 01:28:20,025 --> 01:28:21,400 No lo toques. 1124 01:28:21,775 --> 01:28:23,166 �Su�ltalo! 1125 01:28:28,949 --> 01:28:30,011 �Ves lo que pasa? 1126 01:28:30,036 --> 01:28:30,760 �Basta! 1127 01:28:30,785 --> 01:28:31,753 �Ves lo que pasa? 1128 01:28:31,778 --> 01:28:32,777 �Bien, basta! 1129 01:28:32,902 --> 01:28:33,910 �Basta! 1130 01:28:33,965 --> 01:28:36,307 Le voy a meter esta arma justo por su maldito co�o 1131 01:28:36,332 --> 01:28:37,551 y le voy a disparar. 1132 01:28:39,035 --> 01:28:41,777 Si atravesamos este hielo, estaremos muertos en 60 segundos. 1133 01:28:45,933 --> 01:28:47,785 �Se va a caer por el maldito hielo! 1134 01:28:48,574 --> 01:28:49,558 �Dios m�o! 1135 01:28:49,801 --> 01:28:50,965 �Dios m�o! 1136 01:28:52,488 --> 01:28:54,598 �Crees que me importa si muero? 1137 01:28:54,668 --> 01:28:55,627 �No! 1138 01:28:55,652 --> 01:28:57,207 Te importa si �l muere, �no? 1139 01:28:59,566 --> 01:29:00,855 Te voy a... 1140 01:29:01,035 --> 01:29:02,933 Te voy a matar, maldito. 1141 01:29:03,488 --> 01:29:05,699 Piensa en todo lo que has hecho para sacarlo. 1142 01:29:07,348 --> 01:29:08,808 Puedes tenerlo tambi�n. 1143 01:29:09,223 --> 01:29:10,425 S�lo d�jala ir. 1144 01:29:10,450 --> 01:29:11,315 �No! 1145 01:29:11,340 --> 01:29:13,246 Rachel... vete. 1146 01:29:14,643 --> 01:29:15,862 �Mantente apuntando para ac�! 1147 01:29:16,401 --> 01:29:17,463 �Apunta para ac�! 1148 01:29:18,987 --> 01:29:20,072 �Vete! 1149 01:29:25,479 --> 01:29:26,479 �Mierda! 1150 01:29:26,932 --> 01:29:28,205 Quiero a m�. 1151 01:29:28,486 --> 01:29:30,026 Quiero a m�. 1152 01:29:31,233 --> 01:29:32,507 Quiero a m�. 1153 01:29:33,694 --> 01:29:35,889 - Amas a tu hermano, �no? - S�. 1154 01:29:35,960 --> 01:29:38,264 - �Realmente lo amas? - S�, quiero a m�. 1155 01:29:39,264 --> 01:29:40,210 S�. 1156 01:29:40,772 --> 01:29:41,630 S�. 1157 01:29:41,655 --> 01:29:42,944 Bien, ven ac�. 1158 01:29:43,843 --> 01:29:45,218 Ve a darle un fuerte abrazo. 1159 01:29:47,778 --> 01:29:48,731 �Ven ac�! 1160 01:29:50,511 --> 01:29:51,433 Ven ac�. 1161 01:29:51,676 --> 01:29:52,590 �J�dete! 1162 01:31:33,435 --> 01:31:34,669 Lara, 1163 01:31:35,655 --> 01:31:38,576 escrito esto en el evento de mi muerte. 1164 01:31:39,647 --> 01:31:41,912 He dejado las instrucciones dentro. 1165 01:31:44,201 --> 01:31:46,623 Aunque me permitiste ser tu guardi�n, 1166 01:31:47,022 --> 01:31:49,201 que sepas que tambi�n fuiste m�a. 1167 01:31:53,155 --> 01:31:54,389 Tu luz... 1168 01:31:55,241 --> 01:31:56,436 Me salv�. 1169 01:31:58,725 --> 01:32:00,280 Ahora brilla. 1170 01:32:23,185 --> 01:32:25,271 Hola. S�, no vamos a hacer eso. 1171 01:32:25,349 --> 01:32:27,005 Dijiste cualquier cosa que quisiera. 1172 01:32:34,247 --> 01:32:35,622 �Qui�n eres? 1173 01:32:35,716 --> 01:32:37,841 Me llamo Rachel, trabajo con tu padre. 1174 01:32:38,302 --> 01:32:39,708 Debes ser Faye. 1175 01:32:40,692 --> 01:32:42,004 �Est�s casada? 1176 01:32:44,271 --> 01:32:45,740 Actualmente s�. 1177 01:32:46,974 --> 01:32:48,732 Faye, Rachel me salv� la vida. 1178 01:32:50,724 --> 01:32:51,887 �Y? 1179 01:32:55,275 --> 01:32:56,518 D�jame ayudarte. 1180 01:33:04,952 --> 01:33:06,062 Bien. 1181 01:33:15,299 --> 01:36:20,699 .:.[Night Hunter].:. 1182 01:36:21,305 --> 01:37:21,751 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 81908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.