Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,372 --> 00:00:06,540
(gentle music)
2
00:00:06,574 --> 00:00:07,475
- What do you mean
I forgot something?
3
00:00:07,508 --> 00:00:09,009
I didn't forget a darn thing.
4
00:00:09,043 --> 00:00:12,380
Now look, I got
steak, french fries,
5
00:00:12,413 --> 00:00:15,849
cottage cheese, celery,
seven TV dinners,
6
00:00:17,118 --> 00:00:20,354
rice, uh, two tangerines,
and a kumquat.
7
00:00:20,388 --> 00:00:23,424
(audience laughter)
8
00:00:23,457 --> 00:00:25,526
Uh oh.
- What's the matter?
9
00:00:25,559 --> 00:00:26,627
- I forgot the wine.
10
00:00:26,660 --> 00:00:29,230
(bouncy music)
11
00:00:29,263 --> 00:00:31,432
Well you don't have to
get hopping mad about it.
12
00:00:31,465 --> 00:00:32,900
- Hold it, hold it.
13
00:00:32,933 --> 00:00:35,803
And kindly refrain from making
jokes about my condition.
14
00:00:35,836 --> 00:00:37,371
- Well you must be pretty upset,
15
00:00:37,405 --> 00:00:39,073
you don't seem know if
you're coming or going.
16
00:00:39,107 --> 00:00:41,075
You can't get that mad
about a bottle of wine.
17
00:00:41,109 --> 00:00:42,610
- Tim that has
nothing to do with it.
18
00:00:42,643 --> 00:00:44,378
We martians are loyal friends.
19
00:00:44,412 --> 00:00:48,549
When this happens it
means someone close
to us is in danger.
20
00:00:48,582 --> 00:00:50,751
- Oh, well, whatever it
is, it must have passed.
21
00:00:50,784 --> 00:00:52,320
You've stopped
popping in and out.
22
00:00:52,353 --> 00:00:53,887
- On the contrary, the
warning has ceased,
23
00:00:53,921 --> 00:00:56,157
but the danger is close.
24
00:00:56,190 --> 00:00:56,990
Very close.
25
00:00:57,024 --> 00:00:59,860
(Lorelei singing)
26
00:01:05,399 --> 00:01:07,335
(audience laughter)
27
00:01:07,368 --> 00:01:10,471
- The only danger in
here is my eardrums.
28
00:01:10,504 --> 00:01:12,773
- Hello boys, welcome home.
29
00:01:13,907 --> 00:01:16,009
(continues singing)
30
00:01:16,043 --> 00:01:18,412
- Tim it's not you in
danger, it's Lorelei.
31
00:01:18,446 --> 00:01:21,249
(singing heightens)
Lorelei don't!
32
00:01:21,282 --> 00:01:23,551
(explosion)
33
00:01:23,584 --> 00:01:26,354
(dramatic music)
34
00:01:28,289 --> 00:01:30,458
(beeping)
35
00:01:34,362 --> 00:01:36,930
(gentle music)
36
00:01:39,233 --> 00:01:41,602
(beeping)
37
00:01:41,635 --> 00:01:44,238
(upbeat music)
38
00:02:03,424 --> 00:02:05,459
(audience laughter)
39
00:02:09,330 --> 00:02:11,499
- Oh, wh-wh-what happened?
40
00:02:13,301 --> 00:02:15,603
I-I was just dusting
and all of a sudden
41
00:02:15,636 --> 00:02:17,305
this thing exploded!
42
00:02:19,640 --> 00:02:22,676
- The Personality Altercator.
- Oh.
43
00:02:22,710 --> 00:02:25,045
- You must have dusted the
'on' button by mistake.
44
00:02:25,078 --> 00:02:27,715
- Oh dear, I hope it
didn't do any real damage.
45
00:02:27,748 --> 00:02:29,750
Would it help if I
dusted the 'off' button?
46
00:02:29,783 --> 00:02:31,018
(both) No!
47
00:02:31,051 --> 00:02:32,286
- No, no, no.
48
00:02:32,320 --> 00:02:35,589
Look at me Lorelei,
how do you feel?
49
00:02:35,623 --> 00:02:39,026
- Well, sometimes when
I'm on my feet all day ...
50
00:02:39,059 --> 00:02:41,061
- No Mrs. Brown, what
Uncle Martin means is
51
00:02:41,094 --> 00:02:42,263
how do you feel right now?
52
00:02:42,296 --> 00:02:44,198
- Oh, I'm fine, thank you.
53
00:02:44,232 --> 00:02:45,866
How sweet of you to ask.
54
00:02:45,899 --> 00:02:47,201
- Yes, well it's
just that the machine
55
00:02:47,235 --> 00:02:49,036
sometimes has a curious
effect on people
56
00:02:49,069 --> 00:02:50,871
and, uh, this time I ...
57
00:02:50,904 --> 00:02:53,841
- Oh time, that reminds
me, what time is it?
58
00:02:53,874 --> 00:02:55,276
- Oh it's, um ...
59
00:02:56,444 --> 00:02:58,746
- Oh my goodness, that late!
60
00:02:58,779 --> 00:03:00,781
Oh, here, here, let me help you.
61
00:03:00,814 --> 00:03:03,050
(mumbling)
62
00:03:04,552 --> 00:03:06,019
- I've got to get down
to the store myself
63
00:03:06,053 --> 00:03:08,456
and pick up a few things,
anything I can get you?
64
00:03:08,489 --> 00:03:10,157
- Yes, yes, as a matter
of fact there is.
65
00:03:10,190 --> 00:03:11,659
We could use a little wine
with our steak tonight.
66
00:03:11,692 --> 00:03:12,893
Nothing too expensive though.
67
00:03:12,926 --> 00:03:14,127
- I know a little
shop where I can get
68
00:03:14,161 --> 00:03:15,896
the best in the
world for a song!
69
00:03:15,929 --> 00:03:18,432
La-la-la-la-la-la-la.
70
00:03:18,466 --> 00:03:20,834
La-la-la-la-la-la-la.
71
00:03:20,868 --> 00:03:23,136
La-la-la-la-la-la-la.
(audience laughter)
72
00:03:23,170 --> 00:03:24,705
- Well, thank heavens the
Personality Altercator
73
00:03:24,738 --> 00:03:27,140
didn't changer her at all, she's
still the same old Lorelei.
74
00:03:27,174 --> 00:03:29,910
- Well don't be too
sure about that.
75
00:03:29,943 --> 00:03:33,180
- Hmm, well, we may
not have the wine,
76
00:03:33,213 --> 00:03:34,448
but while we're waiting for it,
77
00:03:34,482 --> 00:03:37,618
at least we have
something to read.
78
00:03:37,651 --> 00:03:39,119
- Where did you get that?
79
00:03:39,152 --> 00:03:41,289
- Right here, next to the
Personality Altercator.
80
00:03:41,322 --> 00:03:42,990
- Well that answered
the question then.
81
00:03:43,023 --> 00:03:46,860
'The Criminal Mind,' now
completely absorbed by Lorelei.
82
00:03:46,894 --> 00:03:49,430
- Do you mean that she's ...
83
00:03:49,463 --> 00:03:50,698
Oh come on Uncle Martin,
84
00:03:50,731 --> 00:03:52,800
don't make me laugh
on an empty stomach.
85
00:03:52,833 --> 00:03:54,868
Which reminds me, isn't
this a good time for lunch?
86
00:03:54,902 --> 00:03:55,736
We could, uh ...
87
00:03:55,769 --> 00:03:58,539
(dramatic music)
88
00:03:59,640 --> 00:04:03,444
My watch ...
(audience laughter)
89
00:04:05,846 --> 00:04:08,115
That's funny, I had it just
a second ago, it's gone.
90
00:04:08,148 --> 00:04:09,383
- Lorelei.
91
00:04:09,417 --> 00:04:12,320
Like I said, the machine
has changed her alright,
92
00:04:12,353 --> 00:04:14,588
into becoming as
crooked as they come.
93
00:04:14,622 --> 00:04:17,358
(upbeat music)
94
00:04:17,391 --> 00:04:19,259
- How's the antidote coming?
95
00:04:19,293 --> 00:04:20,461
- Almost ready.
96
00:04:20,494 --> 00:04:21,929
- Oh great.
97
00:04:21,962 --> 00:04:23,464
We'll give her a dose the
moment she walks in that door.
98
00:04:23,497 --> 00:04:26,500
- No not ready to take Tim,
ready to go to the freezer.
99
00:04:26,534 --> 00:04:28,869
It won't be effective
until tonight.
100
00:04:28,902 --> 00:04:29,703
- Tonight?
101
00:04:29,737 --> 00:04:30,938
Well that's terrible!
102
00:04:30,971 --> 00:04:32,205
I mean, well, can't
we explain to her
103
00:04:32,239 --> 00:04:33,807
that she's not herself,
make her promise to ...
104
00:04:33,841 --> 00:04:35,809
Maybe we can just
shake hands on it.
105
00:04:35,843 --> 00:04:37,545
- Well after you shake hands
with her, count your fingers.
106
00:04:37,578 --> 00:04:38,879
(audience laughter)
107
00:04:38,912 --> 00:04:40,348
Uh oh, she's back.
108
00:04:40,381 --> 00:04:42,850
And in your own vernacular,
she's loaded with loot.
109
00:04:42,883 --> 00:04:44,084
- Loot?
110
00:04:44,117 --> 00:04:45,853
You don't mean she's
been shoplifting?
111
00:04:45,886 --> 00:04:47,488
- From the vibrations
I'm getting,
112
00:04:47,521 --> 00:04:50,558
I'd say she tried to lift
the entire shopping center.
113
00:04:50,591 --> 00:04:52,326
(audience laughter)
114
00:04:52,360 --> 00:04:54,928
(upbeat music)
115
00:05:02,035 --> 00:05:03,904
- Did she steal all that stuff?
116
00:05:03,937 --> 00:05:05,406
- Unfortunately, no.
117
00:05:05,439 --> 00:05:08,241
Some of it she paid
for, under duress.
118
00:05:08,275 --> 00:05:09,443
- Well then, that's not so bad.
119
00:05:09,477 --> 00:05:10,611
Perhaps we could ...
120
00:05:10,644 --> 00:05:11,879
Hey what do you mean,
"unfortunately,"
121
00:05:11,912 --> 00:05:13,547
sound like you're sorry
she didn't steal it all.
122
00:05:13,581 --> 00:05:15,916
- Well, I only meant it would
have been simpler for you.
123
00:05:15,949 --> 00:05:16,850
- For me?
124
00:05:16,884 --> 00:05:18,085
What do I have to do with it?
125
00:05:18,118 --> 00:05:19,520
- You are going to
have to separate
126
00:05:19,553 --> 00:05:21,355
the chaff from the wheat.
127
00:05:21,389 --> 00:05:23,457
- Huh?
(audience laughter)
128
00:05:23,491 --> 00:05:25,325
Pardon me, may I
repeat my question?
129
00:05:25,359 --> 00:05:27,194
Huh?
(audience laughter)
130
00:05:27,227 --> 00:05:28,529
- You are, of
course, familiar with
131
00:05:28,562 --> 00:05:31,331
the slang term,
'hot merchandise?'
132
00:05:31,365 --> 00:05:33,501
- Well, sure, that's
for stolen goods.
133
00:05:33,534 --> 00:05:34,668
- Well it may
surprise you to learn
134
00:05:34,702 --> 00:05:36,937
that on Mars we
employ the same idiom.
135
00:05:36,970 --> 00:05:37,871
- Really?
136
00:05:37,905 --> 00:05:39,106
Well that's a coincidence.
137
00:05:39,139 --> 00:05:40,340
- Not at all.
138
00:05:40,374 --> 00:05:42,109
There actually is
a minuscule rise
139
00:05:42,142 --> 00:05:44,044
in the temperature
of stolen articles.
140
00:05:44,077 --> 00:05:46,179
You see, a thief's emotions rise
141
00:05:46,213 --> 00:05:48,015
in the commission of a crime.
142
00:05:48,048 --> 00:05:50,484
These emotions expel heat which
143
00:05:50,518 --> 00:05:54,021
is then transferred to the
merchandise as he handles it.
144
00:05:54,054 --> 00:05:56,089
- You're putting me on.
145
00:05:56,123 --> 00:05:59,159
- On the contrary Tim, I
was never more serious.
146
00:05:59,192 --> 00:06:02,095
This is a martian
thermal amplifier.
147
00:06:02,129 --> 00:06:05,999
You touch the tip to any stolen
article, push the button,
148
00:06:06,033 --> 00:06:07,768
and the heat
generated by the item
149
00:06:07,801 --> 00:06:10,203
will be increased 1,000 fold.
150
00:06:11,238 --> 00:06:13,340
Enough to be detectable
to the touch.
151
00:06:13,373 --> 00:06:14,708
- How 'bout that?
152
00:06:14,742 --> 00:06:16,343
A lie-detector under glass.
153
00:06:16,376 --> 00:06:17,645
(audience laughter)
154
00:06:17,678 --> 00:06:19,212
- I'll keep Lorelei
occupied while you
155
00:06:19,246 --> 00:06:21,281
test the things there
in the dining room.
156
00:06:21,314 --> 00:06:22,450
Afterwards, we'll take them back
157
00:06:22,483 --> 00:06:24,452
to the stores
where she got them.
158
00:06:24,485 --> 00:06:25,819
(chuckles)
159
00:06:25,853 --> 00:06:26,820
(knock on door)
160
00:06:26,854 --> 00:06:27,788
- [Martin] Lorelei?
161
00:06:27,821 --> 00:06:29,423
- Oh just a minute.
162
00:06:32,259 --> 00:06:34,495
Oh Martin, Tim, come on in.
163
00:06:36,797 --> 00:06:40,067
Oh I've just been on the most
marvelous shopping spree.
164
00:06:40,100 --> 00:06:42,803
I picked up all sorts of
things for practically nothing!
165
00:06:42,836 --> 00:06:43,871
- Uh, mm-hmm.
166
00:06:43,904 --> 00:06:45,005
Did you get the wine?
167
00:06:45,038 --> 00:06:46,273
- Oh yes!
168
00:06:46,306 --> 00:06:48,208
A Chateau Thierry 1922.
169
00:06:49,342 --> 00:06:51,579
- Chateau Thierry 1922?
170
00:06:51,612 --> 00:06:52,980
- I hope you like it.
171
00:06:53,013 --> 00:06:55,282
- Well, it's rather expensive
for our simple tastes.
172
00:06:55,315 --> 00:06:58,085
- Oh, well, don't worry about
it Martin, it was a steal!
173
00:06:58,118 --> 00:07:01,989
- That's what I was afraid of.
(audience laughter)
174
00:07:02,022 --> 00:07:05,158
- Oops, stolen,
that stays there.
175
00:07:05,192 --> 00:07:07,928
That's alright, that
goes over there.
176
00:07:07,961 --> 00:07:09,997
Not stolen, that
goes over there.
177
00:07:10,030 --> 00:07:13,801
My watch!
(audience laughter)
178
00:07:14,768 --> 00:07:16,804
Let's see now, what's next?
179
00:07:16,837 --> 00:07:18,972
Alright, I'll try that.
180
00:07:19,006 --> 00:07:20,874
Ha ha, stolen, that stays there.
181
00:07:20,908 --> 00:07:23,210
(audience laughter)
182
00:07:23,243 --> 00:07:26,279
Boy, she must have stolen
it right off the lady.
183
00:07:26,313 --> 00:07:27,781
(audience laughter)
184
00:07:27,815 --> 00:07:30,484
(knock on door)
185
00:07:32,285 --> 00:07:33,487
- Lorelei, I bring good news ...
186
00:07:33,521 --> 00:07:36,356
Uh, I see the bad
news got here first.
187
00:07:36,389 --> 00:07:40,393
- Now, Bill, that's no
way to talk about Martin.
188
00:07:41,695 --> 00:07:44,665
- I wish I could say
I'm sorry, but I'm not.
189
00:07:44,698 --> 00:07:46,800
What's going on in there?
190
00:07:48,035 --> 00:07:49,903
What do you think you're
doing in here O'Hara,
191
00:07:49,937 --> 00:07:52,472
opening up a cut
rate cleaning place?
192
00:07:52,506 --> 00:07:53,874
- Oh I was just looking
at some of the things
193
00:07:53,907 --> 00:07:55,709
that Mrs. Brown picked up ...
194
00:07:55,743 --> 00:07:56,544
(nervous chuckle)
195
00:07:56,577 --> 00:07:58,011
Bought, bought, bought.
196
00:07:58,045 --> 00:08:01,882
- Oh, yes, Bill, I want
you to see new first steal.
197
00:08:01,915 --> 00:08:04,451
(stammers) Stole.
198
00:08:04,484 --> 00:08:07,921
- Looks like you didn't
leave anything for me to buy.
199
00:08:07,955 --> 00:08:11,458
And here I've been saving
up for your birthday?
200
00:08:11,491 --> 00:08:14,227
- Oh! (chuckles)
201
00:08:15,228 --> 00:08:16,764
- Good heavens, look.
202
00:08:16,797 --> 00:08:20,534
- Oh, you don't have to
buy me anything Bill.
203
00:08:22,035 --> 00:08:24,838
I've got everything I need.
204
00:08:24,872 --> 00:08:27,808
(audience laughter)
Now.
205
00:08:27,841 --> 00:08:31,178
Doesn't that take a
load off your mind?
206
00:08:31,211 --> 00:08:34,548
- Now I know how much a little
surprise can mean to someone,
207
00:08:34,582 --> 00:08:37,250
and speaking of
surprises, I'm surprised
208
00:08:37,284 --> 00:08:39,319
to find your hand in my pocket!
209
00:08:39,352 --> 00:08:40,253
- Oh, whoa, whoa.
210
00:08:40,287 --> 00:08:41,521
There's a spot back there.
211
00:08:41,555 --> 00:08:42,990
- Oh? Is it gone?
212
00:08:46,393 --> 00:08:47,227
- Not yet.
213
00:08:48,629 --> 00:08:50,564
Come in the kitchen and
I'll have another go at it.
214
00:08:50,598 --> 00:08:52,465
- Uh, in a minute, I'm
due back at the station
215
00:08:52,499 --> 00:08:55,703
on an important matter
of police security.
216
00:08:55,736 --> 00:08:57,137
- Oh?
217
00:08:57,170 --> 00:08:58,338
- Oh?
218
00:08:58,371 --> 00:08:59,873
- Oh.
219
00:08:59,907 --> 00:09:02,009
- You have no doubt heard of
the famous Slotkin Diamond.
220
00:09:02,042 --> 00:09:04,244
- The Slotkin Diamond!
221
00:09:04,277 --> 00:09:05,579
- The Slotkin Diamond?
222
00:09:05,613 --> 00:09:07,114
- The Slotkin Diamond?
223
00:09:07,147 --> 00:09:10,884
(audience laughter)
- Do you mind?
224
00:09:10,918 --> 00:09:13,520
(upbeat music)
225
00:09:18,358 --> 00:09:21,028
Now I have something very
confidential to tell you.
226
00:09:21,061 --> 00:09:22,663
It's going to be
a great surprise.
227
00:09:22,696 --> 00:09:23,931
(gasps)
228
00:09:23,964 --> 00:09:26,967
(audience laughter)
229
00:09:35,408 --> 00:09:36,977
- Hurry Tim, hurry!
230
00:09:43,316 --> 00:09:44,818
- Uh, the news isn't
on for 20 minutes yet.
231
00:09:44,852 --> 00:09:49,022
- Well, the news that
interests me is on right now.
232
00:09:50,057 --> 00:09:51,591
- [Tim] Mrs. Brown.
233
00:09:51,625 --> 00:09:53,126
How did you do
that Uncle Martin?
234
00:09:53,160 --> 00:09:54,662
- Well people have frequencies,
235
00:09:54,695 --> 00:09:56,664
just as individual as
their fingerprints.
236
00:09:56,697 --> 00:09:58,465
All I did was tune in on hers.
237
00:09:58,498 --> 00:09:59,733
- Hmm.
238
00:09:59,767 --> 00:10:02,169
- The Slotkin Diamond
coming here on exhibit
239
00:10:02,202 --> 00:10:04,805
and you're the one responsible
for bringing it here.
240
00:10:04,838 --> 00:10:06,807
Oh, Bill, I am so proud.
241
00:10:06,840 --> 00:10:10,143
- I'd tell you my plans, if
they weren't confidential.
242
00:10:10,177 --> 00:10:12,913
(chuckles) Clever idea.
243
00:10:12,946 --> 00:10:14,614
- I bet I'd be even
prouder if I knew
244
00:10:14,648 --> 00:10:17,317
just how clever a scheme it was.
245
00:10:18,251 --> 00:10:19,086
- Well ...
246
00:10:21,521 --> 00:10:25,225
The armored truck will
proceed down Pomona to Third,
247
00:10:25,258 --> 00:10:27,227
then right on Parable.
248
00:10:27,260 --> 00:10:28,628
- Yes?
249
00:10:28,662 --> 00:10:30,998
- Then, behind the
terminal, north on Jones,
250
00:10:31,031 --> 00:10:33,133
turning east on Southern.
251
00:10:33,166 --> 00:10:34,367
- Mm-hmm.
252
00:10:34,401 --> 00:10:37,170
- And arriving at the
galleries at exactly
253
00:10:37,204 --> 00:10:40,107
4 o'clock in full
view of everyone.
254
00:10:41,308 --> 00:10:43,811
- Meanwhile the
diamond will actually
255
00:10:43,844 --> 00:10:46,446
be delivered by a loan
guard coming there
256
00:10:46,479 --> 00:10:49,482
on foot through the alley.
(claps and chuckles)
257
00:10:49,516 --> 00:10:51,018
Isn't that simple?
258
00:10:52,085 --> 00:10:54,554
- It ought to be a cinch.
259
00:10:54,587 --> 00:10:55,823
- Uncle Martin.
260
00:10:55,856 --> 00:10:57,090
- Huh?
261
00:10:57,124 --> 00:10:59,326
- She is going to
steal that diamond!
262
00:10:59,359 --> 00:11:00,728
Now we've got to stop her.
263
00:11:00,761 --> 00:11:01,695
- Yeah.
264
00:11:01,729 --> 00:11:02,963
Listen, isn't there a picture
265
00:11:02,996 --> 00:11:04,732
of that diamond
in today's paper?
266
00:11:04,765 --> 00:11:08,769
- Yeah, it's in the Women's
section, front page.
267
00:11:10,170 --> 00:11:11,171
- Excellent.
268
00:11:11,204 --> 00:11:12,405
Get me a wine glass, Tim.
269
00:11:12,439 --> 00:11:13,606
- Oh, no you don't.
270
00:11:13,640 --> 00:11:15,042
Listen that wine is
going back to the store
271
00:11:15,075 --> 00:11:16,076
where she pilched it.
272
00:11:16,109 --> 00:11:18,011
- An empty wine glass.
273
00:11:18,045 --> 00:11:18,879
- Oh.
274
00:11:21,348 --> 00:11:22,816
- One glass coming up.
275
00:11:22,850 --> 00:11:24,584
- One glass going down.
276
00:11:24,617 --> 00:11:26,253
Step back, step back.
277
00:11:26,286 --> 00:11:27,154
- Hmm.
278
00:11:27,187 --> 00:11:28,922
(clears throat)
279
00:11:28,956 --> 00:11:31,191
(warbling)
280
00:11:34,527 --> 00:11:36,396
- You know what that is?
281
00:11:36,429 --> 00:11:37,230
- You mean that?
282
00:11:37,264 --> 00:11:38,165
- Mm-hmm.
283
00:11:38,198 --> 00:11:39,532
- I never touch the stuff.
284
00:11:39,566 --> 00:11:41,534
- Glass molecules?
285
00:11:41,568 --> 00:11:42,402
Hmm.
286
00:11:42,435 --> 00:11:43,270
Now watch.
287
00:11:45,906 --> 00:11:48,141
(warbling)
288
00:11:55,715 --> 00:11:57,785
- How about that?
289
00:11:57,818 --> 00:11:59,987
One glass I'm seeing diamonds.
290
00:12:00,020 --> 00:12:01,188
- Correction Tim.
291
00:12:01,221 --> 00:12:02,890
One glass and
you're seeing glass.
292
00:12:02,923 --> 00:12:04,858
This fake wouldn't fool anybody,
293
00:12:04,892 --> 00:12:07,094
except Lorelei in a dark alley.
294
00:12:07,127 --> 00:12:08,996
- What's the plan?
295
00:12:09,029 --> 00:12:10,497
- After we return
the items Lorelei
296
00:12:10,530 --> 00:12:12,399
acquired on her
shoplifting tour,
297
00:12:12,432 --> 00:12:14,835
we go to the Finch Galleries.
298
00:12:22,142 --> 00:12:23,811
Now, while you're in
the exhibition hall
299
00:12:23,844 --> 00:12:27,147
covering the story, I'll be
in the alley covering Lorelei.
300
00:12:27,180 --> 00:12:29,116
That way she'll rob me
of the phony diamond
301
00:12:29,149 --> 00:12:31,084
instead of the real one
carried by the guard.
302
00:12:31,118 --> 00:12:32,552
Come on.
303
00:12:32,585 --> 00:12:35,155
(upbeat music)
304
00:12:43,530 --> 00:12:46,099
- Welcome gentlemen, welcome.
305
00:12:46,133 --> 00:12:49,436
And welcome to the
famed Slotkin Guard.
306
00:12:49,469 --> 00:12:52,572
My congratulations
Detective Brennan.
307
00:12:54,141 --> 00:12:55,142
- Thank you.
308
00:12:57,177 --> 00:12:59,880
Actually the diamond
is not in here.
309
00:12:59,913 --> 00:13:01,014
- What?
310
00:13:01,048 --> 00:13:03,984
- To ensure its safe delivery
311
00:13:04,017 --> 00:13:05,886
the diamond has
been brought here
312
00:13:05,919 --> 00:13:08,755
by another group
known only to me
313
00:13:08,788 --> 00:13:10,790
and here is the diamond.
314
00:13:11,925 --> 00:13:14,661
(dramatic music)
315
00:13:15,963 --> 00:13:17,197
- He's been robbed!
316
00:13:17,230 --> 00:13:19,132
The Slotkin Diamond!
317
00:13:19,166 --> 00:13:20,800
- No, oh, no. No, no.
318
00:13:20,834 --> 00:13:23,003
- Quick men, search the alley.
319
00:13:23,036 --> 00:13:26,573
(dramatic music)
320
00:13:26,606 --> 00:13:28,608
- Brennan, who else knows about
321
00:13:28,641 --> 00:13:30,911
this harebrained
scheme of yours?
322
00:13:30,944 --> 00:13:33,446
- No one Captain, at least ...
323
00:13:34,414 --> 00:13:36,349
Oh no, it's impossible.
324
00:13:36,383 --> 00:13:37,617
- Captain?
325
00:13:37,650 --> 00:13:39,086
We got him Captain, we caught
326
00:13:39,119 --> 00:13:40,253
the thief with the
diamond red handed.
327
00:13:40,287 --> 00:13:43,123
(mumbling)
328
00:13:43,156 --> 00:13:45,325
(intense music)
329
00:13:45,358 --> 00:13:48,896
- O'Hara.
(audience laughter)
330
00:13:48,929 --> 00:13:51,698
(dramatic music)
331
00:13:56,703 --> 00:13:57,871
- I thought you'd
never get home.
332
00:13:57,905 --> 00:13:59,772
How'd you finally get
'em to let you go?
333
00:13:59,806 --> 00:14:01,841
- How could they hold me,
would you tell me that?
334
00:14:01,875 --> 00:14:03,310
Since when is it a
crime to be found
335
00:14:03,343 --> 00:14:04,912
loitering in a
dark alley in that
336
00:14:04,945 --> 00:14:06,413
guard's uniform I was wearing
337
00:14:06,446 --> 00:14:09,549
and carrying a 230
Carat fake diamond?
338
00:14:09,582 --> 00:14:11,919
- Thank you Amy Azole,
but let's face it,
339
00:14:11,952 --> 00:14:13,720
the way you acted didn't
help matters very much.
340
00:14:13,753 --> 00:14:16,323
Hinting that you might,
after all, be guilty.
341
00:14:16,356 --> 00:14:18,258
- Ah, exactly what I wanted.
342
00:14:18,291 --> 00:14:20,560
Now that they suspect
me, by letting me go
343
00:14:20,593 --> 00:14:22,562
they think I'll lead
them to the real diamond.
344
00:14:22,595 --> 00:14:24,631
Which is exactly
what I plan to do.
345
00:14:24,664 --> 00:14:27,167
That is, as soon as I find it.
346
00:14:29,736 --> 00:14:31,905
- Well Mrs. Brown must've hidden
it somewhere in her house.
347
00:14:31,939 --> 00:14:33,373
- Lorelei?
348
00:14:33,406 --> 00:14:35,208
Oh I forgot, you don't know.
349
00:14:35,242 --> 00:14:36,776
Lorelei didn't steal it.
350
00:14:36,809 --> 00:14:37,610
- She didn't?
351
00:14:37,644 --> 00:14:38,845
- No, no.
352
00:14:38,878 --> 00:14:40,647
Before coming upstairs
I read her thoughts.
353
00:14:40,680 --> 00:14:42,082
She couldn't make
up her mind what
354
00:14:42,115 --> 00:14:43,883
to wear to her first big heist,
355
00:14:43,917 --> 00:14:45,085
so by the time she decided,
356
00:14:45,118 --> 00:14:47,654
she ended up being
late for her own crime.
357
00:14:47,687 --> 00:14:48,555
(audience laughter)
358
00:14:48,588 --> 00:14:49,957
- What are you doing?
359
00:14:49,990 --> 00:14:53,393
- I'm looking up the properties
of the Slotkin Diamond.
360
00:14:53,426 --> 00:14:55,162
Now let me see
Tim, just a moment.
361
00:14:55,195 --> 00:14:59,099
I got a little machine here
that you've never seen now.
362
00:14:59,132 --> 00:15:00,033
What I'm going to do with this
363
00:15:00,067 --> 00:15:01,434
is I'm going to tune in on the
364
00:15:01,468 --> 00:15:03,003
wave frequencies of the diamond
365
00:15:03,036 --> 00:15:05,305
just to find out the
whereabouts of the diamond.
366
00:15:05,338 --> 00:15:06,539
Now let me see ...
367
00:15:06,573 --> 00:15:08,441
(upbeat music)
368
00:15:08,475 --> 00:15:09,376
(knocking on door)
369
00:15:09,409 --> 00:15:10,243
- Lorelei.
370
00:15:16,950 --> 00:15:18,285
- Oh, Bill.
371
00:15:18,318 --> 00:15:20,520
- It's those O'Haras, I
know it, I just know it.
372
00:15:20,553 --> 00:15:21,488
- Oh, Bill.
373
00:15:22,589 --> 00:15:24,557
If only I'd been
there, those dear boys
374
00:15:24,591 --> 00:15:26,693
might not have committed
this terrible crime.
375
00:15:26,726 --> 00:15:29,296
- How would you
have stopped them?
376
00:15:29,329 --> 00:15:33,133
- Well, let's just say
that it's my little secret.
377
00:15:33,166 --> 00:15:36,203
(nervous chuckle) Oh yes.
378
00:15:36,236 --> 00:15:38,471
- I don't understand
you Lorelei.
379
00:15:38,505 --> 00:15:40,807
- I don't understand
myself lately.
380
00:15:40,840 --> 00:15:43,243
(audience laughter)
381
00:15:43,276 --> 00:15:44,744
- Oh, Lorelei, if you only knew
382
00:15:44,777 --> 00:15:48,681
how much I longed to get my
hands on that Slotkin Diamond.
383
00:15:48,715 --> 00:15:51,884
- Bill I know
exactly how you feel.
384
00:15:51,918 --> 00:15:53,320
Strangely enough.
385
00:15:54,221 --> 00:15:55,955
- Then, you will help me?
386
00:15:55,989 --> 00:15:58,491
Nothing illegal of course?
387
00:15:58,525 --> 00:16:01,361
- Oh, I'd be happy
to steal it back.
388
00:16:01,394 --> 00:16:04,864
If I could just find out
where they've hidden it.
389
00:16:04,897 --> 00:16:06,466
- That's just what
I want you to do.
390
00:16:06,499 --> 00:16:07,967
- Steal?
(audience laughter)
391
00:16:08,001 --> 00:16:10,237
- No.
- Oh.
392
00:16:10,270 --> 00:16:11,738
- Find out where
they've hidden it.
393
00:16:11,771 --> 00:16:13,906
They must've eavesdropped on us
394
00:16:13,940 --> 00:16:15,408
when I told you my plans.
395
00:16:15,442 --> 00:16:17,944
Now, I want you to steal
up those stairs ...
396
00:16:17,977 --> 00:16:18,878
- Steal!
397
00:16:18,911 --> 00:16:21,248
Oh, I just love that word.
398
00:16:21,281 --> 00:16:23,283
- And eavesdrop on them.
399
00:16:24,384 --> 00:16:26,386
- Oh!
400
00:16:27,420 --> 00:16:30,157
(dramatic music)
401
00:16:34,661 --> 00:16:37,664
- Now I put this little
plug in here like this.
402
00:16:37,697 --> 00:16:39,666
Now here you check
against this map.
403
00:16:39,699 --> 00:16:42,269
(upbeat music)
404
00:16:50,810 --> 00:16:52,245
(beeping)
405
00:16:52,279 --> 00:16:53,946
Oh, now we're getting somewhere.
406
00:16:53,980 --> 00:16:55,448
- Are you tuning in
on the wave frequency?
407
00:16:55,482 --> 00:16:56,716
- Right.
408
00:16:56,749 --> 00:16:57,617
(beeping)
409
00:16:57,650 --> 00:16:58,985
- Hmm.
410
00:16:59,018 --> 00:17:00,387
- What's wrong?
411
00:17:00,420 --> 00:17:02,989
- This sounds like
it's in England.
412
00:17:03,022 --> 00:17:07,127
Oh, I'm getting interference
from the British Museum.
413
00:17:07,160 --> 00:17:10,763
They've got an emerald
about that size.
414
00:17:10,797 --> 00:17:12,132
Ah, here we are.
415
00:17:13,300 --> 00:17:17,104
Longitude 118 degrees,
14 minutes, 28 seconds,
416
00:17:18,838 --> 00:17:22,442
latitude 34 degrees,
3 minutes, 15 seconds.
417
00:17:26,979 --> 00:17:29,116
- Well that's 221 Flick Street.
418
00:17:29,149 --> 00:17:31,151
But who lives there?
419
00:17:31,184 --> 00:17:32,452
- Hmm.
420
00:17:32,485 --> 00:17:33,653
I'll find out.
421
00:17:36,022 --> 00:17:38,625
(musical tone)
422
00:17:39,459 --> 00:17:40,927
- What are you doing?
423
00:17:40,960 --> 00:17:42,529
- I'm going to tune in on
the telephone company's
424
00:17:42,562 --> 00:17:44,564
electronic searching service
425
00:17:44,597 --> 00:17:46,099
because it will provide
us with the name
426
00:17:46,133 --> 00:17:47,367
of the party at that address.
427
00:17:47,400 --> 00:17:49,569
(beeping)
428
00:17:50,970 --> 00:17:52,205
- Well I've heard of Betty Boop,
429
00:17:52,239 --> 00:17:53,906
but who's Beep Beep Beep?
430
00:17:53,940 --> 00:17:55,342
(audience laughter)
431
00:17:55,375 --> 00:17:56,976
(dramatic music)
432
00:17:57,009 --> 00:17:58,445
- Jack Plummer.
433
00:17:58,478 --> 00:17:59,946
- Well that's the guy
that got hit on the head.
434
00:17:59,979 --> 00:18:01,114
- Yeah.
435
00:18:01,148 --> 00:18:02,649
Except that he wasn't
hit on the head.
436
00:18:02,682 --> 00:18:04,184
- [Tim] Oh.
437
00:18:04,217 --> 00:18:05,852
- [Martin] That's where
the Slotkin Diamond is now,
438
00:18:05,885 --> 00:18:07,587
Tim, at 221 Flick Street.
439
00:18:07,620 --> 00:18:09,956
- [Tim] Well, say, that's
only three blocks from here.
440
00:18:09,989 --> 00:18:13,160
(dramatic music)
441
00:18:13,193 --> 00:18:14,927
Let's go.
- Wait.
442
00:18:14,961 --> 00:18:16,196
First we've got to give
Lorelei the antidote.
443
00:18:16,229 --> 00:18:17,464
Now once she takes
it, she won't remember
444
00:18:17,497 --> 00:18:19,466
anything crooked
that she's done.
445
00:18:19,499 --> 00:18:21,801
Now soon as Brennan leaves,
we'll get her to take it.
446
00:18:21,834 --> 00:18:22,635
Uh, oh.
447
00:18:22,669 --> 00:18:23,903
- What?
448
00:18:23,936 --> 00:18:25,405
- Uh oh, Tim, she
was eavesdropping.
449
00:18:25,438 --> 00:18:27,707
She's on her way to steal the
diamond away from the crook.
450
00:18:27,740 --> 00:18:30,277
All this time that's
what's been on her mind.
451
00:18:30,310 --> 00:18:31,744
- Well you didn't tell me that.
452
00:18:31,778 --> 00:18:33,346
- But I'm just
finding it out, Tim.
453
00:18:33,380 --> 00:18:35,248
To tell you the truth,
I didn't want to pry.
454
00:18:35,282 --> 00:18:37,083
So I read just
enough of her mind
455
00:18:37,116 --> 00:18:38,618
to tell me she was innocent.
456
00:18:38,651 --> 00:18:41,120
Tim, this is dangerous, we
haven't a moment to lose.
457
00:18:41,154 --> 00:18:43,890
(dramatic music)
458
00:18:44,957 --> 00:18:46,759
- Well, what'd you learn?
459
00:18:46,793 --> 00:18:49,196
- Oh, Bill, me eavesdropping.
460
00:18:50,630 --> 00:18:51,998
I'm so embarrassed.
461
00:18:52,031 --> 00:18:53,099
- What did you find out?
462
00:18:53,132 --> 00:18:54,100
- Bill please.
463
00:18:54,133 --> 00:18:55,602
- Oh Lorelei, you promised.
464
00:18:55,635 --> 00:18:59,339
- Only to eavesdrop, I didn't
ever say I was gonna tattle.
465
00:18:59,372 --> 00:19:02,375
That's asking too much.
(audience laughter)
466
00:19:02,409 --> 00:19:03,243
- Lorelei!
467
00:19:06,246 --> 00:19:09,015
Lorelei, O'Haras,
come back here!
468
00:19:11,184 --> 00:19:13,953
(dramatic music)
469
00:19:25,798 --> 00:19:28,801
(audience laughter)
470
00:19:32,205 --> 00:19:34,641
- Brennan is following us.
471
00:19:34,674 --> 00:19:37,277
- Naturally, since he
thinks that we're guilty.
472
00:19:37,310 --> 00:19:38,678
- Well what are we gonna do?
473
00:19:38,711 --> 00:19:40,146
- Well, we gotta make
sure that Brennan
474
00:19:40,179 --> 00:19:42,549
captures the thief and
looks like a real hero.
475
00:19:42,582 --> 00:19:45,151
Meanwhile, we've got to get
the antidote into Lorelei.
476
00:19:45,184 --> 00:19:48,388
- Well how are we gonna do that?
477
00:19:48,421 --> 00:19:52,892
- You take care of this pill
and I'll take care of that one.
478
00:19:52,925 --> 00:19:55,428
He looks like he
could use 40 winks.
479
00:19:55,462 --> 00:19:57,830
(warbling)
480
00:19:57,864 --> 00:20:00,867
(audience laughter)
481
00:20:01,801 --> 00:20:04,537
(dramatic music)
482
00:20:12,712 --> 00:20:15,548
- 39 ... 40 ...
483
00:20:22,655 --> 00:20:25,592
(knocking on door)
484
00:20:26,793 --> 00:20:27,727
- What do you want lady?
485
00:20:27,760 --> 00:20:29,496
- I'm selling brownies.
486
00:20:29,529 --> 00:20:30,730
- But I don't like brownies.
487
00:20:30,763 --> 00:20:33,466
- Oh, you'll like
mine. (chuckles)
488
00:20:33,500 --> 00:20:34,334
- Well ...
489
00:20:35,302 --> 00:20:36,736
- Made with goo.
490
00:20:36,769 --> 00:20:38,305
- What is this lady?
491
00:20:38,338 --> 00:20:42,509
- I'm afraid it's what you
people call a 'stick up.'
492
00:20:42,542 --> 00:20:44,010
- Mrs. Brown what are you doing?
493
00:20:44,043 --> 00:20:47,314
- Well, something I don't
approve of at all, I'm afraid.
494
00:20:47,347 --> 00:20:49,449
Oh, I'm so ashamed.
495
00:20:49,482 --> 00:20:51,518
Well, I don't know
what's gotten into me.
496
00:20:51,551 --> 00:20:52,819
- Well, I'm afraid
it's what hasn't gotten
497
00:20:52,852 --> 00:20:54,253
into you that's the
problem Mrs. Brown.
498
00:20:54,287 --> 00:20:55,522
Now I think I have
just the answer,
499
00:20:55,555 --> 00:20:56,756
why don't you try one
of my tranquilizers?
500
00:20:56,789 --> 00:20:58,157
- Oh, how nice.
501
00:20:58,190 --> 00:21:00,893
But first you must
try one of mine.
502
00:21:00,927 --> 00:21:02,094
(thump)
503
00:21:02,128 --> 00:21:05,097
(audience laughter)
504
00:21:05,131 --> 00:21:07,467
- Oh dear, I'm just so mean.
505
00:21:11,438 --> 00:21:14,441
(audience laughter)
506
00:21:14,474 --> 00:21:16,609
- Lady, what's going on?
507
00:21:16,643 --> 00:21:18,244
- When you hear
what I've come for
508
00:21:18,277 --> 00:21:20,447
I know you'll be relieved.
509
00:21:20,480 --> 00:21:23,350
Relieved of a Slotkin
Diamond that is.
510
00:21:23,383 --> 00:21:27,119
Now if you'll just tell
me where I might find it.
511
00:21:27,153 --> 00:21:28,788
- Right back there
in the closet.
512
00:21:28,821 --> 00:21:30,022
- Oh!
513
00:21:30,056 --> 00:21:32,825
(dramatic music)
514
00:21:37,063 --> 00:21:39,566
(warbling)
515
00:21:39,599 --> 00:21:42,435
(banging on door)
516
00:21:45,237 --> 00:21:46,072
- Oh, oh, Mrs. Brown.
517
00:21:46,105 --> 00:21:47,440
Now if you'll ...
518
00:21:47,474 --> 00:21:51,143
- Oh, Tim, if I
could only thank you.
519
00:21:51,177 --> 00:21:54,180
(audience laughter)
520
00:21:55,348 --> 00:21:59,318
- But I'm afraid I
just can't be trusted.
521
00:21:59,352 --> 00:22:01,554
(intense music)
522
00:22:01,588 --> 00:22:02,722
(knocking on door)
523
00:22:02,755 --> 00:22:03,556
- Brennan.
524
00:22:03,590 --> 00:22:05,858
(warbling)
525
00:22:08,761 --> 00:22:10,363
- Put up your hands.
526
00:22:10,397 --> 00:22:11,998
- Brennan, wait a minute.
527
00:22:12,031 --> 00:22:14,033
- Hand over your guns.
528
00:22:14,066 --> 00:22:16,268
- We don't have any guns!
529
00:22:16,302 --> 00:22:19,138
- Amateurs.
(audience laughter)
530
00:22:19,171 --> 00:22:20,640
- Brennan the man you
want is in the other room,
531
00:22:20,673 --> 00:22:21,841
right in that room,
right in there.
532
00:22:21,874 --> 00:22:23,109
He's in there.
533
00:22:23,142 --> 00:22:24,611
- None of your tricks,
you're the man I want.
534
00:22:24,644 --> 00:22:25,545
It's just that I've been waiting
535
00:22:25,578 --> 00:22:27,514
around for a crime, that's all.
536
00:22:27,547 --> 00:22:29,181
Now it looks like I'm going to
537
00:22:29,215 --> 00:22:31,718
kill two birds with one stone.
538
00:22:32,585 --> 00:22:34,887
(Lorelei screams)
539
00:22:34,921 --> 00:22:35,722
- Lorelei.
540
00:22:35,755 --> 00:22:36,656
- [Lorelei] Help!
541
00:22:36,689 --> 00:22:38,090
Help!
542
00:22:38,124 --> 00:22:41,127
Don't let me do
this terrible thing!
543
00:22:42,995 --> 00:22:44,230
- Lorelei.
544
00:22:44,263 --> 00:22:46,132
What in the world
is she doing here?
545
00:22:46,165 --> 00:22:48,768
(upbeat music)
546
00:22:50,302 --> 00:22:53,840
- Well, I'm still waiting
for some explanation.
547
00:22:53,873 --> 00:22:55,608
- Explanation?
548
00:22:55,642 --> 00:22:58,110
My poor Bill, by now
it should be obvious
549
00:22:58,144 --> 00:23:00,079
to all of you what
I'm doing here.
550
00:23:00,112 --> 00:23:02,982
- Well it's, uh, obvious
that the logical suspect
551
00:23:03,015 --> 00:23:04,383
in the case was Lorelei.
552
00:23:04,417 --> 00:23:05,618
- Lorelei?
553
00:23:05,652 --> 00:23:07,186
- Well who else knew
the secret plans?
554
00:23:07,219 --> 00:23:09,255
Unless you arranged for
the crime yourself Brennan.
555
00:23:09,288 --> 00:23:11,491
But Lorelei knew that
she hadn't done it,
556
00:23:11,524 --> 00:23:13,493
so that left nobody else
except the one person
557
00:23:13,526 --> 00:23:16,328
nobody thought of suspecting.
558
00:23:16,362 --> 00:23:17,764
- The butler, of course.
(audience laughter)
559
00:23:17,797 --> 00:23:19,466
- The guard himself.
560
00:23:23,335 --> 00:23:25,872
- So realizing that he was
the one with the diamond,
561
00:23:25,905 --> 00:23:27,006
I came here ...
562
00:23:27,039 --> 00:23:28,541
- Now Mrs. Brown, I, uh ...
563
00:23:28,575 --> 00:23:30,610
I think this has been
too much for you.
564
00:23:30,643 --> 00:23:32,278
You don't look at all well.
565
00:23:32,311 --> 00:23:33,212
- I don't?
566
00:23:33,245 --> 00:23:34,246
- No, would you please say 'Ah.'
567
00:23:34,280 --> 00:23:35,081
- Ah?
568
00:23:35,114 --> 00:23:35,915
- Ah.
569
00:23:35,948 --> 00:23:36,883
(both) Ah.
570
00:23:36,916 --> 00:23:39,919
(audience laughter)
571
00:23:42,288 --> 00:23:43,856
- What's happening?
572
00:23:44,724 --> 00:23:46,893
What am I doing here?
573
00:23:46,926 --> 00:23:50,296
(screams) The Slotkin Diamond!
574
00:23:50,329 --> 00:23:52,499
(screams)
575
00:23:54,000 --> 00:23:56,669
(intense music)
576
00:23:58,605 --> 00:24:00,106
- Brennan, you ...
577
00:24:01,608 --> 00:24:03,876
Brennan, you're a magician.
578
00:24:05,578 --> 00:24:08,515
And to think that
I ever doubted you.
579
00:24:08,548 --> 00:24:10,349
How did you do it?
580
00:24:10,382 --> 00:24:12,284
- I, uh, (stammers)
581
00:24:12,318 --> 00:24:14,020
- Uh, the good
Lieutenant was determined
582
00:24:14,053 --> 00:24:15,755
to set a trap for
the most notorious
583
00:24:15,788 --> 00:24:17,557
jewel thief in the land.
584
00:24:17,590 --> 00:24:19,425
- I only rate about fourth,
585
00:24:19,458 --> 00:24:21,628
the lady here rates
an easy third.
586
00:24:21,661 --> 00:24:22,795
(audience laughter)
587
00:24:22,829 --> 00:24:24,196
- Oh, isn't that nice.
588
00:24:24,230 --> 00:24:26,132
Thinking of others
at a time like this.
589
00:24:26,165 --> 00:24:27,600
There's good in everyone.
590
00:24:27,634 --> 00:24:28,868
(audience laughter)
591
00:24:28,901 --> 00:24:29,802
When they send you
to jail, I'll come
592
00:24:29,836 --> 00:24:31,237
and bring you some brownies.
593
00:24:31,270 --> 00:24:34,440
- No. No, no.
(audience laughter)
594
00:24:34,473 --> 00:24:37,043
- He must be allergic.
595
00:24:37,076 --> 00:24:39,612
- Well at least we know
he's not allergic to rocks.
596
00:24:39,646 --> 00:24:42,048
And where he's going,
he'll have all he can use.
597
00:24:42,081 --> 00:24:44,316
(laughter)
598
00:24:46,786 --> 00:24:49,355
(upbeat music)
599
00:25:23,322 --> 00:25:24,757
(whirring)
41637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.