Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,100 --> 00:00:12,100
.:: Sobrio Subber Productions ::.
Sottotitoli a cura di - Mac Guffin -
per www.cinesuggestion.blogspot.it
1
00:00:54,788 --> 00:00:56,346
E' uno spreco di tempo.
2
00:00:56,456 --> 00:00:58,515
Non ti ascoltero' piu'.
3
00:00:58,625 --> 00:01:01,617
Peter ci sentira' litigare,
e non dovrebbe.
4
00:01:01,728 --> 00:01:04,629
-Lascia che ci ascolti litigare.
-Lui dovrebbe ascoltarci
5
00:01:04,731 --> 00:01:06,255
mentre proviamo a instillargli
dei valori,
6
00:01:06,366 --> 00:01:09,130
perche' possa affrontare
quello che dovra' fare nella vita.
7
00:01:09,235 --> 00:01:11,135
-Ho detto che dovrebbe ascoltarmi.
8
00:01:11,237 --> 00:01:13,137
Credo sia ora-
-Ti sta ascoltando.
9
00:01:13,239 --> 00:01:16,140
Ma credo che stia ascoltando
da te le cose sbagliate.
10
00:01:16,242 --> 00:01:18,142
-Mio Dio! Che vita e' questa!
11
00:01:18,244 --> 00:01:20,144
Perche' devo sopportare questa cosa?
12
00:01:20,246 --> 00:01:23,147
Devo andare a lavoro questa mattina.
13
00:01:23,249 --> 00:01:25,183
14
00:02:24,744 --> 00:02:26,678
Mi chiamo Peter.
15
00:02:29,249 --> 00:02:31,149
Ho 23 anni,
16
00:02:31,251 --> 00:02:34,152
e ho vissuto a casa
per tutta la vita...
17
00:02:34,254 --> 00:02:37,189
osservando i miei genitori
detestarsi a vicenda.
18
00:02:49,769 --> 00:02:52,670
Per un po', ho pensato che fosse
una cosa piuttosto eccitante da fare.
19
00:02:52,772 --> 00:02:54,933
Ma durante lo scorso anno,
20
00:02:55,041 --> 00:02:57,202
tutto ha iniziato
a darmi sui nervi.
21
00:03:12,225 --> 00:03:14,125
Cosi' quello che sto facendo invece
22
00:03:14,227 --> 00:03:16,889
e' spendere molto
del mio tempo... fingendo.
23
00:03:47,760 --> 00:03:50,854
Tanti Auguri A Te
24
00:03:50,964 --> 00:03:53,899
Tanti Auguri A Te
25
00:03:54,300 --> 00:03:57,929
Tanti Auguri Caro Peter
26
00:03:58,037 --> 00:04:01,131
Tanti Auguri A Te
27
00:04:16,222 --> 00:04:18,122
Peter: Ho capito
molto tempo fa
28
00:04:18,224 --> 00:04:23,127
che essere soli era piu' semplice
se diventi... due persone.
29
00:04:23,229 --> 00:04:27,131
Una parte di te sarebbe rimasta
sempre la stessa, come un pubblico,
30
00:04:27,233 --> 00:04:30,134
l'altra parte avrebbe
assunto ruoli diversi,
31
00:04:30,236 --> 00:04:32,170
piu' o meno come un attore.
32
00:04:54,427 --> 00:04:57,692
Ora prima che cominciamo,
vorrei far notare quelle videocamere.
33
00:04:58,765 --> 00:05:01,700
filmeranno la nostra conversazione.
34
00:05:01,801 --> 00:05:04,634
Dopo questo incontro, vorrei
che ognuno di voi visionasse la cassetta,
35
00:05:04,737 --> 00:05:06,102
in qualche momento della prossima settimana.
36
00:05:06,205 --> 00:05:08,196
Ora, e' importante
che la vediate da soli.
37
00:05:08,308 --> 00:05:10,606
Usate una delle nostre stanze
al nono piano.
38
00:05:10,710 --> 00:05:12,177
Poi, quando ci reincontreremo,
39
00:05:12,278 --> 00:05:14,769
potremo parlare delle vostre reazioni
a quello che vedrete,
40
00:05:14,881 --> 00:05:17,281
e quello che pensate
del modo in cui vi state comportando.
41
00:05:17,383 --> 00:05:19,317
Ok? Bene.
42
00:05:21,387 --> 00:05:26,120
Quel sistema e' collegato ad un...
generatore sincronizzato?
43
00:05:26,225 --> 00:05:29,626
Si'. Ora... Bene.
44
00:05:29,729 --> 00:05:33,631
Qualcuno puo' dirmi
cosa vi ha portato qui?
45
00:05:33,733 --> 00:05:37,134
In questo momento, il nostro grosso
problema e' con Peter.
46
00:05:37,236 --> 00:05:40,296
Non vuole fare
niente di se' stesso.
47
00:05:40,406 --> 00:05:42,306
E' vero, Peter?
48
00:05:42,408 --> 00:05:44,308
Credo, si'.
49
00:05:44,410 --> 00:05:46,310
Cosa fai tutto il giorno?
50
00:05:46,412 --> 00:05:48,141
Lui finge.
51
00:05:48,247 --> 00:05:51,148
E' corretto, Peter?
Fingi?
52
00:05:51,250 --> 00:05:53,650
A volte.
Perche'?
53
00:05:53,753 --> 00:05:56,153
Ti piace?
54
00:05:56,255 --> 00:05:58,155
Credo, si'.
55
00:05:58,257 --> 00:06:01,090
Hai molti amici?
56
00:06:01,194 --> 00:06:03,594
Perche' no?
57
00:06:03,696 --> 00:06:07,598
Io... trovo difficile
comunicare a volte.
58
00:06:07,700 --> 00:06:09,634
Sei solo?
59
00:06:13,206 --> 00:06:15,606
Quanti anni hai?
Ne ha 23.
60
00:06:15,708 --> 00:06:18,108
L'ho chiesto a Peter.
61
00:06:18,211 --> 00:06:20,304
E' vero? Hai 23 anni?
62
00:06:20,413 --> 00:06:22,108
Si'.
63
00:06:22,215 --> 00:06:24,683
Di solito tua madre
risponde alle domande al posto tuo?
64
00:06:24,784 --> 00:06:27,116
A volte.
65
00:06:27,220 --> 00:06:29,154
Molte volte?
66
00:06:31,224 --> 00:06:34,125
A che ora ti alzi
al mattino?
67
00:06:34,227 --> 00:06:36,525
Di solito dorme fino a tardi.
68
00:06:36,629 --> 00:06:39,120
Resti alzato fino a tardi?
69
00:06:39,232 --> 00:06:41,166
Allora perch� dormi cosi' tanto?
70
00:06:43,836 --> 00:06:46,100
Sig.Foster, lei a che ora
di solito si alza?
71
00:06:46,205 --> 00:06:48,105
Oh, alle sei meno un quarto,
alle sei.
72
00:06:48,207 --> 00:06:50,107
Va a lavoro?
Si'.
73
00:06:50,209 --> 00:06:52,643
E' un buon lavoro?
Oh, s!
74
00:06:52,745 --> 00:06:54,645
E lei lavora duramente?
S�.
75
00:06:54,747 --> 00:06:57,910
Prova un certo orgoglio per quello che fa?
Uh-huh.
76
00:06:58,017 --> 00:07:00,144
Allora com'e'
che ha cresciuto un figlio
77
00:07:00,253 --> 00:07:04,087
che non vuole lavorare,
che non ha orgoglio
78
00:07:04,190 --> 00:07:07,717
e finge tutto il tempo
di essere qualcun altro?
79
00:07:07,827 --> 00:07:10,091
E'...
E' necessario essere cosi' bruschi
80
00:07:10,196 --> 00:07:12,096
riguardo tutto questo?
Forse Peter sta cercando
81
00:07:12,198 --> 00:07:15,599
di rifiutare i suoi valori.
E' cosi', Peter?
82
00:07:15,701 --> 00:07:18,101
Non vuoi essere
come i tuoi genitori?
83
00:07:18,204 --> 00:07:20,104
Oh, io non ho nulla
contro di loro.
84
00:07:20,206 --> 00:07:22,606
Li ami?
85
00:07:22,708 --> 00:07:24,107
-Hmm.
86
00:07:24,210 --> 00:07:26,110
Molto?
87
00:07:26,212 --> 00:07:28,146
( Sente delle voci )
88
00:07:52,238 --> 00:07:56,140
Peter: ripensando alle nostre
sedute alla clinica familiare,
89
00:07:56,242 --> 00:07:59,143
mi sono reso conto di una cosa:
90
00:07:59,245 --> 00:08:02,078
Invidio i terapeuti.
91
00:08:02,181 --> 00:08:06,083
Voglio dire, cosa puo' esserci
di pi� eccitante di...
92
00:08:06,185 --> 00:08:08,585
conoscere un'altra famiglia,
93
00:08:08,688 --> 00:08:10,622
provare a risolvere i loro problemi?
94
00:08:12,692 --> 00:08:16,093
Cosa puo' essere piu'
soddisfacente di...
95
00:08:16,195 --> 00:08:19,096
dare consigli
sulla vita di altre persone?
96
00:08:19,198 --> 00:08:21,359
Padre: Non sono obbligato
a stare a sentire.
97
00:08:21,467 --> 00:08:23,492
Devo andare a lavoro
al mattino.
98
00:08:23,603 --> 00:08:26,595
Si', devi, Gary, se vuoi
che entriamo in contatto l'uno con l'altro...
99
00:08:26,706 --> 00:08:29,971
e in contatto con nostro figlio.
Questo e' uno spreco del mio tempo.
100
00:08:31,043 --> 00:08:33,102
Allora come sta la tua famiglia?
Non male.
101
00:08:33,212 --> 00:08:34,611
E la tua?
Cosi' cosi'... sai.
102
00:08:36,215 --> 00:08:39,116
Come se la passa tua madre?
Sta meglio.
103
00:08:39,218 --> 00:08:41,118
E tua moglie?
104
00:08:41,220 --> 00:08:44,121
Mi ha detto che ha passato
il weedend con un altro uomo.
105
00:08:44,223 --> 00:08:46,657
Stai scherzando.
Poi ha tentato il suicidio.
106
00:08:50,229 --> 00:08:52,629
Che mi dici di tuo marito?
Oh, lui e' fantastico.
107
00:08:52,732 --> 00:08:56,463
molto cooperativo, molto... aperto
riguardo ai suoi sentimenti, sai.
108
00:08:56,569 --> 00:08:58,469
Beh, questo e' un inizio.
Si', suppongo.
109
00:08:58,571 --> 00:09:01,062
Devo farti vedere la mia famiglia
una volta.
110
00:09:01,173 --> 00:09:03,073
Hai molte cassette su di loro?
Sei ore.
111
00:09:03,175 --> 00:09:05,075
A colori?
Bianco e nero.
112
00:09:05,177 --> 00:09:08,078
Ma l'ho girato nella stanza 304.
Dunque sei contenta del-
113
00:09:08,180 --> 00:09:11,581
Oh, le luci sono persino meglio
di quanto sperassi.
114
00:09:11,684 --> 00:09:15,381
E' cosi' difficile rendere
i colori dell'incarnato.
115
00:09:24,697 --> 00:09:27,598
Posso aiutarla?
Si'. Sono qui per vedere una cassetta.
116
00:09:27,700 --> 00:09:30,260
Quale?
Foster.
117
00:09:30,369 --> 00:09:32,303
Ecco a lei, Dottore.
118
00:09:34,540 --> 00:09:36,440
Sei nuova qui, non e' vero?
119
00:09:36,542 --> 00:09:38,442
Si'. Lavoro qui
questa mattina.
120
00:09:38,544 --> 00:09:40,444
La signorina Minuchin
aveva una visita medica.
121
00:09:40,546 --> 00:09:42,446
Nulla di serio, spero?
122
00:09:42,548 --> 00:09:45,108
Doveva farsi sistemare un dente.
Ah...
123
00:09:45,217 --> 00:09:47,117
E qual'e' il suo nome?
Liza.
124
00:09:47,219 --> 00:09:48,618
Liza...
125
00:09:48,721 --> 00:09:51,849
Io mi chiamo Ted, ma la maggior parte
delle persone qui mi chiama Teddy.
126
00:09:51,958 --> 00:09:54,893
Beh, io saro' qui solo stamattina.
127
00:09:54,994 --> 00:09:57,963
Oh, chiamami Teddy
mentre sei qui.
128
00:09:58,064 --> 00:10:01,124
La stanza 153 e' libera.
Grazie, Liza.
129
00:10:01,233 --> 00:10:03,701
Prego... Teddy.
130
00:10:03,803 --> 00:10:06,135
Madre: non vuole fare
niente di se' stesso.
131
00:10:06,238 --> 00:10:08,468
Terapeuta:
Che cosa fai tutto il giorno?
132
00:10:08,574 --> 00:10:11,134
Hai molti amici?
Sei solo?
133
00:10:11,243 --> 00:10:12,676
Quanti anni hai?
134
00:10:12,778 --> 00:10:15,144
Di solito tua madre
risponde alle domande al posto tuo?
135
00:10:15,247 --> 00:10:18,341
Allora com'e'
che ha cresciuto un figlio
136
00:10:18,451 --> 00:10:21,215
che non vuole un lavoro,
che non ha orgoglio,
137
00:10:21,320 --> 00:10:23,220
e finge di essere
qualcun'altro?
138
00:10:23,322 --> 00:10:25,984
E' necessario essere cose' bruschi
riguardo tutto questo?
139
00:10:26,092 --> 00:10:27,684
Forse Peter sta cercando
di rifiutare-
140
00:10:28,761 --> 00:10:30,661
Peter: per 23 anni,
141
00:10:30,763 --> 00:10:34,164
Sono stato cresciuto come
l'orgoglio e la gioia dei miei genitori.
142
00:10:34,266 --> 00:10:36,666
Questo deve cambiare.
143
00:10:36,769 --> 00:10:38,703
Adesso voglio il controllo.
144
00:10:58,290 --> 00:11:00,622
Ciao, Sarah.
145
00:11:00,726 --> 00:11:02,660
Come vanne le cose la' fuori?
146
00:11:04,730 --> 00:11:08,962
Questa e' una cassetta della sessione
di cui ti ho parlato nella mia lettera.
147
00:11:09,068 --> 00:11:10,968
Ho incluso
un file sulla famiglia,
148
00:11:11,070 --> 00:11:14,130
Che ti aiutera' a farti un'idea
del loro background.
149
00:11:14,240 --> 00:11:19,143
Come vedrete, c'e' un membro fantasma
con il quale sto avendo a che fare qui:
150
00:11:19,245 --> 00:11:21,975
un figlio che e' stato
dato in adozione.
151
00:11:22,081 --> 00:11:23,981
Sebbene la figura
del figlio assente
152
00:11:24,083 --> 00:11:26,313
inscriva uno stress
nell'equilibrio familiare,
153
00:11:26,419 --> 00:11:28,649
questa seduta si e' dimostrata
piuttosto efficace
154
00:11:28,754 --> 00:11:32,155
nel mitigare la tirannia
del figlio scomparso.
155
00:11:32,258 --> 00:11:34,192
Spero che lo trovera' utile.
156
00:11:44,270 --> 00:11:46,170
Perche' crede che sua figlia
se ne sia andata di casa?
157
00:11:46,272 --> 00:11:49,673
-Perche' lei non mi rispetta,
ecco perche'.
158
00:11:49,775 --> 00:11:52,175
-Perche' crede che
non la rispetti?
159
00:11:52,278 --> 00:11:54,678
-Perche' si comporta
come un pezzo grosso.
160
00:11:54,780 --> 00:11:56,509
-In quale modo?
161
00:11:56,615 --> 00:11:59,175
Il modo in cui si veste.
162
00:11:59,285 --> 00:12:01,116
La guardi.
163
00:12:01,220 --> 00:12:04,849
E' arrabbiato solo per questo,
George? Per i suoi vestiti?
164
00:12:04,957 --> 00:12:09,121
Si veste come una...
come una puttana.
165
00:12:09,228 --> 00:12:11,162
Pensa che sia una puttana?
166
00:12:19,238 --> 00:12:23,140
Quando parlate,
lei ascolta sua figlia?
167
00:12:23,242 --> 00:12:25,142
Si'.
168
00:12:25,244 --> 00:12:27,144
Lei invece pensa il contrario.
169
00:12:27,246 --> 00:12:28,474
Lei non mi ascolta!
170
00:12:28,581 --> 00:12:30,481
-Allora perche' la tratta
come una bambina?
171
00:12:30,583 --> 00:12:32,483
-Perch� mi fa arrabbiare.
172
00:12:32,585 --> 00:12:33,984
-Come?
173
00:12:34,086 --> 00:12:39,149
-Hum... e' che... lei...
lo fa e basta.
174
00:12:39,258 --> 00:12:42,159
-E' sicuro di non essere arrabbiato
riguardo suo figlio, George?
175
00:12:42,261 --> 00:12:44,161
Riguardo Bedros?
176
00:12:44,263 --> 00:12:47,232
le spiace che lui non sia qui
per migliorare le cose,
177
00:12:47,333 --> 00:12:48,891
per seguire i suoi passi?
178
00:12:49,001 --> 00:12:51,799
E' arrabbiato con Azah
perche' lei rifiuta i valori
179
00:12:51,904 --> 00:12:53,872
che lei crede suo figlio
avrebbe accettato?
180
00:12:57,777 --> 00:13:00,439
Lei ha dato via suo figlio
quando � arrivato in questo paese.
181
00:13:00,546 --> 00:13:03,947
-Non avevamo soldi.
-Cosi' l'ha dato via.
182
00:13:04,049 --> 00:13:07,109
Qualche anno dopo, lei ha avuto
una figlia. L'ha tenuta.
183
00:13:07,219 --> 00:13:10,120
Lei e' in questa stanza
con noi adesso.
184
00:13:10,222 --> 00:13:12,156
Questo la agita?
185
00:13:14,226 --> 00:13:16,126
A cosa sta pensando, Sonya?
186
00:13:16,228 --> 00:13:18,162
-Voglio che siamo felici.
187
00:13:22,234 --> 00:13:25,135
-D'accordo. Facciamo
un giochino.
188
00:13:25,237 --> 00:13:27,296
Voglio che facciamo finta
che io sono vostro figlio.
189
00:13:27,406 --> 00:13:29,135
Che io sono Bedros.
190
00:13:29,241 --> 00:13:32,176
Diciamo che sono appena entrato
in questa stanza.
191
00:13:35,247 --> 00:13:37,181
Ciao, Sonya.
192
00:13:55,267 --> 00:13:57,201
Ciao, George.
193
00:13:59,271 --> 00:14:01,136
Non mi abbracci?
194
00:14:03,209 --> 00:14:06,110
Hai paura che neanch'io
vorro' ascoltarti?
195
00:14:06,212 --> 00:14:08,112
Pensate che
vi trovi ignoranti?
196
00:14:08,214 --> 00:14:11,115
Che saro' imbarazzato
dal vostro accento?
197
00:14:11,217 --> 00:14:13,117
Beh, io si'.
198
00:14:13,219 --> 00:14:17,121
Siete solo degli schifosi stranieri,
dei pidocchiosi contadini!
199
00:14:17,223 --> 00:14:20,488
Non mi meraviglio che le persone
non si fidino di voi... puzzate!
200
00:14:22,561 --> 00:14:24,461
-George! George!
-Non colpirlo, George!
201
00:14:24,563 --> 00:14:27,327
Continua, colpisci tuo figlio
quanto vuoi!
202
00:14:31,237 --> 00:14:33,137
Dr. Sarah: Avete avuto tutti
l'opportunit�
203
00:14:33,239 --> 00:14:35,639
Di visionare la cassetta
del nostro ultimo incontro?
204
00:14:35,741 --> 00:14:37,140
Bene.
205
00:14:37,243 --> 00:14:40,144
Allora, iniziamo
con te, Peter.
206
00:14:40,246 --> 00:14:43,147
Cos'hai pensato
riguardo quello che hai visto?
207
00:14:43,249 --> 00:14:46,150
-Beh, ho pensato che lei avesse
fatto un ottimo lavoro.
208
00:14:46,252 --> 00:14:48,482
-Cosa vuoi dire?
209
00:14:48,587 --> 00:14:52,148
-Beh, a far notare
quali erano i problemi.
210
00:14:52,258 --> 00:14:56,194
Ha mostrato una grande
sensibilita'. Molto raffinata.
211
00:14:58,264 --> 00:15:00,596
-E quali pensi sia il problema?
212
00:15:00,699 --> 00:15:03,099
-Oh, e' ovvio:
sono solo annoiato.
213
00:15:03,202 --> 00:15:06,831
-Ora Peter, non dire cosi'.
-No. Non c'e' niente di sbagliato in me.
214
00:15:06,939 --> 00:15:09,100
-Vuoi cambiare le cose?
-Si'.
215
00:15:09,208 --> 00:15:11,108
-Dunque cos'hai intenzione di fare?
216
00:15:11,210 --> 00:15:17,615
-Beh, ho pensato di, sa,
andarmene per un po'... stare solo.
217
00:15:17,716 --> 00:15:21,117
Sentirmi responsabile.
218
00:15:21,220 --> 00:15:23,120
-Credo sia un'ottima idea.
219
00:15:23,222 --> 00:15:25,622
Siete disposti a finanziare
tale viaggio?
220
00:15:25,724 --> 00:15:28,454
-Beh, ora non saprei...
-Si', certo.
221
00:15:28,560 --> 00:15:30,460
-Bene.
222
00:15:30,562 --> 00:15:32,894
Vorrei che tenessi un diario
mentre sei via.
223
00:15:32,998 --> 00:15:34,625
Ne hai mai tenuto uno?
-No.
224
00:15:34,733 --> 00:15:36,963
-Non dev'essere per forza scritto.
225
00:15:37,069 --> 00:15:39,629
Puoi parlare
usando un registratore.
226
00:15:39,738 --> 00:15:41,399
Fai finta che stai parlando
ad uno sconosciuto,
227
00:15:41,507 --> 00:15:43,771
raccontando i tuoi pensieri
a qualcuno che non conosci.
228
00:15:43,876 --> 00:15:47,107
Poi, quando torni,
possiamo ascoltare tutti la cassetta
229
00:15:47,212 --> 00:15:50,147
e discuterne. Okay?
-Certo.
230
00:15:50,249 --> 00:15:53,184
-Hai pensato a dove ti
piacerebbe andare?
231
00:15:59,024 --> 00:16:02,084
-Mi chiamo Peter.
232
00:16:02,194 --> 00:16:03,422
Ho 23 anni
233
00:16:03,529 --> 00:16:05,588
e ho vissuto a casa
per tutta la vita,
234
00:16:05,698 --> 00:16:09,099
osservando i miei genitori
detestarsi a vicenda.
235
00:16:09,201 --> 00:16:12,500
Per un po', ho pensato che fosse
una cosa piuttosto eccitante da fare.
236
00:16:12,604 --> 00:16:14,595
Ma durante lo scorso anno,
237
00:16:14,707 --> 00:16:17,107
tutto ha iniziato
a darmi sui nervi.
238
00:16:17,209 --> 00:16:19,439
Cosi' quello che sto facendo invece
239
00:16:19,545 --> 00:16:22,105
e' spendere molto
del mio tempo fingendo.
240
00:16:22,214 --> 00:16:24,614
Solo per togliermi le cose dalla mente.
241
00:16:24,717 --> 00:16:29,120
Anche se ultimamente, mia madre mi ha beccato
un paio di volte mentre lo facevo.
242
00:16:29,221 --> 00:16:32,122
Penso che le dia davvero fastidio.
243
00:16:32,224 --> 00:16:35,125
Cosi' un giorno, siamo andati tutti
da questo terapeuta familiare,
244
00:16:35,227 --> 00:16:39,323
e con il suo incoraggiamento,
ho deciso di farmi questo viaggetto.
245
00:16:44,737 --> 00:16:48,138
Dunque eccomi qui.
246
00:16:48,240 --> 00:16:50,970
Ripensando alle nostre sessioni
alla clinica,
247
00:16:51,076 --> 00:16:53,977
mi sono reso conto di una cosa:
248
00:16:54,079 --> 00:16:56,980
Invidio i terapeuti.
249
00:16:57,082 --> 00:16:58,982
Dev'essere davvero eccitante
250
00:16:59,084 --> 00:17:01,075
entrare in relazione
con un'altra famiglia,
251
00:17:01,186 --> 00:17:04,087
provando a risolvere i loro problemi.
252
00:17:04,189 --> 00:17:06,384
Cosa puo' essere piu'
soddisfacente che
253
00:17:06,492 --> 00:17:09,086
dare consigli
sulla vita di altre persone?
254
00:17:09,194 --> 00:17:13,096
Deve dare davvero l'impressione
di avere uno scopo.
255
00:17:13,198 --> 00:17:15,098
Per 23 anni,
256
00:17:15,200 --> 00:17:20,137
sono stato cresciuto come
l'orgoglio e la gioia dei miei genitori.
257
00:17:22,207 --> 00:17:25,108
Ma questo deve finire.
258
00:17:25,210 --> 00:17:27,144
Voglio il controllo ora.
259
00:18:04,183 --> 00:18:08,586
Salve... e' la residenza
dei Deryan?...
260
00:18:08,687 --> 00:18:10,587
Si'. Uhm...
261
00:18:10,689 --> 00:18:14,090
Questo le suonera'
un po' come una sorpresa,
262
00:18:14,193 --> 00:18:16,252
Ma... io sono suo figlio...
263
00:18:16,361 --> 00:18:19,592
No, No. No, non sto scherzando...
264
00:18:19,698 --> 00:18:21,598
Si', suo figlio...
265
00:18:21,700 --> 00:18:23,600
Bedros?
266
00:18:23,702 --> 00:18:26,102
Si'... beh, vorrei...
267
00:18:26,205 --> 00:18:28,139
vorrei incontrarvi.
268
00:18:58,237 --> 00:19:01,070
-Stiamo aspettando qualcuno.
269
00:19:01,173 --> 00:19:03,107
-Lo so.
270
00:19:05,677 --> 00:19:07,577
-Bedros!
-Bedros!
271
00:19:07,679 --> 00:19:10,443
Bedros. Bedros.
-Bedros.
272
00:19:21,193 --> 00:19:25,095
-I tuoi capelli erano piu' scuri.
-Ah si'?
273
00:19:25,197 --> 00:19:27,597
-Neri come qulli di tua madre.
274
00:19:27,699 --> 00:19:31,100
-Sei cosi' magro.
Mi riempivi le dita.
275
00:19:31,203 --> 00:19:33,103
Magro come tuo nonno.
276
00:19:33,205 --> 00:19:36,106
Non pensi, George,
che assomigli a suo nonno?
277
00:19:36,208 --> 00:19:38,142
-Piu' a suo zio.
278
00:19:40,212 --> 00:19:43,113
Cosi' hai tenuto il tuo nome,
hey, Bedros?
279
00:19:43,215 --> 00:19:44,614
-Si'.
280
00:19:44,716 --> 00:19:47,116
-Ne sei fiero.
-Certo che ne va fiero.
281
00:19:47,219 --> 00:19:50,154
-Si', ma alcuni cambiano i loro nomi.
-Non nostro figlio.
282
00:19:53,225 --> 00:19:55,125
-Bedros...
283
00:19:55,227 --> 00:19:59,493
Sei felice di vederci?
-Puoi scommetterci.
284
00:19:59,598 --> 00:20:01,532
285
00:20:06,572 --> 00:20:08,631
Ringraziamo per questo cibo
286
00:20:08,740 --> 00:20:10,605
e per il ritorno di nostro figlio Bedros.
287
00:20:11,743 --> 00:20:18,649
Dio, ha dato suo figlio Gesu'
in remissione dei nostri peccati.
288
00:20:18,750 --> 00:20:20,183
Amen.
289
00:20:20,752 --> 00:20:22,185
-Amen.
290
00:20:27,259 --> 00:20:29,193
-Sonya, Bedros...
291
00:20:33,765 --> 00:20:35,665
Bedros, Benvenuto.
292
00:20:35,767 --> 00:20:37,701
( Armeno )
293
00:21:03,729 --> 00:21:06,129
-Era il tuo preferito.
294
00:21:06,231 --> 00:21:08,631
-Non avevo denti all'epoca,
vero?
295
00:21:08,734 --> 00:21:11,134
-Lo riducevo in poltiglia.
In poltiglia come il pudding.
296
00:21:11,236 --> 00:21:14,137
Tu mangiavi tutto.
Non hai mai fatto pasticci.
297
00:21:14,239 --> 00:21:16,639
Eri un cosi' bravo bambino.
298
00:21:16,742 --> 00:21:20,143
Non e' vero, George?
-Eh? Eh.
299
00:21:20,245 --> 00:21:22,145
-Non hai mai pianto.
300
00:21:22,247 --> 00:21:27,150
Perfino quando eri spaventato
o arrabbiato, non hai mai pianto.
301
00:21:27,252 --> 00:21:30,915
-Perfino quando lo picchiavo,
non ha mai pianto.
302
00:21:36,261 --> 00:21:39,697
-Dunque... avete
qualche altro bambino?
303
00:21:43,769 --> 00:21:45,703
-Abbiamo una figlia.
304
00:21:47,773 --> 00:21:49,673
-E avete dato via anche lei?
305
00:21:49,775 --> 00:21:51,675
-Noi non ti abbiamo dato via.
306
00:21:51,777 --> 00:21:53,677
Non avevamo scelta.
307
00:21:53,779 --> 00:21:56,179
Niente soldi, niente dottore...
308
00:21:56,281 --> 00:21:58,875
niente amici, niente casa.
309
00:22:00,886 --> 00:22:03,116
Cosa volevi che facessimo?
310
00:22:03,221 --> 00:22:06,122
Lasciarti morire di fame?
311
00:22:06,224 --> 00:22:08,124
-Mi dispiace.
312
00:22:08,226 --> 00:22:11,127
Non volevo dire questo.
313
00:22:11,229 --> 00:22:14,164
-Era l'unica cosa da fare.
314
00:22:21,740 --> 00:22:24,675
-Allora... dov'e' mia sorella?
315
00:22:29,247 --> 00:22:32,148
-E' andata via di casa.
316
00:22:32,250 --> 00:22:34,150
-Quando?
317
00:22:34,252 --> 00:22:37,153
-Due mesi fa.
318
00:22:37,255 --> 00:22:39,189
-Lei sa che sono qui?
319
00:22:43,762 --> 00:22:46,663
Beh, mi piacerebbe incontrarla.
320
00:22:46,765 --> 00:22:50,201
-Lei non tornera' piu'
in questa casa!
321
00:22:58,977 --> 00:23:00,569
( Ascoltando se stesso )
E' un po' strano, in effetti...
322
00:23:01,213 --> 00:23:04,114
stare in una citta' strana
come questa.
323
00:23:04,216 --> 00:23:06,616
Mi hanno sempre detto che serve
324
00:23:06,718 --> 00:23:09,448
un po' di tempo per abituarsi alle ferie.
325
00:23:09,554 --> 00:23:13,115
Che all'inizio, ci si puo' sentire
soli... avere nostalgia di casa.
326
00:23:13,225 --> 00:23:17,127
Ma io non mi sento affatto solo.
327
00:23:17,229 --> 00:23:19,129
Non che la cosa
mi darebbe cos� fastidio.
328
00:23:19,231 --> 00:23:21,131
Voglio dire, essendo figlio unico,
329
00:23:21,233 --> 00:23:24,134
sono piu' o meno nato
sentendomi cos�.
330
00:23:24,236 --> 00:23:26,136
E ho scoperto
molto tempo fa
331
00:23:26,238 --> 00:23:30,641
che essere soli e' piu' facile
se diventi due persone.
332
00:23:30,742 --> 00:23:34,143
Una parte di te sarebbe rimasta
sempre la stessa, come un pubblico,
333
00:23:34,246 --> 00:23:37,147
l'altra parte avrebbe
assunto ruoli diversi,
334
00:23:37,249 --> 00:23:39,649
piu' o meno come un attore.
335
00:23:39,751 --> 00:23:43,152
In questo modo, potevo
provare un certo divertimento,
336
00:23:43,255 --> 00:23:46,190
guardando me stesso interpretare
questi diversi personaggi.
337
00:23:48,760 --> 00:23:51,661
Ma ieri
e' stata una vera rivelazione.
338
00:23:51,763 --> 00:23:54,163
Perche' per la prima volta,
quasi non riuscivo a distinguere
339
00:23:54,266 --> 00:23:57,201
quale parte di me
stesse assumendo l'altro ruolo.
340
00:23:59,271 --> 00:24:01,637
E questo e' stato
un po' allarmante all'inizio.
341
00:24:04,109 --> 00:24:06,043
Ma sta iniziando a piacermi.
342
00:24:15,720 --> 00:24:21,625
-Alcuni di questi tappeti
hanno 100 anni.
343
00:24:21,726 --> 00:24:24,126
-Sono bellissimi.
344
00:24:24,229 --> 00:24:28,131
Devi essere fiero di venderli.
-Certamente.
345
00:24:28,233 --> 00:24:32,135
Forse anche tu, sarai fiero
di venderli.
346
00:24:32,237 --> 00:24:36,139
Bedros, diventerai
il mio socio.
347
00:24:36,241 --> 00:24:38,175
Padre e figlio.
348
00:24:40,745 --> 00:24:44,146
-Beh, io... io devo
pensarci su.
349
00:24:44,249 --> 00:24:49,186
-Certo. Certo, vuoi
pensarci su... nessuna fretta. No.
350
00:24:53,758 --> 00:24:57,194
Bedros, lascia
che ti dica una cosa...
351
00:24:59,764 --> 00:25:01,595
Ho ereditato da mio padre...
352
00:25:01,700 --> 00:25:05,136
Ho cosi' tanti soldi
da non sapere cosa farne.
353
00:25:19,217 --> 00:25:22,118
-E' per mia madre.
Giuro che e' per mia madre!
354
00:25:22,220 --> 00:25:24,120
-Vado a chiamare la polizia.
355
00:25:24,222 --> 00:25:27,123
E lo sai cosa faranno?
Ti metteranno in galera.
356
00:25:27,225 --> 00:25:29,125
-Non lo faro' piu'.
La prego, Signore!
357
00:25:29,227 --> 00:25:33,630
-Ti tortureranno.
Ti piacchieranno con i bastoni.
358
00:25:33,732 --> 00:25:35,632
Hai capito?
-Si'.
359
00:25:35,734 --> 00:25:37,133
-Sicuro?
-Si'.
360
00:25:37,235 --> 00:25:39,135
-Mi prometti che non lo farai piu'?
-Si'.
361
00:25:39,237 --> 00:25:41,171
Si'.
-Vai.
362
00:25:45,744 --> 00:25:52,172
Se vuoi che se lo ricordino,
devi spaventarli.
363
00:26:05,697 --> 00:26:09,133
Bedros, ti diro'
una cosa.
364
00:26:11,703 --> 00:26:14,103
Io amo questo paese.
365
00:26:14,205 --> 00:26:16,139
Sai perche'?
366
00:26:18,209 --> 00:26:22,111
A casa, avevo due storie. Due.
367
00:26:22,213 --> 00:26:25,114
Ho ereditato da mio padre.
368
00:26:25,216 --> 00:26:29,118
Avevo cosi' tanti soldi
da non sapere cosa farmene.
369
00:26:29,220 --> 00:26:32,121
Sai come ho avuto quei soldi?
Corrompendo.
370
00:26:32,223 --> 00:26:36,125
Ho corrotto la polizia, ho corrotto il giudice...
Tutti.
371
00:26:36,227 --> 00:26:39,663
E' il modo tutto nuovo
di sopravvivere qui.
372
00:26:41,733 --> 00:26:44,634
Era come un incubo.
373
00:26:44,736 --> 00:26:47,136
Non ero felice.
374
00:26:47,238 --> 00:26:52,141
Un giorno, mi sono svegliato e ho visto
che mi era stato portato via tutto.
375
00:26:52,243 --> 00:26:56,145
La mia casa, i miei soldi, i miei negozi...
Tutto.
376
00:26:56,247 --> 00:26:59,648
I bastardi mi hanno fatto aspettare
tre anni
377
00:26:59,751 --> 00:27:02,117
per uscire da quell'inferno.
Tre anni!
378
00:27:04,689 --> 00:27:07,590
Sono venuto qui senza niente.
379
00:27:07,692 --> 00:27:12,095
Niente soldi, niente casa... niente.
380
00:27:12,197 --> 00:27:14,597
Cosi' ho lavorato.
381
00:27:14,699 --> 00:27:17,099
Ho lavorato come lavapiatti,
382
00:27:17,202 --> 00:27:20,103
tassista... qualunque cosa!
383
00:27:20,205 --> 00:27:25,108
Finalmente, ho fatto qualche soldo
e ho comprato questo negozio.
384
00:27:25,210 --> 00:27:30,113
Lo so, il negozio e' piccolo
paragonato a quello che avevo la'.
385
00:27:30,215 --> 00:27:34,117
Ma tu pensi che io sia triste?
Oh, No. No, sono molto felice.
386
00:27:34,219 --> 00:27:39,122
Lo sai perche'? Perch�
se inizi con niente,
387
00:27:39,224 --> 00:27:44,127
tutto quello che guadagni
ti riempie d'orgoglio.
388
00:27:44,229 --> 00:27:49,166
Niente mazzette. Niente bugie. Nessuna paura.
389
00:27:52,237 --> 00:27:56,173
Oh! Bedros, siamo in ritardo,
Sonya ci aspetta!
390
00:28:17,195 --> 00:28:19,129
Sonya, siamo a casa!
391
00:28:26,204 --> 00:28:28,104
-Ciao.
392
00:28:28,206 --> 00:28:32,108
-Sono tua sorella.
-Azah...
393
00:28:32,210 --> 00:28:36,112
Non pensavo di trovarti qui.
394
00:28:36,214 --> 00:28:38,614
-Stai nella mia vecchia stanza?
395
00:28:38,717 --> 00:28:40,617
-No. No... In Hotel.
396
00:28:40,719 --> 00:28:42,619
-E' meglio cosi'.
397
00:28:42,721 --> 00:28:45,121
-E' meglio... e' meglio...
398
00:28:45,223 --> 00:28:47,157
Cosa e' meglio?
399
00:28:49,227 --> 00:28:51,627
Parlo con te!
Cos'e' meglio?
400
00:28:51,730 --> 00:28:53,630
Perche' non rispondi?
401
00:28:53,732 --> 00:28:55,632
Guarda, guarda come mi rispetta!
402
00:28:55,734 --> 00:28:57,634
-Il pranzo e' quasi pronto.
403
00:28:57,736 --> 00:29:00,569
-Perche' non mi rispondi?!
404
00:29:00,672 --> 00:29:03,903
Perche' non mi rispondi?!
-Torna a dormire, Pa'.
405
00:29:04,008 --> 00:29:05,908
-Non voglio dormire.
Non voglio dormire!
406
00:29:06,010 --> 00:29:08,911
-Fa sempre cosi'.
-Stai rendendo questo casa un manicomio.
407
00:29:09,013 --> 00:29:10,742
-Guardami, Pa'.
Sono perfettamente calma.
408
00:29:10,849 --> 00:29:12,578
-Sono calmo anch'io. Sono calmo anch'io.
409
00:29:12,684 --> 00:29:14,584
Bedros, chi e' quello calmo?
Di' chi e' quello calmo.
410
00:29:14,686 --> 00:29:16,586
-Se solo imparassi
a controllarti...
411
00:29:16,688 --> 00:29:19,418
-Ho il controllo.
Se mi ascolti...
412
00:29:19,524 --> 00:29:22,084
-Perche' dovrei ascoltarti?
-Perche' sono tuo padre!
413
00:29:22,193 --> 00:29:23,592
( Armeno )
414
00:29:23,695 --> 00:29:27,096
-Sono tuo padre!
Sono tuo padre!
415
00:29:27,198 --> 00:29:30,099
-E' stato bello incontrarti.
-Te ne vai?
416
00:29:30,201 --> 00:29:33,136
-Perche' non ci incontriamo domani?
-Okay.
417
00:29:35,707 --> 00:29:38,107
-Sonya, ti prego, no.
-Calmati, George, per favore.
418
00:29:38,209 --> 00:29:41,110
Voleva incontrare suo fratello.
-No. Per favore, Sonya.
419
00:29:41,212 --> 00:29:43,612
Peter:
Un altro giorno di scoperta.
420
00:29:43,715 --> 00:29:45,512
Sono stato invitato a pranzo
421
00:29:45,617 --> 00:29:47,949
nella casa di un'anziana coppia
molto carina
422
00:29:48,052 --> 00:29:49,610
che mi ha presentato
alla loro figlia.
423
00:29:49,721 --> 00:29:51,621
Sono una famiglia insolita.
424
00:29:51,723 --> 00:29:54,123
Piuttosto diversa
da quello cui ero abituato.
425
00:29:54,225 --> 00:29:56,455
Mi piacerebbe passare
piu' tempo con loro.
426
00:29:56,561 --> 00:29:58,461
Imparare qualcosa
sul loro...
427
00:29:58,563 --> 00:30:00,497
modo di vivere.
428
00:30:05,737 --> 00:30:08,137
Per come la vedo io,
429
00:30:08,239 --> 00:30:11,140
non c'e' niente di sbagliato
nel fingere...
430
00:30:11,242 --> 00:30:15,144
finche' sei consapevole
che e' quello che stai facendo.
431
00:30:15,246 --> 00:30:18,647
E' molto piu' difficile
dire quello che si pensa
432
00:30:18,750 --> 00:30:21,685
piuttosto che dire, ''Si', pap�.''
433
00:30:24,255 --> 00:30:26,189
A cosa pensi?
434
00:30:28,259 --> 00:30:32,161
-Tutto cio' di cui abbiamo parlato da quando
ci siamo incontrati riguarda papa' e me.
435
00:30:32,263 --> 00:30:34,663
-Quindi?
436
00:30:34,766 --> 00:30:36,666
-Ci sono altre cose.
437
00:30:36,768 --> 00:30:39,669
-Ad esempio?
438
00:30:39,771 --> 00:30:43,172
-Tu e i tuoi genitori.
439
00:30:43,274 --> 00:30:45,174
-Cosa vuoi dire?
440
00:30:45,276 --> 00:30:48,177
-Loro com'erano?
441
00:30:48,279 --> 00:30:51,180
-Abbastanza ordinari, suppongo.
442
00:30:51,282 --> 00:30:53,682
Classe medio-alta.
443
00:30:53,785 --> 00:30:56,185
Una bella casa.
444
00:30:56,287 --> 00:30:59,188
Non c'e' molto da dire
su di loro, in realta'.
445
00:30:59,290 --> 00:31:02,123
-Cosa facevano?
446
00:31:02,227 --> 00:31:06,129
-Il solito.
-E questo significa?
447
00:31:06,231 --> 00:31:09,166
-Le solite cose
che fa il loro genere di persone.
448
00:31:12,237 --> 00:31:14,137
Cosa c'e' di cosi' divertente?
449
00:31:14,239 --> 00:31:17,640
-Sembri molto orgoglioso di loro.
450
00:31:17,742 --> 00:31:19,676
-Cosa vuole che dica?
451
00:31:23,248 --> 00:31:25,148
-Gli vuoi bene?
452
00:31:25,250 --> 00:31:26,877
-Suppongo di si'.
453
00:31:26,985 --> 00:31:28,646
-Supponi?
454
00:31:28,753 --> 00:31:31,153
-Gli voglio bene.
455
00:31:31,256 --> 00:31:33,190
-Ma tutto questo riguarda il passato.
456
00:31:35,760 --> 00:31:37,660
-Cosa intendi?
457
00:31:37,762 --> 00:31:40,162
-Li hai respinti.
458
00:31:40,265 --> 00:31:44,167
-Ho dovuto farlo.
-Perche'?
459
00:31:44,269 --> 00:31:46,533
-E' ovvio.
460
00:31:46,638 --> 00:31:48,538
-Non proprio.
461
00:31:48,640 --> 00:31:53,168
Voglio dire, se io avessi scoperto
che pap� e mamma mi hanno adottato,
462
00:31:53,278 --> 00:31:56,179
Non proverei a cercare
i miei veri genitori.
463
00:31:56,281 --> 00:31:58,681
-Questo non puoi dirlo.
-Perche' no?
464
00:31:58,783 --> 00:32:01,115
-Beh...
465
00:32:01,219 --> 00:32:03,119
E' impossibile...
466
00:32:03,221 --> 00:32:07,123
immaginare se stessi
in quel genere di situazione.
467
00:32:07,225 --> 00:32:10,126
Semplicemente non ha senso.
468
00:32:10,228 --> 00:32:14,460
Tutto cio' che posso dire e' che
ho deciso di trovarvi
469
00:32:14,565 --> 00:32:17,398
perche' qualcosa dentro di me
470
00:32:17,502 --> 00:32:20,164
ne sentiva il bisogno. Tutto qui.
471
00:32:23,741 --> 00:32:26,642
-E cosi', eccoti qui.
-S�.
472
00:32:26,744 --> 00:32:28,644
-Felice?
473
00:32:28,746 --> 00:32:30,475
Non proprio.
474
00:32:30,581 --> 00:32:32,981
-Perche' no?
475
00:32:33,084 --> 00:32:36,485
-Mi turba vedere te
e George discutere tutto il tempo.
476
00:32:38,823 --> 00:32:42,725
-Temo che non ci sia molto
che tu possa fare a riguardo.
477
00:32:42,827 --> 00:32:46,160
-Si', c'e'.
478
00:32:46,264 --> 00:32:48,198
Rendero' le cose migliori.
479
00:32:53,271 --> 00:32:55,171
-Mai?
-Non credo.
480
00:32:55,273 --> 00:32:57,207
-Allora te ne preparero' un po' stasera.
481
00:33:05,216 --> 00:33:08,151
E il coniglio. Ti piace il coniglio?
-Si'.
482
00:33:16,227 --> 00:33:19,663
-Oh... Oh, va bene.
483
00:33:23,234 --> 00:33:26,135
Tua madre era una brava cuoca?
484
00:33:26,237 --> 00:33:29,138
-La mia madre adottiva.
485
00:33:29,240 --> 00:33:31,140
Non brava quanto te.
486
00:33:31,242 --> 00:33:33,642
-Ah, lo dici cosi' per dire.
487
00:33:33,745 --> 00:33:35,679
-No. Dico sul serio.
488
00:33:37,749 --> 00:33:42,152
-I tuoi genitori erano arrabbiati
quando l'hanno scoperto?
489
00:33:42,253 --> 00:33:44,153
-Scoperto cosa?
490
00:33:44,255 --> 00:33:48,157
-Scoperto che tu
ci stavi cercando.
491
00:33:48,259 --> 00:33:50,159
-No.
492
00:33:50,261 --> 00:33:53,162
Loro non erano cosi'... emotivi.
493
00:33:53,264 --> 00:33:56,165
-Non sono come noi.
494
00:33:56,267 --> 00:33:58,201
-Certamente non come te.
495
00:34:03,708 --> 00:34:06,108
-Ti da' fastidio
quando tuo papa' grida?
496
00:34:06,210 --> 00:34:08,610
-Un po'.
497
00:34:08,713 --> 00:34:12,114
Lui e Azah hanno litigato
sempre cosi' tanto?
498
00:34:12,216 --> 00:34:14,116
-No. Un tempo
si amavano.
499
00:34:14,218 --> 00:34:18,120
Scherzavano, e George portava
con se' Azah dappertutto.
500
00:34:18,222 --> 00:34:21,123
Ma ora...
501
00:34:21,225 --> 00:34:23,125
Non lo so.
502
00:34:23,227 --> 00:34:25,161
-Le cose miglioreranno.
503
00:34:28,232 --> 00:34:32,168
-Hai...
litigato con i tuoi genitori?
504
00:34:34,238 --> 00:34:35,637
-No.
505
00:34:35,740 --> 00:34:38,140
Ma non facevamo molto altro.
506
00:34:38,242 --> 00:34:40,176
-Eri felice?
507
00:34:42,246 --> 00:34:44,646
-Sono molto piu' felice qui.
-Davvero?
508
00:34:44,749 --> 00:34:48,185
Allora perche' non rimani con noi,
nella vecchia stanza di Azah?
509
00:34:50,254 --> 00:34:54,156
-Non credo sarebbe
una buona idea per noi diventare...
510
00:34:54,258 --> 00:34:56,692
troppo dipendenti.
-Oh, capisco.
511
00:35:01,699 --> 00:35:04,099
-Sono 7 dollari, per favore.
512
00:35:04,202 --> 00:35:06,602
-Okay, pago io.
-No, Sonya.
513
00:35:06,704 --> 00:35:08,604
-Perche'?
-E' un regalo.
514
00:35:08,706 --> 00:35:12,642
Azah ha detto che portera' il vino,
dunque lasciami comprare il coniglio.
515
00:35:19,484 --> 00:35:21,418
516
00:35:47,245 --> 00:35:49,679
-Questo vino sa di sudore!
517
00:35:54,252 --> 00:35:56,152
-Devo andare.
518
00:35:56,254 --> 00:35:59,155
-Non hai ancora mangiato nulla.
-Ho una lezione alle sette.
519
00:35:59,257 --> 00:36:01,088
-Azah...
-E' importante, mamma.
520
00:36:01,192 --> 00:36:03,092
-Ti preparo dei sandwich.
-Perche'?
521
00:36:03,194 --> 00:36:05,094
-Cosi' li porti con te.
-Non importa, mamma.
522
00:36:05,196 --> 00:36:07,130
-Azah...
-No.
523
00:36:09,200 --> 00:36:11,100
-Per favore, rimani.
524
00:36:11,202 --> 00:36:13,466
-Ci vediamo domani.
525
00:36:20,211 --> 00:36:22,145
Arrivederci, papa'.
526
00:36:25,716 --> 00:36:28,150
-Bedros, vieni a guardare la tv con me.
527
00:36:55,746 --> 00:36:57,646
-Qual'e' il problema?
528
00:36:57,748 --> 00:37:00,148
-Non sopporto pi� questa cosa.
529
00:37:00,251 --> 00:37:03,084
E' come se lei fosse il suo nemico.
530
00:37:03,187 --> 00:37:05,621
-Hai provato a
parlarne con lui?
531
00:37:07,692 --> 00:37:11,093
-A che scopo?
-Potrebbe essere d'aiuto.
532
00:37:11,195 --> 00:37:14,130
-A volte, e' meglio
starsene tranquilli.
533
00:37:28,713 --> 00:37:33,116
Sarebbe meglio
se tu fossi qui, Bedros.
534
00:37:33,217 --> 00:37:36,118
Gli manchi.
535
00:37:36,220 --> 00:37:39,121
Certe notti, lui non riesce
a dormire...
536
00:37:39,223 --> 00:37:43,626
perche' sta pensando a te.
537
00:37:43,728 --> 00:37:47,630
Dove sei?
Cosa stai facendo?
538
00:37:47,732 --> 00:37:50,132
A volte,
539
00:37:50,234 --> 00:37:55,171
pensa addirittura che tu sia
in casa sua, a guardarlo.
540
00:37:57,742 --> 00:38:00,176
Vuole cosi' tanto
avere suo figlio.
541
00:38:02,246 --> 00:38:05,113
Ha bisogno di qualcuno
che lo ascolti.
542
00:38:09,186 --> 00:38:11,120
-Sono qui ora.
543
00:38:14,025 --> 00:38:17,586
-Bedros, sai
cos'e' che mi manca di piu'?
544
00:38:17,695 --> 00:38:19,128
-Cosa?
545
00:38:21,198 --> 00:38:25,100
-Tenerti in braccio come un bambino.
546
00:38:25,202 --> 00:38:27,432
-Puoi ancora farlo.
547
00:38:27,538 --> 00:38:30,598
-Oh, mi romperesti le ossa.
548
00:38:30,708 --> 00:38:32,972
-No, non lo faro'. Vieni.
549
00:38:42,720 --> 00:38:44,654
Metti le tue braccia intorno a me.
550
00:39:01,172 --> 00:39:03,106
551
00:39:12,183 --> 00:39:14,117
552
00:39:50,721 --> 00:39:54,122
-Beh, ecco qua.
-E' enorme.
553
00:39:54,225 --> 00:39:58,127
-Sto cercando qualcuno
con cui dividerlo.
554
00:39:58,229 --> 00:40:01,130
E' piuttosto economico.
-Davvero?
555
00:40:01,232 --> 00:40:04,633
-Ma non c'e' il riscaldamento.
-Oh.
556
00:40:04,735 --> 00:40:06,669
-Pensaci.
557
00:40:14,245 --> 00:40:17,146
E questa e' la mia stanza.
558
00:40:17,248 --> 00:40:20,149
-E queste sono tue?
-Uh-huh.
559
00:40:20,251 --> 00:40:23,186
-Sono belle.
-Grazie.
560
00:40:32,263 --> 00:40:34,197
Lo riconosci?
561
00:40:36,267 --> 00:40:39,168
E' una delle poche cose
che mamma ha tenuto.
562
00:40:39,270 --> 00:40:41,670
Eravate migliori amici.
563
00:40:41,772 --> 00:40:44,172
-Ahime'... povero Teddy.
564
00:40:44,275 --> 00:40:47,210
-Lo conoscevi?
-Piuttosto bene.
565
00:41:06,730 --> 00:41:08,664
-Questo sei tu.
566
00:41:10,734 --> 00:41:12,668
-Diresti che sono cambiato?
567
00:41:14,738 --> 00:41:17,138
-Un po' piu' alto forse?
568
00:41:17,241 --> 00:41:20,142
A parte quello,
sei l'immagine sputata di papa'.
569
00:41:20,244 --> 00:41:22,178
-E' un complimento?
570
00:41:31,755 --> 00:41:34,656
Quand'e' l'ultima volta
che avete parlato voi due?
571
00:41:34,758 --> 00:41:37,158
-In terapia.
572
00:41:37,261 --> 00:41:39,161
-In cosa?
573
00:41:39,263 --> 00:41:41,197
-Siamo andati da un consulente.
574
00:41:44,268 --> 00:41:46,168
-Stai scherzando.
-No.
575
00:41:46,270 --> 00:41:48,170
-Come hai convinto George ad andarci?
576
00:41:48,272 --> 00:41:51,173
-Mamma l'ha convinto
che era per un check-up.
577
00:41:51,275 --> 00:41:53,675
-E lui le ha creduto?
578
00:41:53,777 --> 00:41:55,711
-Lo fa sempre.
579
00:41:58,282 --> 00:42:00,182
-E' stata d'aiuto?
580
00:42:00,284 --> 00:42:02,479
-Cosa?
-La terapia?
581
00:42:04,555 --> 00:42:08,116
-Beh, il nostro consulente
sembra pensarla cosi'...
582
00:42:08,225 --> 00:42:12,628
Anche se potrebbe trattarsi del suo
fondamento logico per essere stato picchiato.
583
00:42:12,730 --> 00:42:15,130
-Da George?
584
00:42:15,232 --> 00:42:17,166
-Come lo sai?
585
00:42:20,237 --> 00:42:22,637
-Ho tirato a indovinare.
586
00:42:22,740 --> 00:42:25,174
Il suo caratteraccio.
-Oh.
587
00:42:34,251 --> 00:42:36,651
Suppongo che tutto abbia raggiunto
il culmine un giorno,
588
00:42:36,754 --> 00:42:39,154
quando venne a prendermi
a scuola.
589
00:42:39,256 --> 00:42:41,383
Ero nel mezzo
di una lezione d'arte
590
00:42:41,492 --> 00:42:43,153
quando si e' presentato
nello studio...
591
00:42:43,260 --> 00:42:48,163
Immagina lo shock. Voglio dire,
eccomi li', sua figlia,
592
00:42:48,265 --> 00:42:51,166
di fronte ad un uomo nudo.
593
00:42:51,268 --> 00:42:53,668
Ha strappato
i disegni di tutti,
594
00:42:53,771 --> 00:42:57,172
e poi ha minacciato
di uccidere il modello.
595
00:42:57,274 --> 00:42:59,174
Non e' stato divertente.
596
00:42:59,276 --> 00:43:00,607
-Cos'e' successo?
597
00:43:00,711 --> 00:43:02,611
-Mi ha detto di tornare a casa con lui.
598
00:43:02,713 --> 00:43:05,648
Mi sono rifiutata.
-Te ne sei andata di casa?
599
00:43:09,219 --> 00:43:11,585
-Pochi mesi dopo, si'.
600
00:43:26,236 --> 00:43:29,137
Starai qui.
601
00:43:29,239 --> 00:43:32,140
-Hai meditato su cio'
di cui abbiamo parlato ieri?
602
00:43:32,242 --> 00:43:34,642
-Abbiamo parlato di un sacco
di cose, ieri.
603
00:43:34,745 --> 00:43:37,646
-Riguardo te e papa'.
-Cosa c'� da meditare?
604
00:43:37,748 --> 00:43:40,148
-Beh, ero curioso
riguardo il commento che lui ha fatto.
605
00:43:40,250 --> 00:43:42,150
-Quale?
606
00:43:42,252 --> 00:43:45,653
-''Questo vino sa di sudore.''
607
00:43:45,756 --> 00:43:49,658
Mi chiedevo cosa sarebbe successo
se gli avessi dato ragione.
608
00:43:49,760 --> 00:43:52,160
-Perche' avrei dovuto farlo?
-Per compiacerlo.
609
00:43:52,262 --> 00:43:54,162
-Compiacerlo?
610
00:43:54,264 --> 00:43:56,164
Mi sarei sentita un bugiarda.
611
00:43:56,266 --> 00:43:59,167
-Ma non avresti dovuto.
-Certo che si'.
612
00:43:59,269 --> 00:44:02,602
-Non puoi pensare
a te stessa come a un attrice?
613
00:44:02,706 --> 00:44:05,607
-Di cosa sta parlando?
614
00:44:05,709 --> 00:44:07,142
-Beh...
615
00:44:09,713 --> 00:44:12,614
Un bugiardo e' qualcuno
che non dice la verita'.
616
00:44:12,716 --> 00:44:15,844
Un attore lo fa,
ma con la voce di qualcun altro.
617
00:44:15,953 --> 00:44:18,854
-Non c'e' differenza.
-Certo che c'e'.
618
00:44:18,956 --> 00:44:21,857
Quando reciti,
lo stai facendo per qualcuno.
619
00:44:21,959 --> 00:44:23,893
Stai facendo loro
un regalo.
620
00:44:25,963 --> 00:44:28,124
-Mi sentirei male comunque.
621
00:44:28,232 --> 00:44:31,633
-Non se realizzi
perche' lo stavi facendo.
622
00:44:31,735 --> 00:44:34,636
-E quale sarebbe il motivo?
623
00:44:34,738 --> 00:44:37,002
-Per dimostrargli che gli vuoi bene.
624
00:45:43,574 --> 00:45:45,007
George!
625
00:45:45,576 --> 00:45:47,134
George!
626
00:45:47,244 --> 00:45:49,678
George, andiamo!
627
00:46:04,194 --> 00:46:05,821
George?
-Si'?
628
00:46:05,929 --> 00:46:07,760
-Quanto spesso vieni
in questi posti?
629
00:46:07,865 --> 00:46:09,093
-Una volta a settimana.
630
00:46:09,199 --> 00:46:11,099
-Sempre di giovedi'?
-Si'.
631
00:46:11,201 --> 00:46:14,136
A volte di martedi'.
E lunedi'.
632
00:46:16,206 --> 00:46:19,107
-Li trovi...
633
00:46:19,209 --> 00:46:21,609
eccitanti?
-Cosa vuoi dire?
634
00:46:21,712 --> 00:46:24,112
-Ti eccitano?
-Chi?
635
00:46:24,214 --> 00:46:26,114
-Le ballerine.
-Pft!
636
00:46:26,216 --> 00:46:29,117
-Ma allora, perche' ci vai?
-Per rilassarmi.
637
00:46:29,219 --> 00:46:32,620
-Ma non sembri rilassato.
-Di certo mi sono rilassato.
638
00:46:32,723 --> 00:46:35,157
-Allora perche' continui
ad esaminarmi?
639
00:46:37,227 --> 00:46:39,161
-Perche' fai queste domande?
640
00:46:41,231 --> 00:46:43,859
-Non so se
e' una cosi' buona idea
641
00:46:43,967 --> 00:46:47,630
per te vedere una donna
come quella, sul palco...
642
00:46:47,738 --> 00:46:49,638
deve colpirti in qualche modo.
643
00:46:49,740 --> 00:46:55,144
-Bedros, quello che vedo
sul palco... lei non e' una donna.
644
00:46:55,245 --> 00:46:57,145
E' una puttana.
645
00:46:57,247 --> 00:46:59,147
Tua madre, e' una donna.
646
00:46:59,249 --> 00:47:01,080
-E Azah?
-Azah...
647
00:47:01,185 --> 00:47:05,087
Azah, lei e' una ragazzina.
-Perche' dici questa cosa?
648
00:47:05,189 --> 00:47:08,090
-Perche' lei si comporta
come una bambina piccola.
649
00:47:08,192 --> 00:47:10,092
-Adesso sta lavorando,
650
00:47:10,194 --> 00:47:12,594
si sta costruendo una vita.
651
00:47:12,696 --> 00:47:14,596
-Quindi?
652
00:47:14,698 --> 00:47:18,794
-Beh, che cosa faresti se
entrassi nel club una notte,
653
00:47:18,902 --> 00:47:21,097
e vedessi Azah ballare
sul palco?
654
00:47:21,205 --> 00:47:22,638
-Cosa?
655
00:47:24,708 --> 00:47:27,108
Cosa stai dicendo?
656
00:47:27,211 --> 00:47:30,612
-Lei e' libera di fare
quello che vuole.
657
00:47:30,714 --> 00:47:33,114
Non puoi piu' aspettarti
di controllarla.
658
00:47:33,217 --> 00:47:35,117
-Lei e' una puttana?
659
00:47:35,219 --> 00:47:37,119
E' questo che volevi dire?
660
00:47:37,221 --> 00:47:40,122
-Credi che vorrebbe esserlo?
-Oh, No. No, No...
661
00:47:40,224 --> 00:47:41,657
-Perche' no?
662
00:47:43,961 --> 00:47:47,158
-Perche'... perche'
e' una brava ragazza.
663
00:47:49,233 --> 00:47:51,133
-Allora perche' non ti fidi di lei?
664
00:47:51,235 --> 00:47:54,136
Perche'... continui...
665
00:47:54,238 --> 00:47:56,672
a comportarti come se lei
fosse ancora una bambina?
666
00:47:58,742 --> 00:48:01,575
-Bedros, lei mi fa arrabbiare.
667
00:48:01,678 --> 00:48:03,111
-Perche'?
668
00:48:05,816 --> 00:48:08,580
Senti, George.
Io sono tuo figlio, giusto?
669
00:48:08,685 --> 00:48:10,585
-Certo che sei mio figlio.
670
00:48:10,687 --> 00:48:12,814
-Io provo a seguire
i valori in cui credi.
671
00:48:12,923 --> 00:48:15,084
Ma se non riesco ad adattarli
alla mia vita,
672
00:48:15,192 --> 00:48:18,593
se non sento che sono giusti,
allora devo rifiutarli.
673
00:48:18,695 --> 00:48:20,822
Ora questo non significa
che io non ti rispetto.
674
00:48:20,931 --> 00:48:24,094
Forse ti rispetto ancora di piu'
per aver mantenuto questi principi
675
00:48:24,201 --> 00:48:27,102
in un mondo nel quale
io non riesco ad applicarli.
676
00:48:27,204 --> 00:48:30,605
-Lei mi vuole bene. Eh, Bedros?
677
00:48:30,707 --> 00:48:32,641
-Si', George, te ne vuole.
678
00:48:42,219 --> 00:48:44,244
Temo di non aver avuto
l'occasione
679
00:48:44,354 --> 00:48:46,117
di registrare i miei piensieri ieri.
680
00:48:46,223 --> 00:48:49,124
Ma le cose sono state
piuttosto frenetiche.
681
00:48:49,226 --> 00:48:50,454
Ho imparato a conoscere
la famiglia molto bene.
682
00:48:52,229 --> 00:48:55,460
Sembra che non ci sia fine
all'enorme disponibilita'
683
00:48:55,565 --> 00:48:58,125
che sono disposti a rovesciarmi addosso.
684
00:48:58,235 --> 00:49:02,069
Devo trovare un modo
per ripagarli della loro gentilezza
685
00:49:02,172 --> 00:49:04,106
nei due giorni che mi rimangono.
686
00:49:10,013 --> 00:49:13,039
Penso a casa qualche volta.
687
00:49:13,150 --> 00:49:17,109
Anche se non so dire
se mi manchi davvero...
688
00:49:21,692 --> 00:49:24,126
Le cose intorno a me
si stanno muovendo cosi' veloci.
689
00:49:26,196 --> 00:49:29,131
E' difficile sapere
esattamente cosa provo.
690
00:49:31,201 --> 00:49:34,102
Sono stato
perlopiu' felice.
691
00:49:34,204 --> 00:49:36,434
Anche se con il tempo,
tutto e' diventato...
692
00:49:36,540 --> 00:49:39,134
in qualche modo... opprimente.
693
00:49:43,213 --> 00:49:45,113
A che ora stacca lei di solito?
694
00:49:45,215 --> 00:49:48,651
-Alle quattro. Comunque controlliamo.
A volte finisce prima.
695
00:49:54,224 --> 00:49:56,488
Allora perch� non vuoi
lasciarmeli vederli?
696
00:50:05,235 --> 00:50:06,668
Per favore.
697
00:51:38,261 --> 00:51:40,752
-Guarda le foto.
-Okay. Okay.
698
00:51:48,772 --> 00:51:50,706
( Armeno )
699
00:52:00,117 --> 00:52:01,482
-Hey! Hey!
700
00:52:02,052 --> 00:52:04,111
Hey! Hey!
701
00:52:04,221 --> 00:52:08,157
Ladro! Ladro! Hey!
Ladro! Hey!
702
00:52:35,585 --> 00:52:37,849
Gesu' Cristo!
-Pesce d'aprile!
703
00:52:39,923 --> 00:52:43,825
-Hey! Piccolo Georgie! Ho appena beccato
questo tizio fuori con questi vestiti.
704
00:52:43,927 --> 00:52:46,725
Non e' che per caso
sono tuoi, vero?
705
00:52:50,267 --> 00:52:53,168
-George! George!
706
00:52:53,270 --> 00:52:55,170
Qual'e' il problema?
707
00:52:55,272 --> 00:52:56,671
George!
708
00:52:56,773 --> 00:52:59,674
Oh, Mio Dio, George!
709
00:53:02,212 --> 00:53:04,112
George.
710
00:53:04,214 --> 00:53:06,148
-Azah. Azah.
711
00:53:08,218 --> 00:53:10,118
-George. George.
712
00:53:10,220 --> 00:53:13,121
-Dov'e'... Dov'e' Bedros?
713
00:53:13,223 --> 00:53:15,123
-Sta chiamando un'ambulanza.
714
00:53:15,225 --> 00:53:17,125
-Dov'e'...
dov'e' tua madre?
715
00:53:17,227 --> 00:53:19,127
-E' qui vicino a te.
716
00:53:19,229 --> 00:53:21,129
-Ah, Sonya. Sonya.
Non piangere, Sonya.
717
00:53:21,231 --> 00:53:24,132
Azah. Azah...
Di' a tua madre di non piangere.
718
00:53:24,234 --> 00:53:26,134
-Non piangere, mamma.
719
00:53:26,236 --> 00:53:29,137
-Oh, Azah.. ti voglio bene.
Sai che ti voglio bene.
720
00:53:29,239 --> 00:53:32,640
-Certo che lo so.
-Si'. Posso morire in pace.
721
00:53:32,742 --> 00:53:34,642
-Non morirai, papa'.
-Azah...
722
00:53:34,744 --> 00:53:37,144
Azah, fammi una promessa.
-Cosa?
723
00:53:37,247 --> 00:53:40,148
-Non svenderti.
724
00:53:40,250 --> 00:53:44,152
Anche se non hai un centesimo.
725
00:53:44,254 --> 00:53:47,485
Lavora come lavapiatti,
cameriera...
726
00:53:47,591 --> 00:53:53,154
Fai quello che vuoi,
ma non perdere il rispetto di te stessa.
727
00:53:53,263 --> 00:53:55,163
Promettimelo, Azah, promettilo.
728
00:53:55,265 --> 00:53:57,665
-Prometti, Azah, ti prego!
-Lo prometto.
729
00:53:57,767 --> 00:53:59,667
-Cosi' va bene. Cosi' va bene...
Bedros.
730
00:53:59,769 --> 00:54:02,101
Bedros, scatta una foto.
-Una foto?
731
00:54:02,205 --> 00:54:04,105
-Si', Si', foto.
-Adesso?
732
00:54:04,207 --> 00:54:06,607
-Scatta una foto adesso. Non fare
domande, scatta una foto.
733
00:54:06,710 --> 00:54:08,610
Bedros, scatta una foto.
734
00:54:08,712 --> 00:54:10,612
Scatta... Guarda.
735
00:54:10,714 --> 00:54:13,148
Scatta adesso. Scatta. Scatta.
736
00:54:16,219 --> 00:54:18,653
Bene.
737
00:54:27,731 --> 00:54:32,668
-Dr. Thomas Crane.
Dr. Thomas Crane.
738
00:54:56,259 --> 00:54:58,159
( Armeno )
739
00:54:58,261 --> 00:55:02,095
-Andiamo. Sto bene.
Guardami.
740
00:55:02,198 --> 00:55:04,098
-Cos'ha detto il dottore?
741
00:55:04,200 --> 00:55:06,134
-Che non c'e' niente che non va.
742
00:55:10,206 --> 00:55:12,140
E' tutto qui dentro.
743
00:55:21,217 --> 00:55:25,153
Hey, perche' non abbracci
il tuo pap�?
744
00:55:43,239 --> 00:55:45,673
Pesce d'aprile.
745
00:55:58,688 --> 00:56:00,622
746
00:56:25,215 --> 00:56:27,115
Peter:
quando inizi con niente,
747
00:56:27,217 --> 00:56:31,119
tutto quello che guadagni
ti riempie d'orgoglio.
748
00:56:31,221 --> 00:56:34,122
E' tuo.
749
00:56:34,224 --> 00:56:37,125
Niente mazzette.
750
00:56:37,227 --> 00:56:39,127
Niente bugie.
751
00:56:39,229 --> 00:56:41,163
Nessuna paura.
752
00:56:55,745 --> 00:56:57,838
-Ehila'? Ehila'!
753
00:56:57,947 --> 00:56:59,881
-Sorpresa!!!
754
00:57:02,886 --> 00:57:04,820
Tanti Auguri A Te
755
00:57:06,623 --> 00:57:08,557
Tanti Auguri A Te
756
00:57:10,193 --> 00:57:14,391
Tanti Auguri Caro Bedros
757
00:57:14,497 --> 00:57:17,830
Tanti Auguri A Te
758
00:57:20,703 --> 00:57:22,637
759
00:57:43,226 --> 00:57:46,127
-Devi spegnerle tutte
con un unico soffio.
760
00:57:46,229 --> 00:57:48,129
-Ma non ci sono candele.
-Certo che ci sono.
761
00:57:48,231 --> 00:57:50,131
Guarda piu' da vicino.
Su. Dai...
762
00:57:50,233 --> 00:57:52,997
-Dove?
-Dai, dai...
763
00:58:08,184 --> 00:58:12,120
-DERYAN! DERYAN & FIGLIO!
764
00:58:14,691 --> 00:58:18,127
Sorridi. Sorridi. Sorridi.
-Sto sorridendo.
765
00:58:32,208 --> 00:58:35,143
-Discorso! Discorso!
Discorso! Discorso...
766
00:58:40,216 --> 00:58:42,776
-Beh, prima di tutto,
vorrei dire
767
00:58:42,886 --> 00:58:45,150
che questa e' stata una sorpresa totale.
768
00:58:48,224 --> 00:58:51,625
Avevo completamente dimenticato
che oggi era il mio compleanno.
769
00:58:51,728 --> 00:58:54,128
Immagino che questo dimostri
quanto sia stata eccitante
770
00:58:54,230 --> 00:58:57,131
per me questa settimana.
771
00:58:57,233 --> 00:58:59,633
Non so bene come dirlo,
772
00:58:59,736 --> 00:59:02,728
ma ho imparato qualcosa
di molto, molto importante
773
00:59:02,839 --> 00:59:06,741
in questi ultimi giorni.
Ed e' che...
774
00:59:06,843 --> 00:59:11,109
in un certo senso, e' un peccato
nascere in una famiglia.
775
00:59:13,182 --> 00:59:15,582
Se vieni cresciuto con un gruppo,
776
00:59:15,685 --> 00:59:17,812
sei obbligato ad amarli,
777
00:59:17,921 --> 00:59:21,823
e questo ti nega davvero
la possibilita'
778
00:59:21,925 --> 00:59:26,089
di conoscerli come persone
fuori da quel gruppo.
779
00:59:26,195 --> 00:59:28,595
Ora... in un certo senso,
780
00:59:28,698 --> 00:59:33,101
questo significa che non puoi mai
amare davvero la tua famiglia.
781
00:59:33,202 --> 00:59:36,603
E questo perche'
ti viene negata la liberta'
782
00:59:36,706 --> 00:59:40,107
che e' necessaria per
quel genere di impegno,
783
00:59:40,209 --> 00:59:44,145
immagino sia quello che chiamate
la liberta' di scelta.
784
00:59:47,216 --> 00:59:51,118
Ed infine, uh, vorrei...
785
00:59:51,220 --> 00:59:53,120
-Sbrigati!
-Shht!
786
00:59:53,222 --> 00:59:55,122
787
00:59:55,224 --> 00:59:58,125
-Ed infine,
vorrei dire...
788
00:59:58,227 --> 01:00:00,286
suggerisco di decidere...
789
01:00:00,396 --> 01:00:02,330
di divertirci stanotte.
790
01:00:11,741 --> 01:00:13,675
791
01:01:21,244 --> 01:01:23,644
-E' stato un bel discorso.
792
01:01:23,746 --> 01:01:26,977
-E' sembrato che a George piacesse.
-Anche se l'unica cosa che ha capito
793
01:01:27,083 --> 01:01:29,677
era la parte sul
''divertirsi.''
794
01:01:43,266 --> 01:01:45,200
Mmm, e' un bel casino.
795
01:01:48,271 --> 01:01:51,172
-Stai facendo un buon lavoro.
-Cosa?
796
01:01:51,274 --> 01:01:53,208
-Interpretare la figlia perfetta.
797
01:01:55,278 --> 01:01:57,178
-Non e' facile.
798
01:01:57,280 --> 01:02:01,649
Zio mi ha detto che le mie cose
erano ''roba per bambini''.
799
01:02:05,722 --> 01:02:08,623
-Beh, li hai convinti tutti.
800
01:02:08,725 --> 01:02:11,125
-Anche tu.
801
01:02:11,227 --> 01:02:13,627
-Cosa vuoi dire?
802
01:02:13,730 --> 01:02:15,664
-Che tu sei il figlio perfetto.
803
01:02:19,736 --> 01:02:22,136
Chiudi gli occhi.
-Perche'?
804
01:02:22,238 --> 01:02:24,138
-Chiudili e basta.
E' una sorpresa.
805
01:02:24,240 --> 01:02:26,140
-Non voglio piu' sorprese.
806
01:02:26,242 --> 01:02:28,642
-L'ultima. E' un regalo.
-Okay.
807
01:02:28,745 --> 01:02:30,178
-Tadam!
808
01:02:33,750 --> 01:02:36,184
Su. Sbrigati.
-Okay. Okay...
809
01:02:40,256 --> 01:02:42,156
Hey, non l'ho gia'
visto da qualche parte?
810
01:02:42,258 --> 01:02:44,192
-Ti piace?
811
01:04:04,207 --> 01:04:06,107
-Buongiorno.
-Buongiorno.
812
01:04:06,209 --> 01:04:10,111
Buongiorno, bambini.
Buongiorno.
813
01:04:10,213 --> 01:04:12,147
Hai dei postumi?
814
01:04:14,217 --> 01:04:17,152
-Mi sento come se
fossi stato un sonnambulo.
815
01:04:19,722 --> 01:04:22,122
-Ti piacciono i tuoi parenti?
816
01:04:22,225 --> 01:04:23,852
-Sono splendidi.
817
01:04:23,960 --> 01:04:27,123
-Loro pensano che
tu assomigli a George.
818
01:04:27,230 --> 01:04:29,630
-Ti ho sorpreso,
eh, ieri?
819
01:04:29,732 --> 01:04:32,166
Con la mia torta...
Ti ho sorpreso?
820
01:04:50,253 --> 01:04:53,154
-Sentite. Uh...
821
01:04:53,256 --> 01:04:56,157
C'e' una cosa che devo dirvi.
-Cosa?
822
01:04:56,259 --> 01:04:58,159
-Devo andarmene.
823
01:04:58,261 --> 01:05:00,024
-Perche'?
824
01:05:04,200 --> 01:05:06,100
-I miei genitori
hanno avuto un incidente.
825
01:05:06,202 --> 01:05:08,102
-Quando?
826
01:05:08,204 --> 01:05:10,104
-Ieri.
827
01:05:10,206 --> 01:05:12,106
-Perche' non ce l'hai detto?
828
01:05:12,208 --> 01:05:14,472
-Non volevo rovinare
la festa.
829
01:05:17,213 --> 01:05:19,647
-Quando devi lasciarci?
830
01:05:21,717 --> 01:05:23,617
-Il piu' presto possibile.
831
01:05:23,719 --> 01:05:26,119
C'� un volo
questo pomeriggio.
832
01:05:26,222 --> 01:05:28,156
-Devi proprio andare?
833
01:05:33,229 --> 01:05:34,662
Perche'?
834
01:05:38,234 --> 01:05:40,134
-Sono i miei genitori.
835
01:05:40,236 --> 01:05:42,170
-E' stato un incidente mortale?
836
01:05:46,242 --> 01:05:48,676
Allora perche' vuoi andarci?
837
01:05:59,755 --> 01:06:01,586
( Ascoltando la voce di Peter )
-E' stata una settimana memorabile.
838
01:06:01,691 --> 01:06:03,556
Non mi viene in mente
nessun altro momento della mia vita
839
01:06:03,693 --> 01:06:06,594
in cui sono stato cosi' felice.
840
01:06:06,696 --> 01:06:10,598
E' con questa consapevolezza
che ho deciso di restare qui.
841
01:06:10,700 --> 01:06:14,431
Mi rendo conto che questo
sara' uno shock per voi,
842
01:06:14,537 --> 01:06:17,097
ma non dovete mai dubitare
del mio amore.
843
01:06:17,206 --> 01:06:21,609
Perche' voi sarete sempre
i miei genitori, mamma e papa'.
844
01:06:21,711 --> 01:06:25,147
Cosi' come io saro' sempre
vostro figlio, Peter.
845
01:06:33,723 --> 01:06:35,623
-Ora...
846
01:06:35,725 --> 01:06:39,126
Vorrei che facessimo un gioco.
847
01:06:39,228 --> 01:06:42,664
Voglio che facciate finta
che io sono vostro figlio.
848
01:07:52,234 --> 01:07:55,169
.:: Sobrio Subber Productions ::.
Sottotitoli a cura di - Mac Guffin -
per www.cinesuggestion.blogspot.it
62233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.