Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,372 --> 00:00:06,607
(upbeat music)
2
00:00:11,045 --> 00:00:14,615
- The least you could
do is ask me to move.
3
00:00:16,016 --> 00:00:16,817
- I could?
4
00:00:16,850 --> 00:00:18,286
- Yes, you could.
5
00:00:18,319 --> 00:00:19,420
- Okay. Move.
6
00:00:21,789 --> 00:00:22,790
- All right.
7
00:00:26,660 --> 00:00:27,595
- Big deal.
8
00:00:34,802 --> 00:00:36,036
- Now, Tim,
9
00:00:36,070 --> 00:00:38,572
isn't that a rather
school-boyish trick?
10
00:00:38,606 --> 00:00:40,674
- It's a thing I
learned from my mother.
11
00:00:40,708 --> 00:00:42,543
A very heavy forward stroke.
12
00:00:42,576 --> 00:00:44,078
A very light back one.
13
00:00:44,112 --> 00:00:46,380
It picks up all the lint.
14
00:00:46,414 --> 00:00:48,216
- I don't enjoy physical humor.
15
00:00:48,249 --> 00:00:49,049
- I'm not joking.
16
00:00:49,083 --> 00:00:50,684
It's a sweeper fact.
17
00:00:50,718 --> 00:00:52,653
- You know, very well,
what I'm referring to.
18
00:00:52,686 --> 00:00:53,787
- I do?
19
00:00:53,821 --> 00:00:55,156
Give me a hint.
20
00:00:55,189 --> 00:00:57,091
It is bigger than a bread box?
21
00:00:57,125 --> 00:00:59,427
- Do you deny that
you just hit me?
22
00:00:59,460 --> 00:01:00,694
And shoved me?
23
00:01:00,728 --> 00:01:01,529
- Me?
24
00:01:01,562 --> 00:01:02,830
- You.
25
00:01:02,863 --> 00:01:04,132
- There must be somebody
else in the ring with us
26
00:01:04,165 --> 00:01:06,033
because I haven't
laid a glove on you.
27
00:01:06,066 --> 00:01:09,002
(foreboding music)
28
00:01:12,373 --> 00:01:14,375
- That's not entirely
an impossibility.
29
00:01:14,408 --> 00:01:15,476
- You mean...
30
00:01:17,145 --> 00:01:20,281
We have an invisible visitor?
31
00:01:20,314 --> 00:01:22,883
(spooky music)
32
00:01:26,654 --> 00:01:27,855
Well?
33
00:01:27,888 --> 00:01:29,089
Do I set another place
at the dinner table?
34
00:01:29,123 --> 00:01:30,524
- Aside from three
spiders, a fly,
35
00:01:30,558 --> 00:01:32,092
four silverfish and a lawn moth,
36
00:01:32,126 --> 00:01:34,328
you and I are the soul
occupants present.
37
00:01:34,362 --> 00:01:36,830
I know I felt something.
38
00:01:36,864 --> 00:01:37,898
- I know what you're feeling.
39
00:01:37,931 --> 00:01:39,167
Old age.
40
00:01:39,200 --> 00:01:40,601
- Old age?
41
00:01:40,634 --> 00:01:42,102
At 932?
42
00:01:42,136 --> 00:01:43,036
Me?
43
00:01:43,070 --> 00:01:44,305
Why, I'm still just a kid.
44
00:01:44,338 --> 00:01:45,739
No, no, no. There
still has to be-
45
00:01:45,773 --> 00:01:47,941
(honking)
46
00:01:50,211 --> 00:01:51,412
- What was that?
47
00:01:51,445 --> 00:01:53,681
- That was my early
warning device.
48
00:01:53,714 --> 00:01:55,449
Tim, I'm in trouble.
- [Tim] I'll call a doctor.
49
00:01:55,483 --> 00:01:57,618
- No, just get me my
martian memory pills.
50
00:01:57,651 --> 00:01:58,652
- All right.
51
00:02:01,955 --> 00:02:04,292
- The medical
memory pill, please.
52
00:02:04,325 --> 00:02:05,493
- Here you go.
53
00:02:08,729 --> 00:02:10,398
(groaning)
54
00:02:10,431 --> 00:02:11,732
- I'll program the computer with
55
00:02:11,765 --> 00:02:13,467
my total physical condition.
56
00:02:13,501 --> 00:02:16,003
(beeping)
57
00:02:16,036 --> 00:02:17,605
This should be the diagnosis.
58
00:02:17,638 --> 00:02:18,539
- Well?
59
00:02:18,572 --> 00:02:20,974
- It's worse than I thought.
60
00:02:21,008 --> 00:02:21,809
- What have you got?
61
00:02:21,842 --> 00:02:23,344
- Mosquito bite.
62
00:02:23,377 --> 00:02:25,879
(silly music)
63
00:02:28,749 --> 00:02:31,252
(beeping)
64
00:02:31,285 --> 00:02:33,787
(eerie music)
65
00:02:41,895 --> 00:02:44,965
(silly upbeat music)
66
00:02:57,245 --> 00:02:59,980
(pleasant music)
67
00:03:07,721 --> 00:03:10,524
- My mother always told
me that hot chicken soup
68
00:03:10,558 --> 00:03:12,826
and hot tea would cure anything
69
00:03:12,860 --> 00:03:16,397
from whooping cough
to snake bite.
70
00:03:16,430 --> 00:03:19,900
- I doubt they'll do that
much for a mosquito bite.
71
00:03:19,933 --> 00:03:21,969
- You know, I can't understand,
is how a little, tiny
72
00:03:22,002 --> 00:03:24,672
mosquito can put a martian
down so completely.
73
00:03:24,705 --> 00:03:26,540
- The disquieting part of it is,
74
00:03:26,574 --> 00:03:30,110
that martians aren't even
appetizing to mosquitoes.
75
00:03:30,143 --> 00:03:33,213
The one that bit me must
have been quit inexperienced.
76
00:03:33,247 --> 00:03:34,915
- Just a crazy, mixed-up kid.
77
00:03:34,948 --> 00:03:36,384
- Yeah.
78
00:03:36,417 --> 00:03:40,120
And then, having bitten me,
didn't even bother to...
79
00:03:40,153 --> 00:03:42,055
To clean his dinning equipment.
80
00:03:42,089 --> 00:03:44,392
- You mean, even
mosquitoes have to brush
81
00:03:44,425 --> 00:03:46,360
after every meal?
82
00:03:46,394 --> 00:03:48,195
- Yeah, but this one didn't.
83
00:03:48,228 --> 00:03:49,029
- Result,
84
00:03:49,062 --> 00:03:50,531
the next person that he
85
00:03:50,564 --> 00:03:53,701
chose to suck upon received
an infinitesimal injection
86
00:03:53,734 --> 00:03:54,935
of pure me.
87
00:03:54,968 --> 00:03:57,237
So what I have is a strong case
88
00:03:57,271 --> 00:03:59,573
of sym-sym-sympatheticous.
89
00:03:59,607 --> 00:04:01,041
- Stuttering?
90
00:04:01,074 --> 00:04:02,776
- Sym-sym-sympatheticous.
91
00:04:02,810 --> 00:04:05,145
Extreme feeling for another.
92
00:04:05,178 --> 00:04:08,982
As long as there is a
drop of me in his veins,
93
00:04:09,016 --> 00:04:12,052
I will feel everything that
my blood brother feels.
94
00:04:12,085 --> 00:04:13,521
- Oh.
95
00:04:13,554 --> 00:04:15,589
Well then, all that stuff
that you were feeling
96
00:04:15,623 --> 00:04:17,658
was actually happening
to someone else.
97
00:04:17,691 --> 00:04:19,259
- Ah.
98
00:04:19,293 --> 00:04:21,462
You do understand.
99
00:04:21,495 --> 00:04:24,798
Now, to cure
sym-sym-sympatheticous,
100
00:04:24,832 --> 00:04:26,867
I must find this host,
101
00:04:26,900 --> 00:04:29,403
get a bit of gamma
globulin from him,
102
00:04:29,437 --> 00:04:31,939
create an antidote
and neutralize him.
103
00:04:31,972 --> 00:04:33,173
- Oh.
104
00:04:33,206 --> 00:04:35,409
How do we find him?
Get a blood hound?
105
00:04:35,443 --> 00:04:37,745
- No, we deduce who
he is and where he is
106
00:04:37,778 --> 00:04:40,314
by analyzing the way I feel.
107
00:04:40,348 --> 00:04:43,016
Tim, a horrible thought
just occurred to me.
108
00:04:43,050 --> 00:04:46,387
Mosquitoes aren't limited
to biting human beings.
109
00:04:46,420 --> 00:04:49,423
They live off of any
warm-blooded animal.
110
00:04:49,457 --> 00:04:53,627
My blood brother
could be anything from
aardvark to a zebra.
111
00:04:54,628 --> 00:04:56,397
- One thing's for sure.
112
00:04:56,430 --> 00:04:57,931
The way you're
eating that sugar,
113
00:04:57,965 --> 00:05:02,235
he belongs to that group that
has 40 percent more cavities.
114
00:05:02,269 --> 00:05:04,772
(silly music)
115
00:05:07,274 --> 00:05:08,376
Good morning.
116
00:05:11,712 --> 00:05:12,780
Well, Martin.
117
00:05:16,249 --> 00:05:17,418
Hello, Martin?
118
00:05:18,952 --> 00:05:20,120
Hello, Martin?
119
00:05:21,121 --> 00:05:22,222
Uncle Martin?
120
00:05:27,060 --> 00:05:28,128
Uncle Martin?
121
00:05:33,601 --> 00:05:35,202
Uncle Martin?
122
00:05:35,235 --> 00:05:37,037
Uncle Martin?
123
00:05:37,070 --> 00:05:39,573
(silly music)
124
00:05:40,974 --> 00:05:42,776
What're you doing?
125
00:05:42,810 --> 00:05:44,445
It's six o'clock in the morning.
126
00:05:44,478 --> 00:05:45,413
- Not sure.
127
00:05:45,446 --> 00:05:46,880
To facilitate matters,
128
00:05:46,914 --> 00:05:49,082
I decided to allow my
blood brother to take over
129
00:05:49,116 --> 00:05:50,784
to observe the behavior.
130
00:05:50,818 --> 00:05:52,019
All I know is I had
to get up this morning
131
00:05:52,052 --> 00:05:53,554
and run as fast as I could.
132
00:05:53,587 --> 00:05:56,323
(horse neighing)
133
00:05:58,459 --> 00:06:00,093
- That doesn't sound
like an aardvark.
134
00:06:00,127 --> 00:06:02,295
(huffing)
135
00:06:03,797 --> 00:06:04,932
What happened?
136
00:06:08,969 --> 00:06:10,671
- That's merely a preventive.
137
00:06:10,704 --> 00:06:14,775
The bandages are to
protect my fetlocks.
138
00:06:14,808 --> 00:06:15,643
Fetlocks?
139
00:06:17,110 --> 00:06:20,881
- Don't tell me that your
blood brother is a horse.
140
00:06:20,914 --> 00:06:23,316
- Not just a horse, Tim.
141
00:06:23,350 --> 00:06:25,252
A race horse.
142
00:06:25,285 --> 00:06:27,254
(horse neighing)
143
00:06:27,287 --> 00:06:29,890
(upbeat music)
144
00:06:34,562 --> 00:06:36,630
Posing as a horse doctor
should be a simple matter
145
00:06:36,664 --> 00:06:38,832
to find the horse a mosquito
chose for his dinner.
146
00:06:38,866 --> 00:06:40,200
- Yeah, all we have to
do is find the entry
147
00:06:40,233 --> 00:06:41,469
he picked for an entree.
148
00:06:41,502 --> 00:06:42,302
(laughing)
149
00:06:42,335 --> 00:06:43,136
Get it?
150
00:06:43,170 --> 00:06:44,337
Entry. Entree.
151
00:06:45,473 --> 00:06:47,074
- That's very clever, Tim.
152
00:06:47,107 --> 00:06:49,342
- You got me up pretty
early this morning.
153
00:06:49,376 --> 00:06:50,711
- Oh, follow me.
154
00:06:54,448 --> 00:06:55,583
Good morning, sir.
155
00:06:55,616 --> 00:06:56,884
I couldn't help noticing
what an excellent
156
00:06:56,917 --> 00:06:58,486
view of the track
you have from here.
157
00:06:58,519 --> 00:07:00,387
I was wondering if
you happened to notice
158
00:07:00,420 --> 00:07:02,189
which of your colleagues
was working out
159
00:07:02,222 --> 00:07:03,423
at six o'clock this morning.
160
00:07:03,457 --> 00:07:05,759
(neighing)
161
00:07:05,793 --> 00:07:06,694
Yes?
162
00:07:06,727 --> 00:07:08,462
Why don't you whisper it to me.
163
00:07:08,496 --> 00:07:09,663
Ah ha, indeed.
164
00:07:11,098 --> 00:07:12,566
Well, I'm sure she's
a very charming lady.
165
00:07:12,600 --> 00:07:14,702
I hope you'll be very happy.
166
00:07:14,735 --> 00:07:18,071
Tell me, was Lady's Maid
the only one on the track?
167
00:07:18,105 --> 00:07:19,306
(neighing)
168
00:07:19,339 --> 00:07:22,042
Ah, Lush Life and
Joe Latte were there.
169
00:07:22,075 --> 00:07:24,612
And Sweet Sister. They
were also working out.
170
00:07:24,645 --> 00:07:26,514
Well, thank you very much, sir.
171
00:07:26,547 --> 00:07:28,982
You've been very helpful.
172
00:07:29,016 --> 00:07:30,283
- You know, Uncle Martin,
173
00:07:30,317 --> 00:07:32,352
I know a lot of
people talk to horses,
174
00:07:32,385 --> 00:07:34,922
but you're the first one
I've ever seen get an answer.
175
00:07:34,955 --> 00:07:36,790
Right from the horse's mouth.
176
00:07:36,824 --> 00:07:38,526
(silly music)
177
00:07:38,559 --> 00:07:42,329
- Grandpa, are you sure your
stop-watch isn't broken.
178
00:07:42,362 --> 00:07:44,364
- Oh, dagnabbit, Carrie.
179
00:07:44,397 --> 00:07:48,035
That watch hasn't lost a
split second in 50 years.
180
00:07:48,068 --> 00:07:51,338
I tell you, she worked
a flat mile in one 1:32.
181
00:07:51,371 --> 00:07:52,573
- That's a world's record.
182
00:07:52,606 --> 00:07:54,642
- Not until she runs
it in a race it ain't.
183
00:07:54,675 --> 00:07:56,610
And she's gonna do
that in the handicap.
184
00:07:56,644 --> 00:08:00,113
Oh, there'll be a funny look
on a lot of people's faces
185
00:08:00,147 --> 00:08:02,783
when she waltzes away from
that Hard-Hearted Hanna
186
00:08:02,816 --> 00:08:05,586
in the Big Dream Hundred
Thousand Dollar Handicap.
187
00:08:05,619 --> 00:08:06,854
- Oh, grandpa,
188
00:08:06,887 --> 00:08:09,089
Bright Green Farms will
have a brand-new start.
189
00:08:09,122 --> 00:08:11,058
- You just betcha.
190
00:08:11,091 --> 00:08:13,493
And one day, again,
a Bright Green horse
191
00:08:13,527 --> 00:08:17,097
is gonna take them roses for
winning that Kentucky Derby.
192
00:08:17,130 --> 00:08:18,298
- And the Preakness.
193
00:08:18,331 --> 00:08:20,300
- And the Belmont Stakes.
194
00:08:20,333 --> 00:08:21,902
- The Triple Crown.
195
00:08:22,870 --> 00:08:24,905
- Sweet Sister,
196
00:08:24,938 --> 00:08:27,207
it's all riding on you today.
197
00:08:27,240 --> 00:08:30,110
- Oh, what a beautiful
day this is going to be.
198
00:08:30,143 --> 00:08:32,813
- Now, we're gonna saddle you up
199
00:08:33,981 --> 00:08:36,650
and Arnold's gonna
walk you around,
200
00:08:36,684 --> 00:08:38,118
just a little,
201
00:08:38,151 --> 00:08:40,220
just to keep you unkempt.
202
00:08:42,890 --> 00:08:44,224
You just betcha.
203
00:08:46,594 --> 00:08:49,096
(groaning)
204
00:08:49,129 --> 00:08:50,598
- Something wrong?
205
00:08:50,631 --> 00:08:54,201
- It feels like somebody just
put a tight corset on me.
206
00:08:54,234 --> 00:08:57,137
- A corset? What kind of
a horse wears a corset?
207
00:08:57,170 --> 00:08:58,606
- Of course.
208
00:08:58,639 --> 00:09:00,574
It's a saddle.
209
00:09:00,608 --> 00:09:02,710
And these are the reigns.
210
00:09:04,111 --> 00:09:06,046
And that's the horse.
211
00:09:06,079 --> 00:09:07,280
- She's gonna need it.
212
00:09:07,314 --> 00:09:09,683
That Hard-Hearted Hanna
is a real tough mare.
213
00:09:09,717 --> 00:09:10,718
- Okay, sir.
214
00:09:13,520 --> 00:09:14,354
- Wow.
215
00:09:15,422 --> 00:09:16,957
Look, you take the horse
216
00:09:16,990 --> 00:09:19,392
and I'll take the Philly
with the ponytail.
217
00:09:19,426 --> 00:09:20,661
- The girl is the owner.
218
00:09:20,694 --> 00:09:21,595
- How about that?
219
00:09:21,629 --> 00:09:22,562
The race hasn't even started,
220
00:09:22,596 --> 00:09:24,131
already, I'm a winner.
221
00:09:24,164 --> 00:09:25,065
- Wait a minute.
222
00:09:25,098 --> 00:09:27,134
First, if you don't mind.
223
00:09:27,167 --> 00:09:29,336
(buzzing)
224
00:09:31,138 --> 00:09:32,305
That's better.
225
00:09:33,506 --> 00:09:34,407
- What'd you do?
226
00:09:34,441 --> 00:09:35,909
- I merely loosened the saddle
227
00:09:35,943 --> 00:09:37,945
so that it floats a fraction
of an inch above her.
228
00:09:37,978 --> 00:09:40,814
I thrown a thin, contour
force field about her.
229
00:09:40,848 --> 00:09:43,751
Now, the bit, heals and the
flank and wacks on the rump,
230
00:09:43,784 --> 00:09:44,818
they can't bother her.
231
00:09:44,852 --> 00:09:46,920
Therefore, they can't bother me.
232
00:09:46,954 --> 00:09:50,991
- Now, you be a good girl
and go along with Arnold.
233
00:09:51,024 --> 00:09:52,392
- Come on, Sweet Sister.
234
00:09:52,425 --> 00:09:53,393
Come on.
235
00:09:53,426 --> 00:09:55,128
- What's the matter?
236
00:09:55,162 --> 00:09:56,463
Can't you handle her?
237
00:09:56,496 --> 00:09:57,397
- Grandpa!
238
00:09:57,430 --> 00:09:59,532
- Arnold, where you going?
239
00:09:59,566 --> 00:10:00,400
- Grandpa!
240
00:10:02,870 --> 00:10:04,204
- Where you going, Sweet Sister?
241
00:10:04,237 --> 00:10:05,939
You're supposed to be
going the other way.
242
00:10:05,973 --> 00:10:09,109
- What in blue blazes
you doing up there?
243
00:10:09,142 --> 00:10:10,878
Arnold, you lollygagging?
244
00:10:10,911 --> 00:10:12,913
- I don't know what
happened to her.
245
00:10:12,946 --> 00:10:15,482
All of a sudden, she wouldn't
pay any attention to me.
246
00:10:15,515 --> 00:10:17,250
Acts like I'm not even up here.
247
00:10:17,284 --> 00:10:18,652
- What's wrong
with her, grandpa?
248
00:10:18,686 --> 00:10:20,553
- Any fool can see
what's the matter.
249
00:10:20,587 --> 00:10:22,555
She lost all feeling
in her mouth.
250
00:10:22,589 --> 00:10:24,224
- Her ribs.
251
00:10:24,257 --> 00:10:25,693
And her hind end too.
252
00:10:25,726 --> 00:10:28,762
- She can't win the Big Dream
Handicap acting this way.
253
00:10:28,796 --> 00:10:31,098
- Why, she couldn't even win a
hundred dollar claiming race.
254
00:10:31,131 --> 00:10:33,366
This horse is plum numb.
255
00:10:33,400 --> 00:10:36,937
From her nose to
knucklebone, she's plum numb.
256
00:10:36,970 --> 00:10:38,471
- What is it, grandpa?
257
00:10:38,505 --> 00:10:41,141
- Will you please not be so
blame to hurry up, Carrie?
258
00:10:41,174 --> 00:10:43,276
I gotta consider me
to or three maybes
259
00:10:43,310 --> 00:10:45,378
before I make a decision.
260
00:10:45,412 --> 00:10:46,880
Arnold, will you
get out of the way
261
00:10:46,914 --> 00:10:49,917
so I can have some
room to consider.
262
00:10:51,318 --> 00:10:52,753
It could be-
263
00:10:52,786 --> 00:10:54,454
- Excuse me, please.
264
00:10:56,289 --> 00:10:58,425
Well, that's very interesting.
265
00:10:58,458 --> 00:11:02,763
Would you mind moving your
head up and down, please.
266
00:11:02,796 --> 00:11:04,097
- Grandpa, did you see that?
267
00:11:04,131 --> 00:11:06,033
- If that don't beat all.
268
00:11:06,066 --> 00:11:07,567
- Now, let me see.
269
00:11:08,769 --> 00:11:11,071
Now, let's take a
look at the throat.
270
00:11:11,104 --> 00:11:12,806
Would you open wide, please.
271
00:11:12,840 --> 00:11:14,574
Open wide. That's it.
272
00:11:16,109 --> 00:11:17,344
Thank you.
273
00:11:17,377 --> 00:11:18,979
That's fascinating.
274
00:11:20,147 --> 00:11:22,349
First classic case
of force-fieldicous
275
00:11:22,382 --> 00:11:24,417
I've seen in 15 years.
276
00:11:24,451 --> 00:11:25,352
- Are you a vet?
277
00:11:25,385 --> 00:11:26,686
- Doc Martin.
278
00:11:26,720 --> 00:11:28,688
This is my assistant,
Time O'Hara.
279
00:11:28,722 --> 00:11:30,724
- Oh, hi, I'm Carrie Green.
280
00:11:30,758 --> 00:11:31,892
This is my grandpa.
281
00:11:31,925 --> 00:11:33,093
- Howdy.
282
00:11:33,126 --> 00:11:34,828
- And there's our
jockey, Arnold O'Rily.
283
00:11:34,862 --> 00:11:36,096
- What are you doing
tonight, Carrie?
284
00:11:36,129 --> 00:11:37,798
I mean, how do you do?
285
00:11:37,831 --> 00:11:39,066
- Howdy.
286
00:11:39,099 --> 00:11:40,333
What do you think it'll take
287
00:11:40,367 --> 00:11:41,534
to get Sweet Sister
going again, Doc?
288
00:11:41,568 --> 00:11:44,304
- Well, one tarnation
minute, Carrie.
289
00:11:44,337 --> 00:11:45,773
Excuse me, son.
290
00:11:45,806 --> 00:11:49,242
You gonna let a perfect
stranger doctor Sweet Sister?
291
00:11:49,276 --> 00:11:50,443
That's my job.
292
00:11:51,478 --> 00:11:53,213
- Grandpa, it's my horse.
293
00:11:53,246 --> 00:11:55,615
The doc, here, seems to
know what's wrong with her.
294
00:11:55,648 --> 00:11:57,150
- All right.
295
00:11:57,184 --> 00:12:00,287
You do it. You go right ahead.
296
00:12:00,320 --> 00:12:02,322
Don't you come
around to me after
297
00:12:02,355 --> 00:12:06,326
and expect me to unfix
the fixing when he's done.
298
00:12:06,359 --> 00:12:07,995
- Oh, grandpa.
299
00:12:08,028 --> 00:12:10,798
- Kelley Green. Kelley Green.
300
00:12:10,831 --> 00:12:13,266
Are you, by any
chance, Kelley Green?
301
00:12:13,300 --> 00:12:14,734
The Kelley Green?
302
00:12:16,336 --> 00:12:18,171
- The onlyest one
I ever heard of.
303
00:12:18,205 --> 00:12:21,074
- Allow me to shake
your hand, sir.
304
00:12:21,108 --> 00:12:23,043
The name of Kelley
Green is often heard
305
00:12:23,076 --> 00:12:24,244
in schools of veterinary
306
00:12:24,277 --> 00:12:25,946
the length and breadth
of this nation.
307
00:12:25,979 --> 00:12:27,447
- It is?
308
00:12:27,480 --> 00:12:28,681
- Of course.
309
00:12:28,715 --> 00:12:30,683
Your home remedies are
included in every course
310
00:12:30,717 --> 00:12:32,385
of animal husbandry.
311
00:12:33,720 --> 00:12:35,956
I'm sure you're more familiar
with force-fieldicous
312
00:12:35,989 --> 00:12:38,892
under the colloquial
term, numbsies.
313
00:12:38,926 --> 00:12:40,327
- There, you see, Carrie.
314
00:12:40,360 --> 00:12:42,595
That's just exactly what
I was gonna say it was
315
00:12:42,629 --> 00:12:44,431
when you busted in here.
316
00:12:44,464 --> 00:12:46,666
- In that case, sir, I
should be proud to assist you
317
00:12:46,699 --> 00:12:48,068
in treating Sweet Sister.
318
00:12:48,101 --> 00:12:49,636
- Well now,
319
00:12:49,669 --> 00:12:53,040
I never was a man to deny
another man his pleasure.
320
00:12:53,073 --> 00:12:54,341
- Thank you.
321
00:12:54,374 --> 00:12:57,744
I assume you wanna get a
hemoglobin count first.
322
00:12:57,777 --> 00:12:58,578
- Huh?
323
00:12:58,611 --> 00:12:59,546
- Hemoglobin.
324
00:12:59,579 --> 00:13:01,014
- Why, of course.
325
00:13:01,048 --> 00:13:04,885
Why, that's the very first
thing that I always do.
326
00:13:04,918 --> 00:13:08,121
Arnold, I'll take Sweet Sister.
327
00:13:08,155 --> 00:13:09,923
- I'll take the
sample to my office
328
00:13:09,957 --> 00:13:11,524
and mix it with my antidote.
329
00:13:11,558 --> 00:13:12,993
- You go right ahead, doc.
330
00:13:13,026 --> 00:13:15,762
I'll tell you if you start
to do anything wrong.
331
00:13:15,795 --> 00:13:17,597
- Will we have to scratch her
from the race, Doc Martin?
332
00:13:17,630 --> 00:13:19,132
- Not at all, Miss Green.
333
00:13:19,166 --> 00:13:21,134
I will practically
guarantee that Sweet Sister
334
00:13:21,168 --> 00:13:22,602
will not only run that race,
335
00:13:22,635 --> 00:13:24,872
but she'll win it, hands down.
336
00:13:24,905 --> 00:13:26,606
- Oh, thank you, Doc Martin!
337
00:13:26,639 --> 00:13:28,976
Oh, thank you! I just wanna.
338
00:13:30,477 --> 00:13:31,979
Excuse me.
339
00:13:32,012 --> 00:13:33,246
I just had to hug somebody.
340
00:13:33,280 --> 00:13:36,083
I always feel like doing
that when I get excited.
341
00:13:36,116 --> 00:13:37,017
- Yes.
342
00:13:37,050 --> 00:13:39,052
That's perfectly all right.
343
00:13:39,086 --> 00:13:40,820
Look, if it ever happens again,
344
00:13:40,854 --> 00:13:43,823
here's my home phone number.
345
00:13:43,857 --> 00:13:45,959
Here's my office phone number.
346
00:13:45,993 --> 00:13:47,861
This is my answering service.
347
00:13:47,895 --> 00:13:49,897
Here's my cable address.
348
00:13:53,300 --> 00:13:56,203
(foreboding music)
349
00:14:10,951 --> 00:14:13,620
(ominous music)
350
00:14:21,828 --> 00:14:23,030
- Monty.
351
00:14:23,063 --> 00:14:24,564
Big Winner William.
352
00:14:24,597 --> 00:14:28,535
I thought the fix was on for
Hard-Hearted Hanna to win.
353
00:14:28,568 --> 00:14:32,172
Well, I just saw them slip a
speed shot to Sweet Sister.
354
00:14:32,205 --> 00:14:34,441
Yeah, with my own eyes.
355
00:14:34,474 --> 00:14:36,643
Must be some other
syndicate, huh?
356
00:14:36,676 --> 00:14:39,146
You want I should blow
the whistle on them?
357
00:14:39,179 --> 00:14:40,480
No, no, no!
358
00:14:40,513 --> 00:14:42,215
I got a better idea.
359
00:14:42,249 --> 00:14:43,416
A dreamy idea.
360
00:14:44,284 --> 00:14:45,885
I'll talk to you.
361
00:14:45,919 --> 00:14:48,821
(foreboding music)
362
00:15:12,579 --> 00:15:13,746
Sweet dreams, Sweet Sister.
363
00:15:14,681 --> 00:15:17,350
(ominous music)
364
00:15:24,691 --> 00:15:27,294
(somber music)
365
00:15:31,198 --> 00:15:32,465
- Uncle Martin?
366
00:15:33,733 --> 00:15:35,368
What do you call this?
367
00:15:35,402 --> 00:15:37,937
(groaning)
368
00:15:37,971 --> 00:15:39,973
- This is called, sleep.
369
00:15:41,341 --> 00:15:44,244
- Did you finish the antidote?
370
00:15:44,277 --> 00:15:45,578
- Tomorrow.
371
00:15:45,612 --> 00:15:48,248
- Tomorrow? What about the race?
372
00:15:48,281 --> 00:15:49,082
- Oh, yes.
373
00:15:49,116 --> 00:15:50,617
Oh, yes, the race.
374
00:15:58,225 --> 00:16:02,395
- You're acting like someone
who just took a count of ten.
375
00:16:03,630 --> 00:16:05,265
- That's it, Tim.
376
00:16:05,298 --> 00:16:09,402
Somebody must have given
Sweet Sister knockout drops.
377
00:16:09,436 --> 00:16:11,938
(silly music)
378
00:16:16,343 --> 00:16:19,346
- Are you okay, Uncle Martin?
379
00:16:19,379 --> 00:16:21,114
- I'm okay, Tim.
380
00:16:21,148 --> 00:16:22,582
I'll get up in a minute.
381
00:16:22,615 --> 00:16:23,816
- You are up.
382
00:16:23,850 --> 00:16:26,253
How can a guy sleep
standing on his feet?
383
00:16:26,286 --> 00:16:28,555
- It's very easy
if you're a horse.
384
00:16:28,588 --> 00:16:31,324
(horse neighing)
385
00:16:37,197 --> 00:16:38,031
- Doc.
386
00:16:39,999 --> 00:16:42,202
What about Sweet Sister, Doc?
387
00:16:42,235 --> 00:16:44,837
- Oh, grandpa, Carrie.
388
00:16:44,871 --> 00:16:47,040
Don't you worry about a thing.
389
00:16:47,074 --> 00:16:50,043
We will have Sweet Sister ready.
390
00:16:50,077 --> 00:16:52,011
- Gracious, what's the
matter with the doc?
391
00:16:52,045 --> 00:16:53,713
- You know how he is.
392
00:16:53,746 --> 00:16:55,715
No, you don't know how he is.
393
00:16:55,748 --> 00:16:57,650
You see, when one of
his patients gets sick,
394
00:16:57,684 --> 00:16:59,219
he sort of identifies.
395
00:16:59,252 --> 00:17:01,954
It's sort of like
sympathy pains.
396
00:17:01,988 --> 00:17:03,190
- Oh my goodness.
397
00:17:03,223 --> 00:17:06,426
- Yes, he cares enough
to feel the very worst.
398
00:17:06,459 --> 00:17:07,260
- Right.
399
00:17:07,294 --> 00:17:09,196
We'll have Sweet Sister
400
00:17:10,963 --> 00:17:12,565
raring to go
401
00:17:12,599 --> 00:17:13,666
by post time.
402
00:17:15,001 --> 00:17:18,305
- [Announcer] Big Green
Handicap horses to the track.
403
00:17:18,338 --> 00:17:19,439
- Oh, for goodness sake.
404
00:17:19,472 --> 00:17:21,074
It's almost post time right now.
405
00:17:21,108 --> 00:17:22,742
- Doc will get right down
to his doctoring right away.
406
00:17:22,775 --> 00:17:24,411
Won't you, Doc?
407
00:17:24,444 --> 00:17:27,447
(trumpet sounding)
408
00:17:27,480 --> 00:17:28,315
Hey.
409
00:17:29,582 --> 00:17:30,850
What's up, doc?
410
00:17:32,385 --> 00:17:34,020
- The jig, I'm afraid.
411
00:17:34,053 --> 00:17:35,255
Under present conditions,
412
00:17:35,288 --> 00:17:38,325
I can only concentrate
on one thing at a time.
413
00:17:38,358 --> 00:17:40,460
And that's staying awake.
414
00:17:41,928 --> 00:17:45,698
I forgot the antidote
and the wake up remedy.
415
00:17:46,599 --> 00:17:48,868
I'll have to fake.
416
00:17:48,901 --> 00:17:50,570
- What're you gonna do?
417
00:17:50,603 --> 00:17:52,205
Sweet Sister should
win this race.
418
00:17:52,239 --> 00:17:54,006
If it wasn't for us, she would.
419
00:17:54,040 --> 00:17:56,376
- I'll remove the
protective force field.
420
00:17:56,409 --> 00:17:59,279
While they're moving
her on to the track,
421
00:17:59,312 --> 00:18:01,047
I'll think of something.
422
00:18:01,080 --> 00:18:03,916
(thrilling music)
423
00:18:10,457 --> 00:18:11,858
- That's it, Doc.
424
00:18:11,891 --> 00:18:12,959
That's it.
425
00:18:12,992 --> 00:18:14,361
- All right, Arnold.
426
00:18:14,394 --> 00:18:16,563
She's ready to go
out onto the track.
427
00:18:16,596 --> 00:18:18,331
- Like that, doc?
428
00:18:18,365 --> 00:18:20,099
- By the time she's at the post,
429
00:18:20,133 --> 00:18:24,237
she'll be bright-eyed,
snorting and ready to run.
430
00:18:24,271 --> 00:18:25,605
- Arnold, you heard the doc.
431
00:18:25,638 --> 00:18:26,806
Get her out of here.
432
00:18:26,839 --> 00:18:29,442
We're gonna miss
the post parade.
433
00:18:29,476 --> 00:18:32,212
(festival music)
434
00:18:39,819 --> 00:18:42,255
Arnold, you give Sweet
Sister her head at the break.
435
00:18:42,289 --> 00:18:43,890
You ease her off a
little at the quarter
436
00:18:43,923 --> 00:18:45,758
and let her out
again at the mile.
437
00:18:45,792 --> 00:18:47,560
If you can find an
opening on that rail,
438
00:18:47,594 --> 00:18:50,230
you duck in there and go
to the whip in the stretch.
439
00:18:50,263 --> 00:18:51,498
- Yes, sir.
440
00:18:51,531 --> 00:18:53,200
I'll try to wake her
up and let her know.
441
00:18:53,233 --> 00:18:55,067
- Well, let's get going.
442
00:18:55,101 --> 00:18:57,870
(festival music)
443
00:19:06,413 --> 00:19:09,081
- [Announcer] Now, Sweet Sister.
444
00:19:10,450 --> 00:19:14,120
- Doc, do you think Sweet
Sister is gonna snap out of it?
445
00:19:14,153 --> 00:19:15,855
(groaning)
446
00:19:15,888 --> 00:19:16,723
Doc?
447
00:19:18,090 --> 00:19:20,660
Do you think Sweet Sister's
gonna snap out of it?
448
00:19:20,693 --> 00:19:22,094
(groaning)
449
00:19:22,128 --> 00:19:24,931
- Tim, how much
money do we have?
450
00:19:24,964 --> 00:19:25,798
- Money?
451
00:19:26,933 --> 00:19:28,067
I don't know. Let's see.
452
00:19:28,100 --> 00:19:30,337
I have about ten.
453
00:19:30,370 --> 00:19:31,971
- Sir.
454
00:19:32,004 --> 00:19:34,274
I would be honored
if you wagered this
on your horse to win.
455
00:19:34,307 --> 00:19:36,676
- Carrie, honey,
there's a doctor
456
00:19:36,709 --> 00:19:40,547
what puts his money
where his medicine is.
457
00:19:40,580 --> 00:19:41,681
- His money?
458
00:19:41,714 --> 00:19:43,216
Now, listen to me.
459
00:19:44,884 --> 00:19:48,821
- That's for having such
faith in Sweet Sister.
460
00:19:51,991 --> 00:19:52,892
- Hey.
461
00:19:52,925 --> 00:19:53,860
Would you just take a look?
462
00:19:53,893 --> 00:19:55,662
See what you blew my money on.
463
00:19:55,695 --> 00:19:56,529
Oh, great.
464
00:19:57,964 --> 00:20:00,467
That horse is using the
starting gate as a pillow.
465
00:20:00,500 --> 00:20:04,337
- As long as there's a molecule
of mine on that animal,
466
00:20:04,371 --> 00:20:07,407
I might just be able
to communicate with it.
467
00:20:07,440 --> 00:20:09,942
Focus the energy of
my willpower on it
468
00:20:09,976 --> 00:20:12,745
and get it's atoms
swelling about,
469
00:20:12,779 --> 00:20:16,949
fast enough to burn up all
the bad effects of that drug.
470
00:20:18,084 --> 00:20:19,586
- Willpower, huh?
471
00:20:19,619 --> 00:20:21,788
Willpower really has power?
472
00:20:21,821 --> 00:20:24,857
- Properly focused,
it's one of the most
473
00:20:24,891 --> 00:20:27,860
potent forces in the universe.
474
00:20:27,894 --> 00:20:29,296
- How do you focus it?
475
00:20:29,329 --> 00:20:30,830
- I have to raise my antenna.
476
00:20:30,863 --> 00:20:32,064
- [Tim] You can't do that here.
477
00:20:32,098 --> 00:20:33,700
Not in front of five
thousand people.
478
00:20:33,733 --> 00:20:35,268
- I can raise them invisibly.
479
00:20:35,302 --> 00:20:36,769
- Invisibly?
480
00:20:36,803 --> 00:20:39,105
I've never seem you raise
your antenna invisibly before.
481
00:20:39,138 --> 00:20:42,275
- If you had, we'd
both be in trouble.
482
00:20:42,309 --> 00:20:44,911
I do it only in
extreme emergency.
483
00:20:44,944 --> 00:20:46,879
- Doc, here's your tickets.
484
00:20:46,913 --> 00:20:51,183
They got Sweet Sister 30
to one on the odds board.
485
00:20:51,217 --> 00:20:53,185
(eerie music)
486
00:20:53,219 --> 00:20:55,322
- Uncle Martin, your hat.
487
00:20:56,188 --> 00:20:57,824
(bell ringing)
488
00:20:57,857 --> 00:20:59,025
- [Announcer] There they go.
489
00:20:59,058 --> 00:21:01,227
Hard-Hearted Hanna second.
490
00:21:03,162 --> 00:21:05,197
Miss Hard-Hearted Hanna
moving into the rail.
491
00:21:05,231 --> 00:21:08,568
(announcer mumbles)
492
00:21:08,601 --> 00:21:12,238
And Sweet Sister just
leaving the starting gate.
493
00:21:12,271 --> 00:21:16,175
Correction, the starting
gate is leaving her.
494
00:21:16,208 --> 00:21:17,377
- Oh, grandpa.
495
00:21:18,745 --> 00:21:20,246
- Uncle Martin, if you're
gonna do something,
496
00:21:20,279 --> 00:21:21,481
do it now.
497
00:21:21,514 --> 00:21:22,749
- [Announcer] And
going into the turn,
498
00:21:22,782 --> 00:21:24,050
still Hard-Hearted
Hanna by a length.
499
00:21:24,083 --> 00:21:25,485
Oedipus is second ahead.
500
00:21:25,518 --> 00:21:29,356
And Sweet Sister is
moving into the rail.
501
00:21:29,389 --> 00:21:30,757
Chewing some grass.
502
00:21:30,790 --> 00:21:33,960
Sweet Sister is
beginning to run.
503
00:21:33,993 --> 00:21:35,995
- Come on, Sweet Sister.
(eerie music)
504
00:21:36,028 --> 00:21:37,196
- Oh, grandpa!
505
00:21:38,565 --> 00:21:39,699
- [Announcer] Hard-Hearted
Hanna by a length.
506
00:21:39,732 --> 00:21:41,167
Oedipus is stuck in the net.
507
00:21:41,200 --> 00:21:45,004
And Sweet Sister is
moving like a brown blur.
508
00:21:45,037 --> 00:21:46,839
Sweet Sister, running
faster than I've ever seen
509
00:21:46,873 --> 00:21:47,907
a horse run!
510
00:21:47,940 --> 00:21:48,941
It's catching the field.
511
00:21:48,975 --> 00:21:50,109
- Come on, girl! Come on!
512
00:21:50,142 --> 00:21:51,611
- Come on, Sweet Sister.
513
00:21:51,644 --> 00:21:53,346
- [Announcer] Here comes
Sweet Sister on the outside.
514
00:21:53,380 --> 00:21:54,213
- Come on!
515
00:21:55,682 --> 00:21:57,450
- [Announcer] And heading
in is Hard-Hearted Hanna
516
00:21:57,484 --> 00:21:58,284
by a length.
517
00:21:58,317 --> 00:21:59,452
Oedipus is second.
518
00:21:59,486 --> 00:22:02,154
Moving from the
outside, Sweet Sister.
519
00:22:02,188 --> 00:22:06,058
She's fighting to
catch up and running...
520
00:22:06,092 --> 00:22:07,460
Last.
521
00:22:07,494 --> 00:22:08,728
- What's the matter?
522
00:22:08,761 --> 00:22:10,630
- It's no use, Tim.
I need more energy.
523
00:22:10,663 --> 00:22:11,864
No willpower.
524
00:22:11,898 --> 00:22:14,266
Maybe I can drain off
some of your energy.
525
00:22:14,300 --> 00:22:15,568
Think, Tim, think. Quick.
526
00:22:15,602 --> 00:22:17,136
Sweet sister, go, go!
527
00:22:17,169 --> 00:22:19,105
(eerie music)
528
00:22:19,138 --> 00:22:22,208
(announcer mumbling)
529
00:22:25,044 --> 00:22:26,212
- Come on, Sweet Sister!
530
00:22:26,245 --> 00:22:28,515
- Come on, Sweet Sister!
531
00:22:28,548 --> 00:22:31,050
(eerie music)
532
00:22:34,854 --> 00:22:36,589
- [Announcer] And coming
down the line to finish.
533
00:22:36,623 --> 00:22:39,058
- Tim, grab Carrie's
hand, quick!
534
00:22:39,091 --> 00:22:40,660
- [Announcer] It's
Hard-Hearted Hanna winning it.
535
00:22:40,693 --> 00:22:42,228
No! No! No!
536
00:22:42,261 --> 00:22:45,064
In three incredible
bounds, it's Sweet Sister!
537
00:22:45,097 --> 00:22:46,799
It's Sweet Sister winning it!
538
00:22:46,833 --> 00:22:48,300
- Grandpa, did you hear that?
539
00:22:48,334 --> 00:22:49,669
Sweet Sister!
540
00:22:49,702 --> 00:22:51,370
- I heard you, Carrie.
541
00:22:51,404 --> 00:22:53,205
- What're we standing here for?
542
00:22:53,239 --> 00:22:55,241
We gotta Bright Green
horse waiting for us
543
00:22:55,274 --> 00:22:56,709
in the winner's circle.
544
00:22:56,743 --> 00:22:58,411
(cheering)
545
00:22:58,445 --> 00:23:00,947
(silly music)
546
00:23:06,085 --> 00:23:06,986
- Is that so?
547
00:23:07,019 --> 00:23:08,955
(neighing)
548
00:23:08,988 --> 00:23:10,089
- What'd she say?
549
00:23:10,122 --> 00:23:11,290
- She likes you.
550
00:23:11,323 --> 00:23:12,525
She wishes you'd
let your maine grow.
551
00:23:12,559 --> 00:23:14,393
Is that what you said?
552
00:23:15,628 --> 00:23:16,963
- My maine, huh?
553
00:23:18,297 --> 00:23:19,766
Why?
554
00:23:19,799 --> 00:23:23,335
- Then you would really
remind her of her father.
555
00:23:25,772 --> 00:23:27,740
- You some kind of wise guy?
556
00:23:27,774 --> 00:23:29,909
- Better than being
called a dumb animal.
557
00:23:29,942 --> 00:23:32,044
(snorting)
558
00:23:32,078 --> 00:23:33,646
- One of you has got
to be putting me on.
559
00:23:33,680 --> 00:23:34,881
- Doc.
560
00:23:34,914 --> 00:23:36,148
I think we've got
everything, Carrie.
561
00:23:36,182 --> 00:23:37,650
You think Sweet
Sister will be needing
562
00:23:37,684 --> 00:23:39,185
any more of them treatments?
563
00:23:39,218 --> 00:23:41,888
- No, from now on I should...
564
00:23:41,921 --> 00:23:42,855
(throat clearing)
565
00:23:42,889 --> 00:23:44,423
She should feel fine.
566
00:23:44,457 --> 00:23:47,927
- Thank you, Doc, you sure
do know your numbsies.
567
00:23:47,960 --> 00:23:49,295
Come on, Arnold.
568
00:23:50,329 --> 00:23:51,864
- Thank you.
569
00:23:51,898 --> 00:23:54,400
(romantic music)
570
00:23:54,433 --> 00:23:55,568
- Goodbye, Carrie.
571
00:23:55,602 --> 00:23:56,869
- Goodbye, Tim.
572
00:24:03,776 --> 00:24:05,011
- You know, Uncle Martin,
573
00:24:05,044 --> 00:24:07,046
we actually wished that
horse into first place.
574
00:24:07,079 --> 00:24:08,447
- Not us, Tim.
575
00:24:08,481 --> 00:24:10,382
It was Carrie and
grandpa who did it.
576
00:24:10,416 --> 00:24:13,052
They weren't wishing Sweet
Sister to win at all.
577
00:24:13,085 --> 00:24:13,986
- Sure they were.
578
00:24:14,020 --> 00:24:15,955
- No, they knew she would win.
579
00:24:15,988 --> 00:24:18,457
It was their unshakable
faith in that horse.
580
00:24:18,491 --> 00:24:20,727
- You mean all that
jazz really works?
581
00:24:20,760 --> 00:24:22,562
- When you have a
friend on the inside.
582
00:24:22,595 --> 00:24:23,395
- Who?
583
00:24:23,429 --> 00:24:24,597
- Like me.
584
00:24:24,631 --> 00:24:25,898
My hat, please.
585
00:24:33,606 --> 00:24:36,543
(silly music)
586
00:24:36,576 --> 00:24:39,646
(silly upbeat music)
587
00:25:12,845 --> 00:25:14,781
(dramatic music)
39866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.