All language subtitles for My.Favorite.Martian.S03E30.Stop.the.Presses.I.Want.to.Get.Off.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,505 --> 00:00:05,673 (orchestral music) 2 00:00:05,706 --> 00:00:08,142 - Hi, Uncle Martin, I'm home. 3 00:00:09,843 --> 00:00:11,779 Uncle Martin, I'm home. 4 00:00:13,281 --> 00:00:15,449 Uncle Martin, I'm home. 5 00:00:15,483 --> 00:00:16,284 (audience laughing) 6 00:00:16,317 --> 00:00:17,251 I'm home! 7 00:00:17,285 --> 00:00:18,519 (audience laughing) 8 00:00:18,552 --> 00:00:19,353 - Tim, please. 9 00:00:19,387 --> 00:00:20,721 Please, you startled me. 10 00:00:20,754 --> 00:00:21,889 - You're kidding, of course. 11 00:00:21,922 --> 00:00:22,856 Listen, it's a good thing martians 12 00:00:22,890 --> 00:00:24,558 don't have hiccups. 13 00:00:24,592 --> 00:00:25,526 They don't get frightened. 14 00:00:25,559 --> 00:00:26,760 (audience laughing) 15 00:00:26,794 --> 00:00:27,928 - Well, I just didn't expect you so soon. 16 00:00:27,961 --> 00:00:29,130 - Well, you always expect me. 17 00:00:29,163 --> 00:00:30,464 Why, nobody can come within walking distance 18 00:00:30,498 --> 00:00:32,066 of this place without your knowing it. 19 00:00:32,100 --> 00:00:33,734 It's that sixth sense, 20 00:00:33,767 --> 00:00:36,637 that martian radar you've got. 21 00:00:36,670 --> 00:00:37,471 (audience laughing) 22 00:00:37,505 --> 00:00:38,439 - That's just it. 23 00:00:38,472 --> 00:00:39,273 I am temporarily bereft of my 24 00:00:39,307 --> 00:00:41,575 televisio-audial system. 25 00:00:41,609 --> 00:00:43,077 Which is a highly advanced extension 26 00:00:43,111 --> 00:00:45,113 of what you earthlings erroneously refer to 27 00:00:45,146 --> 00:00:46,847 as a sixth sense. 28 00:00:46,880 --> 00:00:49,350 And which you have yet to really develop. 29 00:00:49,383 --> 00:00:51,552 Now my milimicrosonic sensory regenerator 30 00:00:51,585 --> 00:00:52,853 has extracted it, 31 00:00:52,886 --> 00:00:55,423 and right now is in the process of purifying it. 32 00:00:55,456 --> 00:00:58,159 Cleaning out the mental lint, so to speak. 33 00:00:58,192 --> 00:00:58,992 (audience laughing) 34 00:00:59,026 --> 00:01:00,128 (beeping) 35 00:01:00,161 --> 00:01:02,196 Cycles finished. 36 00:01:02,230 --> 00:01:05,133 Now readjust the controls. 37 00:01:05,166 --> 00:01:06,400 Focus the lens. 38 00:01:07,868 --> 00:01:10,171 And restore my sixth sense. 39 00:01:10,204 --> 00:01:11,905 A few seconds to warm up, 40 00:01:11,939 --> 00:01:13,874 and the milimicrosonic beam will carry back 41 00:01:13,907 --> 00:01:16,110 my sixth sense along its wave length. 42 00:01:16,144 --> 00:01:20,114 (whirring) (beeping) 43 00:01:20,148 --> 00:01:21,882 (knocking) 44 00:01:21,915 --> 00:01:23,317 You better see who that is. 45 00:01:23,351 --> 00:01:24,285 - Well, you'll know yourself in just a second. 46 00:01:24,318 --> 00:01:25,253 (audience laughing) 47 00:01:25,286 --> 00:01:27,221 - I brought you some brownies. 48 00:01:27,255 --> 00:01:28,222 - No, no, no. 49 00:01:28,256 --> 00:01:29,056 Don't, don't, don't. 50 00:01:29,089 --> 00:01:31,859 (mystical music) 51 00:01:33,093 --> 00:01:35,363 - Oh, Tim, I hope you won't feel slighted, 52 00:01:35,396 --> 00:01:37,698 but I'm entering my brownies recipe 53 00:01:37,731 --> 00:01:40,501 in your rival papers cooking contest. 54 00:01:40,534 --> 00:01:41,702 - Oh, well. 55 00:01:41,735 --> 00:01:42,636 That's the Los Angeles Chronicle for you. 56 00:01:42,670 --> 00:01:44,405 All the news is fit to eat. 57 00:01:44,438 --> 00:01:46,574 (audience laughing) 58 00:01:46,607 --> 00:01:47,475 (mystical music) 59 00:01:47,508 --> 00:01:49,210 - Answer the phone, Tim. 60 00:01:49,243 --> 00:01:50,043 (audience laughing) 61 00:01:50,077 --> 00:01:51,779 (telephone ringing) 62 00:01:51,812 --> 00:01:54,815 (audience laughing) 63 00:02:01,389 --> 00:02:03,624 (beeping) 64 00:02:05,693 --> 00:02:08,596 (orchestral music) 65 00:02:14,735 --> 00:02:17,238 (light music) 66 00:02:42,463 --> 00:02:43,130 - Alright, goodbye. 67 00:02:44,265 --> 00:02:45,733 Well, that was Mr. Benson. 68 00:02:45,766 --> 00:02:47,701 I have to do an interview with Mitzi Marlow. 69 00:02:47,735 --> 00:02:49,470 You know, she's the lady that's always a bride, 70 00:02:49,503 --> 00:02:51,071 never a bridesmaid. 71 00:02:52,406 --> 00:02:54,242 What's the matter, Uncle Martin? 72 00:02:54,275 --> 00:02:56,377 You previewing a bad dream? 73 00:02:56,410 --> 00:02:57,645 (audience laughing) 74 00:02:57,678 --> 00:02:58,812 - Ah, it's just as I feared, Tim. 75 00:02:58,846 --> 00:03:00,113 When Lorelei walked across the 76 00:03:00,147 --> 00:03:03,251 milimicrosonic beam she absorbed my sixth sense. 77 00:03:03,284 --> 00:03:04,084 (audience laughing) 78 00:03:04,117 --> 00:03:05,319 - Oh. 79 00:03:05,353 --> 00:03:06,119 Then that's how she knew the phone 80 00:03:06,153 --> 00:03:06,920 was going to ring. 81 00:03:06,954 --> 00:03:08,121 - We're in for trouble. 82 00:03:08,155 --> 00:03:10,123 Unless I can focus the regenerator on her 83 00:03:10,157 --> 00:03:12,393 and extract my sixth sense. 84 00:03:12,426 --> 00:03:13,361 - Well, it's too bad you're not gonna 85 00:03:13,394 --> 00:03:14,595 let her keep it. 86 00:03:14,628 --> 00:03:15,529 Sometimes I think Mrs. Brown could use 87 00:03:15,563 --> 00:03:16,930 all the senses she could get. 88 00:03:16,964 --> 00:03:18,131 (audience laughing) 89 00:03:18,165 --> 00:03:19,367 - You're taking this rather lightly. 90 00:03:19,400 --> 00:03:20,601 I can only conclude that you don't realize 91 00:03:20,634 --> 00:03:22,636 what a vulnerable position I'm in. 92 00:03:22,670 --> 00:03:25,072 - Well, no, I didn't realize it. 93 00:03:25,105 --> 00:03:27,641 You see, we Earth people get along pretty well 94 00:03:27,675 --> 00:03:29,142 without built in radar. 95 00:03:29,176 --> 00:03:30,778 - Well, that's somewhat open to debate. 96 00:03:30,811 --> 00:03:32,012 (audience laughing) 97 00:03:32,045 --> 00:03:33,681 But the fact remains that I am an alien 98 00:03:33,714 --> 00:03:36,216 in basically hostile territory. 99 00:03:36,250 --> 00:03:37,618 I'm just like a plane coming in 100 00:03:37,651 --> 00:03:39,853 for an instrument landing in the dense fog. 101 00:03:39,887 --> 00:03:42,323 Minus one of his instruments. 102 00:03:42,356 --> 00:03:43,557 - Well, come on, then. 103 00:03:43,591 --> 00:03:44,992 Let's take the thing down to Mrs. Brown's. 104 00:03:45,025 --> 00:03:47,060 Before you come in for a crash landing. 105 00:03:47,094 --> 00:03:50,398 (audience laughing) 106 00:03:50,431 --> 00:03:52,165 - [Lorelei] Coming Martin, Tim. 107 00:03:52,199 --> 00:03:53,334 (audience laughing) 108 00:03:53,367 --> 00:03:55,303 - Look, she didn't have to ask who it is. 109 00:03:55,336 --> 00:03:56,570 You noticed that, didn't you? 110 00:03:56,604 --> 00:03:58,306 Well, the longer as she retains my sixth sense 111 00:03:58,339 --> 00:04:00,608 the sharper it will become. 112 00:04:04,912 --> 00:04:06,113 - Well, aren't you gonna let us in? 113 00:04:06,146 --> 00:04:08,181 - I'd love to, but I'm afraid I can't. 114 00:04:08,215 --> 00:04:10,150 - Lorelei, this isn't like you. 115 00:04:10,183 --> 00:04:11,218 - I know. 116 00:04:11,251 --> 00:04:12,286 I wish I could explain, 117 00:04:12,320 --> 00:04:14,355 but it's just a feeling I have. 118 00:04:14,388 --> 00:04:16,490 I suppose it's my woman's intuition. 119 00:04:16,524 --> 00:04:17,825 - Well, what would a woman's intuition 120 00:04:17,858 --> 00:04:19,593 have against us? 121 00:04:19,627 --> 00:04:21,829 - It's not you so much, Tim, it's Martin. 122 00:04:21,862 --> 00:04:24,197 There's something not right. 123 00:04:24,231 --> 00:04:25,966 He has dishonest designs on me. 124 00:04:25,999 --> 00:04:26,800 (audience laughing) 125 00:04:26,834 --> 00:04:27,968 Oh, no offense, Martin. 126 00:04:28,001 --> 00:04:30,270 It's just the feeling that I have. 127 00:04:30,304 --> 00:04:32,205 - Well, I know it well. 128 00:04:33,374 --> 00:04:34,274 - I'm really more than sorry about it 129 00:04:34,308 --> 00:04:35,275 than I can say, 130 00:04:35,309 --> 00:04:36,310 but goodbye. 131 00:04:37,678 --> 00:04:39,880 (audience laughing) 132 00:04:39,913 --> 00:04:42,683 - Well, it looks like you met your Waterloo. 133 00:04:42,716 --> 00:04:43,851 - You forget, Tim, 134 00:04:43,884 --> 00:04:45,753 Wellington met his Waterloo, too. 135 00:04:45,786 --> 00:04:47,187 And he won. 136 00:04:47,220 --> 00:04:48,021 (audience laughing) 137 00:04:48,055 --> 00:04:49,289 Talk to her some more. 138 00:04:49,323 --> 00:04:51,992 I'm going to try a planking maneuver. 139 00:04:55,028 --> 00:04:56,730 - Yes, Tim? 140 00:04:56,764 --> 00:04:58,966 (audience laughing) 141 00:04:58,999 --> 00:04:59,833 - Um. 142 00:05:00,968 --> 00:05:02,970 What's your recipe for brownies? 143 00:05:03,003 --> 00:05:04,672 (audience laughing) 144 00:05:04,705 --> 00:05:07,708 (suspenseful music) 145 00:05:10,177 --> 00:05:12,012 (audience laughing) 146 00:05:12,045 --> 00:05:14,782 (mystical music) 147 00:05:21,389 --> 00:05:22,556 - What soft, 148 00:05:22,590 --> 00:05:24,992 what lout through yonder window breaks? 149 00:05:25,025 --> 00:05:26,394 (audience laughing) 150 00:05:26,427 --> 00:05:28,028 - Brennan. 151 00:05:28,061 --> 00:05:29,663 Must you pussyfoot around like that? 152 00:05:29,697 --> 00:05:30,998 (laughing) 153 00:05:31,031 --> 00:05:32,700 - Never mind me, O'Hara. 154 00:05:32,733 --> 00:05:34,768 There's a special section of the criminal code 155 00:05:34,802 --> 00:05:36,169 that deals with people who look 156 00:05:36,203 --> 00:05:38,271 in other people's windows. 157 00:05:38,305 --> 00:05:40,408 - I was merely admiring the view. 158 00:05:40,441 --> 00:05:43,076 - Are you hiding something behind your back? 159 00:05:43,110 --> 00:05:44,011 - Yes. 160 00:05:44,044 --> 00:05:46,113 It's my latest invention. 161 00:05:46,980 --> 00:05:48,081 (laughing) 162 00:05:48,115 --> 00:05:49,783 - What an absurdity. 163 00:05:49,817 --> 00:05:50,951 O'Hara, you must keep the boys 164 00:05:50,984 --> 00:05:52,986 at the patent office in hysterics. 165 00:05:53,020 --> 00:05:54,254 (audience laughing) 166 00:05:54,287 --> 00:05:55,856 - Since you seem so fond of quoting Shakespeare, 167 00:05:55,889 --> 00:05:57,858 there are more things in heaven and earth, 168 00:05:57,891 --> 00:06:00,428 Brennan, than are dreamt of in your philosophy. 169 00:06:00,461 --> 00:06:03,831 Now be careful, the mechanism is extremely sensitive. 170 00:06:03,864 --> 00:06:05,666 (explosion) (audience laughing) 171 00:06:05,699 --> 00:06:06,934 - Oh! 172 00:06:06,967 --> 00:06:09,336 Too bad you didn't make a smoke-making machine. 173 00:06:09,369 --> 00:06:10,170 (audience laughing) 174 00:06:10,203 --> 00:06:12,039 It would be a success. 175 00:06:12,072 --> 00:06:14,307 Ah, did I put a hole in it? 176 00:06:15,142 --> 00:06:16,043 (audience laughing) 177 00:06:16,076 --> 00:06:16,977 - Tis not so deep as a well. 178 00:06:17,010 --> 00:06:18,612 Not so wide as a church door. 179 00:06:18,646 --> 00:06:20,113 But tis enough. 180 00:06:20,147 --> 00:06:20,948 (audience laughing) 181 00:06:20,981 --> 00:06:22,149 Twill serve. 182 00:06:22,182 --> 00:06:23,016 - Alas. 183 00:06:25,318 --> 00:06:28,922 - Alright, you chop up a large handful of nuts. 184 00:06:28,956 --> 00:06:30,123 Go on. 185 00:06:30,157 --> 00:06:31,391 - If you don't have a large hand, 186 00:06:31,425 --> 00:06:32,660 use two small ones. 187 00:06:32,693 --> 00:06:34,728 (audience laughing) 188 00:06:34,762 --> 00:06:36,096 Oh, hello, Bill. 189 00:06:37,264 --> 00:06:38,766 Since you're on your way to the courthouse, 190 00:06:38,799 --> 00:06:40,568 you can drop me off at the Chronical. 191 00:06:40,601 --> 00:06:42,736 - Gladly, Lorelei. 192 00:06:42,770 --> 00:06:45,072 How did you know I was I going to the courthouse? 193 00:06:45,105 --> 00:06:47,007 - I don't know, I guess you must have told me. 194 00:06:47,040 --> 00:06:48,642 Well, anyway, I'll just be a minute. 195 00:06:48,676 --> 00:06:49,610 Come on in. 196 00:06:52,580 --> 00:06:54,982 (door slamming) 197 00:06:55,015 --> 00:06:56,450 Sorry, Martin. 198 00:06:56,484 --> 00:06:58,085 But with this strange feeling I have about you, 199 00:06:58,118 --> 00:06:59,319 I'm off-limits. 200 00:06:59,352 --> 00:07:02,355 (audience laughing) 201 00:07:03,323 --> 00:07:04,592 - Excuse me. 202 00:07:04,625 --> 00:07:07,060 Would you mind stepping back? 203 00:07:09,262 --> 00:07:12,265 (audience laughing) 204 00:07:19,907 --> 00:07:21,041 - Well, have you reached a verdict 205 00:07:21,074 --> 00:07:22,643 on the regenerator, Uncle Martin? 206 00:07:22,676 --> 00:07:23,877 - Well, it appears that Brennan 207 00:07:23,911 --> 00:07:27,080 burned out the short range focusing system. 208 00:07:27,114 --> 00:07:28,716 - Oh. 209 00:07:28,749 --> 00:07:30,684 That's a pretty unfavorable verdict. 210 00:07:30,718 --> 00:07:32,753 Can you fix it? 211 00:07:32,786 --> 00:07:33,921 - I don't know. 212 00:07:33,954 --> 00:07:34,722 The mini microports I need aren't 213 00:07:34,755 --> 00:07:36,323 available on Earth. 214 00:07:36,356 --> 00:07:37,758 The best I can do is refit some parts 215 00:07:37,791 --> 00:07:40,360 from the spaceship's galactic stabilizer. 216 00:07:40,393 --> 00:07:41,962 But I think I can effectually changeover. 217 00:07:41,995 --> 00:07:43,196 - Oh. 218 00:07:43,230 --> 00:07:44,431 Well, I have to run down to the office 219 00:07:44,464 --> 00:07:45,365 and drop off this Mitzi Marlow story, 220 00:07:45,398 --> 00:07:46,466 but I'll be right back. 221 00:07:46,500 --> 00:07:47,535 So if you need a strong right arm 222 00:07:47,568 --> 00:07:49,570 or a sorta shaky left one-- 223 00:07:49,603 --> 00:07:50,504 (audience laughing) 224 00:07:50,538 --> 00:07:51,438 - Thanks, I can manage. 225 00:07:51,471 --> 00:07:52,873 Only it'll take a few days. 226 00:07:52,906 --> 00:07:54,307 In the meantime, Mrs. Brown will be walking around 227 00:07:54,341 --> 00:07:57,010 with my sixth sense getting more and more 228 00:07:57,044 --> 00:07:59,913 finely attuned to it until inevitably 229 00:07:59,947 --> 00:08:03,250 the realization strikes her that I am a martian. 230 00:08:03,283 --> 00:08:06,520 But all we can do is hope for the best. 231 00:08:07,788 --> 00:08:10,290 (suspenseful music) 232 00:08:10,323 --> 00:08:11,391 - Oh, Martin! 233 00:08:11,424 --> 00:08:12,626 (audience laughing) 234 00:08:12,660 --> 00:08:14,895 You know, I had the funniest feeling 235 00:08:14,928 --> 00:08:16,697 you were up to something. 236 00:08:16,730 --> 00:08:20,200 - Well, I, I, I was merely puttering 237 00:08:20,233 --> 00:08:21,234 around the garage. 238 00:08:21,268 --> 00:08:22,169 (audience laughing) 239 00:08:22,202 --> 00:08:23,336 - Then why are you stuttering 240 00:08:23,370 --> 00:08:24,204 about your puttering? 241 00:08:24,237 --> 00:08:26,139 (audience laughing) 242 00:08:26,173 --> 00:08:27,608 You know, I can't imagine why I have 243 00:08:27,641 --> 00:08:29,577 this feeling about you but it keeps getting 244 00:08:29,610 --> 00:08:32,980 stronger and stronger every time I see you. 245 00:08:33,013 --> 00:08:33,914 Oh, dear. 246 00:08:33,947 --> 00:08:35,148 You better be careful with your 247 00:08:35,182 --> 00:08:38,151 galactic stabilizer, whatever that is. 248 00:08:38,185 --> 00:08:41,188 (audience laughing) 249 00:08:46,459 --> 00:08:48,095 - Hello, Martin. 250 00:08:48,128 --> 00:08:49,196 Look at that. 251 00:08:50,698 --> 00:08:52,800 - Oh, I see your interview made the front page. 252 00:08:52,833 --> 00:08:54,167 Congratulations. 253 00:08:55,468 --> 00:08:57,204 - Now look at that. 254 00:08:57,237 --> 00:08:58,371 - I don't understand. 255 00:08:58,405 --> 00:08:59,239 - I've been scooped. 256 00:08:59,272 --> 00:09:00,073 - What? 257 00:09:00,107 --> 00:09:00,974 - Scooped. 258 00:09:01,008 --> 00:09:02,576 S-C-ooped. 259 00:09:02,610 --> 00:09:04,945 Oh, boy, you should've heard Mr. Benson. 260 00:09:04,978 --> 00:09:06,780 Now, O'Hara, our reporters are supposed to be 261 00:09:06,814 --> 00:09:08,649 firstest with the mostest. 262 00:09:08,682 --> 00:09:09,950 Not the lastest with the leastest. 263 00:09:09,983 --> 00:09:11,184 (audience laughing) (telephone ringing) 264 00:09:11,218 --> 00:09:12,686 I shoulda said to him, I shoulda said, 265 00:09:12,720 --> 00:09:13,854 "Mr. Benson, I don't walk around 266 00:09:13,887 --> 00:09:16,089 "with a lie detector in my pocket." 267 00:09:16,123 --> 00:09:17,791 I shoulda said, "Mr. Benson!" 268 00:09:17,825 --> 00:09:19,092 Alright, so I've been scooped. 269 00:09:19,126 --> 00:09:20,928 Well, it's an occupational hazard. 270 00:09:20,961 --> 00:09:22,963 - Tim, answer the phone. 271 00:09:24,131 --> 00:09:26,166 - Uncle Martin, you got your sixth sense back! 272 00:09:26,199 --> 00:09:27,367 - It's been ringing. 273 00:09:27,400 --> 00:09:30,403 (audience laughing) 274 00:09:33,206 --> 00:09:34,041 - Hello. 275 00:09:35,208 --> 00:09:36,877 Oh, yes, Mr. Benson. 276 00:09:38,178 --> 00:09:40,447 Right, Mr. Benson. 277 00:09:40,480 --> 00:09:41,815 But Mr. Benson-- 278 00:09:42,850 --> 00:09:44,151 Well, I understand, Mr. Benson, 279 00:09:44,184 --> 00:09:45,185 but lightning never strikes twice 280 00:09:45,218 --> 00:09:47,254 in the same place. 281 00:09:47,287 --> 00:09:48,656 Yes, Mr. Benson. 282 00:09:48,689 --> 00:09:50,590 That was Mr. Benson. 283 00:09:50,624 --> 00:09:51,825 I just told him that lightning 284 00:09:51,859 --> 00:09:53,661 never strikes twice in the same place. 285 00:09:53,694 --> 00:09:55,729 - That is a scientific fallacy. 286 00:09:55,763 --> 00:09:58,098 - Oh, well, it better become a journalistic fact. 287 00:09:58,131 --> 00:09:59,933 Because he just assigned me to a story. 288 00:09:59,967 --> 00:10:01,201 You know, the one about the bank president 289 00:10:01,234 --> 00:10:03,436 that ran off with all the depositors money? 290 00:10:03,470 --> 00:10:04,672 Well, the guy just turned himself in. 291 00:10:04,705 --> 00:10:06,073 It's my one chance to redeem myself 292 00:10:06,106 --> 00:10:07,374 with Mr. Benson. 293 00:10:07,407 --> 00:10:08,776 - Wait, I'll go with you. 294 00:10:08,809 --> 00:10:09,710 - No, no, you stay here 295 00:10:09,743 --> 00:10:11,511 and work on your regenerator. 296 00:10:11,544 --> 00:10:12,813 - I can't work now anyway, Tim. 297 00:10:12,846 --> 00:10:14,648 With Lorelei getting so close to the truth 298 00:10:14,682 --> 00:10:15,716 it's unnerving. 299 00:10:15,749 --> 00:10:16,750 I'm all thumbs. 300 00:10:16,784 --> 00:10:19,186 (audience laughing) 301 00:10:19,219 --> 00:10:20,988 Tim, that's just an expression. 302 00:10:21,021 --> 00:10:22,222 (audience laughing) 303 00:10:22,255 --> 00:10:23,023 - Well, you never know with a martian. 304 00:10:23,056 --> 00:10:25,693 (audience laughing) 305 00:10:30,463 --> 00:10:34,067 - Well, well, if it isn't the O'Hara's. 306 00:10:34,101 --> 00:10:37,204 And to what do I owe the pleasure of this visit? 307 00:10:37,237 --> 00:10:39,539 - Brennan, your charming hospitality 308 00:10:39,572 --> 00:10:41,742 positively overwhelms us. 309 00:10:41,775 --> 00:10:43,010 - Yes. 310 00:10:43,043 --> 00:10:44,678 Now what are the chances of seeing the 311 00:10:44,712 --> 00:10:46,914 bank president that you've got on ice? 312 00:10:46,947 --> 00:10:49,950 - Well, because it's you and because of our 313 00:10:49,983 --> 00:10:52,052 mutual affection and regard-- 314 00:10:52,085 --> 00:10:53,286 - No chance, huh? 315 00:10:53,320 --> 00:10:55,255 - Bad banker isn't seeing any of the press. 316 00:10:55,288 --> 00:10:56,223 Except, of course, 317 00:10:56,256 --> 00:10:57,424 the reporter from the Chronicle. 318 00:10:57,457 --> 00:10:59,059 - What Chronicle reporter? 319 00:10:59,092 --> 00:10:59,993 - Why, the one who talked him out of 320 00:11:00,027 --> 00:11:01,895 skipping off to Brazil. 321 00:11:01,929 --> 00:11:03,230 There's the reporter now phoning in 322 00:11:03,263 --> 00:11:06,099 the details to the paper. 323 00:11:06,133 --> 00:11:09,569 (audience laughing) 324 00:11:09,602 --> 00:11:10,637 - I can't believe it. 325 00:11:10,670 --> 00:11:11,872 Mrs.-- 326 00:11:11,905 --> 00:11:14,607 - Brown, of the Chronicle. 327 00:11:14,641 --> 00:11:16,243 - You mean you're the reporter 328 00:11:16,276 --> 00:11:17,778 that's been scooping me? 329 00:11:17,811 --> 00:11:18,611 (audience laughing) 330 00:11:18,645 --> 00:11:19,847 - I'm sorry, Tim. 331 00:11:19,880 --> 00:11:22,349 But my editor says all's fair in love and news. 332 00:11:22,382 --> 00:11:23,583 (audience laughing) 333 00:11:23,616 --> 00:11:25,385 - Well, that doesn't make any sense to me. 334 00:11:25,418 --> 00:11:26,754 I mean I had to go to journalism school, 335 00:11:26,787 --> 00:11:29,757 and then I had to work as a re-write man. 336 00:11:29,790 --> 00:11:30,858 And all you ever wrote was a bunch of recipes 337 00:11:30,891 --> 00:11:31,759 for brownies. 338 00:11:31,792 --> 00:11:33,026 (audience laughing) 339 00:11:33,060 --> 00:11:34,094 - I guess he found those recipes more appealing 340 00:11:34,127 --> 00:11:36,730 than your stale copy, O'Hara. 341 00:11:36,764 --> 00:11:40,801 - It makes sense, Lorelei being a reporter. 342 00:11:40,834 --> 00:11:43,036 It makes a lot of sense. 343 00:11:43,070 --> 00:11:43,904 - Sense? 344 00:11:44,905 --> 00:11:46,173 Oh, no. 345 00:11:46,206 --> 00:11:47,540 - I don't know how it happens. 346 00:11:47,574 --> 00:11:49,009 But ever since the day Bill took me down 347 00:11:49,042 --> 00:11:50,243 to the Chronicle office, 348 00:11:50,277 --> 00:11:52,846 news stories keep popping into my mind. 349 00:11:52,880 --> 00:11:55,282 And now I'm a cube reporter. 350 00:11:55,315 --> 00:11:57,084 - That's cub. 351 00:11:57,117 --> 00:11:57,918 - Oh, I must get used to the way 352 00:11:57,951 --> 00:12:00,553 we fourth estaters talk. 353 00:12:00,587 --> 00:12:02,089 By the way, Martin. 354 00:12:02,122 --> 00:12:04,657 I have a feeling you're gonna make headlines soon. 355 00:12:04,691 --> 00:12:06,059 It's right on the tip of my mind. 356 00:12:06,093 --> 00:12:08,095 (mystical music) 357 00:12:08,128 --> 00:12:11,198 Uh-oh, somethings coming into focus. 358 00:12:11,231 --> 00:12:14,201 Yes, yes, there's a big warehouse fire. 359 00:12:14,234 --> 00:12:15,803 Oh, I better get over there. 360 00:12:15,836 --> 00:12:16,870 - Where is it? 361 00:12:16,904 --> 00:12:18,571 - Does Winchell tell Sullivan? 362 00:12:18,605 --> 00:12:19,539 (audience laughing) 363 00:12:19,572 --> 00:12:20,941 - You run right along, Lorelei. 364 00:12:20,974 --> 00:12:23,443 - Well, as we say, todaloop, I'm off to a scoop. 365 00:12:23,476 --> 00:12:25,478 (audience laughing) 366 00:12:25,512 --> 00:12:27,380 - Well, I can hardly wait until Lorelei produces 367 00:12:27,414 --> 00:12:29,516 that information on you, O'Hara. 368 00:12:29,549 --> 00:12:31,919 But for now you'll have to excuse me. 369 00:12:31,952 --> 00:12:33,553 Duty calls. 370 00:12:33,586 --> 00:12:35,522 - Do the taxpayers a favor, don't answer. 371 00:12:35,555 --> 00:12:38,558 (audience laughing) 372 00:12:39,726 --> 00:12:40,894 Uncle Martin, as long as Mrs. Brown 373 00:12:40,928 --> 00:12:42,996 has that sixth sense there's gonna be 374 00:12:43,030 --> 00:12:44,597 no stopping her as a reporter. 375 00:12:44,631 --> 00:12:45,899 - She has to be stopped, Tim. 376 00:12:45,933 --> 00:12:47,067 Because right now she's sitting on top of 377 00:12:47,100 --> 00:12:49,069 the hottest news story of the century. 378 00:12:49,102 --> 00:12:49,937 Me. 379 00:12:54,441 --> 00:12:56,776 I'm sorry about your losing your job, Tim. 380 00:12:56,810 --> 00:12:58,812 - Well, sorry isn't the word. 381 00:12:58,846 --> 00:12:59,779 Try hungry. 382 00:13:01,214 --> 00:13:02,883 Oh, it was bound to happen with Mrs. Brown 383 00:13:02,916 --> 00:13:04,717 one sense up on me. 384 00:13:04,751 --> 00:13:05,986 - Well, as soon as the regenerator is fixed 385 00:13:06,019 --> 00:13:07,454 I'll be able to help you. 386 00:13:07,487 --> 00:13:08,688 - Oh, look, don't worry about my job. 387 00:13:08,721 --> 00:13:10,157 Just fix the regenerator. 388 00:13:10,190 --> 00:13:12,525 (knocking) 389 00:13:12,559 --> 00:13:13,760 - Open it, Tim. 390 00:13:13,793 --> 00:13:16,229 If it's Lorelei, she knows we're here. 391 00:13:16,263 --> 00:13:20,267 And we can't afford to arouse further suspicion. 392 00:13:22,235 --> 00:13:23,803 - Oh, well, look who it is. 393 00:13:23,837 --> 00:13:27,440 It's Mrs. Brown and what's his name. 394 00:13:27,474 --> 00:13:28,675 - Oh, come on, Tim. 395 00:13:28,708 --> 00:13:30,543 You couldn't forget Bill Brennan. 396 00:13:30,577 --> 00:13:31,344 - I know. 397 00:13:31,378 --> 00:13:32,245 I've tried. 398 00:13:32,279 --> 00:13:33,513 (audience laughing) 399 00:13:33,546 --> 00:13:34,747 - I'm glad to see that unemployment 400 00:13:34,781 --> 00:13:35,949 hasn't affected your wit, O'Hara. 401 00:13:35,983 --> 00:13:37,717 It's as dull as ever. 402 00:13:38,852 --> 00:13:41,088 - Well, look, we're very busy right now, so-- 403 00:13:41,121 --> 00:13:43,790 - Take a good look at him, Lorelei. 404 00:13:43,823 --> 00:13:46,193 What comes into your mind? 405 00:13:46,226 --> 00:13:47,294 - Is something wrong? 406 00:13:47,327 --> 00:13:48,695 - We'll soon know. 407 00:13:48,728 --> 00:13:50,130 The past few days, Lorelei has been remarking 408 00:13:50,163 --> 00:13:52,966 that she feels something strange about you. 409 00:13:53,000 --> 00:13:54,902 Exactly the same feeling I've always had. 410 00:13:54,935 --> 00:13:57,204 But with this sort of sixth sense 411 00:13:57,237 --> 00:13:59,873 for uncovering news stories she's shown lately, 412 00:13:59,907 --> 00:14:02,842 I'm sure she can pinpoint what it is. 413 00:14:02,876 --> 00:14:04,945 (mystical music) 414 00:14:04,978 --> 00:14:07,647 - Martin, it has something to do with space. 415 00:14:07,680 --> 00:14:09,582 - Well, that takes care of his head. 416 00:14:09,616 --> 00:14:11,651 What about the rest of him? 417 00:14:11,684 --> 00:14:14,054 - Well, that's all I can think of at the moment. 418 00:14:14,087 --> 00:14:15,588 - Keep trying, my dear. 419 00:14:15,622 --> 00:14:18,658 If anyone can unmask the O'Hara's, it's you. 420 00:14:18,691 --> 00:14:19,993 - You can't scare us, Brennan. 421 00:14:20,027 --> 00:14:22,963 We don't have a skeleton in our closet. 422 00:14:22,996 --> 00:14:24,697 - The garage! 423 00:14:24,731 --> 00:14:28,035 - Ah, she's been after us to clean it out. 424 00:14:28,068 --> 00:14:29,536 - Oh, dear. 425 00:14:29,569 --> 00:14:31,404 I wish I knew what I mean when I say things 426 00:14:31,438 --> 00:14:33,240 I don't mean to say. 427 00:14:33,273 --> 00:14:36,543 (audience laughing) 428 00:14:36,576 --> 00:14:38,912 - A Brennan never says die. 429 00:14:38,946 --> 00:14:40,313 I shall return. 430 00:14:40,347 --> 00:14:43,050 (audience laughing) 431 00:14:43,083 --> 00:14:44,284 - Stand back, Tim. 432 00:14:44,317 --> 00:14:45,218 You're about to see a man of parts 433 00:14:45,252 --> 00:14:45,986 become a man of many parts. 434 00:14:46,019 --> 00:14:48,421 (fast music) 435 00:15:06,606 --> 00:15:07,507 - That is the most beautiful regenerated 436 00:15:07,540 --> 00:15:09,376 regenerator I have ever seen. 437 00:15:09,409 --> 00:15:10,978 - It is, but I don't wanna be a wet blanket, Tim. 438 00:15:11,011 --> 00:15:12,412 - You're sad because you don't wanna dampen 439 00:15:12,445 --> 00:15:13,346 my enthusiasm. 440 00:15:13,380 --> 00:15:14,581 Alright, what's the matter? 441 00:15:14,614 --> 00:15:15,815 - Well, in the speed up process I had to remit 442 00:15:15,848 --> 00:15:17,317 certain refinements in the circuitry. 443 00:15:17,350 --> 00:15:19,286 So in order to compensate I'm going to have to 444 00:15:19,319 --> 00:15:21,354 put in one more part. 445 00:15:21,388 --> 00:15:22,422 - Well, don't just stand there, 446 00:15:22,455 --> 00:15:23,323 start putting. 447 00:15:23,356 --> 00:15:24,257 - Relax, Tim. 448 00:15:24,291 --> 00:15:25,458 The part is easily obtainable 449 00:15:25,492 --> 00:15:26,726 at the local hardware store. 450 00:15:26,759 --> 00:15:30,130 Yes, I would venture to say that I am safe now. 451 00:15:30,163 --> 00:15:32,665 (light music) 452 00:15:33,967 --> 00:15:36,136 (sighing) 453 00:15:39,339 --> 00:15:41,975 (gasping) 454 00:15:42,009 --> 00:15:44,777 (dramatic music) 455 00:15:49,816 --> 00:15:51,018 - Hello, Bill. 456 00:15:51,051 --> 00:15:51,985 Guess what. 457 00:15:52,019 --> 00:15:54,321 I know about Martin now. 458 00:15:54,354 --> 00:15:55,655 It just popped into my head, 459 00:15:55,688 --> 00:15:57,457 but he really is. 460 00:15:57,490 --> 00:15:58,691 - I know what he is, too. 461 00:15:58,725 --> 00:16:00,660 It's who he is that I'm interested in. 462 00:16:00,693 --> 00:16:01,828 (audience laughing) 463 00:16:01,861 --> 00:16:02,996 - Well, I was dusting his picture 464 00:16:03,030 --> 00:16:04,331 and all of a sudden it came to me. 465 00:16:04,364 --> 00:16:05,165 He's a-- 466 00:16:06,166 --> 00:16:09,202 (audience laughing) 467 00:16:09,236 --> 00:16:10,137 Wait a minute. (mystical music) 468 00:16:10,170 --> 00:16:11,504 I'm getting another flash. 469 00:16:11,538 --> 00:16:13,973 Oh, it's a really big news story. 470 00:16:14,007 --> 00:16:15,408 - Never mind the story. 471 00:16:15,442 --> 00:16:17,110 You were telling me about Martin. 472 00:16:17,144 --> 00:16:20,480 - I've gotta go out to the old stoner house. 473 00:16:20,513 --> 00:16:23,816 Bill, where is the old stoner house? 474 00:16:23,850 --> 00:16:24,684 - Woodland Hills. 475 00:16:24,717 --> 00:16:26,386 But what about Martin, 476 00:16:26,419 --> 00:16:27,920 you were telling me about Martin. 477 00:16:27,954 --> 00:16:29,189 - The scoop will get away from me. 478 00:16:29,222 --> 00:16:30,657 I'll tell you later. 479 00:16:30,690 --> 00:16:31,724 - But Lorelei! 480 00:16:31,758 --> 00:16:34,994 (audience laughing) 481 00:16:35,028 --> 00:16:36,963 - If you're through with your personal affairs, 482 00:16:36,996 --> 00:16:38,131 Lieutenant. 483 00:16:38,165 --> 00:16:39,399 There's a little matter of police business 484 00:16:39,432 --> 00:16:40,800 I'd like you to take care of. 485 00:16:40,833 --> 00:16:42,235 - I'm sorry, Captain. 486 00:16:42,269 --> 00:16:43,403 - A lion escaped from the animal farm 487 00:16:43,436 --> 00:16:44,771 about an hour ago. 488 00:16:44,804 --> 00:16:46,073 I want you to take some men out there 489 00:16:46,106 --> 00:16:47,340 and surround the area. 490 00:16:47,374 --> 00:16:48,208 - Check. 491 00:16:49,609 --> 00:16:50,910 That lion couldn't be anywhere around 492 00:16:50,943 --> 00:16:52,279 the animal farm. 493 00:16:53,680 --> 00:16:55,082 It's near the old stoner house. 494 00:16:55,115 --> 00:16:57,184 - That's ten miles away. 495 00:16:57,217 --> 00:16:59,519 In the name of Pinkerton how could he be there? 496 00:16:59,552 --> 00:17:01,054 - 'Cause that's where Brown of the Chronicle went. 497 00:17:01,088 --> 00:17:03,190 And she hasn't missed yet. 498 00:17:03,223 --> 00:17:05,858 I'll bet my next promotion on this. 499 00:17:05,892 --> 00:17:06,893 - If you're wrong, Brennan, 500 00:17:06,926 --> 00:17:09,262 I may just collect that bet. 501 00:17:11,064 --> 00:17:12,865 - I'm going to the hardware store for that part. 502 00:17:12,899 --> 00:17:13,866 Coming, Tim? 503 00:17:13,900 --> 00:17:15,135 - Sure. 504 00:17:15,168 --> 00:17:17,036 It isn't as if I had to go to work or anything. 505 00:17:17,070 --> 00:17:18,138 (audience laughing) 506 00:17:18,171 --> 00:17:19,472 Hey! 507 00:17:19,506 --> 00:17:21,741 Hey, there goes Mrs. Brown. 508 00:17:23,776 --> 00:17:26,213 (audience laughing) 509 00:17:26,246 --> 00:17:27,447 - By the time she comes back, 510 00:17:27,480 --> 00:17:28,681 the regenerator will be ready for her. 511 00:17:28,715 --> 00:17:29,682 - No, no, you go ahead without me. 512 00:17:29,716 --> 00:17:30,583 I wanna chase this story. 513 00:17:30,617 --> 00:17:31,518 - What story is that? 514 00:17:31,551 --> 00:17:32,752 - The one Mrs. Brown is after. 515 00:17:32,785 --> 00:17:33,953 Look, if I can call it in before she does, 516 00:17:33,986 --> 00:17:35,188 maybe Mr. Benson will give my job back. 517 00:17:35,222 --> 00:17:36,623 - Well, that's being rather surreptitious, 518 00:17:36,656 --> 00:17:37,824 isn't it, Tim? 519 00:17:37,857 --> 00:17:38,625 - Mmm-hmm, it's better than being sneaky. 520 00:17:38,658 --> 00:17:41,628 (audience laughing) 521 00:17:43,930 --> 00:17:44,764 - Hello? 522 00:17:47,100 --> 00:17:48,435 Now, what did I say that for. 523 00:17:48,468 --> 00:17:49,869 I knew nobody's home. 524 00:17:49,902 --> 00:17:52,372 (audience laughing) 525 00:17:52,405 --> 00:17:55,142 (dramatic music) 526 00:18:08,321 --> 00:18:11,324 (audience laughing) 527 00:18:17,597 --> 00:18:18,431 - Tim? 528 00:18:19,766 --> 00:18:21,201 - Hello, Martin. 529 00:18:21,234 --> 00:18:22,068 You here? 530 00:18:23,403 --> 00:18:25,405 - I'm telecommunicating from the house. 531 00:18:25,438 --> 00:18:27,407 Just where are you? 532 00:18:27,440 --> 00:18:28,375 - Well, at the old stoner place 533 00:18:28,408 --> 00:18:29,642 up in Woodland Hills. 534 00:18:29,676 --> 00:18:31,511 But I can't imagine what kind of a story 535 00:18:31,544 --> 00:18:34,247 Mrs. Brown could have sniffed out here. 536 00:18:34,281 --> 00:18:36,783 Unless it was an article on dust. 537 00:18:36,816 --> 00:18:38,851 - Watch your step, Tim. 538 00:18:38,885 --> 00:18:40,553 As soon as I have the new part in the regenerator 539 00:18:40,587 --> 00:18:42,355 I'll get back to you. 540 00:18:43,290 --> 00:18:46,759 (mystical music) 541 00:18:46,793 --> 00:18:49,529 (dramatic music) 542 00:18:56,803 --> 00:18:59,806 (audience laughing) 543 00:19:25,131 --> 00:19:25,265 - Lorelei? 544 00:19:30,670 --> 00:19:31,638 Lorelei. 545 00:19:31,671 --> 00:19:32,872 You've got to get out. 546 00:19:32,905 --> 00:19:34,207 There's a lion in here. 547 00:19:34,241 --> 00:19:35,041 Isn't there? 548 00:19:35,074 --> 00:19:36,276 - Yes. 549 00:19:36,309 --> 00:19:37,477 And I'm picking out background color. 550 00:19:37,510 --> 00:19:40,313 A newspaper woman always gets her story. 551 00:19:40,347 --> 00:19:41,781 - Unless you're thinking of a mountie. 552 00:19:41,814 --> 00:19:43,283 - No. 553 00:19:43,316 --> 00:19:45,218 A newspaper woman doesn't always get her mountie. 554 00:19:45,252 --> 00:19:48,321 And I'm not leaving without my story. 555 00:19:50,857 --> 00:19:51,891 - Alright. 556 00:19:51,924 --> 00:19:53,226 Stay close. 557 00:19:53,260 --> 00:19:54,294 I'll protect you. 558 00:19:54,327 --> 00:19:57,330 (audience laughing) 559 00:20:07,206 --> 00:20:09,942 (mystical music) 560 00:20:15,482 --> 00:20:16,383 - Tim! 561 00:20:16,416 --> 00:20:17,284 - Oh, back so soon? 562 00:20:17,317 --> 00:20:18,217 - Don't panic, 563 00:20:18,251 --> 00:20:19,952 but there's a lion in the house. 564 00:20:19,986 --> 00:20:21,354 - Well, I told you, 565 00:20:21,388 --> 00:20:22,489 I said never let strangers in the front door. 566 00:20:22,522 --> 00:20:24,357 - Not in my house. 567 00:20:24,391 --> 00:20:26,759 There's a lion in the stoner house. 568 00:20:26,793 --> 00:20:27,960 - Oh, come on, you gotta do something 569 00:20:27,994 --> 00:20:29,996 with the static with your telecommunication, 570 00:20:30,029 --> 00:20:31,298 because it sounded like you said-- 571 00:20:31,331 --> 00:20:33,566 (growling) 572 00:20:34,501 --> 00:20:35,968 There's a lion in the house! 573 00:20:36,002 --> 00:20:37,937 - That must be Lorelei's story. 574 00:20:37,970 --> 00:20:38,771 - Alright, Uncle Martin. 575 00:20:38,805 --> 00:20:40,072 I'm not gonna panic. 576 00:20:40,106 --> 00:20:42,074 You just go ahead and fix your regenerator. 577 00:20:42,108 --> 00:20:43,109 I'll think of something. 578 00:20:43,142 --> 00:20:44,811 (growling) 579 00:20:44,844 --> 00:20:46,479 I just thought of it. 580 00:20:46,513 --> 00:20:47,347 Panic! 581 00:20:47,380 --> 00:20:49,416 (audience laughing) 582 00:20:49,449 --> 00:20:51,718 (growling) 583 00:20:53,820 --> 00:20:55,254 Everybody out! Everybody out! 584 00:20:55,288 --> 00:20:57,256 We're surrounded by a lion. 585 00:20:57,290 --> 00:20:58,224 - I'm not going to leave, Tim. 586 00:20:58,257 --> 00:20:58,925 Then you'll get the scoop. 587 00:20:58,958 --> 00:20:59,759 - I wouldn't. 588 00:20:59,792 --> 00:21:01,027 Honestly, I wouldn't. 589 00:21:01,060 --> 00:21:01,861 Now look, we can't stay here in the same house 590 00:21:01,894 --> 00:21:02,562 as the lion in it. 591 00:21:02,595 --> 00:21:03,796 - Why not? 592 00:21:03,830 --> 00:21:04,531 You live in the same house with a-- 593 00:21:04,564 --> 00:21:05,565 (growling) 594 00:21:05,598 --> 00:21:06,966 (dramatic music) 595 00:21:06,999 --> 00:21:08,200 (growling) 596 00:21:08,234 --> 00:21:11,438 - Get upstairs, Lorelei, you'll be safe there. 597 00:21:11,471 --> 00:21:12,972 - I'm not missing any of the details 598 00:21:13,005 --> 00:21:14,874 the public is starving for. 599 00:21:14,907 --> 00:21:16,409 - What do you have to remind him for? 600 00:21:16,443 --> 00:21:19,178 (growling) 601 00:21:19,211 --> 00:21:20,112 I'll hold him off. 602 00:21:20,146 --> 00:21:22,382 You go for help around that way. 603 00:21:22,415 --> 00:21:23,983 - The cars outside, I'll radio. 604 00:21:24,016 --> 00:21:26,085 - Yeah, well, don't forget to leave your gun, huh. 605 00:21:26,118 --> 00:21:27,286 Brennan? 606 00:21:27,320 --> 00:21:27,987 (door slamming) (audience laughing) 607 00:21:28,020 --> 00:21:29,121 Brennan? 608 00:21:29,155 --> 00:21:31,758 (upbeat music) 609 00:21:34,694 --> 00:21:35,928 Come on, down. 610 00:21:35,962 --> 00:21:38,230 (growling) 611 00:21:39,799 --> 00:21:42,535 (mystical music) 612 00:21:43,470 --> 00:21:44,537 - The generator is fixed. 613 00:21:44,571 --> 00:21:45,772 I got here as fast as I could. 614 00:21:45,805 --> 00:21:46,839 - Well, you better get back home as fast 615 00:21:46,873 --> 00:21:48,107 as you can. 616 00:21:48,140 --> 00:21:48,941 - I feel responsible for getting all of you 617 00:21:48,975 --> 00:21:50,343 into this situation. 618 00:21:50,377 --> 00:21:51,978 Now I'll have to take my chances, too. 619 00:21:52,011 --> 00:21:53,279 - Well, listen. 620 00:21:53,312 --> 00:21:54,246 I would rather be in this lions clutches 621 00:21:54,280 --> 00:21:55,815 than have you in front of him. 622 00:21:55,848 --> 00:21:56,683 Ah. 623 00:21:59,318 --> 00:22:01,020 (mystical music) 624 00:22:01,053 --> 00:22:04,123 (audience laughing) 625 00:22:09,295 --> 00:22:10,663 - Tim, how do you spell vicious? 626 00:22:10,697 --> 00:22:12,231 - Uh, W-Y-L-D. 627 00:22:12,264 --> 00:22:13,466 - You alright, O'Hara? 628 00:22:13,500 --> 00:22:14,901 - Yeah, now I know how Daniel felt. 629 00:22:14,934 --> 00:22:16,335 - Keep up the good work, O'Hara. 630 00:22:16,369 --> 00:22:17,670 I don't wanna shoot unless I have to. 631 00:22:17,704 --> 00:22:20,473 (mystical music) 632 00:22:22,642 --> 00:22:23,843 - Oh, my goodness. 633 00:22:23,876 --> 00:22:25,344 What a story. 634 00:22:25,378 --> 00:22:26,646 You'll both get medals for this, 635 00:22:26,679 --> 00:22:28,881 and I'll get the Pulitzer Prize. 636 00:22:28,915 --> 00:22:31,618 - I'll take you outside so you can phone it in. 637 00:22:31,651 --> 00:22:34,320 (audience laughing) 638 00:22:34,353 --> 00:22:37,089 (mystical music) 639 00:22:38,858 --> 00:22:41,428 - Uncle Martin, stop them before Mrs. Brown talks! 640 00:22:41,461 --> 00:22:44,063 (mystical music) 641 00:22:44,096 --> 00:22:46,399 (audience laughing) 642 00:22:46,433 --> 00:22:47,667 - The lion and the cat are both members 643 00:22:47,700 --> 00:22:49,168 of the felidae family. 644 00:22:49,201 --> 00:22:52,038 It's a simple matter of rearranging the molecules. 645 00:22:52,071 --> 00:22:53,540 - Well. 646 00:22:53,573 --> 00:22:55,675 Too bad Clyde Beatty didn't know about that. 647 00:22:55,708 --> 00:22:56,709 What an act he would have had. 648 00:22:56,743 --> 00:22:59,746 (audience laughing) 649 00:23:01,848 --> 00:23:04,984 - Well, Captain, there's your lion. 650 00:23:05,017 --> 00:23:08,020 (audience laughing) 651 00:23:09,155 --> 00:23:11,190 - I think you can handle this ferocious beast 652 00:23:11,223 --> 00:23:12,492 unarmed, Frank. 653 00:23:14,494 --> 00:23:15,828 - But the lion. 654 00:23:15,862 --> 00:23:17,063 Where did he go? 655 00:23:17,096 --> 00:23:19,666 There was a lion here as big as a-- 656 00:23:19,699 --> 00:23:21,067 - Lion. 657 00:23:21,100 --> 00:23:24,604 But how could a lion turn into a pussycat? 658 00:23:25,805 --> 00:23:27,474 Bill, it was Martin! 659 00:23:28,975 --> 00:23:30,076 You'll never believe this, Bill. 660 00:23:30,109 --> 00:23:31,778 But Martin O'Hara is a mar-- 661 00:23:31,811 --> 00:23:33,412 (beeping) (gasping) 662 00:23:33,446 --> 00:23:34,313 (audience laughing) 663 00:23:34,346 --> 00:23:35,615 - -velous person. 664 00:23:35,648 --> 00:23:37,484 You're just marvelous. 665 00:23:37,517 --> 00:23:39,586 - You're right, I wouldn't believe it. 666 00:23:39,619 --> 00:23:42,589 O'Hara, don't tell me you've been here all along. 667 00:23:42,622 --> 00:23:44,557 - Alright, I won't tell you. 668 00:23:44,591 --> 00:23:45,992 - Here, Lieutenant. 669 00:23:46,025 --> 00:23:48,394 A little trophy for your collection. 670 00:23:48,427 --> 00:23:50,563 (audience laughing) 671 00:23:50,597 --> 00:23:52,431 (growling) 672 00:23:52,465 --> 00:23:54,033 (audience laughing) 673 00:23:54,066 --> 00:23:55,267 - Captain! 674 00:23:55,301 --> 00:23:56,636 (audience laughing) 675 00:23:56,669 --> 00:23:57,837 Wait! 676 00:23:57,870 --> 00:23:59,772 - Oh, dear, I'm so mixed up and confused. 677 00:23:59,806 --> 00:24:02,542 I don't know what I'm seeing or what I'm saying. 678 00:24:02,575 --> 00:24:04,511 Oh, Bill, wait for me! 679 00:24:04,544 --> 00:24:05,945 (audience laughing) 680 00:24:05,978 --> 00:24:07,213 (laughing) 681 00:24:07,246 --> 00:24:09,048 - Well, Mrs. Brown is back to normal. 682 00:24:09,081 --> 00:24:11,317 (laughing) 683 00:24:12,351 --> 00:24:13,553 - What's so amusing, Tim? 684 00:24:13,586 --> 00:24:15,788 - I was just thinking about the expression 685 00:24:15,822 --> 00:24:17,289 on Brennan's face when he saw the lion 686 00:24:17,323 --> 00:24:19,592 change back into a pussycat. 687 00:24:19,626 --> 00:24:20,927 - Well, if you find that humorous, 688 00:24:20,960 --> 00:24:22,194 just wait til you see his expression 689 00:24:22,228 --> 00:24:24,196 when the molecules reassemble again. 690 00:24:24,230 --> 00:24:25,164 (laughing) 691 00:24:25,197 --> 00:24:26,032 Well. 692 00:24:28,768 --> 00:24:30,002 You don't mean. 693 00:24:31,437 --> 00:24:32,972 Oh. 694 00:24:33,005 --> 00:24:35,074 You wouldn't, would you? 695 00:24:35,107 --> 00:24:36,576 - Don't worry. 696 00:24:36,609 --> 00:24:38,578 The lieutenant is in no danger. 697 00:24:38,611 --> 00:24:40,179 Unfortunately, we martians suffer 698 00:24:40,212 --> 00:24:41,981 from a distressing affliction. 699 00:24:42,014 --> 00:24:44,751 The ability to resist temptation. 700 00:24:46,052 --> 00:24:48,555 (light music) 701 00:25:23,956 --> 00:25:25,925 (electronic music) 46947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.