All language subtitles for My.Favorite.Martian.S03E31.My.Nut.Cup.Runneth.Over.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,372 --> 00:00:06,707 (cheerful music) 2 00:00:09,177 --> 00:00:11,879 - Hey is there something wrong with your um, um, um. 3 00:00:11,912 --> 00:00:13,314 - It's a molecular reassembler 4 00:00:13,347 --> 00:00:15,316 and yes there's something wrong with it, it doesn't work. 5 00:00:15,349 --> 00:00:16,150 (audience laughing) 6 00:00:16,184 --> 00:00:17,485 - Oh I'm sorry, 7 00:00:17,518 --> 00:00:20,354 I didn't mean to ask an embarrassing question. 8 00:00:20,388 --> 00:00:21,589 - Oh well I'm sorry too Tim, 9 00:00:21,622 --> 00:00:23,391 I didn't mean to be short with you. 10 00:00:23,424 --> 00:00:25,993 It's just that this bleak machine is being obstinate. 11 00:00:26,026 --> 00:00:28,196 (beeping) 12 00:00:30,364 --> 00:00:31,532 - What was that? 13 00:00:31,565 --> 00:00:32,833 - What was what? 14 00:00:32,866 --> 00:00:34,568 - I thought I heard a bleep. 15 00:00:34,602 --> 00:00:37,471 - Oh that's a martian word meaning, if I had to do it 16 00:00:37,505 --> 00:00:40,774 over again, I never would've started in the first place. 17 00:00:40,808 --> 00:00:43,144 (audience laughing) 18 00:00:43,177 --> 00:00:46,013 - That's a pretty handy word to have in your vocabulary. 19 00:00:46,046 --> 00:00:50,218 - At moments like these, even bleep is inadequate. 20 00:00:51,219 --> 00:00:52,086 (tinkling music) 21 00:00:52,120 --> 00:00:53,254 (audience laughing) 22 00:00:53,287 --> 00:00:54,755 - It's working again. 23 00:00:54,788 --> 00:00:56,690 - It was supposed to turn into a lampshade. 24 00:00:56,724 --> 00:00:59,727 (audience laughing) 25 00:01:00,628 --> 00:01:02,062 (silly music) 26 00:01:02,096 --> 00:01:04,332 (audience laughing) 27 00:01:04,365 --> 00:01:06,400 - What was that supposed to be? 28 00:01:06,434 --> 00:01:07,668 - Well I was trying to restore it 29 00:01:07,701 --> 00:01:10,804 to its original form as a glass tumbler. 30 00:01:10,838 --> 00:01:12,773 - I think you'd better go back to the aspirin. 31 00:01:12,806 --> 00:01:16,244 I have a feeling you're gonna have a headache. 32 00:01:16,277 --> 00:01:17,945 - That's the trouble, I never know 33 00:01:17,978 --> 00:01:21,048 what's gonna happen when I turn it on. 34 00:01:21,081 --> 00:01:22,250 - Well if I don't get to the office 35 00:01:22,283 --> 00:01:23,617 pretty soon I know what'll happen to me. 36 00:01:23,651 --> 00:01:25,386 I'll turn into an unemployed reporter. 37 00:01:25,419 --> 00:01:26,820 (audience laughing) 38 00:01:26,854 --> 00:01:28,322 But it's amazing that a simple little gadget like this 39 00:01:28,356 --> 00:01:29,557 can make such changes. 40 00:01:29,590 --> 00:01:32,360 (dramatic music) 41 00:01:36,264 --> 00:01:38,566 Uncle Martin there was a squirrel. 42 00:01:38,599 --> 00:01:41,602 (audience laughing) 43 00:01:43,404 --> 00:01:46,307 - Tim, I wish you wouldn't do that. 44 00:01:50,378 --> 00:01:51,479 - I dropped my pecan. 45 00:01:51,512 --> 00:01:53,247 (audience laughing) 46 00:01:53,281 --> 00:01:54,114 - Bleep. 47 00:01:59,987 --> 00:02:03,391 (dramatic fantasy music) 48 00:02:32,119 --> 00:02:34,054 (cheerful music) 49 00:02:42,596 --> 00:02:43,631 - What happened? 50 00:02:43,664 --> 00:02:44,865 Where's my fur? 51 00:02:44,898 --> 00:02:45,833 - Well now just take it easy, you see. 52 00:02:45,866 --> 00:02:48,769 - Wait a minute, this isn't how 53 00:02:48,802 --> 00:02:51,372 squirrels look under their fur. 54 00:02:52,340 --> 00:02:53,674 And my tail is gone. 55 00:02:53,707 --> 00:02:54,975 (audience laughing) 56 00:02:55,008 --> 00:02:56,944 What's going on? 57 00:02:56,977 --> 00:02:58,011 - Well there was slight accident. 58 00:02:58,045 --> 00:02:58,979 Do you see this machine? 59 00:02:59,012 --> 00:03:00,681 - Little accident, huh? 60 00:03:00,714 --> 00:03:02,049 Well boy I'll say one thing, 61 00:03:02,082 --> 00:03:04,985 all the nuts aren't in the trees. 62 00:03:05,018 --> 00:03:08,522 Well don't just stand there, do something. 63 00:03:11,225 --> 00:03:12,926 - Uncle Martin he's freezing. 64 00:03:12,960 --> 00:03:16,464 - Well I'll just reassemble the molecules of that blanket. 65 00:03:16,497 --> 00:03:17,698 (magical whirling tone) 66 00:03:17,731 --> 00:03:18,566 There. 67 00:03:22,470 --> 00:03:24,104 - My wife isn't gonna like this. 68 00:03:24,137 --> 00:03:27,441 (audience laughing) 69 00:03:27,475 --> 00:03:31,111 - Oh great, that's all we needed was a hen pecked squirrel. 70 00:03:31,144 --> 00:03:32,346 - You're being presumptuous. 71 00:03:32,380 --> 00:03:33,781 Remember it was our doing that brought him 72 00:03:33,814 --> 00:03:34,915 into our house as a guest in the first place. 73 00:03:34,948 --> 00:03:36,417 - A guest? 74 00:03:36,450 --> 00:03:37,818 - Please accept our apologies 75 00:03:37,851 --> 00:03:39,620 if we have inconvenienced you at all. 76 00:03:39,653 --> 00:03:40,988 - Inconvenienced me? 77 00:03:41,021 --> 00:03:43,156 That's just like you human beings. 78 00:03:43,190 --> 00:03:44,425 Step all over somebody and then say 79 00:03:44,458 --> 00:03:47,461 you're sorry you've inconvenienced them. 80 00:03:47,495 --> 00:03:49,697 It so happens I have a family. 81 00:03:49,730 --> 00:03:50,931 What are they gonna say when I 82 00:03:50,964 --> 00:03:53,401 show up tonight looking like this? 83 00:03:54,468 --> 00:03:55,669 (audience laughing) 84 00:03:55,703 --> 00:03:56,837 - Would you excuse us for a minute? 85 00:03:56,870 --> 00:03:58,439 - Not unless you change my back I won't. 86 00:03:58,472 --> 00:04:00,974 - Just, just for a minute, please. 87 00:04:01,008 --> 00:04:01,842 Um. 88 00:04:03,777 --> 00:04:07,247 Uncle Martin, he can't stay here. 89 00:04:07,281 --> 00:04:09,850 - Well what do you suggest, that we build him a treehouse? 90 00:04:09,883 --> 00:04:11,084 (audience laughing) 91 00:04:11,118 --> 00:04:14,288 - I suggest that you fix that, that, mo mo mo. 92 00:04:14,322 --> 00:04:16,023 - Molecular reassembler. 93 00:04:16,056 --> 00:04:18,726 - Yes, yes, change him back into a squirrel. 94 00:04:18,759 --> 00:04:20,093 - An excellent suggestion. 95 00:04:20,127 --> 00:04:21,595 Obvious but excellent. 96 00:04:21,629 --> 00:04:23,797 There's only one problem, I haven't found out yet 97 00:04:23,831 --> 00:04:25,899 the source of the machine's malfunction. 98 00:04:25,933 --> 00:04:27,768 - Well look, can't you do it with your finger? 99 00:04:27,801 --> 00:04:28,869 I mean I've seen you point to things 100 00:04:28,902 --> 00:04:30,404 and change them just by uh. 101 00:04:30,438 --> 00:04:31,705 (whistling) 102 00:04:31,739 --> 00:04:33,173 (audience laughing) 103 00:04:33,206 --> 00:04:34,642 - Molecular reconstruction by digital levitation 104 00:04:34,675 --> 00:04:36,043 is only temporary. 105 00:04:36,076 --> 00:04:37,711 It wouldn't last more than few hours. 106 00:04:37,745 --> 00:04:39,179 - Oh that's great. 107 00:04:39,212 --> 00:04:40,581 Well what if somebody walks in here and sees him 108 00:04:40,614 --> 00:04:42,282 the way he looks right now? 109 00:04:42,316 --> 00:04:44,017 They'll think he's a fugitive from a blanket factory. 110 00:04:44,051 --> 00:04:45,386 (audience laughing) 111 00:04:45,419 --> 00:04:46,420 - Well at the moment I'm less concerned 112 00:04:46,454 --> 00:04:48,255 about that than the time factor. 113 00:04:48,288 --> 00:04:49,790 - What time factor? 114 00:04:49,823 --> 00:04:51,659 - Well if I don't have the molecular reassembler repaired in 115 00:04:51,692 --> 00:04:54,562 eight hours, his atomic structure will be permanently set. 116 00:04:54,595 --> 00:04:55,529 - You mean? 117 00:04:56,930 --> 00:04:59,533 He'll be like that permanently? 118 00:05:00,601 --> 00:05:02,903 - Yes, that's precisely what I mean. 119 00:05:02,936 --> 00:05:04,838 - Oh that's swell, that's just swell. 120 00:05:04,872 --> 00:05:06,273 Well how long do you think he can? 121 00:05:06,306 --> 00:05:07,107 (audience laughing) 122 00:05:07,140 --> 00:05:08,175 Hey, hey, hey. 123 00:05:08,208 --> 00:05:09,943 (whistling tone) 124 00:05:09,977 --> 00:05:13,146 (audience laughing) 125 00:05:13,180 --> 00:05:15,282 - That's it, that's right, brute force, 126 00:05:15,315 --> 00:05:18,619 that's the way you human beings get everything, brute force. 127 00:05:18,652 --> 00:05:19,987 All the time pushing us little guys around 128 00:05:20,020 --> 00:05:21,188 just because you're bigger and stronger. 129 00:05:21,221 --> 00:05:22,656 You oughta be ashamed of yourself 130 00:05:22,690 --> 00:05:24,124 that's what you oughta be, ashamed, you oughta be 131 00:05:24,157 --> 00:05:26,594 ashamed of yourself both of you, that's the truth. 132 00:05:26,627 --> 00:05:27,861 (audience laughing) 133 00:05:27,895 --> 00:05:29,029 - I'm truly sorry I had to do that, 134 00:05:29,062 --> 00:05:30,197 but it was a matter of necessity. 135 00:05:30,230 --> 00:05:32,700 - Who's, who's necessity? 136 00:05:32,733 --> 00:05:34,234 Yours or mine? 137 00:05:34,267 --> 00:05:35,202 - Admittedly my own. 138 00:05:35,235 --> 00:05:36,437 - There you see, yours. 139 00:05:36,470 --> 00:05:39,707 When you change me into this I dropped 140 00:05:39,740 --> 00:05:42,075 a great big beautiful pecan. 141 00:05:43,377 --> 00:05:45,078 That pecan was just as important to me 142 00:05:45,112 --> 00:05:49,450 as it is to you that people don't find out you're a martian. 143 00:05:49,483 --> 00:05:50,384 - You mean you know? 144 00:05:50,418 --> 00:05:52,052 - Of course I know. 145 00:05:52,085 --> 00:05:53,787 I know a few things about you too, 146 00:05:53,821 --> 00:05:56,056 like last Wednesday night when that girl was up here. 147 00:05:56,089 --> 00:05:57,425 You told her. 148 00:05:57,458 --> 00:05:59,192 - Nevermind! 149 00:05:59,226 --> 00:06:00,928 I know what I told her. 150 00:06:00,961 --> 00:06:02,530 - Yes, you oughta be ashamed of yourself, 151 00:06:02,563 --> 00:06:05,365 that's what you oughta be, ashamed. 152 00:06:05,399 --> 00:06:06,467 - Well if there's anything I can't stand 153 00:06:06,500 --> 00:06:08,969 it's a blabbermouth squirrel. 154 00:06:09,002 --> 00:06:11,539 - Unfortunately Tim, he is in the right and we are wrong. 155 00:06:11,572 --> 00:06:14,241 We have disturbed the even tenor of his life. 156 00:06:14,274 --> 00:06:16,176 - Oh well he's thrown a few clinkers into ours, 157 00:06:16,209 --> 00:06:17,411 you know that don't you? 158 00:06:17,445 --> 00:06:18,579 - Nevertheless, we have no choice 159 00:06:18,612 --> 00:06:20,247 but to employ friendly persuasion. 160 00:06:20,280 --> 00:06:21,582 We can't force him to cooperate. 161 00:06:21,615 --> 00:06:24,618 (squirrel chirping) 162 00:06:25,986 --> 00:06:29,122 - Honey I can explain everything. 163 00:06:29,156 --> 00:06:30,724 It's my wife. 164 00:06:30,758 --> 00:06:33,827 I told you she wasn't gonna like this. 165 00:06:33,861 --> 00:06:35,028 Honey don't worry. 166 00:06:35,062 --> 00:06:35,863 - Good morning madam. 167 00:06:35,896 --> 00:06:38,899 (squirrel chirping) 168 00:06:40,367 --> 00:06:42,570 Madam I assure you there was no thought of deceiving you. 169 00:06:42,603 --> 00:06:45,706 This unfortunate situation was entirely unpremeditated. 170 00:06:45,739 --> 00:06:46,974 And I have every intention 171 00:06:47,007 --> 00:06:50,611 of correcting it as quickly as possible. 172 00:06:50,644 --> 00:06:52,746 Yes, yes, your husband's already apprised us of his family 173 00:06:52,780 --> 00:06:55,849 responsibilities and I can only say that I shall see to it 174 00:06:55,883 --> 00:06:58,886 personally that none of you suffer during his absence. 175 00:06:58,919 --> 00:07:00,721 (squirrel chirping) 176 00:07:00,754 --> 00:07:04,525 Well of course if you feel that's necessary. 177 00:07:04,558 --> 00:07:07,795 - Don't worry dear, I'll be right here. 178 00:07:09,597 --> 00:07:12,332 (cheerful music) 179 00:07:14,367 --> 00:07:15,769 - What was all that about? 180 00:07:15,803 --> 00:07:17,137 - Well she feels that it would only be fair 181 00:07:17,170 --> 00:07:18,572 for us to support the family 182 00:07:18,606 --> 00:07:21,341 while her husband is in his present condition. 183 00:07:21,374 --> 00:07:23,477 They're moving in with us. 184 00:07:23,511 --> 00:07:24,645 - The whole family? 185 00:07:24,678 --> 00:07:25,513 - Yes. 186 00:07:27,147 --> 00:07:28,381 - Oh well that's great. 187 00:07:28,415 --> 00:07:30,183 That's just what this community needs. 188 00:07:30,217 --> 00:07:32,419 A family boarding house, rooms with nuts. 189 00:07:32,452 --> 00:07:35,455 (audience laughing) 190 00:07:36,957 --> 00:07:38,992 - Oh yoo hoo Tim. 191 00:07:39,026 --> 00:07:40,561 Did you hear the wonderful news? 192 00:07:40,594 --> 00:07:42,863 - Well uh, no Mrs. Brown I just got home from work. 193 00:07:42,896 --> 00:07:44,565 - Well Captain Warton was suddenly taken very ill. 194 00:07:44,598 --> 00:07:47,000 - That's wonderful news? 195 00:07:47,034 --> 00:07:49,202 - Oh well not for Captain Warton of course, 196 00:07:49,236 --> 00:07:51,805 but it's a perfectly marvelous break for Bill Brennan. 197 00:07:51,839 --> 00:07:53,106 - Well I've always said that Brennan 198 00:07:53,140 --> 00:07:55,609 deserves every break he can get. 199 00:07:55,643 --> 00:07:56,910 * Happy one 200 00:07:56,944 --> 00:07:59,279 * Happy one 201 00:08:01,448 --> 00:08:05,385 - Oh that's beautiful, just beautiful Bill. 202 00:08:05,418 --> 00:08:07,755 - Oh Lorelei you're to kind. 203 00:08:08,922 --> 00:08:12,225 - I was just thinking the same thing. 204 00:08:12,259 --> 00:08:14,194 - What were you rehearsing for Lieutenant? 205 00:08:14,227 --> 00:08:15,663 Pain? 206 00:08:15,696 --> 00:08:17,698 - No Tim, that's what I was trying to tell you, 207 00:08:17,731 --> 00:08:19,800 Captain Warton got sick, so they put Bill 208 00:08:19,833 --> 00:08:22,135 in charge of the police follies tonight. 209 00:08:22,169 --> 00:08:24,071 You remember, you bought tickets from Bill. 210 00:08:24,104 --> 00:08:25,472 - Oh yes I remember. 211 00:08:25,505 --> 00:08:27,440 My arm still hurts from the twisting. 212 00:08:27,474 --> 00:08:30,477 - Oh he did no such thing, you're just saying that. 213 00:08:30,510 --> 00:08:32,813 It's for a very worth charity and there'll be 214 00:08:32,846 --> 00:08:35,549 some marvelous entertainment and talent there. 215 00:08:35,583 --> 00:08:37,818 - Especially now that I'm in charge. 216 00:08:37,851 --> 00:08:39,486 I've added three more solos for myself, 217 00:08:39,519 --> 00:08:41,354 next to closing of course. 218 00:08:41,388 --> 00:08:43,390 - Wouldn't right after closing be better. 219 00:08:43,423 --> 00:08:48,095 - O'Hara someday you will go too far and I hope it's soon. 220 00:08:48,128 --> 00:08:49,529 - Tim is just teasing. 221 00:08:49,563 --> 00:08:51,264 Now stop it Tim. 222 00:08:51,298 --> 00:08:53,266 I've baked some fudge brownies and I want you 223 00:08:53,300 --> 00:08:55,903 and Martin to come down and help us celebrate. 224 00:08:55,936 --> 00:08:57,170 - Oh, oh, oh, well. 225 00:08:57,204 --> 00:08:59,072 Don't look at me, it wasn't my idea. 226 00:08:59,106 --> 00:09:03,043 - Um, um, well I, I, I don't know, know if we can Mrs. Brown 227 00:09:03,076 --> 00:09:04,444 you see he's not feeling very well 228 00:09:04,477 --> 00:09:06,780 and I don't think he'd be able to come down. 229 00:09:06,814 --> 00:09:08,548 - Well then we'll come up there 230 00:09:08,582 --> 00:09:10,684 just as soon as I take the brownies out of the oven. 231 00:09:10,718 --> 00:09:12,252 - Oh well I wouldn't do that if I were you. 232 00:09:12,285 --> 00:09:14,054 - Well of course you would Tim. 233 00:09:14,087 --> 00:09:17,090 Otherwise your brownies would be burned to a crisp. 234 00:09:17,124 --> 00:09:20,127 (audience laughing) 235 00:09:21,494 --> 00:09:22,730 - What's the matter O'Hara? 236 00:09:22,763 --> 00:09:24,497 All of a sudden you don't look too well. 237 00:09:24,531 --> 00:09:26,333 - I have a funny feeling that 238 00:09:26,366 --> 00:09:29,870 Uncle Martin and I are gonna be sick soon. 239 00:09:30,704 --> 00:09:33,206 - Aww, nothing trivial I hope. 240 00:09:34,441 --> 00:09:36,176 - Uncle Martin, we're in trouble. 241 00:09:36,209 --> 00:09:39,379 (squirrels chirping) 242 00:09:39,412 --> 00:09:42,082 (ominous music) 243 00:09:43,450 --> 00:09:46,453 (audience laughing) 244 00:09:48,421 --> 00:09:50,323 What are you doing up there. 245 00:09:50,357 --> 00:09:53,661 - The way you charged in here, you frightened me. 246 00:09:53,694 --> 00:09:55,228 You frightened everybody. 247 00:09:55,262 --> 00:09:57,030 - Everybody? 248 00:09:57,064 --> 00:10:00,000 What do you mean everybody? 249 00:10:00,033 --> 00:10:02,269 - It's alright folks, he's harmless. 250 00:10:02,302 --> 00:10:05,038 (cheerful music) 251 00:10:18,418 --> 00:10:20,520 - Where did all these squirrels come from? 252 00:10:20,553 --> 00:10:22,189 - They're my family. 253 00:10:22,222 --> 00:10:23,957 Your uncle agreed to take care of us. 254 00:10:23,991 --> 00:10:25,458 - Uh that's true. 255 00:10:25,492 --> 00:10:26,994 But at the time I didn't realize that you were 256 00:10:27,027 --> 00:10:29,329 contributing so heavily to the population explosion. 257 00:10:29,362 --> 00:10:31,732 (audience laughing) 258 00:10:31,765 --> 00:10:33,366 - You gotta get rid of 'em quick. 259 00:10:33,400 --> 00:10:35,936 Mrs. Brown and Brennan are on their way up here. 260 00:10:35,969 --> 00:10:37,470 - Up here, what for? 261 00:10:37,504 --> 00:10:38,706 - Well Brennan has been put in charge of the police follies 262 00:10:38,739 --> 00:10:40,373 and they're coming up here to celebrate. 263 00:10:40,407 --> 00:10:41,474 - Coming up here to celebrate? 264 00:10:41,508 --> 00:10:42,442 - Yes. 265 00:10:42,475 --> 00:10:43,410 - That doesn't make sense. 266 00:10:43,443 --> 00:10:44,878 - Mrs. Brown thought of it. 267 00:10:44,912 --> 00:10:46,179 - In that case it doesn't have to make sense. 268 00:10:46,213 --> 00:10:48,949 Your attention everybody please, your attention. 269 00:10:48,982 --> 00:10:51,752 (loud whistling) 270 00:10:51,785 --> 00:10:54,755 Quiet please, quiet fellas please. 271 00:10:54,788 --> 00:10:56,356 Thank you, thank you very much. 272 00:10:56,389 --> 00:10:59,559 We have a small crisis in the making. 273 00:10:59,592 --> 00:11:01,061 However with your cooperation 274 00:11:01,094 --> 00:11:04,698 I'm sure that it's nothing that we can't handle. 275 00:11:04,732 --> 00:11:07,267 - Ah Lorelei I fail to understand why you insist 276 00:11:07,300 --> 00:11:10,103 on celebrating my good fortune with the O'Haras. 277 00:11:10,137 --> 00:11:11,271 The only thing I have in common 278 00:11:11,304 --> 00:11:13,240 with them is a mutual distrust. 279 00:11:13,273 --> 00:11:14,441 - That's a beginning Bill. 280 00:11:14,474 --> 00:11:16,076 You should try to build on that foundation. 281 00:11:16,109 --> 00:11:17,644 (audience laughing) 282 00:11:17,677 --> 00:11:18,946 Lorelei wait. 283 00:11:18,979 --> 00:11:20,113 - What is it? 284 00:11:20,147 --> 00:11:21,381 - I just saw a squirrel jump out of 285 00:11:21,414 --> 00:11:23,550 that tree into the O'Haras apartment. 286 00:11:23,583 --> 00:11:25,052 - A squirrel? 287 00:11:25,085 --> 00:11:28,621 Now why in the world would a squirrel go in Tim's apartment? 288 00:11:28,655 --> 00:11:30,791 - Well obviously in search of squirrel food 289 00:11:30,824 --> 00:11:32,692 and I must say he went to the right place. 290 00:11:32,726 --> 00:11:34,127 - Oh Bill. 291 00:11:34,161 --> 00:11:36,063 Come on, we'll be late. 292 00:11:37,497 --> 00:11:39,099 - Now since you're too big to hide behind anything, 293 00:11:39,132 --> 00:11:40,600 we'll merely introduce you as a friend 294 00:11:40,633 --> 00:11:42,202 who is here on a short visit. 295 00:11:42,235 --> 00:11:45,572 (squirrel chirping) 296 00:11:45,605 --> 00:11:48,208 - Where have you been? 297 00:11:48,241 --> 00:11:50,143 I was worried about you. 298 00:11:50,177 --> 00:11:50,978 - Here they come. 299 00:11:51,011 --> 00:11:52,245 - Nevermind that now. 300 00:11:52,279 --> 00:11:53,546 We're about to receive some unwelcome visitors. 301 00:11:53,580 --> 00:11:55,482 Quick madam quick, behind the fireplace. 302 00:11:55,515 --> 00:11:56,984 I think there's room for one more. 303 00:11:57,017 --> 00:11:59,186 - Yoo hoo, Martin, Tim, here we are. 304 00:11:59,219 --> 00:12:00,487 Hello everybody. 305 00:12:00,520 --> 00:12:02,756 - Oh hello Mrs. Brown, hi Lieutenant Brennan. 306 00:12:02,790 --> 00:12:04,024 How are you, how are you? 307 00:12:04,057 --> 00:12:05,258 Hi it's good to see you, hi. 308 00:12:05,292 --> 00:12:07,327 - What are you so jumpy about O'Hara? 309 00:12:07,360 --> 00:12:09,529 - He's excited about your good fortune. 310 00:12:09,562 --> 00:12:10,697 As for myself I'm relieved. 311 00:12:10,730 --> 00:12:11,965 - Relieved? 312 00:12:11,999 --> 00:12:13,166 - Yes, awhile ago I thought someone 313 00:12:13,200 --> 00:12:14,734 had taken ill when I heard the caterwauling. 314 00:12:14,768 --> 00:12:16,303 I'm relieved it was only Brennan 315 00:12:16,336 --> 00:12:18,238 exercising his vocal chords. 316 00:12:18,271 --> 00:12:21,008 - I believe the 18th century poet William Shenstone 317 00:12:21,041 --> 00:12:24,444 could've had you in mind when he said, "jealousy is the fear 318 00:12:24,477 --> 00:12:26,880 "or apprehension of superiority, 319 00:12:26,914 --> 00:12:29,482 "envy our uneasiness under it." 320 00:12:30,918 --> 00:12:33,353 - Yes, yes, and a century before that an even greater 321 00:12:33,386 --> 00:12:35,956 English poet William Shakespeare observed that, 322 00:12:35,989 --> 00:12:38,826 "the empty vessel makes the greatest sound." 323 00:12:38,859 --> 00:12:40,027 (audience laughing) 324 00:12:40,060 --> 00:12:42,029 - Now boys just stop this bickering. 325 00:12:42,062 --> 00:12:45,365 We're all friends here and if we're not, we should be. 326 00:12:45,398 --> 00:12:46,233 Oh hello. 327 00:12:48,035 --> 00:12:52,339 - Oh uh, uh, Lorelei may I present, may I present our friend 328 00:12:52,372 --> 00:12:56,543 Mister uh, Mister uh, Mr. Squirrelton, Red Squirrelton. 329 00:12:57,978 --> 00:13:00,780 Red, this is our very dear landlady Mrs. Brown. 330 00:13:00,814 --> 00:13:02,415 - I've seen you before Mrs. Brown 331 00:13:02,449 --> 00:13:04,818 and I think you're very nice for a human being. 332 00:13:04,852 --> 00:13:06,053 (audience laughing) 333 00:13:06,086 --> 00:13:09,322 - Oh well now aren't you the flatterer. 334 00:13:09,356 --> 00:13:12,425 Just for that you get the very first fudge brownie. 335 00:13:12,459 --> 00:13:13,660 Oh they're delicious. 336 00:13:13,693 --> 00:13:15,462 The only reason I can say that is because 337 00:13:15,495 --> 00:13:19,399 I made them myself and I certainly should know. 338 00:13:19,432 --> 00:13:20,533 Here you are. 339 00:13:21,634 --> 00:13:23,136 What in the world? 340 00:13:23,971 --> 00:13:25,438 What's he doing? 341 00:13:25,472 --> 00:13:27,407 - Well, well he's a very finicky eater Mrs. Brown. 342 00:13:27,440 --> 00:13:28,275 - Oh. 343 00:13:29,476 --> 00:13:31,344 Well I thought maybe he didn't like my brownies. 344 00:13:31,378 --> 00:13:33,680 - Oh no ma'am they're delicious. 345 00:13:33,713 --> 00:13:36,583 The best part is the shells are nice and soft so you don't 346 00:13:36,616 --> 00:13:38,485 have to break your teeth getting to the nut meat. 347 00:13:38,518 --> 00:13:42,255 (audience laughing) 348 00:13:42,289 --> 00:13:44,925 - He has a marvelous sense of humor, don't you think? 349 00:13:44,958 --> 00:13:48,061 Red, I'd like to introduce you to Lieutenant Brennan. 350 00:13:48,095 --> 00:13:49,863 He's a policeman. 351 00:13:49,897 --> 00:13:52,399 (knocking faintly) 352 00:13:52,432 --> 00:13:53,366 - If you're looking for a secret panel, 353 00:13:53,400 --> 00:13:55,135 you're wasting your time. 354 00:13:55,168 --> 00:13:56,369 - As we were coming up here I saw 355 00:13:56,403 --> 00:13:58,805 a squirrel jump in your window, O'Hara. 356 00:13:58,838 --> 00:14:00,607 - Well he was probably trying to escape from your singing. 357 00:14:00,640 --> 00:14:01,875 (audience laughing) 358 00:14:01,909 --> 00:14:03,476 - Good chance Lorelei this place of theirs 359 00:14:03,510 --> 00:14:04,945 is infested with squirrels. 360 00:14:04,978 --> 00:14:07,881 (knocking faintly) 361 00:14:09,016 --> 00:14:10,984 At one time I had squirrels in my attic. 362 00:14:11,018 --> 00:14:13,520 - You sure it wasn't bats in your belfry? 363 00:14:13,553 --> 00:14:17,857 - Very amusing O'Hara, juvenile but amusing. 364 00:14:17,891 --> 00:14:18,791 They did a lot of damage Lorelei 365 00:14:18,825 --> 00:14:20,393 before I could get rid of them. 366 00:14:20,427 --> 00:14:21,929 To protect your investment here I suggest 367 00:14:21,962 --> 00:14:23,463 you have this place inspected. 368 00:14:23,496 --> 00:14:25,032 - Oh dear, do you really think I should? 369 00:14:25,065 --> 00:14:26,566 - Most emphatically. 370 00:14:26,599 --> 00:14:28,568 Those little beggars are very destructive. 371 00:14:28,601 --> 00:14:29,937 - You oughta be ashamed of yourself 372 00:14:29,970 --> 00:14:31,905 talking about squirrels like that! 373 00:14:31,939 --> 00:14:34,107 It's people like you that go around cutting down trees 374 00:14:34,141 --> 00:14:36,209 so they don't have anyplace to sleep and put their food 375 00:14:36,243 --> 00:14:38,111 so they have to move into your old attics. 376 00:14:38,145 --> 00:14:40,047 You think they like living in attics? 377 00:14:40,080 --> 00:14:42,515 It's cold and drafty and half the time the roof leaks 378 00:14:42,549 --> 00:14:45,252 when it rains, all you can think of is exterminating them, 379 00:14:45,285 --> 00:14:46,819 you oughta be ashamed of yourself 380 00:14:46,853 --> 00:14:48,355 that's what you oughta be, ashamed. 381 00:14:48,388 --> 00:14:50,057 (audience laughing) 382 00:14:50,090 --> 00:14:52,192 I have a good mind to report you to the SPCA. 383 00:14:52,225 --> 00:14:54,561 (audience laughing) 384 00:14:54,594 --> 00:14:56,396 - Shh, I think I heard something. 385 00:14:56,429 --> 00:14:58,831 - Brennan the only squirrel in this place is you 386 00:14:58,865 --> 00:15:00,367 and if you don't believe me why don't you search the place? 387 00:15:00,400 --> 00:15:01,969 Why don't you start with that closet? 388 00:15:02,002 --> 00:15:04,571 - Tim, Tim, Tim, no, no, no, no, no. 389 00:15:04,604 --> 00:15:06,473 - Alright I will. 390 00:15:06,506 --> 00:15:09,409 (silly music) 391 00:15:09,442 --> 00:15:12,445 (audience laughing) 392 00:15:14,481 --> 00:15:16,649 - My nut cup runneth over. 393 00:15:18,051 --> 00:15:20,453 - They've been storing their nuts in there today. 394 00:15:20,487 --> 00:15:23,056 - I knew there was something funny going on around here 395 00:15:23,090 --> 00:15:26,026 the minute I saw that squirrel jump through that window. 396 00:15:26,059 --> 00:15:30,797 Lorelei this is the worst infestation I have ever seen. 397 00:15:30,830 --> 00:15:32,165 You get on that telephone 398 00:15:32,199 --> 00:15:34,901 and call up the exterminator this very minute. 399 00:15:34,934 --> 00:15:36,336 - The exterminator? 400 00:15:36,369 --> 00:15:39,139 (dramatic music) 401 00:15:41,741 --> 00:15:43,810 Your friend left without saying goodbye. 402 00:15:43,843 --> 00:15:45,412 Is he coming back? 403 00:15:45,445 --> 00:15:48,315 - I hope so Lorelei, for all our sakes, 404 00:15:48,348 --> 00:15:49,282 not to mention his family. 405 00:15:49,316 --> 00:15:50,450 I certainly hope so. 406 00:15:50,483 --> 00:15:53,920 (dramatic fantasy music) 407 00:16:02,429 --> 00:16:04,664 Tim here put that on that left antenna 408 00:16:04,697 --> 00:16:05,832 while I do the right one. 409 00:16:05,865 --> 00:16:07,500 - Gone, gone without a trace 410 00:16:07,534 --> 00:16:09,069 Not just Red, but the entire family, 411 00:16:09,102 --> 00:16:10,803 lock, stock, barrel, and nuts. 412 00:16:10,837 --> 00:16:13,240 - Well we can hardly blame them Tim, once they got the idea 413 00:16:13,273 --> 00:16:14,941 that an exterminator was on his way here. 414 00:16:14,974 --> 00:16:16,443 Tim this is serious. 415 00:16:16,476 --> 00:16:18,278 - Well yeah but wait 'til Red finds out 416 00:16:18,311 --> 00:16:19,879 the molecular reassembler is working. 417 00:16:19,912 --> 00:16:23,516 - The question is will he find out in time? 418 00:16:25,218 --> 00:16:26,486 - [Tim] Hey there he is, quick tell him. 419 00:16:26,519 --> 00:16:28,721 - Shh, you'll frighten him. 420 00:16:28,755 --> 00:16:31,758 Red, Red listen to me, this is Martin O'Hara, 421 00:16:31,791 --> 00:16:33,293 we're ready for you now. 422 00:16:33,326 --> 00:16:36,263 - Oh no you don't, you're not gonna exterminate me, 423 00:16:36,296 --> 00:16:38,798 I got a family to think about. 424 00:16:38,831 --> 00:16:43,070 You go find somebody else to experiment on. 425 00:16:43,103 --> 00:16:43,936 - He's running away. 426 00:16:43,970 --> 00:16:45,338 Red wait! 427 00:16:45,372 --> 00:16:47,474 - It's no use Tim, he doesn't trust us human beings 428 00:16:47,507 --> 00:16:48,775 and I don't blame him. 429 00:16:48,808 --> 00:16:50,943 You and I are going to have to join forces. 430 00:16:50,977 --> 00:16:53,012 I can keep track of him with my built in TV scope, 431 00:16:53,046 --> 00:16:55,382 but you're going to have to catch up with him and talk him 432 00:16:55,415 --> 00:16:56,916 into coming back here and there isn't much time. 433 00:16:56,949 --> 00:16:59,619 - Well I've never chased a squirrel up a tree before 434 00:16:59,652 --> 00:17:02,021 but I'm willing to give it a try. 435 00:17:02,055 --> 00:17:04,791 - Hurry Tim, time is running out. 436 00:17:06,659 --> 00:17:08,795 - I just couldn't keep up with him. 437 00:17:08,828 --> 00:17:11,764 I swear I've been up every nut tree in this town. 438 00:17:11,798 --> 00:17:13,600 Look it's bad enough changing a squirrel into a man. 439 00:17:13,633 --> 00:17:15,302 Well pretty soon you're gonna have to 440 00:17:15,335 --> 00:17:17,170 change a man into a squirrel. 441 00:17:17,204 --> 00:17:19,706 I just can't catch him. 442 00:17:19,739 --> 00:17:22,609 If you pardon the expression, I'm up a tree. 443 00:17:22,642 --> 00:17:25,945 - Tim listen, he's a man now with a man sized appetite. 444 00:17:25,978 --> 00:17:27,180 - Huh? 445 00:17:27,214 --> 00:17:28,415 - If you were a man in his shoes, 446 00:17:28,448 --> 00:17:30,217 where would you go to get nuts? 447 00:17:30,250 --> 00:17:31,084 - To a nut shop. 448 00:17:31,118 --> 00:17:32,519 - Well? 449 00:17:32,552 --> 00:17:33,853 - Ye Old Nut Shop. 450 00:17:33,886 --> 00:17:35,122 - Right. 451 00:17:35,155 --> 00:17:36,723 His keen sense of smell has picked up the aroma 452 00:17:36,756 --> 00:17:38,925 of roasting nuts from Ye Old Nut Shop. 453 00:17:38,958 --> 00:17:40,227 That's right in the neighborhood. 454 00:17:40,260 --> 00:17:42,595 He's being drawn irresistibly to it. 455 00:17:42,629 --> 00:17:44,864 Now if you hurry you can get there before he does. 456 00:17:44,897 --> 00:17:48,034 And hurry Tim, we have only about half an hour left. 457 00:17:48,067 --> 00:17:48,901 - Gotcha. 458 00:17:51,204 --> 00:17:53,973 (cheerful music) 459 00:17:57,677 --> 00:18:00,480 (audience laughing) 460 00:18:00,513 --> 00:18:01,314 - Hi. 461 00:18:01,348 --> 00:18:02,215 Can I help you? 462 00:18:02,249 --> 00:18:03,716 - Uh uh. 463 00:18:03,750 --> 00:18:06,753 Oh I do believe that this lady was in front of me. 464 00:18:06,786 --> 00:18:08,221 - You were ahead of me. 465 00:18:08,255 --> 00:18:10,790 - Oh, well, it doesn't matter, I was just looking. 466 00:18:10,823 --> 00:18:12,058 - Just looking? 467 00:18:12,091 --> 00:18:13,226 - For a friend. 468 00:18:13,260 --> 00:18:14,427 A nut fancier. 469 00:18:15,362 --> 00:18:16,196 Excuse me. 470 00:18:18,831 --> 00:18:19,899 Uncle Martin, do you read me? 471 00:18:19,932 --> 00:18:20,833 - [Martin] Loud and clear. 472 00:18:20,867 --> 00:18:21,968 - Not so loud. 473 00:18:22,001 --> 00:18:25,004 (audience laughing) 474 00:18:25,037 --> 00:18:27,540 (silly music) 475 00:18:28,875 --> 00:18:30,310 - [Martin] Tim can you hear me? 476 00:18:30,343 --> 00:18:32,312 - Yes and shh. 477 00:18:32,345 --> 00:18:34,013 - [Martin] He's coming, don't let him get away, 478 00:18:34,046 --> 00:18:34,881 I'll be right there. 479 00:18:34,914 --> 00:18:37,650 (cheerful music) 480 00:18:42,355 --> 00:18:43,156 - Red. 481 00:18:43,190 --> 00:18:44,924 (screaming) 482 00:18:44,957 --> 00:18:47,960 (audience laughing) 483 00:18:49,829 --> 00:18:51,063 It's me, Tim. 484 00:18:51,097 --> 00:18:52,232 - What did you do that for? 485 00:18:52,265 --> 00:18:53,633 You scared the wits out of me. 486 00:18:53,666 --> 00:18:55,602 You people always go around scaring like that 487 00:18:55,635 --> 00:18:57,003 just for the fun of it don't you? 488 00:18:57,036 --> 00:18:58,671 You just enjoy seeing us jump and run 489 00:18:58,705 --> 00:19:00,173 because you're bullies, admit it. 490 00:19:00,207 --> 00:19:01,908 You enjoy it, don't you? 491 00:19:01,941 --> 00:19:03,109 - He's a little nervous. 492 00:19:03,142 --> 00:19:06,112 I'm sorry Red, I didn't mean to startle you. 493 00:19:06,145 --> 00:19:07,747 Now come on down here. 494 00:19:07,780 --> 00:19:08,615 - No. 495 00:19:08,648 --> 00:19:09,449 - [Tim] Yes. 496 00:19:09,482 --> 00:19:10,717 - No! 497 00:19:10,750 --> 00:19:13,886 - Red, Uncle Martin has the you know what fixed. 498 00:19:13,920 --> 00:19:14,721 - Yeah? 499 00:19:14,754 --> 00:19:16,189 - Honest. 500 00:19:16,223 --> 00:19:17,123 So if you just go back to the apartment with me. 501 00:19:17,156 --> 00:19:18,325 - Oh no you don't. 502 00:19:18,358 --> 00:19:20,360 You've got an exterminator up there. 503 00:19:20,393 --> 00:19:21,294 - I give my word. 504 00:19:21,328 --> 00:19:22,795 - Yeah, I see your scheme. 505 00:19:22,829 --> 00:19:26,132 You just wanna cover up your mistakes by exterminating me. 506 00:19:26,165 --> 00:19:27,734 Well I'm not going with you. 507 00:19:27,767 --> 00:19:31,037 - You humor them, I'll call the police. 508 00:19:32,572 --> 00:19:33,840 - I'm sorry about this, 509 00:19:33,873 --> 00:19:35,107 I guess you think we're a couple of nuts. 510 00:19:35,141 --> 00:19:38,044 - I like nuts, that's why I'm here. 511 00:19:40,012 --> 00:19:41,848 I just love them. 512 00:19:41,881 --> 00:19:42,682 - You do? 513 00:19:42,715 --> 00:19:43,550 So do I. 514 00:19:44,484 --> 00:19:46,819 This place is just beautiful. 515 00:19:46,853 --> 00:19:48,221 I wish my wife could see it. 516 00:19:48,255 --> 00:19:50,857 - Oh can I help you sir? 517 00:19:50,890 --> 00:19:52,359 - Oh no thank you, I can manage. 518 00:19:52,392 --> 00:19:54,794 - Now just a moment sir. 519 00:19:54,827 --> 00:19:57,163 - Well no, no, it's, it's alright, I'll pay for them. 520 00:19:57,196 --> 00:19:58,431 - Well how are you going to pay for them 521 00:19:58,465 --> 00:19:59,932 when I don't know how many he's got? 522 00:19:59,966 --> 00:20:00,967 I have to weigh them. 523 00:20:01,000 --> 00:20:01,901 - You hear the lady Red? 524 00:20:01,934 --> 00:20:03,570 Now you give her back the nuts 525 00:20:03,603 --> 00:20:06,239 so that she can weigh them so that I can pay for them. 526 00:20:06,273 --> 00:20:07,440 - What do you mean pay for them? 527 00:20:07,474 --> 00:20:10,243 Nuts grow on trees, they belong to everybody. 528 00:20:10,277 --> 00:20:12,745 - Sir these nuts do not belong to everybody, 529 00:20:12,779 --> 00:20:15,147 these nuts belong to Ye Old Nut Shop 530 00:20:15,181 --> 00:20:17,149 until such time as you pay for them. 531 00:20:17,183 --> 00:20:19,252 - That's the trouble with people, they think 532 00:20:19,286 --> 00:20:22,489 everything belongs to them just because they say so. 533 00:20:22,522 --> 00:20:24,291 You don't want the rest of us to have a single solitary 534 00:20:24,324 --> 00:20:27,794 thing unless it's something you don't want yourself. 535 00:20:27,827 --> 00:20:29,562 - Uncle Martin, help. 536 00:20:30,963 --> 00:20:31,798 Help. 537 00:20:38,538 --> 00:20:39,472 - Mr. O'Hara? 538 00:20:39,506 --> 00:20:40,873 - Yes, yes, I'm Martin O'Hara. 539 00:20:40,907 --> 00:20:42,475 - Do you know these two characters? 540 00:20:42,509 --> 00:20:44,977 - Why of course, this is my nephew Tim and a friend of his. 541 00:20:45,011 --> 00:20:47,179 - [Policeman] Well this one claims he's a squirrel. 542 00:20:47,213 --> 00:20:49,148 - Well officer I tried to explain about that. 543 00:20:49,181 --> 00:20:50,650 - Mm hmm and your explanation didn't 544 00:20:50,683 --> 00:20:53,152 make anymore sense than his explanation. 545 00:20:53,185 --> 00:20:54,687 This one that says he's a squirrel keeps jumping 546 00:20:54,721 --> 00:20:57,524 from counter to counter, like he's trying to prove it. 547 00:20:57,557 --> 00:21:00,293 - Perhaps that was carrying it a bit too far, Red. 548 00:21:00,327 --> 00:21:01,528 The fact of the matter is officer 549 00:21:01,561 --> 00:21:03,530 that our friend here is a squirrel. 550 00:21:03,563 --> 00:21:05,231 - Is that a fact? 551 00:21:05,264 --> 00:21:06,533 - Mm hmm our friend is a squirrel, 552 00:21:06,566 --> 00:21:09,168 Tim here is a squirrel, and I'm a squirrel. 553 00:21:09,201 --> 00:21:12,772 Oh you've heard of the Beatles, the Animals, the Chipmunks. 554 00:21:12,805 --> 00:21:16,943 Well I'd like to introduce you to the Squirrels. 555 00:21:16,976 --> 00:21:19,145 (humming) 556 00:21:21,348 --> 00:21:22,715 We're a new vocal group and we're trying to get 557 00:21:22,749 --> 00:21:25,318 a little publicity for tonight's performance. 558 00:21:25,352 --> 00:21:26,819 - Somehow I have a feeling the only place 559 00:21:26,853 --> 00:21:29,121 you're gonna sing tonight is in a police station. 560 00:21:29,155 --> 00:21:31,257 - Ah but Officer, Officer you can't do that, 561 00:21:31,290 --> 00:21:33,192 Lieutenant Brennan is counting on us to perform 562 00:21:33,225 --> 00:21:35,895 at the police follies and we're due there now. 563 00:21:35,928 --> 00:21:36,863 - Bill Brennan? 564 00:21:36,896 --> 00:21:37,864 - Of course. 565 00:21:37,897 --> 00:21:39,265 - Is that a fact? 566 00:21:39,298 --> 00:21:41,534 - Yes now, um goodbye officer, if you'll excuse us. 567 00:21:41,568 --> 00:21:42,502 Wait a minute. 568 00:21:42,535 --> 00:21:45,104 I'll drive you down there. 569 00:21:45,137 --> 00:21:46,839 Red lights, sirens, the works. 570 00:21:46,873 --> 00:21:48,074 - Oh that won't be necessary. 571 00:21:48,107 --> 00:21:49,476 - Ah but I insist. 572 00:21:49,509 --> 00:21:52,078 (upbeat music) 573 00:21:55,147 --> 00:21:56,349 - How much time have we got? 574 00:21:56,383 --> 00:21:57,884 - About five minutes and 31 seconds. 575 00:21:57,917 --> 00:21:59,118 - Alright you fellas, hold it right here a minute. 576 00:21:59,151 --> 00:22:01,888 Lieutenant Brennan, the Squirrels are here. 577 00:22:01,921 --> 00:22:03,556 - Squirrels. 578 00:22:03,590 --> 00:22:05,558 - Uh the vocal group, the Squirrels for the program tonight. 579 00:22:05,592 --> 00:22:09,562 - I don't have any group called the Squirrels. 580 00:22:09,596 --> 00:22:11,130 If it isn't my old friends the O'Haras. 581 00:22:11,163 --> 00:22:12,131 What is going on? 582 00:22:12,164 --> 00:22:13,366 - I'll find out as soon as I get 583 00:22:13,400 --> 00:22:14,901 these three nuts down to the station. 584 00:22:14,934 --> 00:22:16,235 - Quick Tim, Red, this way. 585 00:22:16,268 --> 00:22:19,005 (dramatic music) 586 00:22:20,973 --> 00:22:21,808 Follow me. 587 00:22:27,514 --> 00:22:28,848 Don't follow me. 588 00:22:32,819 --> 00:22:34,020 - How about out front? 589 00:22:34,053 --> 00:22:35,488 - There are 4,000 policemen out there. 590 00:22:35,522 --> 00:22:37,490 - Well with 300 cops backstage we haven't got any choice. 591 00:22:37,524 --> 00:22:38,825 - This is the only safe place. 592 00:22:38,858 --> 00:22:39,792 - Where? 593 00:22:39,826 --> 00:22:40,627 - On stage. 594 00:22:40,660 --> 00:22:42,061 - Why? 595 00:22:42,094 --> 00:22:44,063 - The Squirrels are about to make their debut. 596 00:22:44,096 --> 00:22:45,264 - Oh I can't sing. 597 00:22:45,297 --> 00:22:46,499 I can't go in front of an audience. 598 00:22:46,533 --> 00:22:47,434 - All you have to do is move your lips 599 00:22:47,467 --> 00:22:48,701 and I'll take care of the rest. 600 00:22:48,735 --> 00:22:51,337 (upbeat music) 601 00:22:54,674 --> 00:22:55,842 * Camptown ladies sing this song 602 00:22:55,875 --> 00:22:57,410 * Doo da doo da 603 00:22:57,444 --> 00:22:58,978 * Camptown racetrack five miles long 604 00:22:59,011 --> 00:23:00,447 * Oh doo dah day 605 00:23:00,480 --> 00:23:03,215 * Going to run all night, going to run all day 606 00:23:03,249 --> 00:23:04,751 * I'll bet my money on the bobtail nag 607 00:23:04,784 --> 00:23:07,987 * Somebody bet on, somebody bet on, somebody bet on the bay 608 00:23:08,020 --> 00:23:11,190 (audience applauding) 609 00:23:16,295 --> 00:23:17,497 - Uncle Martin we're a smash. 610 00:23:17,530 --> 00:23:20,032 - Hmm yes I'd counted on that. 611 00:23:21,133 --> 00:23:22,569 - Ah ha will you listen to that applause. 612 00:23:22,602 --> 00:23:26,272 We're the biggest thing since long haircuts. 613 00:23:27,106 --> 00:23:28,140 You didn't? 614 00:23:28,174 --> 00:23:29,408 - Of course I did, that was 615 00:23:29,442 --> 00:23:32,011 the purpose of the entire operation. 616 00:23:33,412 --> 00:23:35,081 - Red, ah come on Red will you just listen for a second? 617 00:23:35,114 --> 00:23:36,583 We're a smash, you could have a porch 618 00:23:36,616 --> 00:23:38,350 and you could have a house in Palm Springs, really. 619 00:23:38,384 --> 00:23:41,287 A whole swimming pool full of nuts. 620 00:23:42,188 --> 00:23:43,355 - Oh boys. 621 00:23:43,389 --> 00:23:44,491 - Alright O'Hara what were you doing 622 00:23:44,524 --> 00:23:46,058 running all over the place? 623 00:23:46,092 --> 00:23:48,528 You're under arrest until I find out what you were up to. 624 00:23:48,561 --> 00:23:51,030 - Bill how can you say that? 625 00:23:51,063 --> 00:23:54,233 Why they're uh, how do you say it in show business? 626 00:23:54,266 --> 00:23:55,101 A smash. 627 00:23:56,135 --> 00:23:57,904 - I'll smash them alright. 628 00:23:57,937 --> 00:23:59,906 - Brennan we were just trying to publicize the show for you 629 00:23:59,939 --> 00:24:02,274 to help you get the money for the policeman's fund. 630 00:24:02,308 --> 00:24:04,043 - Huh, a likely story. 631 00:24:04,076 --> 00:24:05,612 - Brennan. 632 00:24:05,645 --> 00:24:06,746 - Yes Captain? 633 00:24:06,779 --> 00:24:08,615 - Brilliant show, introduce me. 634 00:24:08,648 --> 00:24:10,282 Better still, make sure you arrange to have these 635 00:24:10,316 --> 00:24:13,520 marvelous Squirrels at our departmental party next month. 636 00:24:13,553 --> 00:24:15,054 - Uh, yes Captain. 637 00:24:17,223 --> 00:24:18,658 O'Hara old buddy. 638 00:24:21,528 --> 00:24:22,695 Where's Red? 639 00:24:22,729 --> 00:24:23,796 - Red? 640 00:24:23,830 --> 00:24:24,897 Oh he's gone. 641 00:24:26,566 --> 00:24:27,399 - Gone? 642 00:24:28,267 --> 00:24:30,670 - We, we broke up the act. 643 00:24:30,703 --> 00:24:31,971 - Oh but you can't do that. 644 00:24:32,004 --> 00:24:33,272 I promised the captain. 645 00:24:33,305 --> 00:24:35,141 - Well that's showbiz. 646 00:24:35,174 --> 00:24:38,611 (audience laughing) 647 00:24:38,645 --> 00:24:41,413 (cheerful music) 46995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.