All language subtitles for My.Favorite.Martian.S03E29.Horse.and.Buggy.Martin.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,372 --> 00:00:06,607 (upbeat music) 2 00:00:11,045 --> 00:00:14,615 - The least you could do is ask me to move. 3 00:00:16,016 --> 00:00:16,817 - I could? 4 00:00:16,850 --> 00:00:18,286 - Yes, you could. 5 00:00:18,319 --> 00:00:19,420 - Okay. Move. 6 00:00:21,789 --> 00:00:22,790 - All right. 7 00:00:26,660 --> 00:00:27,595 - Big deal. 8 00:00:34,802 --> 00:00:36,036 - Now, Tim, 9 00:00:36,070 --> 00:00:38,572 isn't that a rather school-boyish trick? 10 00:00:38,606 --> 00:00:40,674 - It's a thing I learned from my mother. 11 00:00:40,708 --> 00:00:42,543 A very heavy forward stroke. 12 00:00:42,576 --> 00:00:44,078 A very light back one. 13 00:00:44,112 --> 00:00:46,380 It picks up all the lint. 14 00:00:46,414 --> 00:00:48,216 - I don't enjoy physical humor. 15 00:00:48,249 --> 00:00:49,049 - I'm not joking. 16 00:00:49,083 --> 00:00:50,684 It's a sweeper fact. 17 00:00:50,718 --> 00:00:52,653 - You know, very well, what I'm referring to. 18 00:00:52,686 --> 00:00:53,787 - I do? 19 00:00:53,821 --> 00:00:55,156 Give me a hint. 20 00:00:55,189 --> 00:00:57,091 It is bigger than a bread box? 21 00:00:57,125 --> 00:00:59,427 - Do you deny that you just hit me? 22 00:00:59,460 --> 00:01:00,694 And shoved me? 23 00:01:00,728 --> 00:01:01,529 - Me? 24 00:01:01,562 --> 00:01:02,830 - You. 25 00:01:02,863 --> 00:01:04,132 - There must be somebody else in the ring with us 26 00:01:04,165 --> 00:01:06,033 because I haven't laid a glove on you. 27 00:01:06,066 --> 00:01:09,002 (foreboding music) 28 00:01:12,373 --> 00:01:14,375 - That's not entirely an impossibility. 29 00:01:14,408 --> 00:01:15,476 - You mean... 30 00:01:17,145 --> 00:01:20,281 We have an invisible visitor? 31 00:01:20,314 --> 00:01:22,883 (spooky music) 32 00:01:26,654 --> 00:01:27,855 Well? 33 00:01:27,888 --> 00:01:29,089 Do I set another place at the dinner table? 34 00:01:29,123 --> 00:01:30,524 - Aside from three spiders, a fly, 35 00:01:30,558 --> 00:01:32,092 four silverfish and a lawn moth, 36 00:01:32,126 --> 00:01:34,328 you and I are the soul occupants present. 37 00:01:34,362 --> 00:01:36,830 I know I felt something. 38 00:01:36,864 --> 00:01:37,898 - I know what you're feeling. 39 00:01:37,931 --> 00:01:39,167 Old age. 40 00:01:39,200 --> 00:01:40,601 - Old age? 41 00:01:40,634 --> 00:01:42,102 At 932? 42 00:01:42,136 --> 00:01:43,036 Me? 43 00:01:43,070 --> 00:01:44,305 Why, I'm still just a kid. 44 00:01:44,338 --> 00:01:45,739 No, no, no. There still has to be- 45 00:01:45,773 --> 00:01:47,941 (honking) 46 00:01:50,211 --> 00:01:51,412 - What was that? 47 00:01:51,445 --> 00:01:53,681 - That was my early warning device. 48 00:01:53,714 --> 00:01:55,449 Tim, I'm in trouble. - [Tim] I'll call a doctor. 49 00:01:55,483 --> 00:01:57,618 - No, just get me my martian memory pills. 50 00:01:57,651 --> 00:01:58,652 - All right. 51 00:02:01,955 --> 00:02:04,292 - The medical memory pill, please. 52 00:02:04,325 --> 00:02:05,493 - Here you go. 53 00:02:08,729 --> 00:02:10,398 (groaning) 54 00:02:10,431 --> 00:02:11,732 - I'll program the computer with 55 00:02:11,765 --> 00:02:13,467 my total physical condition. 56 00:02:13,501 --> 00:02:16,003 (beeping) 57 00:02:16,036 --> 00:02:17,605 This should be the diagnosis. 58 00:02:17,638 --> 00:02:18,539 - Well? 59 00:02:18,572 --> 00:02:20,974 - It's worse than I thought. 60 00:02:21,008 --> 00:02:21,809 - What have you got? 61 00:02:21,842 --> 00:02:23,344 - Mosquito bite. 62 00:02:23,377 --> 00:02:25,879 (silly music) 63 00:02:28,749 --> 00:02:31,252 (beeping) 64 00:02:31,285 --> 00:02:33,787 (eerie music) 65 00:02:41,895 --> 00:02:44,965 (silly upbeat music) 66 00:02:57,245 --> 00:02:59,980 (pleasant music) 67 00:03:07,721 --> 00:03:10,524 - My mother always told me that hot chicken soup 68 00:03:10,558 --> 00:03:12,826 and hot tea would cure anything 69 00:03:12,860 --> 00:03:16,397 from whooping cough to snake bite. 70 00:03:16,430 --> 00:03:19,900 - I doubt they'll do that much for a mosquito bite. 71 00:03:19,933 --> 00:03:21,969 - You know, I can't understand, is how a little, tiny 72 00:03:22,002 --> 00:03:24,672 mosquito can put a martian down so completely. 73 00:03:24,705 --> 00:03:26,540 - The disquieting part of it is, 74 00:03:26,574 --> 00:03:30,110 that martians aren't even appetizing to mosquitoes. 75 00:03:30,143 --> 00:03:33,213 The one that bit me must have been quit inexperienced. 76 00:03:33,247 --> 00:03:34,915 - Just a crazy, mixed-up kid. 77 00:03:34,948 --> 00:03:36,384 - Yeah. 78 00:03:36,417 --> 00:03:40,120 And then, having bitten me, didn't even bother to... 79 00:03:40,153 --> 00:03:42,055 To clean his dinning equipment. 80 00:03:42,089 --> 00:03:44,392 - You mean, even mosquitoes have to brush 81 00:03:44,425 --> 00:03:46,360 after every meal? 82 00:03:46,394 --> 00:03:48,195 - Yeah, but this one didn't. 83 00:03:48,228 --> 00:03:49,029 - Result, 84 00:03:49,062 --> 00:03:50,531 the next person that he 85 00:03:50,564 --> 00:03:53,701 chose to suck upon received an infinitesimal injection 86 00:03:53,734 --> 00:03:54,935 of pure me. 87 00:03:54,968 --> 00:03:57,237 So what I have is a strong case 88 00:03:57,271 --> 00:03:59,573 of sym-sym-sympatheticous. 89 00:03:59,607 --> 00:04:01,041 - Stuttering? 90 00:04:01,074 --> 00:04:02,776 - Sym-sym-sympatheticous. 91 00:04:02,810 --> 00:04:05,145 Extreme feeling for another. 92 00:04:05,178 --> 00:04:08,982 As long as there is a drop of me in his veins, 93 00:04:09,016 --> 00:04:12,052 I will feel everything that my blood brother feels. 94 00:04:12,085 --> 00:04:13,521 - Oh. 95 00:04:13,554 --> 00:04:15,589 Well then, all that stuff that you were feeling 96 00:04:15,623 --> 00:04:17,658 was actually happening to someone else. 97 00:04:17,691 --> 00:04:19,259 - Ah. 98 00:04:19,293 --> 00:04:21,462 You do understand. 99 00:04:21,495 --> 00:04:24,798 Now, to cure sym-sym-sympatheticous, 100 00:04:24,832 --> 00:04:26,867 I must find this host, 101 00:04:26,900 --> 00:04:29,403 get a bit of gamma globulin from him, 102 00:04:29,437 --> 00:04:31,939 create an antidote and neutralize him. 103 00:04:31,972 --> 00:04:33,173 - Oh. 104 00:04:33,206 --> 00:04:35,409 How do we find him? Get a blood hound? 105 00:04:35,443 --> 00:04:37,745 - No, we deduce who he is and where he is 106 00:04:37,778 --> 00:04:40,314 by analyzing the way I feel. 107 00:04:40,348 --> 00:04:43,016 Tim, a horrible thought just occurred to me. 108 00:04:43,050 --> 00:04:46,387 Mosquitoes aren't limited to biting human beings. 109 00:04:46,420 --> 00:04:49,423 They live off of any warm-blooded animal. 110 00:04:49,457 --> 00:04:53,627 My blood brother could be anything from aardvark to a zebra. 111 00:04:54,628 --> 00:04:56,397 - One thing's for sure. 112 00:04:56,430 --> 00:04:57,931 The way you're eating that sugar, 113 00:04:57,965 --> 00:05:02,235 he belongs to that group that has 40 percent more cavities. 114 00:05:02,269 --> 00:05:04,772 (silly music) 115 00:05:07,274 --> 00:05:08,376 Good morning. 116 00:05:11,712 --> 00:05:12,780 Well, Martin. 117 00:05:16,249 --> 00:05:17,418 Hello, Martin? 118 00:05:18,952 --> 00:05:20,120 Hello, Martin? 119 00:05:21,121 --> 00:05:22,222 Uncle Martin? 120 00:05:27,060 --> 00:05:28,128 Uncle Martin? 121 00:05:33,601 --> 00:05:35,202 Uncle Martin? 122 00:05:35,235 --> 00:05:37,037 Uncle Martin? 123 00:05:37,070 --> 00:05:39,573 (silly music) 124 00:05:40,974 --> 00:05:42,776 What're you doing? 125 00:05:42,810 --> 00:05:44,445 It's six o'clock in the morning. 126 00:05:44,478 --> 00:05:45,413 - Not sure. 127 00:05:45,446 --> 00:05:46,880 To facilitate matters, 128 00:05:46,914 --> 00:05:49,082 I decided to allow my blood brother to take over 129 00:05:49,116 --> 00:05:50,784 to observe the behavior. 130 00:05:50,818 --> 00:05:52,019 All I know is I had to get up this morning 131 00:05:52,052 --> 00:05:53,554 and run as fast as I could. 132 00:05:53,587 --> 00:05:56,323 (horse neighing) 133 00:05:58,459 --> 00:06:00,093 - That doesn't sound like an aardvark. 134 00:06:00,127 --> 00:06:02,295 (huffing) 135 00:06:03,797 --> 00:06:04,932 What happened? 136 00:06:08,969 --> 00:06:10,671 - That's merely a preventive. 137 00:06:10,704 --> 00:06:14,775 The bandages are to protect my fetlocks. 138 00:06:14,808 --> 00:06:15,643 Fetlocks? 139 00:06:17,110 --> 00:06:20,881 - Don't tell me that your blood brother is a horse. 140 00:06:20,914 --> 00:06:23,316 - Not just a horse, Tim. 141 00:06:23,350 --> 00:06:25,252 A race horse. 142 00:06:25,285 --> 00:06:27,254 (horse neighing) 143 00:06:27,287 --> 00:06:29,890 (upbeat music) 144 00:06:34,562 --> 00:06:36,630 Posing as a horse doctor should be a simple matter 145 00:06:36,664 --> 00:06:38,832 to find the horse a mosquito chose for his dinner. 146 00:06:38,866 --> 00:06:40,200 - Yeah, all we have to do is find the entry 147 00:06:40,233 --> 00:06:41,469 he picked for an entree. 148 00:06:41,502 --> 00:06:42,302 (laughing) 149 00:06:42,335 --> 00:06:43,136 Get it? 150 00:06:43,170 --> 00:06:44,337 Entry. Entree. 151 00:06:45,473 --> 00:06:47,074 - That's very clever, Tim. 152 00:06:47,107 --> 00:06:49,342 - You got me up pretty early this morning. 153 00:06:49,376 --> 00:06:50,711 - Oh, follow me. 154 00:06:54,448 --> 00:06:55,583 Good morning, sir. 155 00:06:55,616 --> 00:06:56,884 I couldn't help noticing what an excellent 156 00:06:56,917 --> 00:06:58,486 view of the track you have from here. 157 00:06:58,519 --> 00:07:00,387 I was wondering if you happened to notice 158 00:07:00,420 --> 00:07:02,189 which of your colleagues was working out 159 00:07:02,222 --> 00:07:03,423 at six o'clock this morning. 160 00:07:03,457 --> 00:07:05,759 (neighing) 161 00:07:05,793 --> 00:07:06,694 Yes? 162 00:07:06,727 --> 00:07:08,462 Why don't you whisper it to me. 163 00:07:08,496 --> 00:07:09,663 Ah ha, indeed. 164 00:07:11,098 --> 00:07:12,566 Well, I'm sure she's a very charming lady. 165 00:07:12,600 --> 00:07:14,702 I hope you'll be very happy. 166 00:07:14,735 --> 00:07:18,071 Tell me, was Lady's Maid the only one on the track? 167 00:07:18,105 --> 00:07:19,306 (neighing) 168 00:07:19,339 --> 00:07:22,042 Ah, Lush Life and Joe Latte were there. 169 00:07:22,075 --> 00:07:24,612 And Sweet Sister. They were also working out. 170 00:07:24,645 --> 00:07:26,514 Well, thank you very much, sir. 171 00:07:26,547 --> 00:07:28,982 You've been very helpful. 172 00:07:29,016 --> 00:07:30,283 - You know, Uncle Martin, 173 00:07:30,317 --> 00:07:32,352 I know a lot of people talk to horses, 174 00:07:32,385 --> 00:07:34,922 but you're the first one I've ever seen get an answer. 175 00:07:34,955 --> 00:07:36,790 Right from the horse's mouth. 176 00:07:36,824 --> 00:07:38,526 (silly music) 177 00:07:38,559 --> 00:07:42,329 - Grandpa, are you sure your stop-watch isn't broken. 178 00:07:42,362 --> 00:07:44,364 - Oh, dagnabbit, Carrie. 179 00:07:44,397 --> 00:07:48,035 That watch hasn't lost a split second in 50 years. 180 00:07:48,068 --> 00:07:51,338 I tell you, she worked a flat mile in one 1:32. 181 00:07:51,371 --> 00:07:52,573 - That's a world's record. 182 00:07:52,606 --> 00:07:54,642 - Not until she runs it in a race it ain't. 183 00:07:54,675 --> 00:07:56,610 And she's gonna do that in the handicap. 184 00:07:56,644 --> 00:08:00,113 Oh, there'll be a funny look on a lot of people's faces 185 00:08:00,147 --> 00:08:02,783 when she waltzes away from that Hard-Hearted Hanna 186 00:08:02,816 --> 00:08:05,586 in the Big Dream Hundred Thousand Dollar Handicap. 187 00:08:05,619 --> 00:08:06,854 - Oh, grandpa, 188 00:08:06,887 --> 00:08:09,089 Bright Green Farms will have a brand-new start. 189 00:08:09,122 --> 00:08:11,058 - You just betcha. 190 00:08:11,091 --> 00:08:13,493 And one day, again, a Bright Green horse 191 00:08:13,527 --> 00:08:17,097 is gonna take them roses for winning that Kentucky Derby. 192 00:08:17,130 --> 00:08:18,298 - And the Preakness. 193 00:08:18,331 --> 00:08:20,300 - And the Belmont Stakes. 194 00:08:20,333 --> 00:08:21,902 - The Triple Crown. 195 00:08:22,870 --> 00:08:24,905 - Sweet Sister, 196 00:08:24,938 --> 00:08:27,207 it's all riding on you today. 197 00:08:27,240 --> 00:08:30,110 - Oh, what a beautiful day this is going to be. 198 00:08:30,143 --> 00:08:32,813 - Now, we're gonna saddle you up 199 00:08:33,981 --> 00:08:36,650 and Arnold's gonna walk you around, 200 00:08:36,684 --> 00:08:38,118 just a little, 201 00:08:38,151 --> 00:08:40,220 just to keep you unkempt. 202 00:08:42,890 --> 00:08:44,224 You just betcha. 203 00:08:46,594 --> 00:08:49,096 (groaning) 204 00:08:49,129 --> 00:08:50,598 - Something wrong? 205 00:08:50,631 --> 00:08:54,201 - It feels like somebody just put a tight corset on me. 206 00:08:54,234 --> 00:08:57,137 - A corset? What kind of a horse wears a corset? 207 00:08:57,170 --> 00:08:58,606 - Of course. 208 00:08:58,639 --> 00:09:00,574 It's a saddle. 209 00:09:00,608 --> 00:09:02,710 And these are the reigns. 210 00:09:04,111 --> 00:09:06,046 And that's the horse. 211 00:09:06,079 --> 00:09:07,280 - She's gonna need it. 212 00:09:07,314 --> 00:09:09,683 That Hard-Hearted Hanna is a real tough mare. 213 00:09:09,717 --> 00:09:10,718 - Okay, sir. 214 00:09:13,520 --> 00:09:14,354 - Wow. 215 00:09:15,422 --> 00:09:16,957 Look, you take the horse 216 00:09:16,990 --> 00:09:19,392 and I'll take the Philly with the ponytail. 217 00:09:19,426 --> 00:09:20,661 - The girl is the owner. 218 00:09:20,694 --> 00:09:21,595 - How about that? 219 00:09:21,629 --> 00:09:22,562 The race hasn't even started, 220 00:09:22,596 --> 00:09:24,131 already, I'm a winner. 221 00:09:24,164 --> 00:09:25,065 - Wait a minute. 222 00:09:25,098 --> 00:09:27,134 First, if you don't mind. 223 00:09:27,167 --> 00:09:29,336 (buzzing) 224 00:09:31,138 --> 00:09:32,305 That's better. 225 00:09:33,506 --> 00:09:34,407 - What'd you do? 226 00:09:34,441 --> 00:09:35,909 - I merely loosened the saddle 227 00:09:35,943 --> 00:09:37,945 so that it floats a fraction of an inch above her. 228 00:09:37,978 --> 00:09:40,814 I thrown a thin, contour force field about her. 229 00:09:40,848 --> 00:09:43,751 Now, the bit, heals and the flank and wacks on the rump, 230 00:09:43,784 --> 00:09:44,818 they can't bother her. 231 00:09:44,852 --> 00:09:46,920 Therefore, they can't bother me. 232 00:09:46,954 --> 00:09:50,991 - Now, you be a good girl and go along with Arnold. 233 00:09:51,024 --> 00:09:52,392 - Come on, Sweet Sister. 234 00:09:52,425 --> 00:09:53,393 Come on. 235 00:09:53,426 --> 00:09:55,128 - What's the matter? 236 00:09:55,162 --> 00:09:56,463 Can't you handle her? 237 00:09:56,496 --> 00:09:57,397 - Grandpa! 238 00:09:57,430 --> 00:09:59,532 - Arnold, where you going? 239 00:09:59,566 --> 00:10:00,400 - Grandpa! 240 00:10:02,870 --> 00:10:04,204 - Where you going, Sweet Sister? 241 00:10:04,237 --> 00:10:05,939 You're supposed to be going the other way. 242 00:10:05,973 --> 00:10:09,109 - What in blue blazes you doing up there? 243 00:10:09,142 --> 00:10:10,878 Arnold, you lollygagging? 244 00:10:10,911 --> 00:10:12,913 - I don't know what happened to her. 245 00:10:12,946 --> 00:10:15,482 All of a sudden, she wouldn't pay any attention to me. 246 00:10:15,515 --> 00:10:17,250 Acts like I'm not even up here. 247 00:10:17,284 --> 00:10:18,652 - What's wrong with her, grandpa? 248 00:10:18,686 --> 00:10:20,553 - Any fool can see what's the matter. 249 00:10:20,587 --> 00:10:22,555 She lost all feeling in her mouth. 250 00:10:22,589 --> 00:10:24,224 - Her ribs. 251 00:10:24,257 --> 00:10:25,693 And her hind end too. 252 00:10:25,726 --> 00:10:28,762 - She can't win the Big Dream Handicap acting this way. 253 00:10:28,796 --> 00:10:31,098 - Why, she couldn't even win a hundred dollar claiming race. 254 00:10:31,131 --> 00:10:33,366 This horse is plum numb. 255 00:10:33,400 --> 00:10:36,937 From her nose to knucklebone, she's plum numb. 256 00:10:36,970 --> 00:10:38,471 - What is it, grandpa? 257 00:10:38,505 --> 00:10:41,141 - Will you please not be so blame to hurry up, Carrie? 258 00:10:41,174 --> 00:10:43,276 I gotta consider me to or three maybes 259 00:10:43,310 --> 00:10:45,378 before I make a decision. 260 00:10:45,412 --> 00:10:46,880 Arnold, will you get out of the way 261 00:10:46,914 --> 00:10:49,917 so I can have some room to consider. 262 00:10:51,318 --> 00:10:52,753 It could be- 263 00:10:52,786 --> 00:10:54,454 - Excuse me, please. 264 00:10:56,289 --> 00:10:58,425 Well, that's very interesting. 265 00:10:58,458 --> 00:11:02,763 Would you mind moving your head up and down, please. 266 00:11:02,796 --> 00:11:04,097 - Grandpa, did you see that? 267 00:11:04,131 --> 00:11:06,033 - If that don't beat all. 268 00:11:06,066 --> 00:11:07,567 - Now, let me see. 269 00:11:08,769 --> 00:11:11,071 Now, let's take a look at the throat. 270 00:11:11,104 --> 00:11:12,806 Would you open wide, please. 271 00:11:12,840 --> 00:11:14,574 Open wide. That's it. 272 00:11:16,109 --> 00:11:17,344 Thank you. 273 00:11:17,377 --> 00:11:18,979 That's fascinating. 274 00:11:20,147 --> 00:11:22,349 First classic case of force-fieldicous 275 00:11:22,382 --> 00:11:24,417 I've seen in 15 years. 276 00:11:24,451 --> 00:11:25,352 - Are you a vet? 277 00:11:25,385 --> 00:11:26,686 - Doc Martin. 278 00:11:26,720 --> 00:11:28,688 This is my assistant, Time O'Hara. 279 00:11:28,722 --> 00:11:30,724 - Oh, hi, I'm Carrie Green. 280 00:11:30,758 --> 00:11:31,892 This is my grandpa. 281 00:11:31,925 --> 00:11:33,093 - Howdy. 282 00:11:33,126 --> 00:11:34,828 - And there's our jockey, Arnold O'Rily. 283 00:11:34,862 --> 00:11:36,096 - What are you doing tonight, Carrie? 284 00:11:36,129 --> 00:11:37,798 I mean, how do you do? 285 00:11:37,831 --> 00:11:39,066 - Howdy. 286 00:11:39,099 --> 00:11:40,333 What do you think it'll take 287 00:11:40,367 --> 00:11:41,534 to get Sweet Sister going again, Doc? 288 00:11:41,568 --> 00:11:44,304 - Well, one tarnation minute, Carrie. 289 00:11:44,337 --> 00:11:45,773 Excuse me, son. 290 00:11:45,806 --> 00:11:49,242 You gonna let a perfect stranger doctor Sweet Sister? 291 00:11:49,276 --> 00:11:50,443 That's my job. 292 00:11:51,478 --> 00:11:53,213 - Grandpa, it's my horse. 293 00:11:53,246 --> 00:11:55,615 The doc, here, seems to know what's wrong with her. 294 00:11:55,648 --> 00:11:57,150 - All right. 295 00:11:57,184 --> 00:12:00,287 You do it. You go right ahead. 296 00:12:00,320 --> 00:12:02,322 Don't you come around to me after 297 00:12:02,355 --> 00:12:06,326 and expect me to unfix the fixing when he's done. 298 00:12:06,359 --> 00:12:07,995 - Oh, grandpa. 299 00:12:08,028 --> 00:12:10,798 - Kelley Green. Kelley Green. 300 00:12:10,831 --> 00:12:13,266 Are you, by any chance, Kelley Green? 301 00:12:13,300 --> 00:12:14,734 The Kelley Green? 302 00:12:16,336 --> 00:12:18,171 - The onlyest one I ever heard of. 303 00:12:18,205 --> 00:12:21,074 - Allow me to shake your hand, sir. 304 00:12:21,108 --> 00:12:23,043 The name of Kelley Green is often heard 305 00:12:23,076 --> 00:12:24,244 in schools of veterinary 306 00:12:24,277 --> 00:12:25,946 the length and breadth of this nation. 307 00:12:25,979 --> 00:12:27,447 - It is? 308 00:12:27,480 --> 00:12:28,681 - Of course. 309 00:12:28,715 --> 00:12:30,683 Your home remedies are included in every course 310 00:12:30,717 --> 00:12:32,385 of animal husbandry. 311 00:12:33,720 --> 00:12:35,956 I'm sure you're more familiar with force-fieldicous 312 00:12:35,989 --> 00:12:38,892 under the colloquial term, numbsies. 313 00:12:38,926 --> 00:12:40,327 - There, you see, Carrie. 314 00:12:40,360 --> 00:12:42,595 That's just exactly what I was gonna say it was 315 00:12:42,629 --> 00:12:44,431 when you busted in here. 316 00:12:44,464 --> 00:12:46,666 - In that case, sir, I should be proud to assist you 317 00:12:46,699 --> 00:12:48,068 in treating Sweet Sister. 318 00:12:48,101 --> 00:12:49,636 - Well now, 319 00:12:49,669 --> 00:12:53,040 I never was a man to deny another man his pleasure. 320 00:12:53,073 --> 00:12:54,341 - Thank you. 321 00:12:54,374 --> 00:12:57,744 I assume you wanna get a hemoglobin count first. 322 00:12:57,777 --> 00:12:58,578 - Huh? 323 00:12:58,611 --> 00:12:59,546 - Hemoglobin. 324 00:12:59,579 --> 00:13:01,014 - Why, of course. 325 00:13:01,048 --> 00:13:04,885 Why, that's the very first thing that I always do. 326 00:13:04,918 --> 00:13:08,121 Arnold, I'll take Sweet Sister. 327 00:13:08,155 --> 00:13:09,923 - I'll take the sample to my office 328 00:13:09,957 --> 00:13:11,524 and mix it with my antidote. 329 00:13:11,558 --> 00:13:12,993 - You go right ahead, doc. 330 00:13:13,026 --> 00:13:15,762 I'll tell you if you start to do anything wrong. 331 00:13:15,795 --> 00:13:17,597 - Will we have to scratch her from the race, Doc Martin? 332 00:13:17,630 --> 00:13:19,132 - Not at all, Miss Green. 333 00:13:19,166 --> 00:13:21,134 I will practically guarantee that Sweet Sister 334 00:13:21,168 --> 00:13:22,602 will not only run that race, 335 00:13:22,635 --> 00:13:24,872 but she'll win it, hands down. 336 00:13:24,905 --> 00:13:26,606 - Oh, thank you, Doc Martin! 337 00:13:26,639 --> 00:13:28,976 Oh, thank you! I just wanna. 338 00:13:30,477 --> 00:13:31,979 Excuse me. 339 00:13:32,012 --> 00:13:33,246 I just had to hug somebody. 340 00:13:33,280 --> 00:13:36,083 I always feel like doing that when I get excited. 341 00:13:36,116 --> 00:13:37,017 - Yes. 342 00:13:37,050 --> 00:13:39,052 That's perfectly all right. 343 00:13:39,086 --> 00:13:40,820 Look, if it ever happens again, 344 00:13:40,854 --> 00:13:43,823 here's my home phone number. 345 00:13:43,857 --> 00:13:45,959 Here's my office phone number. 346 00:13:45,993 --> 00:13:47,861 This is my answering service. 347 00:13:47,895 --> 00:13:49,897 Here's my cable address. 348 00:13:53,300 --> 00:13:56,203 (foreboding music) 349 00:14:10,951 --> 00:14:13,620 (ominous music) 350 00:14:21,828 --> 00:14:23,030 - Monty. 351 00:14:23,063 --> 00:14:24,564 Big Winner William. 352 00:14:24,597 --> 00:14:28,535 I thought the fix was on for Hard-Hearted Hanna to win. 353 00:14:28,568 --> 00:14:32,172 Well, I just saw them slip a speed shot to Sweet Sister. 354 00:14:32,205 --> 00:14:34,441 Yeah, with my own eyes. 355 00:14:34,474 --> 00:14:36,643 Must be some other syndicate, huh? 356 00:14:36,676 --> 00:14:39,146 You want I should blow the whistle on them? 357 00:14:39,179 --> 00:14:40,480 No, no, no! 358 00:14:40,513 --> 00:14:42,215 I got a better idea. 359 00:14:42,249 --> 00:14:43,416 A dreamy idea. 360 00:14:44,284 --> 00:14:45,885 I'll talk to you. 361 00:14:45,919 --> 00:14:48,821 (foreboding music) 362 00:15:12,579 --> 00:15:13,746 Sweet dreams, Sweet Sister. 363 00:15:14,681 --> 00:15:17,350 (ominous music) 364 00:15:24,691 --> 00:15:27,294 (somber music) 365 00:15:31,198 --> 00:15:32,465 - Uncle Martin? 366 00:15:33,733 --> 00:15:35,368 What do you call this? 367 00:15:35,402 --> 00:15:37,937 (groaning) 368 00:15:37,971 --> 00:15:39,973 - This is called, sleep. 369 00:15:41,341 --> 00:15:44,244 - Did you finish the antidote? 370 00:15:44,277 --> 00:15:45,578 - Tomorrow. 371 00:15:45,612 --> 00:15:48,248 - Tomorrow? What about the race? 372 00:15:48,281 --> 00:15:49,082 - Oh, yes. 373 00:15:49,116 --> 00:15:50,617 Oh, yes, the race. 374 00:15:58,225 --> 00:16:02,395 - You're acting like someone who just took a count of ten. 375 00:16:03,630 --> 00:16:05,265 - That's it, Tim. 376 00:16:05,298 --> 00:16:09,402 Somebody must have given Sweet Sister knockout drops. 377 00:16:09,436 --> 00:16:11,938 (silly music) 378 00:16:16,343 --> 00:16:19,346 - Are you okay, Uncle Martin? 379 00:16:19,379 --> 00:16:21,114 - I'm okay, Tim. 380 00:16:21,148 --> 00:16:22,582 I'll get up in a minute. 381 00:16:22,615 --> 00:16:23,816 - You are up. 382 00:16:23,850 --> 00:16:26,253 How can a guy sleep standing on his feet? 383 00:16:26,286 --> 00:16:28,555 - It's very easy if you're a horse. 384 00:16:28,588 --> 00:16:31,324 (horse neighing) 385 00:16:37,197 --> 00:16:38,031 - Doc. 386 00:16:39,999 --> 00:16:42,202 What about Sweet Sister, Doc? 387 00:16:42,235 --> 00:16:44,837 - Oh, grandpa, Carrie. 388 00:16:44,871 --> 00:16:47,040 Don't you worry about a thing. 389 00:16:47,074 --> 00:16:50,043 We will have Sweet Sister ready. 390 00:16:50,077 --> 00:16:52,011 - Gracious, what's the matter with the doc? 391 00:16:52,045 --> 00:16:53,713 - You know how he is. 392 00:16:53,746 --> 00:16:55,715 No, you don't know how he is. 393 00:16:55,748 --> 00:16:57,650 You see, when one of his patients gets sick, 394 00:16:57,684 --> 00:16:59,219 he sort of identifies. 395 00:16:59,252 --> 00:17:01,954 It's sort of like sympathy pains. 396 00:17:01,988 --> 00:17:03,190 - Oh my goodness. 397 00:17:03,223 --> 00:17:06,426 - Yes, he cares enough to feel the very worst. 398 00:17:06,459 --> 00:17:07,260 - Right. 399 00:17:07,294 --> 00:17:09,196 We'll have Sweet Sister 400 00:17:10,963 --> 00:17:12,565 raring to go 401 00:17:12,599 --> 00:17:13,666 by post time. 402 00:17:15,001 --> 00:17:18,305 - [Announcer] Big Green Handicap horses to the track. 403 00:17:18,338 --> 00:17:19,439 - Oh, for goodness sake. 404 00:17:19,472 --> 00:17:21,074 It's almost post time right now. 405 00:17:21,108 --> 00:17:22,742 - Doc will get right down to his doctoring right away. 406 00:17:22,775 --> 00:17:24,411 Won't you, Doc? 407 00:17:24,444 --> 00:17:27,447 (trumpet sounding) 408 00:17:27,480 --> 00:17:28,315 Hey. 409 00:17:29,582 --> 00:17:30,850 What's up, doc? 410 00:17:32,385 --> 00:17:34,020 - The jig, I'm afraid. 411 00:17:34,053 --> 00:17:35,255 Under present conditions, 412 00:17:35,288 --> 00:17:38,325 I can only concentrate on one thing at a time. 413 00:17:38,358 --> 00:17:40,460 And that's staying awake. 414 00:17:41,928 --> 00:17:45,698 I forgot the antidote and the wake up remedy. 415 00:17:46,599 --> 00:17:48,868 I'll have to fake. 416 00:17:48,901 --> 00:17:50,570 - What're you gonna do? 417 00:17:50,603 --> 00:17:52,205 Sweet Sister should win this race. 418 00:17:52,239 --> 00:17:54,006 If it wasn't for us, she would. 419 00:17:54,040 --> 00:17:56,376 - I'll remove the protective force field. 420 00:17:56,409 --> 00:17:59,279 While they're moving her on to the track, 421 00:17:59,312 --> 00:18:01,047 I'll think of something. 422 00:18:01,080 --> 00:18:03,916 (thrilling music) 423 00:18:10,457 --> 00:18:11,858 - That's it, Doc. 424 00:18:11,891 --> 00:18:12,959 That's it. 425 00:18:12,992 --> 00:18:14,361 - All right, Arnold. 426 00:18:14,394 --> 00:18:16,563 She's ready to go out onto the track. 427 00:18:16,596 --> 00:18:18,331 - Like that, doc? 428 00:18:18,365 --> 00:18:20,099 - By the time she's at the post, 429 00:18:20,133 --> 00:18:24,237 she'll be bright-eyed, snorting and ready to run. 430 00:18:24,271 --> 00:18:25,605 - Arnold, you heard the doc. 431 00:18:25,638 --> 00:18:26,806 Get her out of here. 432 00:18:26,839 --> 00:18:29,442 We're gonna miss the post parade. 433 00:18:29,476 --> 00:18:32,212 (festival music) 434 00:18:39,819 --> 00:18:42,255 Arnold, you give Sweet Sister her head at the break. 435 00:18:42,289 --> 00:18:43,890 You ease her off a little at the quarter 436 00:18:43,923 --> 00:18:45,758 and let her out again at the mile. 437 00:18:45,792 --> 00:18:47,560 If you can find an opening on that rail, 438 00:18:47,594 --> 00:18:50,230 you duck in there and go to the whip in the stretch. 439 00:18:50,263 --> 00:18:51,498 - Yes, sir. 440 00:18:51,531 --> 00:18:53,200 I'll try to wake her up and let her know. 441 00:18:53,233 --> 00:18:55,067 - Well, let's get going. 442 00:18:55,101 --> 00:18:57,870 (festival music) 443 00:19:06,413 --> 00:19:09,081 - [Announcer] Now, Sweet Sister. 444 00:19:10,450 --> 00:19:14,120 - Doc, do you think Sweet Sister is gonna snap out of it? 445 00:19:14,153 --> 00:19:15,855 (groaning) 446 00:19:15,888 --> 00:19:16,723 Doc? 447 00:19:18,090 --> 00:19:20,660 Do you think Sweet Sister's gonna snap out of it? 448 00:19:20,693 --> 00:19:22,094 (groaning) 449 00:19:22,128 --> 00:19:24,931 - Tim, how much money do we have? 450 00:19:24,964 --> 00:19:25,798 - Money? 451 00:19:26,933 --> 00:19:28,067 I don't know. Let's see. 452 00:19:28,100 --> 00:19:30,337 I have about ten. 453 00:19:30,370 --> 00:19:31,971 - Sir. 454 00:19:32,004 --> 00:19:34,274 I would be honored if you wagered this on your horse to win. 455 00:19:34,307 --> 00:19:36,676 - Carrie, honey, there's a doctor 456 00:19:36,709 --> 00:19:40,547 what puts his money where his medicine is. 457 00:19:40,580 --> 00:19:41,681 - His money? 458 00:19:41,714 --> 00:19:43,216 Now, listen to me. 459 00:19:44,884 --> 00:19:48,821 - That's for having such faith in Sweet Sister. 460 00:19:51,991 --> 00:19:52,892 - Hey. 461 00:19:52,925 --> 00:19:53,860 Would you just take a look? 462 00:19:53,893 --> 00:19:55,662 See what you blew my money on. 463 00:19:55,695 --> 00:19:56,529 Oh, great. 464 00:19:57,964 --> 00:20:00,467 That horse is using the starting gate as a pillow. 465 00:20:00,500 --> 00:20:04,337 - As long as there's a molecule of mine on that animal, 466 00:20:04,371 --> 00:20:07,407 I might just be able to communicate with it. 467 00:20:07,440 --> 00:20:09,942 Focus the energy of my willpower on it 468 00:20:09,976 --> 00:20:12,745 and get it's atoms swelling about, 469 00:20:12,779 --> 00:20:16,949 fast enough to burn up all the bad effects of that drug. 470 00:20:18,084 --> 00:20:19,586 - Willpower, huh? 471 00:20:19,619 --> 00:20:21,788 Willpower really has power? 472 00:20:21,821 --> 00:20:24,857 - Properly focused, it's one of the most 473 00:20:24,891 --> 00:20:27,860 potent forces in the universe. 474 00:20:27,894 --> 00:20:29,296 - How do you focus it? 475 00:20:29,329 --> 00:20:30,830 - I have to raise my antenna. 476 00:20:30,863 --> 00:20:32,064 - [Tim] You can't do that here. 477 00:20:32,098 --> 00:20:33,700 Not in front of five thousand people. 478 00:20:33,733 --> 00:20:35,268 - I can raise them invisibly. 479 00:20:35,302 --> 00:20:36,769 - Invisibly? 480 00:20:36,803 --> 00:20:39,105 I've never seem you raise your antenna invisibly before. 481 00:20:39,138 --> 00:20:42,275 - If you had, we'd both be in trouble. 482 00:20:42,309 --> 00:20:44,911 I do it only in extreme emergency. 483 00:20:44,944 --> 00:20:46,879 - Doc, here's your tickets. 484 00:20:46,913 --> 00:20:51,183 They got Sweet Sister 30 to one on the odds board. 485 00:20:51,217 --> 00:20:53,185 (eerie music) 486 00:20:53,219 --> 00:20:55,322 - Uncle Martin, your hat. 487 00:20:56,188 --> 00:20:57,824 (bell ringing) 488 00:20:57,857 --> 00:20:59,025 - [Announcer] There they go. 489 00:20:59,058 --> 00:21:01,227 Hard-Hearted Hanna second. 490 00:21:03,162 --> 00:21:05,197 Miss Hard-Hearted Hanna moving into the rail. 491 00:21:05,231 --> 00:21:08,568 (announcer mumbles) 492 00:21:08,601 --> 00:21:12,238 And Sweet Sister just leaving the starting gate. 493 00:21:12,271 --> 00:21:16,175 Correction, the starting gate is leaving her. 494 00:21:16,208 --> 00:21:17,377 - Oh, grandpa. 495 00:21:18,745 --> 00:21:20,246 - Uncle Martin, if you're gonna do something, 496 00:21:20,279 --> 00:21:21,481 do it now. 497 00:21:21,514 --> 00:21:22,749 - [Announcer] And going into the turn, 498 00:21:22,782 --> 00:21:24,050 still Hard-Hearted Hanna by a length. 499 00:21:24,083 --> 00:21:25,485 Oedipus is second ahead. 500 00:21:25,518 --> 00:21:29,356 And Sweet Sister is moving into the rail. 501 00:21:29,389 --> 00:21:30,757 Chewing some grass. 502 00:21:30,790 --> 00:21:33,960 Sweet Sister is beginning to run. 503 00:21:33,993 --> 00:21:35,995 - Come on, Sweet Sister. (eerie music) 504 00:21:36,028 --> 00:21:37,196 - Oh, grandpa! 505 00:21:38,565 --> 00:21:39,699 - [Announcer] Hard-Hearted Hanna by a length. 506 00:21:39,732 --> 00:21:41,167 Oedipus is stuck in the net. 507 00:21:41,200 --> 00:21:45,004 And Sweet Sister is moving like a brown blur. 508 00:21:45,037 --> 00:21:46,839 Sweet Sister, running faster than I've ever seen 509 00:21:46,873 --> 00:21:47,907 a horse run! 510 00:21:47,940 --> 00:21:48,941 It's catching the field. 511 00:21:48,975 --> 00:21:50,109 - Come on, girl! Come on! 512 00:21:50,142 --> 00:21:51,611 - Come on, Sweet Sister. 513 00:21:51,644 --> 00:21:53,346 - [Announcer] Here comes Sweet Sister on the outside. 514 00:21:53,380 --> 00:21:54,213 - Come on! 515 00:21:55,682 --> 00:21:57,450 - [Announcer] And heading in is Hard-Hearted Hanna 516 00:21:57,484 --> 00:21:58,284 by a length. 517 00:21:58,317 --> 00:21:59,452 Oedipus is second. 518 00:21:59,486 --> 00:22:02,154 Moving from the outside, Sweet Sister. 519 00:22:02,188 --> 00:22:06,058 She's fighting to catch up and running... 520 00:22:06,092 --> 00:22:07,460 Last. 521 00:22:07,494 --> 00:22:08,728 - What's the matter? 522 00:22:08,761 --> 00:22:10,630 - It's no use, Tim. I need more energy. 523 00:22:10,663 --> 00:22:11,864 No willpower. 524 00:22:11,898 --> 00:22:14,266 Maybe I can drain off some of your energy. 525 00:22:14,300 --> 00:22:15,568 Think, Tim, think. Quick. 526 00:22:15,602 --> 00:22:17,136 Sweet sister, go, go! 527 00:22:17,169 --> 00:22:19,105 (eerie music) 528 00:22:19,138 --> 00:22:22,208 (announcer mumbling) 529 00:22:25,044 --> 00:22:26,212 - Come on, Sweet Sister! 530 00:22:26,245 --> 00:22:28,515 - Come on, Sweet Sister! 531 00:22:28,548 --> 00:22:31,050 (eerie music) 532 00:22:34,854 --> 00:22:36,589 - [Announcer] And coming down the line to finish. 533 00:22:36,623 --> 00:22:39,058 - Tim, grab Carrie's hand, quick! 534 00:22:39,091 --> 00:22:40,660 - [Announcer] It's Hard-Hearted Hanna winning it. 535 00:22:40,693 --> 00:22:42,228 No! No! No! 536 00:22:42,261 --> 00:22:45,064 In three incredible bounds, it's Sweet Sister! 537 00:22:45,097 --> 00:22:46,799 It's Sweet Sister winning it! 538 00:22:46,833 --> 00:22:48,300 - Grandpa, did you hear that? 539 00:22:48,334 --> 00:22:49,669 Sweet Sister! 540 00:22:49,702 --> 00:22:51,370 - I heard you, Carrie. 541 00:22:51,404 --> 00:22:53,205 - What're we standing here for? 542 00:22:53,239 --> 00:22:55,241 We gotta Bright Green horse waiting for us 543 00:22:55,274 --> 00:22:56,709 in the winner's circle. 544 00:22:56,743 --> 00:22:58,411 (cheering) 545 00:22:58,445 --> 00:23:00,947 (silly music) 546 00:23:06,085 --> 00:23:06,986 - Is that so? 547 00:23:07,019 --> 00:23:08,955 (neighing) 548 00:23:08,988 --> 00:23:10,089 - What'd she say? 549 00:23:10,122 --> 00:23:11,290 - She likes you. 550 00:23:11,323 --> 00:23:12,525 She wishes you'd let your maine grow. 551 00:23:12,559 --> 00:23:14,393 Is that what you said? 552 00:23:15,628 --> 00:23:16,963 - My maine, huh? 553 00:23:18,297 --> 00:23:19,766 Why? 554 00:23:19,799 --> 00:23:23,335 - Then you would really remind her of her father. 555 00:23:25,772 --> 00:23:27,740 - You some kind of wise guy? 556 00:23:27,774 --> 00:23:29,909 - Better than being called a dumb animal. 557 00:23:29,942 --> 00:23:32,044 (snorting) 558 00:23:32,078 --> 00:23:33,646 - One of you has got to be putting me on. 559 00:23:33,680 --> 00:23:34,881 - Doc. 560 00:23:34,914 --> 00:23:36,148 I think we've got everything, Carrie. 561 00:23:36,182 --> 00:23:37,650 You think Sweet Sister will be needing 562 00:23:37,684 --> 00:23:39,185 any more of them treatments? 563 00:23:39,218 --> 00:23:41,888 - No, from now on I should... 564 00:23:41,921 --> 00:23:42,855 (throat clearing) 565 00:23:42,889 --> 00:23:44,423 She should feel fine. 566 00:23:44,457 --> 00:23:47,927 - Thank you, Doc, you sure do know your numbsies. 567 00:23:47,960 --> 00:23:49,295 Come on, Arnold. 568 00:23:50,329 --> 00:23:51,864 - Thank you. 569 00:23:51,898 --> 00:23:54,400 (romantic music) 570 00:23:54,433 --> 00:23:55,568 - Goodbye, Carrie. 571 00:23:55,602 --> 00:23:56,869 - Goodbye, Tim. 572 00:24:03,776 --> 00:24:05,011 - You know, Uncle Martin, 573 00:24:05,044 --> 00:24:07,046 we actually wished that horse into first place. 574 00:24:07,079 --> 00:24:08,447 - Not us, Tim. 575 00:24:08,481 --> 00:24:10,382 It was Carrie and grandpa who did it. 576 00:24:10,416 --> 00:24:13,052 They weren't wishing Sweet Sister to win at all. 577 00:24:13,085 --> 00:24:13,986 - Sure they were. 578 00:24:14,020 --> 00:24:15,955 - No, they knew she would win. 579 00:24:15,988 --> 00:24:18,457 It was their unshakable faith in that horse. 580 00:24:18,491 --> 00:24:20,727 - You mean all that jazz really works? 581 00:24:20,760 --> 00:24:22,562 - When you have a friend on the inside. 582 00:24:22,595 --> 00:24:23,395 - Who? 583 00:24:23,429 --> 00:24:24,597 - Like me. 584 00:24:24,631 --> 00:24:25,898 My hat, please. 585 00:24:33,606 --> 00:24:36,543 (silly music) 586 00:24:36,576 --> 00:24:39,646 (silly upbeat music) 587 00:25:12,845 --> 00:25:14,781 (dramatic music) 39866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.