All language subtitles for Murder 101 (1991)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,666 --> 00:00:13,066 CRIMA 101 2 00:02:29,667 --> 00:02:30,679 Annie ? 3 00:02:32,303 --> 00:02:33,907 Annie, e�ti acolo ? 4 00:02:35,806 --> 00:02:37,546 Annie ce se �nt�mpl� acolo ? 5 00:02:38,876 --> 00:02:40,491 Annie, vorbe�te-mi. 6 00:02:47,484 --> 00:02:50,476 Procesul doctorului Timothy Rider, acuzat c� �i-a omor�t so�ia, Anne. 7 00:02:50,688 --> 00:02:52,064 �ncepe �n aceast� dup�-amiaz�. 8 00:02:53,490 --> 00:02:57,369 Avoca�ii ap�r�rii vor �ncerca s� demonteze acuza�iile martorului 9 00:02:57,795 --> 00:02:59,654 adus de procuratur�, profesorul Charles Lattimore. 10 00:02:59,689 --> 00:03:01,514 Descoperirea furtului de dosare f�cut� de Latimore, 11 00:03:01,899 --> 00:03:03,947 ... a fost elementul cheie �n cazul statului. 12 00:03:04,068 --> 00:03:07,026 Ai fost la casa lui Tim Ryder, c�nd ai v�zut aceast� fotografie ? 13 00:03:08,906 --> 00:03:10,294 Cu ce ocazie a�i f�cut acea vizit� ? 14 00:03:13,444 --> 00:03:16,095 C�nd dr. Ryder a fost arestat pentru asasinarea so�iei sale, 15 00:03:16,213 --> 00:03:17,999 am decis s� scriu o carte despre acest caz. 16 00:03:19,416 --> 00:03:22,783 La fel �i avocatul care a chemat �i o ambulan��. 17 00:03:23,620 --> 00:03:25,656 Odat� ce v-a�i decis s� v� scrie�i cartea... 18 00:03:26,056 --> 00:03:27,751 ai contactat acuzatul. 19 00:03:28,392 --> 00:03:30,735 Cum a r�spuns la cererea dvs, cu privire la interviu ? 20 00:03:32,329 --> 00:03:34,297 A fost... foarte cooperant... 21 00:03:34,465 --> 00:03:36,342 �i dup� prima �nt�lnire ? 22 00:03:37,167 --> 00:03:39,567 Eu �i dr. Ryder, am petrecut mult timp �mpreun�. 23 00:03:42,006 --> 00:03:44,577 De fapt dr. Ryder, �i-a deschis via�a �n fa�a dvs. 24 00:03:44,975 --> 00:03:46,431 E corect ? 25 00:03:46,844 --> 00:03:48,448 Da. 26 00:03:49,113 --> 00:03:52,913 Spune�i-mi, dup� tot timpul petrecut al�turi de dr. Ryder, 27 00:03:53,684 --> 00:03:55,481 �l considera�i un prieten ? 28 00:04:03,427 --> 00:04:04,633 A�a cred. 29 00:04:12,569 --> 00:04:15,424 Verdictul a fost dat azi, �n cazul devenit �tire na�ional�. 30 00:04:15,739 --> 00:04:18,822 Acuzatul a fost g�sit vinovat de crim� �n cel mai �nalt grad. 31 00:04:22,646 --> 00:04:24,409 V� rog, veni�i cu mine. 32 00:04:28,652 --> 00:04:30,210 Pute�i face un comentariu ? 33 00:04:37,728 --> 00:04:40,367 Prof. Latimore, cel considerat de dvs prieten merge la 34 00:04:40,464 --> 00:04:42,045 �nchisoare datorit� m�rturiei dvs. 35 00:04:42,499 --> 00:04:44,114 Ce p�rere ave�i despre acest lucru ? 36 00:05:47,865 --> 00:05:50,163 - Cred c� meri�i a�a ceva. - Noroc. 37 00:05:52,703 --> 00:05:55,877 Mike... ce D-zeu faci tu cu o carte ? 38 00:05:56,073 --> 00:06:00,351 - Cred c� e o carte nemaipomenit�. - Desigur are �i c�teva hibe... 39 00:06:01,678 --> 00:06:03,475 - Precum ? - De pild�... 40 00:06:05,382 --> 00:06:09,591 Lt. Mike Dowling, care s-a ocupat de caz, era o figur� minor�, �n ora�, 41 00:06:09,987 --> 00:06:16,688 poart� costume scumpe, �i are o porecl� simpatic�... 42 00:06:19,596 --> 00:06:21,496 Cel pu�in am folosit cuv�ntul corect. 43 00:06:22,266 --> 00:06:24,826 Crezi c� asta m� va ajuta pe aici ? 44 00:06:25,269 --> 00:06:28,033 Latimore, bine ai revenit. 45 00:06:28,405 --> 00:06:29,645 Henri... 46 00:06:31,341 --> 00:06:33,684 Henri, c�t m� bucur s� te v�d. 47 00:06:35,078 --> 00:06:38,081 �i-am citit noua ta carte. E... amuzant�. 48 00:06:38,682 --> 00:06:40,775 Desigur, eu am alte gusturi. 49 00:06:41,518 --> 00:06:43,600 �tii ce se spune nu to�i pot fi Shakespeare ! 50 00:06:44,054 --> 00:06:46,716 - D�-mi-o, ��i voi da un autograf. - Mul�umesc ! 51 00:06:47,558 --> 00:06:52,325 P�i ce naiba ! Banii curg din scris. Ziarele aduc elogii, se fac seriale. 52 00:06:55,032 --> 00:06:57,330 - Deci, prime�te felicit�ri, pentru noua promovare. 53 00:06:59,069 --> 00:07:00,934 Foarte generos din partea ta. 54 00:07:01,505 --> 00:07:03,814 Cred c� e timpul pentru o mic� reclam�, Henri. 55 00:07:06,043 --> 00:07:08,910 Cred c� ai un departament interesant de condus, nu ? 56 00:07:12,249 --> 00:07:14,422 Multe s-au schimbat de c�nd ai plecat, Charles. 57 00:07:14,751 --> 00:07:17,174 Odat� ce te vei stabili, vom putea sta de vorb�. 58 00:07:20,224 --> 00:07:21,873 Ne bucur�m s� te vedem, Henri ! 59 00:07:24,928 --> 00:07:26,395 Despre ce naiba vorbea�i ? 60 00:07:27,497 --> 00:07:29,431 Cred c� n-ai v�zut-o pe Laura de c�nd te-ai �ntors. 61 00:07:33,937 --> 00:07:35,541 Am trimit totu�i o invita�ie. 62 00:07:36,707 --> 00:07:39,551 Credeam c� ar fi bine s� ne vedem �ntr-un loc public. �n�elegi ? 63 00:07:40,143 --> 00:07:44,352 Nu e o idee a�a de rea. De vreme ce ultima oar� a ie�it un scandal. 64 00:07:45,148 --> 00:07:47,298 - Dar avea un motiv, nu-i a�a ? - Mda. 65 00:07:48,919 --> 00:07:50,420 Ai mai auzit de ea ? 66 00:07:50,554 --> 00:07:53,432 Da. Eu �i Hellen am avut-o invitat� acum c�teva luni. 67 00:07:53,991 --> 00:07:55,242 Singur� ? 68 00:07:55,359 --> 00:07:56,895 Scuza�i-m� profesore Latimore. 69 00:07:57,327 --> 00:07:58,783 �mi pute�i semna cartea ? 70 00:07:59,329 --> 00:08:01,320 Da, desigur... c�tre cine ? 71 00:08:01,765 --> 00:08:03,369 Francesca Lavin. 72 00:08:05,535 --> 00:08:09,722 Urm�resc atent cursurile dvs. Mai ales cel despre crime. 73 00:08:10,574 --> 00:08:12,872 O Doamne ! Lar�i povestea asta. 74 00:08:13,543 --> 00:08:15,829 Nu prea acorda�i credit scriitorilor de thriller. 75 00:08:16,613 --> 00:08:19,730 De obicei, oamenii sunt omor��i �n propriile lor dormitoare, 76 00:08:19,916 --> 00:08:21,975 de cineva foarte apropiat lor. 77 00:08:22,085 --> 00:08:27,432 Adic�, nu e ceva at�t de... Voi l�sa crimele reale pe seama ta. 78 00:08:29,760 --> 00:08:31,921 - D-�oar� Lavin. ��i urez succes la cursuri. 79 00:08:37,367 --> 00:08:39,403 Dr�gu� tip. �i �nsurat. 80 00:08:40,203 --> 00:08:43,206 De fapt d-na Latimore, a �naintat cerere de divor� ! 81 00:08:43,674 --> 00:08:45,699 Deci, �i-ai f�cut temele. 82 00:08:46,310 --> 00:08:48,824 At�t c�t s� �tiu ce e cu profesorul. 83 00:08:49,379 --> 00:08:50,585 �i sl�biciunile lui... 84 00:08:51,815 --> 00:08:53,544 La revedere, locotenente. 85 00:08:54,251 --> 00:08:55,502 Succes. 86 00:08:57,688 --> 00:09:00,600 - Profesor Latimore. M� bucur c� ai reu�it s� vii. 87 00:09:05,028 --> 00:09:07,223 �i c�nd te g�nde�ti c� te-ai �ntors doar de c�teva ore. 88 00:09:08,899 --> 00:09:10,241 Ce e chestia aceea ? 89 00:09:10,734 --> 00:09:13,578 - Care ? - Linia aceea de pe buza de jos ! 90 00:09:14,404 --> 00:09:16,508 Nu-�i mai roade buza. 91 00:09:17,774 --> 00:09:20,163 - Nu te flata singur Charlie. - �i-am scris scrisori. 92 00:09:20,644 --> 00:09:24,740 Te-am sunat. �i-am trimis chiar �i o scrisoare, nu ai r�spuns niciodat�. 93 00:09:25,048 --> 00:09:27,983 - Nu este adev�rat, �i-am r�spuns. - Printr-un avocat de divor�uri ? 94 00:09:28,085 --> 00:09:30,428 Cu greu po�i numi asta p�strarea unei leg�turi. 95 00:09:30,554 --> 00:09:32,533 Nu cred c� �sta-i locul potrivit pentru o astfel de discu�ie. 96 00:09:32,889 --> 00:09:35,301 Bine. Atunci s� lu�m cina. 97 00:09:35,425 --> 00:09:36,278 De ce ? 98 00:09:36,660 --> 00:09:38,753 Ca s�-mi po�i spune c� totul a fost o gre�eal� teribil� ? 99 00:09:39,296 --> 00:09:42,185 C� fata a fost doar un subiect pentru cartea ta ? 100 00:09:42,299 --> 00:09:43,505 Ceva de genul �sta. 101 00:09:43,633 --> 00:09:44,873 Charlie, ui�i ceva. 102 00:09:45,001 --> 00:09:47,913 Predau chestiile astea zilnic. Le �tiu pe dinafar�. 103 00:09:48,004 --> 00:09:51,940 Conteaz� dac�-�i spun c� n-a existat nimeni altcineva ? 104 00:09:56,012 --> 00:09:57,718 Ce vrei de la mine, Charlie ? 105 00:09:59,616 --> 00:10:01,117 Nici nu �tiu. 106 00:10:02,486 --> 00:10:04,215 Las�-m� s�-�i semnez cartea. 107 00:10:04,688 --> 00:10:07,646 C�nd am fost de acord cu separarea, am crezut c� poate ai dreptate. 108 00:10:08,892 --> 00:10:10,860 Poate c� totul �ntre noi, a disp�rut. 109 00:10:12,329 --> 00:10:15,651 Dar apoi... am realizat c� nu e deloc a�a. 110 00:10:16,800 --> 00:10:18,210 Poftim, cite�te. 111 00:10:25,142 --> 00:10:26,666 Charlie ! 112 00:10:27,744 --> 00:10:29,211 Mi-e dificil s� �i-o spun... 113 00:10:29,413 --> 00:10:31,131 dar m� v�d cu cineva. 114 00:10:32,749 --> 00:10:34,011 Ar fi de �n�eles. 115 00:10:34,151 --> 00:10:36,756 Nu era cazul s� a�tep�i ani de zile... 116 00:10:37,454 --> 00:10:39,456 De fapt e ceva destul de serios. 117 00:10:39,923 --> 00:10:41,367 Serios ? 118 00:10:42,125 --> 00:10:43,274 A�a cred. 119 00:10:44,294 --> 00:10:46,933 Bun. �l cunosc ? Adic�, cum se nume�te ? 120 00:10:47,898 --> 00:10:50,958 Hei, unde-ai fost ? Ai venit de mult ? 121 00:10:52,469 --> 00:10:53,618 Acum c�teva minute. 122 00:10:54,070 --> 00:10:55,503 Nu-mi vine s� cred asta ! 123 00:10:56,673 --> 00:10:59,631 P�i dup� cum ��i spuneam Charles, s-au schimbat multe pe aici. 124 00:11:00,510 --> 00:11:02,205 Am vrut s�-�i spun �nainte... 125 00:11:02,646 --> 00:11:04,193 Cred c� sunte�i �i logodi�i... 126 00:11:06,750 --> 00:11:08,342 Asta-i o gre�eal� teribil�. 127 00:11:08,785 --> 00:11:09,843 S� mergem. 128 00:11:10,520 --> 00:11:11,930 Mul�umesc pentru carte, Charlie. 129 00:11:14,658 --> 00:11:16,296 Mul�am pentru carte. 130 00:11:18,628 --> 00:11:20,391 Hei, putea fi �i mai r�u. 131 00:11:21,064 --> 00:11:24,932 - Adic� ? - Nu �tiu, i-a s� ne g�ndim... 132 00:11:26,470 --> 00:11:28,643 Oare ce-o vedea la tipul �sta ? 133 00:11:30,140 --> 00:11:32,347 Aud c�-�i �ine m�inile departe de alte studente. 134 00:11:51,661 --> 00:11:53,743 �nainte de a �ncepe predarea acestui curs, 135 00:11:53,864 --> 00:11:56,185 a� vrea s� le dau ceva de meditat studen�ilor mei. 136 00:11:57,033 --> 00:11:59,149 De obicei fac asta pun�ndu-le c�teva �ntreb�ri. 137 00:11:59,870 --> 00:12:01,644 C�teva mici observa�ii... 138 00:12:02,372 --> 00:12:04,385 Pute�i r�spunde, ridic�nd m�na dreapt�. 139 00:12:05,675 --> 00:12:07,256 Deci, prima �ntrebare... 140 00:12:08,245 --> 00:12:10,850 C��i dintre voi a�i comis o crim� ? 141 00:12:15,552 --> 00:12:16,974 Nu fi�i timizi... 142 00:12:17,521 --> 00:12:19,318 ridica�i doar m�na, dac� a�i omor�t pe cineva. 143 00:12:23,026 --> 00:12:24,516 Cred c� voi nu v� �ncumeta�i la a�a ceva... 144 00:12:24,995 --> 00:12:26,587 Bine ! Urm�toarea �ntrebare... 145 00:12:27,030 --> 00:12:31,717 C��i dintre voi, v-a�i g�ndit... s� omor��i pe cineva ? 146 00:12:34,237 --> 00:12:36,853 - Tu e�ti... - Jon Steinmetz. 147 00:12:38,408 --> 00:12:42,412 Spune-mi Jon. Ai avut vreo fantezie, s� ucizi pe cineva ? 148 00:12:44,147 --> 00:12:47,696 Sora ta mai mare, sau profesorul de pian, nu �i-a trezit interesul ? 149 00:12:48,919 --> 00:12:50,875 Ei, haide Jon... 150 00:12:52,289 --> 00:12:54,189 Ce zici de tipul, care �i-a v�ndut aceast� beret� ? 151 00:12:59,029 --> 00:13:01,509 Ar fi c��iva profesori pe care a� fi vrut s�-i omor ! 152 00:13:02,632 --> 00:13:07,854 Asta-i ceva bun. Auzi�i, Jon, vrea s� m� bage �n p�m�nt. E bine. 153 00:13:07,971 --> 00:13:09,802 Bun. L-a fi�i aten�i la asta. 154 00:13:09,940 --> 00:13:13,853 Astea sunt c�teva arme comune, folosite la crime. 155 00:13:13,944 --> 00:13:15,514 Vechiul �i bunul revolver. 156 00:13:16,613 --> 00:13:18,069 O otrav� puternic�. 157 00:13:21,017 --> 00:13:22,598 Un "garou fran�uzesc". 158 00:13:22,719 --> 00:13:27,042 Fiecare, e ideal� pentru a comite cele mai abominabile crime. 159 00:13:29,125 --> 00:13:30,262 Medita�i la asta ! 160 00:13:31,094 --> 00:13:39,092 Un thriller, este un act, a c�rui desf�urare, depinde de violen��. 161 00:13:41,071 --> 00:13:42,424 Mai exist� un fapt. 162 00:13:42,606 --> 00:13:48,135 Un scriitor. Este cel care e cel mai familiarizat cu ele. 163 00:13:49,245 --> 00:13:50,951 Asta dezvolt� c�teva mici probleme. 164 00:13:52,382 --> 00:13:54,350 De vreme ce nimeni din aceast� camer� n-a comis vreo crim�... 165 00:13:55,118 --> 00:13:57,837 Cei mai mul�i dintre voi, nici nu v-a�i g�ndit la... 166 00:14:00,156 --> 00:14:07,733 ele... dar cu to�ii vre�i s� scrie�i romane, care depind de mult� violen��. 167 00:14:08,365 --> 00:14:12,472 Dar pentru a deveni criminali adev�ra�i, ce v� lipse�te ? 168 00:14:13,003 --> 00:14:14,948 Profesore Latimore, m�na dvs... 169 00:14:21,211 --> 00:14:23,042 Prima regul� a lui Charlie Latimore. 170 00:14:23,380 --> 00:14:25,530 Un scriitor de thriller, trebuie s� fie asemeni unui magician. 171 00:14:26,383 --> 00:14:28,908 Trebuie s�-�i �in� cititorii tot timpul �n suspans... 172 00:14:29,152 --> 00:14:32,326 aduc�ndu-le �n fa�a ochilor, o iluzie, precum aceasta. 173 00:14:33,657 --> 00:14:35,420 Trebuie s� returnez asta, celor de la sec�ia de Dram�. 174 00:14:36,059 --> 00:14:37,287 Deci... 175 00:14:38,561 --> 00:14:41,450 pe m�sur� ce acest curs se va desf�ura, ve�i �nv��a �i alte trucuri. 176 00:14:42,465 --> 00:14:44,501 Astfel c� p�n� la sf�r�itul semestrului, fiecare dintre voi, 177 00:14:44,601 --> 00:14:47,741 s� fie capabil s� conceap�, un adev�rat thriller. 178 00:14:48,605 --> 00:14:50,459 Dar, ca s� v� mai dau un citat. 179 00:14:50,907 --> 00:14:54,695 Pluggs, McGuffin, �i al�i asemenea t�mplari ai genului. 180 00:14:55,178 --> 00:14:59,012 S� construie�ti o caban� din lemn, ceva ce nici-un t�mplar n-o face... 181 00:14:59,249 --> 00:15:02,571 Ca �i scriitori, trebuie s� intra�i �n mintea fiec�rui personaj al vostru. 182 00:15:03,553 --> 00:15:06,784 �ntr-o astfel de poveste, nu te opre�ti doar la victimele criminalului, 183 00:15:08,758 --> 00:15:10,123 dar �i asupra criminalului. 184 00:15:14,064 --> 00:15:17,648 Primul angajament al acestui semestru, tu ai 3 s�pt�m�ni... 185 00:15:21,571 --> 00:15:23,254 Pl�nuirea unei crime perfecte. 186 00:15:24,107 --> 00:15:27,929 Vreau s� aflu �n doar 10 pagini, cine a f�cut-o, �i cum. 187 00:15:28,812 --> 00:15:31,519 La interogatoriul poli�iei, trebuie s� r�spunde�i cu un alibi perfect, 188 00:15:31,881 --> 00:15:34,600 de asemenea s� ave�i un suspect de rezerv� care s�-�i asume vina, 189 00:15:34,718 --> 00:15:35,696 pentru ac�iunile voastre. 190 00:15:38,888 --> 00:15:40,241 Desigur... 191 00:15:41,825 --> 00:15:45,625 Un autor celebru, consider� c� nu exist� crim� perfect�. 192 00:15:46,062 --> 00:15:52,900 El spune c� vinov��ia, este cea care dezv�luie vinovatul la final. 193 00:15:53,937 --> 00:15:55,177 Dar cine poate �tii ? 194 00:15:55,705 --> 00:15:57,093 Poate c� tipul se �n�eal�. 195 00:15:58,341 --> 00:15:59,365 Da ? 196 00:15:59,876 --> 00:16:02,583 Cum r�m�ne cu celelalte crime nerezolvate ? 197 00:16:03,079 --> 00:16:04,983 Un cititor nu le-ar putea crede crime perfecte ? 198 00:16:04,984 --> 00:16:06,253 Nu. 199 00:16:06,683 --> 00:16:08,219 Doar o munc� �n zadar a detectivilor. 200 00:16:08,485 --> 00:16:13,366 Autorul crede c� oric�t de mic� e urm� l�sat� de criminal �n urm�, 201 00:16:14,791 --> 00:16:16,565 ��i ofer� un motiv �n plus, ca s�-l g�se�ti. 202 00:16:17,360 --> 00:16:18,588 Precum a d-tale ? 203 00:16:19,362 --> 00:16:20,477 Scuza�i-m� ? 204 00:16:20,897 --> 00:16:23,741 Nu ai fost singurul care ai observat urma dr-lui Ryders ? 205 00:16:26,669 --> 00:16:30,992 Mda, eu am fost doar norocos. Mul�umesc. Ne vedem miercuri. 206 00:16:40,083 --> 00:16:41,198 Profesore Latimore ? 207 00:16:42,285 --> 00:16:44,640 Sunt Robert Miner. Sunt un mare fan al dvs. 208 00:16:45,155 --> 00:16:48,147 De fapt, dvs sunte�i singurul motiv pentru care m-am transferat aici. 209 00:16:48,725 --> 00:16:50,522 - P�i sper s� te bucuri de cursuri. - A�a este. 210 00:16:51,027 --> 00:16:52,961 Crimele nerezolvate, sunt un hobby personal. 211 00:16:59,469 --> 00:17:00,891 De fapt, ce sunt toate astea ? 212 00:17:02,205 --> 00:17:05,311 Sunt... cercet�rile mele. 213 00:17:06,576 --> 00:17:10,228 C�nd am aflat c� scrie�i despre cazul Ryder, am devenit obsedat de asta. 214 00:17:11,347 --> 00:17:14,885 E una dintre cele mai interesante crime din... ultimii 10 ani ! Nu ? 215 00:17:16,286 --> 00:17:18,186 Eu n-a� formula-o chiar a�a. 216 00:17:18,922 --> 00:17:22,949 - V� sup�ra�i dac� v� pun c�teva �ntreb�ri ? - Dup� 3 ani sunt s�tul. 217 00:17:23,059 --> 00:17:24,265 Desigur. A�a este ! 218 00:17:24,627 --> 00:17:26,754 Cazul Ryder a dovedit, c� totul a fost gre�it. 219 00:17:27,096 --> 00:17:28,711 Nu exist� un lucru, precum o crim� perfect�. 220 00:17:29,933 --> 00:17:31,082 Nu prea �n�eleg ce spui. 221 00:17:31,167 --> 00:17:33,886 Persoana care a ucis-o pe d-na Ryder, a pl�nuit o crim� perfect�. 222 00:17:34,938 --> 00:17:37,247 B�nuiesc c� nu crezi c� so�ul ei a f�cut-o ? N-ar fi putut. 223 00:17:37,373 --> 00:17:37,987 De ce nu ? 224 00:17:38,208 --> 00:17:41,598 Adev�ratul criminal ar fi fost atent �i la ultimul detaliu. 225 00:17:42,212 --> 00:17:44,544 Numai poli�ia �tia despre pentagramele de pe m�na ei. 226 00:17:44,647 --> 00:17:47,559 Ryder a fost de serviciu la spital c�nd victima a murit. 227 00:17:48,318 --> 00:17:50,764 Dac� ai fi citit cartea mea, ai fi �tiut c� raportul autopsiei, 228 00:17:50,854 --> 00:17:56,338 a fost furat de la spital. �i dovede�te, c� Ryder �tia de pentagrame. 229 00:17:56,459 --> 00:17:58,814 - Dac� el chiar a luat dosarele. - Le-am g�sit la el acas�. 230 00:17:59,195 --> 00:18:00,435 Poate c� altcineva, le-a pus acolo. 231 00:18:02,398 --> 00:18:04,537 Cred c� deja ai intrat �n capitolul, fic�iune acum. 232 00:18:08,171 --> 00:18:09,889 Vede�i, ceea ce eu vreau s� �tiu, este... 233 00:18:10,740 --> 00:18:12,753 ar putea fi aceast� crim� perfect� ? 234 00:18:13,376 --> 00:18:16,038 Adic�, dovezile prezentate timp de trei s�pt�m�ni �n carte, sunt invalide ? 235 00:18:16,179 --> 00:18:17,749 N-a� vrea s� par lipsit de respect... 236 00:18:18,848 --> 00:18:20,827 Dar nu cred c� acest caz al lui Ryder, s-a desf�urat bine. 237 00:18:21,584 --> 00:18:25,452 �i dac� ai g�si o problem�, mi-ai da de g�ndit nu ? 238 00:18:26,155 --> 00:18:28,339 Nu-i o idee rea s�-�i faci �n acest fel debutul �n carier�, nu ? 239 00:18:28,458 --> 00:18:31,814 Mi-a trecut �i asta prin minte, dar mai e un motiv... 240 00:18:33,263 --> 00:18:35,208 E o linie abia vizibil� ce r�zbate din cartea ta. 241 00:18:35,598 --> 00:18:36,678 Ce anume ? 242 00:18:36,766 --> 00:18:39,200 �n ciuda dovezilor... 243 00:18:39,335 --> 00:18:40,996 tot nu e�ti convins c� Ryder a f�cut-o. 244 00:18:42,605 --> 00:18:43,776 Am dreptate ? 245 00:18:48,945 --> 00:18:50,879 - F�-�i tem� pe care �i-am dat-o, d-le Miner. 246 00:18:51,414 --> 00:18:53,530 Asigur� c� m� vei surprinde. Asta-i tot. 247 00:18:54,183 --> 00:18:56,993 A�a voi face... profesore. 248 00:19:04,594 --> 00:19:08,530 "Paradisul dezv�luindu-se", de Linda Joe Jennings. 249 00:19:59,916 --> 00:20:01,554 Mda, asta a fost ceva foarte �nvior�tor. 250 00:20:01,918 --> 00:20:03,226 Mul�umesc, Linda Joe. 251 00:20:04,287 --> 00:20:06,278 S-a f�cut destul de t�rziu, dac� nimeni numai are nimic de spus... 252 00:20:06,489 --> 00:20:11,301 Nop�i s�lbatice... nop�i s�lbatice... 253 00:20:15,565 --> 00:20:20,571 Nop�i s�lbatice ar trebui s� fie... 254 00:20:21,571 --> 00:20:23,448 un lux care s� ne apar�in�... 255 00:20:53,202 --> 00:20:55,898 Inima mea, ��i mul�ume�te... lui Emily Dickinson. 256 00:20:56,005 --> 00:20:57,575 Mul�umesc clas�. Asta-i tot pentru moment. 257 00:20:58,841 --> 00:21:00,706 Deci... ce zici de cin� ? 258 00:21:01,911 --> 00:21:03,731 Am deja o �nt�lnire, Charlie. 259 00:21:03,980 --> 00:21:07,245 - Ei haide, cu acest Potter ? - Da ? De unde �tii ? 260 00:21:07,350 --> 00:21:08,203 P�i �tiu. 261 00:21:08,317 --> 00:21:10,046 Te �n�eli. Henri e... 262 00:21:11,154 --> 00:21:12,633 Ambi�ios peste m�sur�... 263 00:21:13,156 --> 00:21:15,875 un pic mai plastic, cu un suflet mai mare ? 264 00:21:16,459 --> 00:21:17,892 E un om �n care pot avea �ncredere deplin�. 265 00:21:20,229 --> 00:21:21,673 N-ai de g�nd s� m� ier�i ? 266 00:21:22,031 --> 00:21:23,908 - �tii de ce te-am p�r�sit ? - Da. 267 00:21:24,434 --> 00:21:25,981 Dac� crezi c� e din cauza acelei fete, te �n�eli. 268 00:21:26,369 --> 00:21:27,802 Atunci, ce a fost ? 269 00:21:27,904 --> 00:21:30,623 Te-ai schimbat ! Scriind acea carte, �i s-a �nt�mplat ceva. 270 00:21:30,973 --> 00:21:33,430 Ce anume ? Adic� ar trebui s� ghicesc ? 271 00:21:34,143 --> 00:21:36,384 - De ce nu te g�nde�ti pu�in ? - A�a voi face. 272 00:21:36,512 --> 00:21:37,786 Dar m�car vorbe�te cu mine. 273 00:21:38,314 --> 00:21:40,020 De unde �mi pot da seama ? 274 00:21:41,884 --> 00:21:43,454 Charlie... 275 00:21:45,088 --> 00:21:46,783 �n regul�. Ai c�tigat. 276 00:21:47,523 --> 00:21:51,050 Dac� vrei, putem lua ceva de m�ncare. 277 00:21:52,361 --> 00:21:54,181 Asta te-ar face fericit ? 278 00:21:54,730 --> 00:21:56,038 M-ar �nnebuni. 279 00:21:56,599 --> 00:21:57,566 E bine. 280 00:21:58,835 --> 00:22:00,496 - Atunci, noapte bun�. - Noapte bun�. 281 00:22:33,536 --> 00:22:35,811 - Ai un minut, Latimore ? - P�i tu ce crezi ? 282 00:22:35,905 --> 00:22:37,304 Am citit despre, tema data de tine. 283 00:22:37,473 --> 00:22:39,213 Nu crezi c� �mpingi lucrurile cam departe ? 284 00:22:39,575 --> 00:22:44,456 S� dai drept tem� studen�ilor, comiterea unei crime ? 285 00:22:45,314 --> 00:22:46,645 Asta te deranjeaz� cu adev�rat ? 286 00:22:47,517 --> 00:22:49,223 Laura mi-a spus c� a�i vorbit asear�... 287 00:22:49,919 --> 00:22:51,500 A fost timp de 10 ani, nevasta mea, Henri. 288 00:22:51,721 --> 00:22:53,450 Nu voi renun�a la ea, a�a u�or. 289 00:22:53,556 --> 00:22:55,148 Eu cred c� ar trebui s� o faci, Latimore. 290 00:22:55,391 --> 00:22:57,393 - E ceva ce ar trebui s� �tii. - Ce anume ? 291 00:22:59,529 --> 00:23:00,837 Eu nu pierd niciodat�. 292 00:23:02,732 --> 00:23:03,835 E amuzant. 293 00:23:05,101 --> 00:23:06,705 Credeam c� vei spune ceva mai omenos. 294 00:23:07,370 --> 00:23:08,792 De pild�, c�t de mult o iube�ti pe Laura. 295 00:23:10,806 --> 00:23:12,979 ��i voi face via�a foarte dificil�, Charles. 296 00:23:16,445 --> 00:23:17,912 Asta, te-ar putea interesa ? 297 00:23:30,359 --> 00:23:33,146 - Personajele bune, sunt urm�rite de trecut. 298 00:23:33,462 --> 00:23:34,998 A�a le vom �i p�stra. 299 00:23:35,498 --> 00:23:40,253 Au probleme personale. Necuprinse �n descriere, precum oamenii obi�nui�i. 300 00:23:42,338 --> 00:23:47,150 Desp�r�i�i. Falimentari. Fapte pe care ei vor s� le uite. 301 00:23:48,177 --> 00:23:52,853 Cele mai puternice personaje sunt cele aflate �n conflict cu ele. 302 00:23:53,950 --> 00:23:56,043 De obicei, e un conflict interior. 303 00:23:56,686 --> 00:24:01,191 Un adev�rat r�zboi se st�rne�te �n interiorul personajului. 304 00:24:03,693 --> 00:24:05,581 - �mi cer iertare. Astea-s favoritele tale... 305 00:24:05,695 --> 00:24:08,152 Crede-m� Charlie, am uitat asta de mult. 306 00:24:08,264 --> 00:24:09,231 Dar ce spui de pr�nz ? 307 00:24:09,832 --> 00:24:11,652 Charlie am luat deja pr�nzul de dou� ori, s�pt�m�na asta ! 308 00:24:11,767 --> 00:24:13,906 - Tu n-ai de lucru ? - �i-am adus ce-�i place �ie ! 309 00:24:14,937 --> 00:24:16,666 Trebuie s� corectez astea, p�n� m�ine. 310 00:24:17,039 --> 00:24:18,074 �i oricum... 311 00:24:19,542 --> 00:24:20,827 Mi-am adus propriul pr�nz. 312 00:24:24,080 --> 00:24:26,048 P�cat de lucr�rile astea pe care le �i �n m�n�. 313 00:24:26,182 --> 00:24:30,312 L-a s� v�d ce aveai de m�ncare. Ah miroase minunat. Vai... 314 00:24:33,623 --> 00:24:34,908 Faci prea multe valuri. 315 00:24:38,327 --> 00:24:39,965 Credeam c� e�ti prea ocupat� ca s� iei pr�nzul. 316 00:24:41,797 --> 00:24:44,652 E destul pentru trei persoane. Ai vrea s� ni te al�turi ? 317 00:24:52,575 --> 00:24:57,126 C�nd nara�iunea anuleaz� povestea, e o idee bun�, s� revezi iar totul. 318 00:24:58,347 --> 00:25:01,635 Filonul criminal �i cel care o comite. 319 00:25:04,654 --> 00:25:08,841 Posibilitatea unei roman�e, ��i poate da mereu o poveste bun�. 320 00:25:09,558 --> 00:25:12,812 Sexul �i dragostea, pot da cele mai bune motive pentru o crim�. 321 00:25:29,445 --> 00:25:32,869 Vrei �n mod con�tient s� apar� mici �ntreb�ri �n mintea cititorilor. 322 00:25:33,516 --> 00:25:36,064 "Care va fi pasul urm�tor", ar trebui s� se �ntrebe cititorii. 323 00:25:39,588 --> 00:25:42,352 Una dintre cele mai mari gre�eli se g�sesc la c�r�ile de thriller. 324 00:25:43,492 --> 00:25:46,108 Las� toate dezv�luirile pentru ultima pagin� din carte. 325 00:25:46,962 --> 00:25:49,169 C�nd cititorul afl� �n sf�r�it cine e f�pta�ul, 326 00:25:49,265 --> 00:25:52,905 tu trebuie s�-l aduci �n starea de a spune: Asta era ! 327 00:25:54,203 --> 00:25:55,773 De ce oare nu m-am g�ndit la asta ! 328 00:25:57,273 --> 00:25:59,605 �n acela�i timp, nu-�i po�i crea misterul t�u prea transparent ! 329 00:26:01,410 --> 00:26:04,561 E imposibil de descris, cercetarea unui scriitor de thriller. 330 00:26:05,848 --> 00:26:10,057 Ea devine mult mai credibil�, c�nd e desprins� din realitate ! 331 00:26:13,456 --> 00:26:16,129 Prietenul nostru de aici, ne va ar�ta cum se face o autopsie. 332 00:26:17,526 --> 00:26:18,686 Cum a murit ? 333 00:26:19,695 --> 00:26:21,481 Pare a fi o sinucidere ! 334 00:26:22,064 --> 00:26:25,352 A s�rit pe geamul apartamentului s�u ! 335 00:26:33,609 --> 00:26:34,815 Ce este asta ? 336 00:26:34,944 --> 00:26:36,024 Sticl�. 337 00:26:36,145 --> 00:26:37,009 De la fereastr� ? 338 00:26:37,513 --> 00:26:41,756 Sticla poate fi de la ochelari. Au fost g�si�i l�ng� cadavru. 339 00:26:42,785 --> 00:26:44,275 - Adic�, se poate s� nu fie sinucidere. 340 00:26:46,021 --> 00:26:47,192 �ntradev�r ! 341 00:26:48,524 --> 00:26:51,721 Cei mai mul�i sinuciga�i, �i scot ochelarii �nainte de a s�ri. 342 00:26:53,195 --> 00:26:55,561 Nu vezi a�a ceva, a doua oar�. 343 00:26:56,232 --> 00:27:01,693 A�a este. E un indiciu pe care trebuie s�-l privim mai atent. 344 00:27:04,173 --> 00:27:06,334 Foarte bine, Robert ! 345 00:27:13,916 --> 00:27:15,383 - Profesore Latimore ! - Da ? 346 00:27:15,484 --> 00:27:17,258 Am uitat asta. So�ia ta, m-a rugat s� �i-o dau. 347 00:27:17,353 --> 00:27:19,469 - Charlie ! - Mike, de unde vii ? 348 00:27:19,688 --> 00:27:22,395 Scuze c� am �nt�rziat. Am avut ceva urgent de rezolvat. 349 00:27:23,058 --> 00:27:26,027 Nu-�i griji cu asta. Autopsia a fost de ajuns pe ziua de azi. 350 00:27:26,395 --> 00:27:28,158 - Dar eu nu mi-am �inut discursul. Asculta�i aici: 351 00:27:28,697 --> 00:27:32,781 Primul lucru, care trebuie s�-l afla�i, e c� Latimore are curaj. 352 00:27:33,202 --> 00:27:34,396 D-ta, e�ti locotenentul Dowling, nu-i a�a ? 353 00:27:34,637 --> 00:27:37,652 Mike el e Robert Maner, studentul despre care �i-am povestit. 354 00:27:38,040 --> 00:27:40,008 �ntradev�r, cel care e fascinat de crime. 355 00:27:40,376 --> 00:27:41,912 Deci, cum merge investiga�ia ? 356 00:27:43,045 --> 00:27:46,185 �tia�i c� d-na Ryder, �i �n�ela so�ul ? 357 00:27:46,549 --> 00:27:48,073 P�i da, de aceea a �i omor�t-o. 358 00:27:48,217 --> 00:27:50,196 A l�sat o list� �n apartamentul �n care se vedea cu iubitul. 359 00:27:50,653 --> 00:27:52,826 Am vorbit cu proprietarul. Am v�zut-o. 360 00:27:53,722 --> 00:27:55,542 Dar n-am citit despre asta, �n raportul d-tale. 361 00:27:56,091 --> 00:27:59,697 P�i a fost omis� de �ef. Asta face motiva�ia s� fie �i mai mare. 362 00:28:00,162 --> 00:28:02,323 Ea vroia s� plece, iar el a �ncercat s� o opreasc� ! 363 00:28:02,665 --> 00:28:04,246 Dac� �ntradev�r el a f�cut-o. 364 00:28:04,700 --> 00:28:08,352 - Bine. Atunci cum explici dosarul autopsiei g�sit la el acas� ? 365 00:28:08,437 --> 00:28:09,870 Cred c� altcineva a pl�nuit asta. 366 00:28:10,339 --> 00:28:11,264 "Ne vedem la Motelul Docket Cove, la ora 8 p.m. 367 00:28:11,265 --> 00:28:12,614 Te rog, nu spune nim�nui. Laura. " 368 00:28:13,075 --> 00:28:14,872 Amprentele lui Ryder n-au fost g�site pe acele dosare. 369 00:28:15,478 --> 00:28:19,232 Singurele amprente g�site au fost cele ale prof. Latimore. 370 00:28:19,515 --> 00:28:21,403 Se pare c� am arestat tipul gre�it. 371 00:28:21,717 --> 00:28:24,663 Mda, trebuie s� m� �ntorc la birou. M� duci tu ? 372 00:28:25,321 --> 00:28:27,767 P�i, depinde. N-ai alibi. 373 00:28:28,924 --> 00:28:31,074 - Chiar n-am vrut s� spun... - Lini�te�te-te Robert, m� �icaneaz�. 374 00:28:31,193 --> 00:28:33,036 �nceteaz�. Haide, s� mergem. - Mult noroc. 375 00:28:59,154 --> 00:29:00,086 La dracu ! 376 00:29:04,760 --> 00:29:06,239 N-ar fi trebuit s� faci asta. 377 00:29:11,100 --> 00:29:12,670 Ah, tu e�ti ! 378 00:29:13,669 --> 00:29:15,273 Da, �i-am primit mesajul. 379 00:29:16,772 --> 00:29:19,081 Uite, nu te voi l�sa s�-mi faci asta. 380 00:29:21,744 --> 00:29:23,257 Da, bine. 381 00:29:23,679 --> 00:29:25,215 �n regul� ! 382 00:30:32,581 --> 00:30:33,718 Laura ? 383 00:30:34,116 --> 00:30:35,492 Tu e�ti ? 384 00:30:36,485 --> 00:30:39,170 - Robert mi-a dat biletul t�u. - Vin imediat. 385 00:30:43,292 --> 00:30:44,384 ��i vine s� crezi ? 386 00:30:45,494 --> 00:30:47,450 Locul �sta nu s-a schimbat de 15 ani. 387 00:30:53,102 --> 00:30:55,013 De ce nu te faci mai lejer ? 388 00:31:00,609 --> 00:31:02,247 ��i aminte�ti c�nd am venit prima dat� aici ? 389 00:31:03,278 --> 00:31:05,849 Eram a�a de nervos pentru c� aveam impresia c� tat�l t�u, ne urm�rea. 390 00:31:07,449 --> 00:31:09,565 Apoi c�nd am ajuns aici, ai stat o or� �n baie. 391 00:31:10,119 --> 00:31:11,563 Mai �ii minte asta ? 392 00:31:15,691 --> 00:31:17,170 E totul �n regul� acolo ? 393 00:31:18,727 --> 00:31:20,536 E totul perfect. 394 00:31:36,912 --> 00:31:38,356 Stai bine ? 395 00:31:39,214 --> 00:31:41,023 Pentru asta au fost f�cute chestiile astea. 396 00:31:52,628 --> 00:31:54,584 �tii c�t de mult mi-a lipsit asta, nu ? 397 00:32:09,111 --> 00:32:10,510 Ce dracu crezi c� faci ? 398 00:32:10,612 --> 00:32:14,946 C�nd ne-ai dat tema, m-am g�ndit, ce victim� ar fi mai bun� dec�t prof ? 399 00:32:15,718 --> 00:32:18,346 �n mod clar un personaj v�nat de propriul s�u trecut. 400 00:32:18,487 --> 00:32:23,982 �i mai clar... o afacere sordid� cu o student�, distruge o c�snicie fericit�. 401 00:32:24,359 --> 00:32:25,974 De unde ai luat informa�ia asta ? 402 00:32:26,495 --> 00:32:28,713 Se afl� multe secrete �n or�elul studen�esc. 403 00:32:31,233 --> 00:32:33,497 Cum r�m�ne cu predarea la poli�ie a unui alt suspect ? 404 00:32:33,836 --> 00:32:36,043 Altfel, munca ta ar p�rea de m�ntuial�. 405 00:32:36,271 --> 00:32:38,000 M-am ocupat eu �i de asta. 406 00:32:38,373 --> 00:32:40,477 Po�i afla totul, din h�rtiile mele. 407 00:32:42,945 --> 00:32:44,640 Ah, dar am uitat... 408 00:32:45,481 --> 00:32:47,460 Tu la acel moment, nu vei mai exista... 409 00:32:51,353 --> 00:32:52,695 Deci... 410 00:32:53,155 --> 00:32:54,782 ce spui, profesore ? 411 00:32:55,424 --> 00:32:59,121 S� te ucid cu s�nge rece, �i s� comit crima perfect� ? 412 00:33:01,096 --> 00:33:03,007 Sau s�-�i cru� via�a... 413 00:33:04,733 --> 00:33:06,314 �i s� ob�in un A. 414 00:33:09,171 --> 00:33:10,798 Un A !? 415 00:33:12,307 --> 00:33:14,537 O not� de trecere, cred c� ar fi mai bun�. 416 00:33:15,377 --> 00:33:18,107 �nainte de a trage, uit�-te la acel plic de acolo. 417 00:33:28,857 --> 00:33:31,405 A fi deschis dac� voi muri, sau voi disp�rea. 418 00:33:32,261 --> 00:33:34,252 Un cli�eu banal. Dar cite�te mai departe. 419 00:33:34,563 --> 00:33:38,090 Prin asta, �n�tiin�ez autorit��ile, c� via�a mi-a fost pus� �n pericol, 420 00:33:38,200 --> 00:33:41,135 �nt�lnindu-m� cu... Francesca Lavin. 421 00:33:41,670 --> 00:33:44,082 - La motelul Docket Cove. - �i a�a mai departe... 422 00:33:45,808 --> 00:33:49,619 Originalul se afl� �ntr-un loc unde poate fi u�or g�sit de poli�ie. 423 00:33:50,612 --> 00:33:52,500 Ai �nc�lcat prima regul� a unui scriitor de thriller. 424 00:33:52,614 --> 00:33:54,457 Nu-�i l�sa cititorul, s�-�i �n�eleag� g�ndurile, 425 00:33:57,619 --> 00:34:00,349 C�nd Robert mi-a dat biletul, am �tiut c� e un fals. 426 00:34:00,455 --> 00:34:01,410 Cum a�a ? 427 00:34:01,557 --> 00:34:03,900 Fraza "Te rog nu spune nim�nui"... 428 00:34:04,927 --> 00:34:06,906 Nu-i st� deloc �n caracter lui Laura. 429 00:34:07,796 --> 00:34:10,833 Dac� chiar ar fi vrut s� m� �nt�lneasc� aici, ar fi vorbit cu mine. 430 00:34:14,102 --> 00:34:16,935 Cum l-ai convins pe Robert, s�-mi livreze biletul ? 431 00:34:17,840 --> 00:34:21,765 �tii cum sunt b�ie�ii de genul lui. A trebuit s�-mi flutur pu�in genele. 432 00:34:22,845 --> 00:34:24,198 �i biletul ? 433 00:34:24,313 --> 00:34:26,929 Am a�teptat la secretariat p�n� a plecat Jannet. 434 00:34:28,283 --> 00:34:31,798 Am min�it c� arma e �nc�rcat�. E goal� de fapt. 435 00:34:36,692 --> 00:34:37,966 �i eu am min�it. 436 00:34:38,927 --> 00:34:40,440 Nu exist� nici-o copie. 437 00:34:40,963 --> 00:34:44,296 Dac� �tiai c� de mine e vorba, de ce ai venit aici ? 438 00:34:47,436 --> 00:34:49,666 Eu nu fug niciodat� de o provocare. 439 00:34:51,006 --> 00:34:53,930 Mi-am amintit de ceva ce ai spus �n clas�. 440 00:34:55,043 --> 00:34:56,374 Ce anume ? 441 00:34:56,845 --> 00:35:02,021 Posibilitatea unei idile, ofer� mereu un motiv de suspans. 442 00:35:22,704 --> 00:35:25,537 Nu, nu, nu. �mi pare r�u. 443 00:35:27,209 --> 00:35:28,642 �tiu. 444 00:35:29,711 --> 00:35:31,929 Personajul intr� �n conflict cu el �nsu�i. 445 00:35:32,047 --> 00:35:34,015 Cred c� ai putea spune �i a�a. 446 00:35:41,790 --> 00:35:43,314 Trebuie s� plec. 447 00:35:56,338 --> 00:35:57,965 Apropo... 448 00:35:58,473 --> 00:36:01,021 mai sunt c�teva chestii care �i-au sc�pat. 449 00:36:02,144 --> 00:36:03,588 Cum ar fi ? 450 00:36:03,912 --> 00:36:05,493 Amprentele, pentru �nceput. 451 00:36:10,252 --> 00:36:12,493 Ai atins u�a b�ii, �ntrerup�torul... 452 00:36:13,355 --> 00:36:15,016 Le-a� fi putut �terge, apoi... 453 00:36:15,958 --> 00:36:17,983 Da, presupun�nd c� �i-ai aminti tot ce ai atins. 454 00:36:21,863 --> 00:36:24,889 Pari unul dintre cei mai interesa�i studen�i, de crime... 455 00:36:26,568 --> 00:36:29,628 a� zice c� ai fi mai �n siguran�� purt�nd ochelari. 456 00:36:37,879 --> 00:36:39,665 Cum r�m�ne cu cadavrul ? 457 00:36:40,716 --> 00:36:42,820 B�nuiesc c� �l l�sai a�a, lungit �n drum. 458 00:36:45,053 --> 00:36:46,259 De ce nu ? 459 00:36:46,388 --> 00:36:47,969 Nimeni n-ar fi �tiut c� sunt aici. 460 00:36:50,225 --> 00:36:56,050 Da, dar ai uitat c� astfel de crime creeaz� �i alte circumstan�e. 461 00:36:56,565 --> 00:36:58,339 Iar autorit��ile, ar putea s�-�i dea seama rapid. 462 00:37:01,303 --> 00:37:04,454 Iar un cadavru l�sat �n drum, poate da poli�iei, b�t�i de cap. 463 00:37:21,123 --> 00:37:24,513 C�nd vine vorba de crim�... detaliile, devin sup�r�toare. 464 00:37:30,365 --> 00:37:31,855 Francesca... 465 00:37:33,035 --> 00:37:35,458 Oh Doamne, haide... 466 00:38:04,066 --> 00:38:06,830 - Departamentul �erifului. - Da... este... 467 00:38:07,702 --> 00:38:09,499 Mike Dowling acolo, v� rog ? 468 00:38:09,638 --> 00:38:10,616 A�tepta�i pu�in. 469 00:38:16,478 --> 00:38:19,481 �mi pare r�u, nu e de serviciu �n seara asta. V� pot ajuta cu ceva ? 470 00:38:23,552 --> 00:38:25,543 Mai dori�i s� lua�i leg�tura cu altcineva ? 471 00:38:26,721 --> 00:38:28,416 Nu, mul�umesc. 472 00:39:10,599 --> 00:39:11,611 Oh, bun�. 473 00:39:11,700 --> 00:39:13,930 Charlie e�ti ultima persoan� pe care m� a�teptam s� o v�d. 474 00:39:14,803 --> 00:39:16,395 Ar��i ca dup� o noapte pierdut�. 475 00:39:16,538 --> 00:39:19,883 Am s�rit direct �n urm�toarea zi. 476 00:39:21,343 --> 00:39:22,674 Ce pui la cale ? 477 00:39:23,078 --> 00:39:24,193 Nimic. 478 00:39:25,213 --> 00:39:26,965 Mereu mi-am dat seama, c�nd ascundeai ceva. 479 00:39:27,782 --> 00:39:30,273 Apropo, unul din studen�ii t�i, se pare c� s-a ales cu o durere 480 00:39:30,385 --> 00:39:32,148 de cap, �n urma temei dat� de tine. 481 00:39:35,157 --> 00:39:36,419 Ce vrei s� spui ? 482 00:39:37,025 --> 00:39:39,402 Exist� o h�rtie pus� din gre�eal�, �n cutia mea po�tal�. 483 00:39:40,562 --> 00:39:41,665 �i ce scrie ? 484 00:39:41,796 --> 00:39:47,063 O istorie despre un tip �n v�rst� implicat �ntr-o �nt�lnire romantic�. 485 00:39:47,569 --> 00:39:48,786 ��i sun� cunoscut ? 486 00:39:49,437 --> 00:39:50,870 Are un gust nemaipomenit. 487 00:39:51,339 --> 00:39:53,853 Vezi, nu tipul e �inta real�. De fat� e vorba. 488 00:39:54,543 --> 00:39:58,240 Altcineva o ucide, l�s�ndu-i pe cap tipului, cadavrul. 489 00:39:58,713 --> 00:40:00,203 Nu e inteligent ? 490 00:40:00,949 --> 00:40:03,736 E... provocator ! 491 00:40:04,219 --> 00:40:05,755 �mi place modul �n care face finalul ! 492 00:40:06,755 --> 00:40:13,024 �n sf�r�it omul m�cinat de chin, e terminat, datorit� inimii lui fr�nte ! 493 00:40:14,362 --> 00:40:15,613 O voi citi. Bine ? 494 00:40:22,804 --> 00:40:24,419 Am g�sit asta �n baie, locotenente. 495 00:40:25,173 --> 00:40:26,822 Se numea, Francesca Lavin. 496 00:40:27,742 --> 00:40:28,845 Da, �tiu asta. 497 00:40:30,245 --> 00:40:31,769 Ar trebui s� anun��m colegiul. 498 00:40:45,694 --> 00:40:48,777 Una dintre cele mai importante decizii cu care v� ve�i confrunta. 499 00:40:50,098 --> 00:40:52,271 Este motivul pe care �l ve�i atribui, criminalului. 500 00:40:53,768 --> 00:40:57,932 Motiva�iile se �mpart �n c�teva categorii generale. 501 00:40:58,240 --> 00:40:59,696 Precum... 502 00:40:59,841 --> 00:41:01,058 R�zbunare ? 503 00:41:01,776 --> 00:41:02,947 Un motiv foarte puternic. 504 00:41:04,112 --> 00:41:06,467 Uciga�ul poate comite crima dintr-un motiv sau altul, 505 00:41:08,516 --> 00:41:10,370 depinde de hot�r�rea s� interioar�. 506 00:41:10,485 --> 00:41:14,808 Ajunge �i o insult�, pentru ai scoate la iveal� impulsul uciga�. 507 00:41:15,390 --> 00:41:16,766 Dar gelozia ? 508 00:41:19,394 --> 00:41:21,043 �i �sta-i un motiv bun. 509 00:41:21,896 --> 00:41:27,539 �i inteligen�a, �i bog��ia, �i faima te poate �mpinge la asta. 510 00:41:28,703 --> 00:41:31,274 Lar uneori astea, pot crea un sentiment de frustrare, care... 511 00:41:31,840 --> 00:41:36,982 uneori izbucne�te �mpotriva cuiva, despre care noi credem c� le posed�. 512 00:41:37,812 --> 00:41:40,918 - Dar bog��ia ? - Bog��ia, e cel mai uzitat. 513 00:41:41,483 --> 00:41:46,739 L�comia fat� de bani, sau faim�, sau avansarea �n carier�. 514 00:41:48,156 --> 00:41:51,296 Am auzit chiar �i de un student care-ar ucide pentru o not� de A. 515 00:41:52,894 --> 00:41:56,227 Desigur n-am vorbit despre multe moduri de a comite o crim�. 516 00:41:56,331 --> 00:41:59,391 Dar cred c� vom vorbi despre asta, data viitoare. 517 00:41:59,901 --> 00:42:02,233 Mai e ceva despre care vreau s� vorbim data viitoare. 518 00:42:02,370 --> 00:42:04,235 V� rog, lua�i-le de pe biroul meu. 519 00:42:04,973 --> 00:42:05,962 Robert ? 520 00:42:06,775 --> 00:42:09,676 Biletul acela pe care mi l-ai dat, m� �ntreb c�nd �i la dat so�ia mea. 521 00:42:11,413 --> 00:42:12,630 Ieri diminea��. 522 00:42:13,281 --> 00:42:14,714 Dup� cursul ei. 523 00:42:15,283 --> 00:42:16,580 Mul�umesc. 524 00:42:31,132 --> 00:42:32,156 Latimore ? 525 00:42:33,702 --> 00:42:35,465 Bun� Mike ! 526 00:42:36,371 --> 00:42:37,417 Ce se �nt�mpl� ? 527 00:42:38,139 --> 00:42:40,266 Cred c� am ve�ti proaste, Charlie. 528 00:42:41,042 --> 00:42:43,272 Unul dintre studen�ii t�i, a fost ucis asear�. 529 00:42:44,379 --> 00:42:46,404 - Francesca Lavin. - Oh Doamne... 530 00:42:48,249 --> 00:42:49,580 Cum s-a �nt�mplat ? 531 00:42:50,618 --> 00:42:53,132 A fost strangulat� �ntr-o camer� de motel. 532 00:42:53,655 --> 00:42:57,011 I-am spus locotenentului, c� ar putea avea leg�tur� cu tema ta. 533 00:42:58,159 --> 00:42:59,603 Asta a fost foarte dr�gu� din partea ta. 534 00:43:01,029 --> 00:43:02,690 - Crezi c� e posibil, Charlie ? - Desigur c� nu ! 535 00:43:02,797 --> 00:43:04,446 Tema e doar un exerci�iu mental. 536 00:43:04,566 --> 00:43:07,854 Ei haide ! O camer� plin� de oameni care pl�nuiesc crima perfect� ? 537 00:43:08,336 --> 00:43:09,735 �tiam c� se va ajunge la a�a ceva. 538 00:43:10,205 --> 00:43:11,809 Adic� te-ai rugat. 539 00:43:13,308 --> 00:43:15,856 Sper c� viitoarea ta carte, s�-�i aduc� mul�i bani, Charles. 540 00:43:16,277 --> 00:43:18,791 Pentru c� e pe cale s� �i se �ncheie cariera ta academic�. 541 00:43:19,647 --> 00:43:22,434 Henri ! De ce nu m� la�i s� vorbesc singur cu Charlie ? 542 00:43:23,651 --> 00:43:25,004 Te voi a�tepta la mine �n birou. 543 00:43:30,458 --> 00:43:31,720 N-ai zice c� te place prea mult. 544 00:43:35,263 --> 00:43:37,003 Deci, cum merge treaba ? 545 00:43:38,566 --> 00:43:41,091 Bine... p�n� acum. 546 00:43:44,539 --> 00:43:47,849 - �tii, Potter poate avea dreptate. - Ce vrei s� spui ? 547 00:43:49,644 --> 00:43:54,604 Nu le spui tu studen�ilor c� �n anumite circumstan�e, 548 00:43:54,716 --> 00:43:56,377 oricine e capabil de crim� ? 549 00:43:57,252 --> 00:43:59,129 Poate c� cineva a vrut s� verifice teoria. 550 00:44:00,321 --> 00:44:04,166 - Mike... - Avem de-a face cu ceva de necontrolat. 551 00:44:04,459 --> 00:44:06,415 A�a c� ai grij�, bine ? 552 00:44:07,162 --> 00:44:08,288 Bine ! 553 00:44:11,366 --> 00:44:14,358 Am �nt�lnit-o pe Francesca. La petrecere. Era o fat� frumoas�. 554 00:44:15,403 --> 00:44:18,315 - Era atr�g�toare, �ntradev�r. - Era atr�g�toare auzi... era brici ! 555 00:44:21,276 --> 00:44:23,779 Tu n-aveai treab� cu ea, nu ? - Ei haide ! Mike... 556 00:44:24,078 --> 00:44:25,841 Eu �mi fac treaba, Charlie ! 557 00:44:25,980 --> 00:44:28,972 �i oricum, mereu m-am �ntrebat cum e s� fi �n situa�ia asta. 558 00:44:29,317 --> 00:44:30,420 Chiar a�a ? 559 00:44:31,252 --> 00:44:32,560 �i cum e, mai exact ? 560 00:44:33,254 --> 00:44:37,247 Ei haide. �tim am�ndoi c� n-ar fi pentru prima oar�. 561 00:44:37,358 --> 00:44:38,950 - Ce vrei s� spui ? - Nimic. 562 00:44:39,727 --> 00:44:43,697 Dar dac� a� vrea s�-mi spui pe unde erai, mi-ai spune, nu ? 563 00:44:43,798 --> 00:44:45,015 Da, desigur. 564 00:44:46,167 --> 00:44:48,180 Dar de vreme ce-am corectat singur lucr�ri toat� noaptea, n-a� avea, 565 00:44:48,269 --> 00:44:49,918 un alibi prea grozav. Mike... 566 00:44:50,839 --> 00:44:52,466 Sunt cumva suspect ? 567 00:44:52,574 --> 00:44:53,700 S� spunem c� ai fi. 568 00:44:53,842 --> 00:44:56,231 Nu, dar nici c� nu sunt, nu te v�d spun�nd. 569 00:44:58,413 --> 00:44:59,687 Las-o balt� ! 570 00:44:59,814 --> 00:45:03,682 Lavin poate s-a �ncurcat cu un tip nepotrivit, bine ? 571 00:45:06,688 --> 00:45:08,280 - Ce e asta ? - Care ? 572 00:45:08,456 --> 00:45:09,457 Cartea asta. 573 00:45:09,557 --> 00:45:11,343 "Marele Somn", de Raymond Chandler. 574 00:45:11,826 --> 00:45:15,205 - Mi-o �mprumu�i ? - P�i tu ur�ti pove�tile astea. 575 00:45:15,997 --> 00:45:19,228 Dar dar suf�r de insomnie, �i m� g�ndeam dac� citesc asta... 576 00:45:19,868 --> 00:45:22,075 Faptul c� se nume�te "Marele Somn", nu �nseamn� c� e �i plictisitoare. 577 00:45:22,437 --> 00:45:24,587 Minunat. Poate c� m� voi distra cit�nd-o. 578 00:45:25,740 --> 00:45:27,116 Pot �mprumuta cartea, Charlie ? 579 00:45:33,548 --> 00:45:35,379 - Te sim�i bine ? - Da. Sunt bine ! 580 00:45:36,050 --> 00:45:38,109 - E�ti sigur ? - Da. 581 00:45:40,588 --> 00:45:41,771 Mul�umesc. 582 00:45:42,190 --> 00:45:43,703 Dac� ��i vine vreo idee, d�-mi un telefon. 583 00:45:44,826 --> 00:45:45,929 M� �ngrijorezi. 584 00:45:46,327 --> 00:45:47,703 Mul�umesc. 585 00:47:16,851 --> 00:47:18,375 Cine-i acolo ? 586 00:47:39,540 --> 00:47:41,428 De ce ai ucis-o pe Francesca Lavin ? 587 00:47:42,176 --> 00:47:43,712 Ce tot spui ? 588 00:47:44,078 --> 00:47:46,512 So�ia mea, nu �i-a dat biletul �la ! Francesca �i l-a dat. 589 00:47:46,881 --> 00:47:50,044 Deci, tu erai singura persoan� care �tiai c� va fi la acel motel. 590 00:47:50,652 --> 00:47:52,358 Bine, recunosc ! Te-am min�it ! 591 00:47:53,087 --> 00:47:54,554 Dar asta nu �nseamn� c-am omor�t-o ! - Dovede�te-o ! 592 00:47:55,156 --> 00:47:57,454 - Te referi la un alibi ? - Ar fi un �nceput foarte bun. 593 00:47:59,694 --> 00:48:00,888 �n regul� ! 594 00:48:01,863 --> 00:48:04,764 Potrivit rapoartelor de la radio, crima, a fost f�cut� �nainte de 10. 595 00:48:05,433 --> 00:48:09,164 Asta e exact c�nd eu m� aflam �n clas� ascult�nd un curs ! 596 00:48:10,605 --> 00:48:14,814 �sta-i un curs foarte lung ! Ai putea disp�rea u�or f�r� s� fii v�zut. 597 00:48:15,276 --> 00:48:19,269 E adev�rat. Doar c� se dezb�tea lucrarea d-tale 598 00:48:27,455 --> 00:48:28,820 Regret s� te dezam�gesc ! 599 00:48:29,424 --> 00:48:32,450 B�nuiesc c� poli�ia, nu �tia c� te aflai la motel ! 600 00:48:33,027 --> 00:48:34,506 Nu ! 601 00:48:35,196 --> 00:48:37,016 Dar nu va dura mult p�n� va afla asta, nu-i a�a ? 602 00:48:37,832 --> 00:48:40,198 Deci singura ta speran��, e s� g�se�ti uciga�ul �nainte de a fi arestat. 603 00:48:41,969 --> 00:48:43,345 Ceva de genul �sta. 604 00:48:44,405 --> 00:48:45,861 Poate te-a� putea ajuta ! 605 00:48:46,240 --> 00:48:48,845 �tii precum Watson, din "New Hopes'" ? 606 00:48:49,677 --> 00:48:51,042 Mul�umesc, dar nu e cazul. 607 00:48:51,879 --> 00:48:54,336 Eu... chiar te plac. 608 00:48:56,050 --> 00:48:58,382 - Sau... - Sau ? 609 00:49:00,288 --> 00:49:02,279 Pot scuti poli�ia de mult� munc�. 610 00:49:02,824 --> 00:49:04,382 Tot ce trebuie s� fac, e s� spun despre motel. 611 00:49:12,967 --> 00:49:15,652 - Deci ne-am �n�eles, da ? - Bine ! 612 00:49:17,872 --> 00:49:20,739 Eu v�d treaba a�a... 613 00:49:21,976 --> 00:49:23,853 Ar trebui s� prive�ti asta, ca pe o nou� tem�. 614 00:49:25,413 --> 00:49:27,722 Mai �nt�i s� ne amintim ce spuneai �n clas� mai devreme. 615 00:49:28,716 --> 00:49:30,422 Ce anume ? 616 00:49:30,651 --> 00:49:34,109 Cel care �n�elege motivul crimei, probabil e cel care a f�cut-o. 617 00:49:35,323 --> 00:49:38,110 Acum, dac� e�ti implicat �n crim�... 618 00:49:39,393 --> 00:49:43,682 e�ti dus de aici. Nu cred c� vei sc�pa f�r� 10 ani pentru crim�. 619 00:49:46,267 --> 00:49:50,545 M� pot g�ndi la cel pu�in o persoan� care te-ar vrea plecat. 620 00:49:52,473 --> 00:49:53,986 Profesorul Henri Potter. 621 00:49:55,042 --> 00:49:56,953 N-ai spus nimic despre ce va crede Laura, c�nd va afla, 622 00:49:57,178 --> 00:49:59,965 c� am fost la un motel cu o student� frumoas�. 623 00:50:01,382 --> 00:50:02,792 Pe care abia ai cunoscut-o. 624 00:50:03,618 --> 00:50:05,301 N-a� fi a�a sigur. 625 00:50:05,386 --> 00:50:09,129 Nu-l v�d pe Potter omor�nd pe cineva doar ca s� m� vad� plecat, dec�t... 626 00:50:12,426 --> 00:50:14,542 desigur... - Ce e ? 627 00:50:16,531 --> 00:50:19,716 L-am auzit pe Potter spun�nd la telefon asear�: �i-am primit biletul, 628 00:50:20,535 --> 00:50:22,105 nu te voi l�sa s� faci asta. 629 00:50:22,770 --> 00:50:24,670 Mai �nt�i m-am g�ndit c� e vorba de Laura, care-l anun�a, 630 00:50:24,772 --> 00:50:26,069 c� se va �nt�lni cu mine la motel. 631 00:50:26,774 --> 00:50:28,230 Dar dac� nu a fost Laura ? 632 00:50:28,743 --> 00:50:30,461 Dac� altcineva, �l amenin�� ? 633 00:50:32,413 --> 00:50:34,825 Francesca Lavin. Oare cu ce �l avea la m�n� ? 634 00:50:35,917 --> 00:50:38,249 Nu-mi dau seama. Dar am o idee cum pot afla. 635 00:50:51,732 --> 00:50:53,188 - Locotenente ? - Da ? 636 00:50:58,039 --> 00:50:59,461 - Ce ai ? - Amprentele. 637 00:50:59,574 --> 00:51:01,860 - Erau pe lustr�. - Ca s� vezi, Defazio. 638 00:51:02,910 --> 00:51:06,073 - Verific� dosarele de la colegiu... - Am f�cut-o deja, nu e nimic. 639 00:51:06,614 --> 00:51:09,310 - Ai �ntrebat �i la FBl, iste�ule ? - Da. Alt� pist� moart�. 640 00:51:13,287 --> 00:51:14,402 �n regul�. 641 00:51:17,024 --> 00:51:18,503 Vreau s� faci ceva pentru mine. 642 00:51:23,064 --> 00:51:25,214 - Strict confiden�ial. - Sigur �efu". 643 00:51:30,004 --> 00:51:31,198 I-a amprente de pe asta. 644 00:51:32,740 --> 00:51:36,870 Cum am spus, dac� se potrivesc, sun�-m� pe mine primul. 645 00:51:37,011 --> 00:51:40,265 Adic� m� suni numai pe mine. Da ? - Am �n�eles. 646 00:51:48,890 --> 00:51:49,811 Stai pu�in. 647 00:51:50,458 --> 00:51:52,653 Am auzit de Francesca Lavin. E at�t de �ngrozitor. 648 00:51:52,760 --> 00:51:53,715 Da, �tiu. 649 00:51:53,828 --> 00:51:54,977 L-ai v�zut pe Potter, seara trecut� ? 650 00:51:55,529 --> 00:51:58,657 Ce naiba Charley, ��i moare un student, �i �ie ��i pas� de iubitul meu ? 651 00:51:58,766 --> 00:52:01,735 - L-ai v�zut ? - Nu. Nu l-am v�zut pe Henri. 652 00:52:01,869 --> 00:52:03,518 Aveam �nt�lnire dar a anulat-o. - C�nd ? 653 00:52:04,138 --> 00:52:05,548 Nu �tiu. Pe la 6. 654 00:52:08,309 --> 00:52:12,154 Circul� un zvon c� aveai o aventur� cu Francesca ! 655 00:52:13,114 --> 00:52:14,217 E adev�rat ? 656 00:52:14,982 --> 00:52:16,051 Nu. 657 00:52:16,684 --> 00:52:18,288 �i-ar fi p�sat dac� a� fi avut ? 658 00:52:27,128 --> 00:52:28,299 S� mergem ! 659 00:52:43,210 --> 00:52:44,438 Alo ? 660 00:52:46,614 --> 00:52:48,081 Mike, e pentru tine. 661 00:52:48,783 --> 00:52:50,057 R�spund de aici, draga mea. 662 00:52:51,252 --> 00:52:51,757 Alo ? 663 00:52:51,758 --> 00:52:52,858 Salut �efu', eu sunt. 664 00:52:54,488 --> 00:52:57,048 Draga mea, du-te �i te joac� cu ceilal�i, te rog. 665 00:52:57,825 --> 00:52:59,110 D�-mi un pupic. 666 00:53:04,131 --> 00:53:05,337 Ce ai aflat ? 667 00:53:05,599 --> 00:53:08,716 Ai avut dreptate. Amprentele de pe carte se potrivesc cu cele de la motel. 668 00:53:09,804 --> 00:53:11,556 Bine. �ine asta pentru tine p�n� diminea��. 669 00:53:20,147 --> 00:53:21,660 Mike ? 670 00:53:23,484 --> 00:53:24,917 Ce faci ? 671 00:53:25,052 --> 00:53:26,792 Cred c� Charlie a intrat �n necaz. 672 00:53:28,823 --> 00:53:30,814 - Chiar ai nevoie de aia ? - Da... 673 00:53:33,094 --> 00:53:34,698 Haide, masa e gata. 674 00:53:42,103 --> 00:53:43,434 Unde ai �nv��at s� faci asta ? 675 00:53:44,005 --> 00:53:45,586 C�nd f�ceam cercet�ri pentru primul meu roman. 676 00:53:46,707 --> 00:53:49,653 Era un ho� de bijuterii pe nume Finghers Frankle. 677 00:53:50,044 --> 00:53:52,945 - Finghers Frankle ? - Jur, era numele lui real. 678 00:53:54,181 --> 00:53:58,709 Finghers spunea c� trebuie s� descui f�r� s� strici �ncuietoarea. 679 00:54:01,489 --> 00:54:02,911 �tii, am avut dreptate cu h�rtia. 680 00:54:03,958 --> 00:54:05,402 Ai g�sit cumva criminalul ? 681 00:54:06,060 --> 00:54:07,197 Sigur e prietenul ei. 682 00:54:07,862 --> 00:54:10,319 �tii, nevasta lui Ryder �i p�r�sea so�ul. I-a �i spus-o. 683 00:54:10,564 --> 00:54:11,610 El s-a speriat. 684 00:54:11,699 --> 00:54:13,314 A venit atunci diminea�� s� le �ntrerup� aventura. 685 00:54:13,768 --> 00:54:16,487 �i aici intervine iubitul ei. 686 00:54:17,171 --> 00:54:19,457 �i a �ncercat s� o prezinte ca lucrarea unui uciga� �n serie. 687 00:54:19,707 --> 00:54:23,074 Nerealiz�nd c� ar putea s�-i scape �i altceva. 688 00:54:23,244 --> 00:54:24,814 Exact. A dat-o �n bar�. 689 00:54:25,212 --> 00:54:27,544 A trebuit s� se descurce cu ceva �nainte s� afle poli�ia. 690 00:54:28,349 --> 00:54:30,601 De aceea a pus dosarele alea la locul faptei. 691 00:54:31,085 --> 00:54:33,258 Ryder a tot repetat ani de zile asta. 692 00:54:33,888 --> 00:54:36,504 Din nefericire nimeni n-a adus dovezi care s�-l sus�in�. 693 00:54:37,658 --> 00:54:39,751 Dosarele se aflau �n casa lui Ryder, nu ? 694 00:54:40,127 --> 00:54:44,643 C�nd le-au ar�tat la interogatoriu. Le-ai v�zut, nu-i a�a ? 695 00:54:44,732 --> 00:54:46,211 De unde ai aflat de treaba asta ? 696 00:54:47,368 --> 00:54:48,403 Era scris �n carte. 697 00:54:49,437 --> 00:54:50,756 Nu, nu era. 698 00:54:52,606 --> 00:54:53,948 Am l�sat deoparte acest detaliu. 699 00:54:54,775 --> 00:54:56,959 Atunci probabil am citit �n interviul lui Ryder. 700 00:55:12,393 --> 00:55:13,678 S� arunc�m o privire la asta. 701 00:55:17,431 --> 00:55:18,693 "Drag� Francesca ! 702 00:55:19,100 --> 00:55:22,752 N-am mai avut parte de ceva at�t de puternic cum am avut noi asear�". 703 00:55:26,340 --> 00:55:27,750 Deci se culca cu ea ? 704 00:55:28,309 --> 00:55:30,493 Ceva ce un director nu ar trebui s� fac�. 705 00:55:30,611 --> 00:55:32,215 - Mai ales dac�-i �ncurcat cu so�ia ta. 706 00:55:33,581 --> 00:55:35,424 Uit�-te la asta. E de la Francesca. 707 00:55:38,552 --> 00:55:40,076 Totul a fost pl�nuit ca o crim� perfect� ! 708 00:55:40,955 --> 00:55:44,834 I-a i-a creat un alibi, l�s�ndu-l departe de locul crimei. 709 00:55:45,192 --> 00:55:47,672 - Deci pista poate fi urm�rit�. - Exact. 710 00:55:49,430 --> 00:55:50,613 Deci, ce urmeaz� ? 711 00:55:52,266 --> 00:55:53,426 Scena m�rturisirii. 712 00:55:57,138 --> 00:55:58,890 Crezi c� po�i pune asta �n cutia po�tal� a profesorului ? 713 00:56:00,975 --> 00:56:01,964 Bine �n�eles. 714 00:56:12,987 --> 00:56:15,093 - Alo ? - Alo, Mike ? Eu sunt. 715 00:56:15,689 --> 00:56:17,213 - Dormeai ? - Da. 716 00:56:17,958 --> 00:56:19,858 Prima noapte f�r� insomnii �ntr-o lun�. 717 00:56:20,327 --> 00:56:21,646 M� bucur c� ai sunat. 718 00:56:23,297 --> 00:56:26,391 Ascult�, ��i voi spune direct. Probabil c� m� va costa slujba. 719 00:56:28,335 --> 00:56:29,814 �i-am g�sit amprentele la motel. 720 00:56:30,037 --> 00:56:32,119 Am fost acolo Mike. Dar nu eu am omor�t-o. 721 00:56:35,576 --> 00:56:38,591 - Uite, hai s� ne �nt�lnim m�ine la sec�ie. - Nu. 722 00:56:39,146 --> 00:56:41,102 Vino la vechiul teatru al colegiului, la ora 10. 723 00:56:41,348 --> 00:56:42,474 De ce ? 724 00:56:43,184 --> 00:56:45,493 O s� �i-l dau pe uciga�ul Francesc�i Lavin. 725 00:56:45,619 --> 00:56:49,601 La dracu, Charlie. �sta nu-i un joc de-a crima. Cineva a murit. 726 00:56:49,723 --> 00:56:51,315 S� fi acolo. 727 00:57:01,202 --> 00:57:03,102 Asupra colegiului s-a l�sat lini�tea azi ! 728 00:57:03,571 --> 00:57:08,076 Ast�zi se comemoreaz�, moartea Francesc�i Lavin. 729 00:57:09,043 --> 00:57:13,184 Poli�ia spune c� n-are nici-un suspect �n cazul d-�oarei Lavin. 730 00:57:14,315 --> 00:57:18,160 Ieri, mul�i p�rin�i �ngrijora�i, au sosit la �coal�. 731 00:57:18,819 --> 00:57:20,775 Tem�ndu-se pentru siguran�a copiilor lor. 732 00:57:21,789 --> 00:57:25,327 Administra�ia colegiului roag� at�t p�rin�ii c�t �i studen�ii, 733 00:57:25,793 --> 00:57:27,408 s�-�i p�streze calmul. 734 00:57:28,028 --> 00:57:33,284 Poli�ia le-a spus c� aceast� crim�, nu pare a fi opera unui uciga� �n serie. 735 00:57:58,459 --> 00:58:00,393 - Bun� diminea�a, Mary. - Bun� diminea�a, profesore. 736 00:58:00,828 --> 00:58:03,353 Mul�umesc. A� avea nevoie de acele copii, p�n� la ora 3. 737 00:58:03,530 --> 00:58:04,542 Le ve�i avea. 738 00:58:07,601 --> 00:58:10,673 E o poveste foarte interesant� despre asistentul profesorului. 739 00:58:18,379 --> 00:58:19,676 E ceva �n neregul� ? 740 00:58:20,514 --> 00:58:21,629 Nu, nimic. 741 00:58:38,098 --> 00:58:39,816 E cineva aici ? 742 00:58:57,484 --> 00:58:58,803 Nu �tiu cine e�ti... 743 00:59:04,858 --> 00:59:06,211 �i-am primit biletul. 744 00:59:12,166 --> 00:59:15,226 �nc�lcarea propriet��i unei �coli, este o mare infrac�iune. 745 00:59:18,505 --> 00:59:21,451 Iar cei care particip� la asta, sunt suspenda�i de obicei. 746 00:59:21,809 --> 00:59:23,037 Dar... ? 747 00:59:25,579 --> 00:59:28,582 Poate c� putem... vorbi despre asta. 748 00:59:32,019 --> 00:59:33,498 Putem pretinde c� nu s-a �nt�mplat deloc. 749 00:59:38,759 --> 00:59:40,306 Ah, tu erai. 750 00:59:40,427 --> 00:59:41,712 Tu ce cau�i aici ? 751 01:00:02,883 --> 01:00:04,589 Potter ? 752 01:00:29,042 --> 01:00:30,987 Henri... oh, D-zeule. 753 01:00:37,484 --> 01:00:38,769 Charlie ? 754 01:00:41,922 --> 01:00:44,607 Vreau s� r�m�i exact acolo. - Nu ! 755 01:00:45,626 --> 01:00:47,036 Tu nu �n�elegi... 756 01:00:47,461 --> 01:00:48,780 asasinul scap�... 757 01:00:48,896 --> 01:00:50,158 Dovede�te-o Charlie ! 758 01:00:51,532 --> 01:00:52,760 Oricine a f�cut asta... 759 01:00:53,300 --> 01:00:54,392 Charlie ? 760 01:00:55,569 --> 01:00:57,525 Nimeni nu-�i va face r�u, c�t timp m� aflu aici ! Charlie ! 761 01:00:58,839 --> 01:01:00,443 - Mike... - Vino Charlie ! 762 01:01:00,541 --> 01:01:01,917 - N-am f�cut eu asta ! - Charlie ! 763 01:01:32,773 --> 01:01:34,400 Scuza�i-mi �nt�rzierea v� rog ! 764 01:01:36,210 --> 01:01:38,155 Mul�umesc foarte mult pentru c� m-a�i a�teptat. 765 01:01:41,381 --> 01:01:45,795 Ast�zi vreau s� v� vorbesc de unul din cele mai dinamice elemente, 766 01:01:45,919 --> 01:01:47,284 ce alc�tuiesc un bun thriller ! 767 01:01:49,289 --> 01:01:50,517 Scena crimei ! 768 01:01:57,831 --> 01:02:00,174 Imagina�i-v� c� eroul nostru, e un fugar din fa�a justi�iei, 769 01:02:00,601 --> 01:02:04,605 e urm�rit de oamenii legii, pentru o crim� pe care nu el a comis-o. 770 01:02:05,873 --> 01:02:07,818 Se afl� �ncol�it, la ultimul etaj al unei cl�diri. 771 01:02:08,442 --> 01:02:09,932 F�r� nici-o cale de a sc�pa. 772 01:02:11,011 --> 01:02:12,467 �i are nevoie de ajutorul vostru. 773 01:02:13,413 --> 01:02:14,641 Are cineva vreo idee ? 774 01:02:15,115 --> 01:02:17,333 - Da ? - Poate c�-�i poate negocia ie�irea. 775 01:02:18,652 --> 01:02:19,869 F�r� arme. 776 01:02:21,522 --> 01:02:22,932 Ar putea s�ri pe geam. 777 01:02:24,291 --> 01:02:25,701 E prea �nalt locul. 778 01:02:28,629 --> 01:02:30,199 Dar dac� ar ie�i p�ind normal ? 779 01:02:38,705 --> 01:02:40,866 Asigura�i zona. Nu l�sa�i pe nimeni s� se aproprie. 780 01:02:55,622 --> 01:02:56,657 E aici. 781 01:02:59,259 --> 01:03:00,374 �n regul�, venim imediat. 782 01:03:00,794 --> 01:03:01,954 L-am prins. 783 01:03:19,746 --> 01:03:22,044 Latimore, s-a baricadat �n birou, noi l-am �nconjurat. 784 01:03:22,849 --> 01:03:23,975 Charlie... 785 01:03:24,484 --> 01:03:26,247 Hai Charlie, deschide u�a. 786 01:03:29,256 --> 01:03:30,826 N-ai unde pleca. 787 01:03:32,526 --> 01:03:34,801 Bine atunci. Sparge-o. 788 01:03:40,033 --> 01:03:41,477 Charlie ? 789 01:03:44,504 --> 01:03:46,552 Nu-mi vine s� cred c� a�i c�zut �n capcan�. 790 01:03:53,747 --> 01:03:55,226 S� mergem. 791 01:04:25,746 --> 01:04:27,282 Laura... e �n regul�. Eu sunt... 792 01:04:27,547 --> 01:04:28,878 Am nevoie de ajutorul t�u ! 793 01:04:30,784 --> 01:04:33,821 Laura... chiar am nevoie de ajutorul t�u. 794 01:04:45,799 --> 01:04:47,460 - Bun� diminea�a, d-n� ! - Bun� diminea�a. 795 01:04:51,805 --> 01:04:53,079 S-a �nt�mplat ceva ? 796 01:04:54,141 --> 01:04:58,714 - Vreau doar s� arunc o privire. - N-ai altceva mai bun de f�cut ? 797 01:05:07,621 --> 01:05:09,168 Pantoful acesta v� apar�ine ? 798 01:05:10,090 --> 01:05:12,274 E al fratelui meu ! Te superi ? 799 01:05:20,367 --> 01:05:22,858 �n regul� ! Pute�i pleca. 800 01:05:27,140 --> 01:05:30,712 - Opre�te ! - Acum, ce mai e ? 801 01:05:31,044 --> 01:05:32,466 Portbagajul e deschis. 802 01:05:38,285 --> 01:05:39,786 Mul�umesc. 803 01:06:18,492 --> 01:06:19,413 Unde ne afl�m ? 804 01:06:19,626 --> 01:06:21,241 La c�teva mile de �coal�. 805 01:06:22,062 --> 01:06:23,871 �nainte de a merge mai departe a� vrea s� �tiu ce s-a �nt�mplat. 806 01:06:23,997 --> 01:06:26,090 N-am omor�t-o eu ! Trebuie s� m� crezi. 807 01:06:29,803 --> 01:06:31,270 E pu�in cam complicat. 808 01:06:32,506 --> 01:06:35,168 - Am crezut c� Potter a omor�t-o. - Poftim ? 809 01:06:35,275 --> 01:06:37,129 Toate dovezile duceau c�tre el. 810 01:06:37,677 --> 01:06:41,306 Cum pot fi a�a de nervos ? Predau asta tot timpul studen�ilor. 811 01:06:42,115 --> 01:06:46,313 Dar el era suspectul cel mai... - Charlie, cine l-a omor�t pe Henri ? 812 01:06:47,988 --> 01:06:49,615 Robert Miner. 813 01:06:49,856 --> 01:06:51,460 Ce naiba, �l cunosc pe Robert. 814 01:06:52,092 --> 01:06:56,324 �mi e greu s� cred c� cineva at�t de lini�tit pune o crim� la cale. 815 01:06:56,997 --> 01:06:58,942 De ce ar face-o ? - Cred c� �tiu. 816 01:06:59,166 --> 01:07:00,667 Trebuie s� ajungem �n camera lui. 817 01:07:00,767 --> 01:07:03,952 Ai �nnebunit ? C�minul e plin de poli�i�ti. 818 01:07:04,070 --> 01:07:06,686 Laura, putem face asta, po�i intra �n ma�in�, �i s� m� aju�i ? 819 01:07:18,185 --> 01:07:20,756 Nu �tiu ce s�-�i spun, chiar nu �tiu. 820 01:07:21,855 --> 01:07:23,459 �mi pare foarte r�u. 821 01:07:26,626 --> 01:07:28,241 Noi eram a�a neferici�i. 822 01:07:28,795 --> 01:07:30,387 Glume�ti cumva ? 823 01:07:31,665 --> 01:07:33,439 Tu e�ti cel mai bun lucru care mi s-a �nt�mplat. 824 01:07:33,533 --> 01:07:35,433 Oh nu, nu dup� noaptea trecut�. 825 01:07:36,703 --> 01:07:38,204 L-am spus c� totul s-a terminat. 826 01:07:39,406 --> 01:07:41,215 C� sunt �ndr�gostit� de altcineva. 827 01:07:44,778 --> 01:07:46,746 Las�-m�, �mi pare r�u, eu... 828 01:07:47,781 --> 01:07:50,249 Nu �tiu dac� te pot crede. 829 01:07:53,119 --> 01:07:54,563 Hai, s� mergem ! 830 01:08:08,001 --> 01:08:12,267 Din fericire pentru voi, am cheia de aici ! 831 01:08:13,373 --> 01:08:15,295 - Voi fi �n hol ! - Mul�umesc. 832 01:08:28,722 --> 01:08:29,950 Ce este ? 833 01:08:31,858 --> 01:08:33,120 Pr�nzul ! 834 01:08:43,870 --> 01:08:45,883 Sigur e un fan al t�u. 835 01:08:46,006 --> 01:08:47,746 Face ni�te cercet�ri la cazul lui Ryder. 836 01:09:01,955 --> 01:09:03,365 De unde �l �tia pe Tim Ryder ? 837 01:09:10,997 --> 01:09:13,909 "Nu-�i pot spune c�t �nseamn� pentru mine, suportul t�u' !" 838 01:09:15,168 --> 01:09:16,544 Sunt total confuz�. 839 01:09:18,772 --> 01:09:20,569 Poate c� asta te va ajuta. 840 01:09:21,341 --> 01:09:22,706 E ultima scrisoare a lui Robert. 841 01:09:25,278 --> 01:09:26,745 "Drag� unchiule Tim. 842 01:09:27,514 --> 01:09:32,087 Cred c� �tiu cine a ucis-o pe m�tu�a Anne. 843 01:09:32,953 --> 01:09:35,615 Tim Ryder, e unchiul lui Robert Miner ? 844 01:09:36,122 --> 01:09:39,489 Nu a lui Robert M�ner, ci a lui Robert Michner. 845 01:09:40,260 --> 01:09:42,080 Tim, are o sor� m�ritat� �n lowa. 846 01:09:42,195 --> 01:09:44,163 Am �ncercat s� vorbesc cu ei, dar au refuzat tot timpul. 847 01:09:45,231 --> 01:09:47,415 Deci Ryder, �ncearc� s� se dezvinov��easc� cu ajutorul lui Robert ? 848 01:09:52,739 --> 01:09:54,616 M. D. ? 849 01:09:56,309 --> 01:09:59,324 Vino. Mai trebuie s� vedem �nc� o persoan�. 850 01:09:59,579 --> 01:10:00,568 Pe cine ? 851 01:10:01,181 --> 01:10:02,512 Pe Tim Ryder. 852 01:10:24,871 --> 01:10:28,352 Pe Ryder �l putem vedea m�ine, pentru 15 minute. 853 01:10:32,245 --> 01:10:34,918 - Minunat. - Ai idee c�t e de riscant ? 854 01:10:36,449 --> 01:10:39,998 Ryder poate s� pocneasc� din degete, �i vei fi arestat. 855 01:10:40,086 --> 01:10:41,121 �tiu asta. 856 01:10:41,821 --> 01:10:43,083 De ce faci asta ? 857 01:10:44,524 --> 01:10:46,162 L-o datorez, Laura. 858 01:11:11,684 --> 01:11:13,299 M-am g�ndit mult la ceea ce ai spus. 859 01:11:14,788 --> 01:11:15,903 La ce anume ? 860 01:11:16,022 --> 01:11:18,240 �tii tu, la carte, felul cum m-a schimbat... 861 01:11:20,760 --> 01:11:22,148 Ai avut dreptate. 862 01:11:25,231 --> 01:11:27,313 Toate instinctele mele, �mi spuneau c� Ryder e nevinovat. 863 01:11:29,436 --> 01:11:31,529 Apoi, am g�sit acele dosare. 864 01:11:32,305 --> 01:11:34,637 Ca scriitor, era datoria mea s� spun adev�rul, nu ? 865 01:11:36,709 --> 01:11:38,813 A�a c� am luat tot ce mi-a spus Ryder... 866 01:11:39,846 --> 01:11:41,768 inclusiv ceea ce mi-a spus ca prieten... 867 01:11:43,583 --> 01:11:46,325 �i am creat acest portret de criminal. 868 01:11:48,955 --> 01:11:50,525 �n care nici eu nu credeam. 869 01:11:53,259 --> 01:11:57,958 �tiam c� o fac doar pentru a men�ine linia reporterului. 870 01:12:03,937 --> 01:12:06,326 Dup� o vreme, doar asta vedeam �n ochii t�i. 871 01:12:11,211 --> 01:12:12,769 A�a c� am �nceput s� m� uit �n alt� parte. 872 01:12:14,981 --> 01:12:18,200 Problema e, c� Ryder chiar �i-a ucis nevasta. 873 01:12:18,952 --> 01:12:20,522 Nu prea cred asta. 874 01:12:23,556 --> 01:12:26,559 Dar ai c�utat dovezi care-l dezincriminau. 875 01:12:27,260 --> 01:12:28,852 Poate nu destul de mult. 876 01:13:47,807 --> 01:13:49,024 Deci ? 877 01:13:50,977 --> 01:13:52,433 Cum ar�t ? 878 01:13:53,213 --> 01:13:56,979 Proasp�t ? Petrec 2 ore �n sal� �n fiecare zi. 879 01:13:58,117 --> 01:14:00,722 �nainte n-aveam vreme pentru exerci�ii fizice, dar acum... 880 01:14:01,854 --> 01:14:03,287 acum �mi plac mult. 881 01:14:04,791 --> 01:14:08,579 C�nd avocatul mi-a spus c� ai noi dovezi, �i vrei s� le discut�m... 882 01:14:08,761 --> 01:14:14,973 i-am zis. Las�-l s� vin�, las�-l s� vad� ce a f�cut pentru mine. 883 01:14:16,236 --> 01:14:18,659 Nu eu te-am b�gat aici, juriul a f�cut asta. 884 01:14:18,938 --> 01:14:20,303 Dar tu, i-ai ajutat. 885 01:14:22,108 --> 01:14:25,327 �tii care-a fost cel mai r�u lucru care mi s-a �nt�mplat ? 886 01:14:26,746 --> 01:14:28,384 Moartea lui Annie. 887 01:14:29,282 --> 01:14:34,106 Lar al doilea, n-a fost condamnarea mea. 888 01:14:34,787 --> 01:14:36,812 Nu asta m-a decep�ionat. 889 01:14:42,295 --> 01:14:44,297 Nu ! A fost faptul c� te-am pierdut pe tine. 890 01:14:45,665 --> 01:14:51,126 Ldeea c� tu chiar ai crezut c� mi-am omor�t so�ia... 891 01:14:51,804 --> 01:14:54,079 �tiu c� Robert Miner e nepotul t�u. 892 01:14:55,174 --> 01:14:56,675 E foarte de�tept, nu-i a�a ? 893 01:14:57,377 --> 01:14:58,685 Am auzit c� e cel mai bun din clas�. 894 01:14:58,778 --> 01:15:01,258 Cred c� ai auzit, c� unul din studen�ii mei, a fost omor�t. 895 01:15:02,115 --> 01:15:03,252 Robert, a men�ionat asta. 896 01:15:04,150 --> 01:15:06,027 Spune c� poli�ia crede c� tu ai f�cut-o. 897 01:15:07,287 --> 01:15:09,243 - A�a e, Charlie ? - Nu ! 898 01:15:09,856 --> 01:15:11,585 Dar nu o po�i dovedi, a�a e ? 899 01:15:13,226 --> 01:15:14,762 Cum te face s� te sim�i ? 900 01:15:15,762 --> 01:15:17,172 Frustrat ? 901 01:15:17,463 --> 01:15:19,021 Furios ? 902 01:15:19,399 --> 01:15:25,588 Legea face tot ce poate ca s� pun� m�na pe tine. 903 01:15:25,705 --> 01:15:27,400 Haide Ryder. Te-ai distrat destul. 904 01:15:28,441 --> 01:15:30,875 Cheam�-l pe Robert, �nainte de a mai muri �i altcineva. 905 01:15:31,377 --> 01:15:32,913 Tu crezi c� eu am pus asta la cale ? 906 01:15:33,046 --> 01:15:34,547 Tu ai f�cut-o ? 907 01:15:36,549 --> 01:15:40,940 E chiar perfect ! Intri �n belele, �i dai vina pe mine. 908 01:15:41,654 --> 01:15:45,511 De-ajuns cu asta. N-ai s� m� mai �nvinuie�ti de �nc� o crim�. 909 01:15:46,859 --> 01:15:47,666 Tim ! 910 01:15:53,199 --> 01:15:55,542 - De unde ai aia ? - De la Robert. 911 01:15:57,103 --> 01:15:59,469 De ce nu mi-ai spus de asta, �nainte ? 912 01:16:00,873 --> 01:16:03,876 Sunt unele lucruri pe care le �ineam departe, chiar �i de tine. 913 01:16:05,845 --> 01:16:07,904 Dup� ce �i-am citit cartea, m� bucur c� am f�cut-o. 914 01:16:14,954 --> 01:16:16,615 Annie chiar iubea bro�a asta. 915 01:16:18,091 --> 01:16:19,672 O purta tot timpul. 916 01:16:20,593 --> 01:16:22,003 C�nd i-ai cump�rat-o ? 917 01:16:22,462 --> 01:16:26,842 Nu eu i-am luat-o. A cump�rat-o cam cu un an �nainte s� moar�. 918 01:16:29,302 --> 01:16:31,372 Mereu se m�ndrea c�nd o purta. 919 01:16:33,206 --> 01:16:34,889 �i de ce avea o aventur� ? 920 01:16:35,641 --> 01:16:38,633 Nu prea eram un so� perfect. 921 01:16:39,912 --> 01:16:41,857 Cred c� vroia s� se �ntoarc� la mine. 922 01:16:43,449 --> 01:16:45,633 Dar tu, �n�elegi asta, nu-i a�a, Charlie ? 923 01:16:46,185 --> 01:16:48,358 Vorbeai mult despre problemele tale conjugale... 924 01:16:48,688 --> 01:16:54,058 desigur, asta doar ca s� m� deschid eu �n fa�a ta. 925 01:16:54,494 --> 01:16:57,315 Nu-i a�a ? Nu a�a merg treburile ? 926 01:16:57,997 --> 01:16:59,897 Pot �mprumuta asta pentru c�teva zile ? 927 01:17:00,433 --> 01:17:02,219 - De ce ? - A� prefera s� nu spun. 928 01:17:06,739 --> 01:17:08,821 De ce nu ? Pentru mine, nu mai �nseamn� oricum, nimic. 929 01:17:11,110 --> 01:17:14,523 Apropo, nepotul t�u a disp�rut din campus, ai idee pe unde e ? 930 01:17:14,947 --> 01:17:16,824 Ei haide, Charlie... 931 01:17:17,583 --> 01:17:19,448 tu e�ti marele detectiv. 932 01:17:20,219 --> 01:17:21,902 G�nde�te-te ! 933 01:17:26,058 --> 01:17:33,214 Tim... �mi pare foarte r�u ! 934 01:17:35,768 --> 01:17:37,360 Pentru tot. 935 01:17:38,171 --> 01:17:39,763 A�a ar trebui, Charlie. 936 01:17:42,775 --> 01:17:44,948 Haide, scoate-m� de aici. 937 01:17:53,352 --> 01:17:56,230 Poli�ia continu� s�-l caute pe profesorul Charles Latimore, 938 01:17:56,489 --> 01:17:59,504 �n leg�tur� cu crimele ce au avut loc la colegiu. 939 01:18:00,259 --> 01:18:01,772 Charlie, e�ti sigur de treaba asta ? 940 01:18:02,595 --> 01:18:04,995 �tiu c� Ryder nu e capabil s� fac� asta. 941 01:18:06,299 --> 01:18:08,790 P�rea uluit c�nd a aflat ce s-a �nt�mplat. 942 01:18:11,270 --> 01:18:12,669 E�ti gata ? 943 01:18:56,782 --> 01:18:58,568 Nu cred c� e acolo. 944 01:18:59,118 --> 01:19:00,767 Ia uit�-te... 945 01:19:22,275 --> 01:19:25,347 Dac� merge ceva prost, totul se afl� aici. 946 01:19:27,813 --> 01:19:30,964 - Charlie... dac� p��e�ti ceva ? - Ai �ncredere �n mine. 947 01:19:31,284 --> 01:19:32,478 Va func�iona. 948 01:20:05,718 --> 01:20:09,210 Hei Millie. Ne dai �i nou� ni�te cafele, �i... 949 01:20:10,923 --> 01:20:12,026 E Latimore... 950 01:20:13,726 --> 01:20:15,136 Hai, mi�ca�i-v�. 951 01:20:28,107 --> 01:20:29,438 F�-mi leg�tura cu locotenentul Dowling. 952 01:21:08,447 --> 01:21:10,449 R�m�ne�i pe loc ! Sau �l voi �mpu�ca. 953 01:21:10,950 --> 01:21:14,511 Charlie ! Las�-m� s� intru, �i putem l�muri totul. 954 01:21:15,054 --> 01:21:16,396 F�r� arme. 955 01:21:35,608 --> 01:21:36,461 Pofte�te... 956 01:21:38,444 --> 01:21:39,638 intr� acolo... 957 01:21:45,351 --> 01:21:46,466 Ia loc. 958 01:21:48,220 --> 01:21:50,450 Nu m� a�tept s� crezi ceva din ce voi spune, Mike ! 959 01:21:50,556 --> 01:21:51,784 Dar totul, e adev�rat ! 960 01:21:53,092 --> 01:21:56,277 Robert, i-a ucis pe Henri Potter, �i pe Francesca Lavin ! 961 01:21:56,796 --> 01:21:58,502 - De ce ? - Ca s� m� �nfunde pe mine. 962 01:22:00,232 --> 01:22:03,315 - Tim Ryder, e unchiul lui. - Nu, g�nde�ti gre�it... 963 01:22:03,436 --> 01:22:08,044 Mai �nt�i n-am crezut. Dar apoi am aflat c� Robert a pl�nuit asta. 964 01:22:08,374 --> 01:22:10,126 Nu e adev�rat, n-am ucis pe nimeni. 965 01:22:11,644 --> 01:22:14,420 Ascult�, doar o singur� persoan� ar fi putut face asta. 966 01:22:15,347 --> 01:22:16,689 E exact cum ai spus �n clas�. 967 01:22:17,216 --> 01:22:20,083 Suspectul poli�iei, e �ntotdeauna partea vinovat�... 968 01:22:20,786 --> 01:22:22,356 Nu �n�elegi ? 969 01:22:23,622 --> 01:22:28,389 El e. �i-a urm�rit fiecare pas. Nu m� �ndoiesc c� el a f�cut-o. 970 01:22:29,061 --> 01:22:30,608 E Mike Dowling. 971 01:22:30,696 --> 01:22:34,689 �n regul�. Mai �nt�i ai fost tu, Charlie. Acum sunt eu. Frumos pu�tiule. 972 01:22:35,101 --> 01:22:36,534 G�nde�te-te pu�in. 973 01:22:37,136 --> 01:22:39,661 Doar un poli�ist are destule informa�ii pentru a face asta. 974 01:22:40,706 --> 01:22:42,150 Mai termin�. 975 01:22:42,541 --> 01:22:44,611 Charlie, hai la sec�ie �nainte ca totul s� o i-a razna. 976 01:22:45,377 --> 01:22:48,289 Dowling, avea o aventur� cu m�tu�a mea. 977 01:22:48,881 --> 01:22:50,439 Ea l-a amenin�at c� �i spune so�iei lui. 978 01:22:52,084 --> 01:22:54,257 A�a c� a venit �n diminea�a aceea, cu un singur motiv. 979 01:22:55,888 --> 01:22:57,037 Apoi au �nceput s� se certe. 980 01:22:57,590 --> 01:23:02,266 - M-ai min�it... - Haide, Annie... 981 01:23:32,491 --> 01:23:34,152 Primul instinct a lui Dowling a fost s� fac� s� arate totul, 982 01:23:34,260 --> 01:23:36,342 ca o crim� a unui uciga� �n serie. Dar n-a mers. 983 01:23:36,462 --> 01:23:39,966 A dat vina pe unchiul Tim. Dar �tia c� dovezile sunt sub�iri. 984 01:23:40,065 --> 01:23:42,613 A�a c� a pus acele dosare, ca tu s� le g�se�ti. 985 01:23:43,102 --> 01:23:45,548 - Irosim timpul. - Nu, nu, las�-l s� termine. 986 01:23:46,639 --> 01:23:49,301 �tia c� oamenii vor fi influen�a�i de concluziile tale asupra cazului ! 987 01:23:49,408 --> 01:23:52,150 C�tigul lui, era c� nu va fi niciodat� suspectat. 988 01:23:52,945 --> 01:23:53,980 Avea dreptate. 989 01:23:54,113 --> 01:23:55,125 Chiar dac� totul e adev�rat ! 990 01:23:55,614 --> 01:23:58,720 Tot nu �n�eleg leg�tura cu Francesca sau Potter ! 991 01:23:59,385 --> 01:24:00,556 Aici a fost vina mea ! 992 01:24:00,953 --> 01:24:06,027 C�nd a aflat c� eu fac cercet�ri, �tia c� trebuie s� m� opreasc�, 993 01:24:06,258 --> 01:24:07,839 putea s� m� ucid� pe mine, dar... 994 01:24:08,060 --> 01:24:11,473 �i asum� riscul s� fie conectat cu acest caz. 995 01:24:12,031 --> 01:24:14,420 A�a c� s-a asigurat s� fie clasa �nchis�. 996 01:24:14,967 --> 01:24:17,037 Era sigur c� moartea Francesc�i va face asta, dar... 997 01:24:17,570 --> 01:24:20,334 ai f�cut ceva nea�teptat, nu ai chemat poli�ia. 998 01:24:20,439 --> 01:24:22,043 - Numai ascult a�a ceva ! - Ia loc Mike. 999 01:24:24,376 --> 01:24:25,638 C�nd �i-ai construit cazul contra lui Potter, 1000 01:24:26,345 --> 01:24:27,778 Dowling �i-a dat seama c� va avea probleme. 1001 01:24:27,880 --> 01:24:32,908 Investiga�iile ar fi durat luni. Nimeni n-ar fi rezolvat problema lui. 1002 01:24:33,552 --> 01:24:35,531 Trebuia s� m� opreasc� imediat. 1003 01:24:36,956 --> 01:24:38,321 De aceea l-ai ucis pe Potter ? 1004 01:24:39,124 --> 01:24:41,058 De data asta, poli�ia e chiar �n fa�a u�ii. 1005 01:24:41,861 --> 01:24:43,476 Eram doar unii din ofi�erii care investigau cazul. 1006 01:24:44,063 --> 01:24:46,850 Charlie, �l vei crede pe acest ciudat ? �n locul meu ? 1007 01:24:47,900 --> 01:24:50,209 - De c�t timp ne cunoa�tem ? - Nu-l crede. 1008 01:24:51,770 --> 01:24:53,306 Nu te va l�sa s� scapi cu viat�. 1009 01:24:53,472 --> 01:24:56,862 �n afar� de Robert, erai singurul care �tiai c� voi fi la teatru, Mike. 1010 01:24:57,376 --> 01:24:58,377 Asta e. 1011 01:24:58,944 --> 01:25:00,320 �mpu�c�-m� dac� vrei, Charlie. 1012 01:25:00,546 --> 01:25:02,867 Mike nu po�i face asta. Mike, nu... 1013 01:25:06,785 --> 01:25:07,570 Arunc-o... 1014 01:25:11,924 --> 01:25:13,710 Mike, nu po�i face asta. 1015 01:25:15,628 --> 01:25:17,164 Stai jos. 1016 01:25:18,664 --> 01:25:20,541 - Leag�-l pe pu�ti. - N-am s�-l leg... 1017 01:25:20,733 --> 01:25:22,325 - Leag�-l... - Bine... 1018 01:25:25,738 --> 01:25:26,921 Bun, �i acum ? 1019 01:25:27,640 --> 01:25:30,507 Charlie, tu e�ti expertul ? Tu ce-ai face ? 1020 01:25:30,609 --> 01:25:32,770 Regret Mike... nu vreau s� i-au parte la jocul �sta. 1021 01:25:32,912 --> 01:25:34,209 P�i, nu ai de ales ! 1022 01:25:34,747 --> 01:25:37,727 Cu poli�ia afar�, ��i va fi greu s� ne omori pe am�ndoi, 1023 01:25:37,850 --> 01:25:39,010 �i apoi s� scapi ! 1024 01:25:39,818 --> 01:25:40,967 Corect ! 1025 01:25:41,587 --> 01:25:43,930 Cum v�d eu, nu po�i face dec�t un singur lucru, Mike. Ce ? 1026 01:25:44,556 --> 01:25:45,773 S� te predai. 1027 01:25:47,026 --> 01:25:49,790 S� m� predau, asta-i tot ce po�i zice ? Am omor�t trei oameni. 1028 01:25:50,296 --> 01:25:51,627 S� m� predau ? 1029 01:25:55,367 --> 01:25:56,288 Am g�sit ! 1030 01:25:58,137 --> 01:25:59,434 Va fi crima perfect�. 1031 01:25:59,972 --> 01:26:02,281 Am intrat... tu m-ai pus s� leg pu�tiul... 1032 01:26:03,943 --> 01:26:05,046 iar tu, l-ai �mpu�cat. 1033 01:26:05,978 --> 01:26:07,388 �mi place asta. 1034 01:26:07,479 --> 01:26:08,821 - Nu. - Regret pu�tiule. 1035 01:26:08,948 --> 01:26:10,870 Nu... Mike... nu... 1036 01:26:15,054 --> 01:26:16,590 Descurc�-te ! 1037 01:26:18,157 --> 01:26:20,694 Poli�ia, arunc� arma. 1038 01:26:21,460 --> 01:26:24,725 Bine, pun arma jos. 1039 01:26:26,832 --> 01:26:29,585 Charlie Latimore, e responsabil pentru uciderea Francesc�i Lavin, 1040 01:26:30,035 --> 01:26:31,172 �i a lui Henri Potter. 1041 01:26:31,904 --> 01:26:33,553 �i tocmai l-a ucis pe b�iat. 1042 01:26:34,239 --> 01:26:35,342 �nc�tu�a�i-l. 1043 01:26:36,375 --> 01:26:39,128 S� chem�m ambulan�a, �i unit��ile de sprijin. 1044 01:26:39,411 --> 01:26:41,072 Voi suna imediat, d-le. 1045 01:26:41,580 --> 01:26:42,956 Locotenente ! 1046 01:26:46,785 --> 01:26:47,922 Salut. 1047 01:26:49,822 --> 01:26:52,245 Doar c�teva trucuri, prin grija sec�iei de dram�. 1048 01:26:53,025 --> 01:26:54,879 S�nge de... scen�. 1049 01:26:57,396 --> 01:26:58,909 Da, �i... 1050 01:26:59,698 --> 01:27:01,017 �nregistrare pe band�. 1051 01:27:06,872 --> 01:27:08,237 M� tem c� aresta�i omul nepotrivit. 1052 01:27:10,242 --> 01:27:11,413 Cum �i-ai dat seama ? 1053 01:27:12,311 --> 01:27:13,562 M. D. 1054 01:27:14,980 --> 01:27:18,290 Nu �nsemna, "un cadru medical", ci Mike Dowling. 1055 01:27:20,319 --> 01:27:22,173 Exact ca aceea pe care ai d�ruit-o so�iei tale. 1056 01:27:33,032 --> 01:27:34,340 �efule ? 1057 01:27:35,968 --> 01:27:37,640 Ar fi bine s� mergem la sec�ie. 1058 01:27:50,916 --> 01:27:53,908 �tii, mereu ne-ai spus s� am�n�m revela�ia c�t mai mult posibil. 1059 01:27:56,355 --> 01:27:57,754 Dar asta-i pu�in cam inconfortabil. 1060 01:27:59,224 --> 01:28:00,896 �tii ce altceva a� mai spune ? 1061 01:28:01,560 --> 01:28:03,266 Odat� ce uciga�ul e dezv�luit... 1062 01:28:04,329 --> 01:28:05,660 Povestea se termin�. 1063 01:28:10,936 --> 01:28:13,666 C�nd am �nceput acest curs acum 8 luni, 1064 01:28:14,706 --> 01:28:18,392 m-am g�ndit c� fiecare din voi, v-a �nv��a s� scrie un roman decent. 1065 01:28:19,845 --> 01:28:22,291 Sunt fericit s� spun c� predic�ia mea, 1066 01:28:23,282 --> 01:28:24,886 a fost mai mult dec�t real�. 1067 01:28:25,984 --> 01:28:29,181 Cu to�ii a�i fost extrem de buni. Absolut uluitori. 1068 01:28:30,789 --> 01:28:32,256 Mai ales aceast� lucrare. 1069 01:28:33,158 --> 01:28:34,420 L-a v�zut cineva pe Robert ? 1070 01:28:37,229 --> 01:28:40,608 Oricum, felicit�ri, �i o vacan�� pl�cut�. Mul�umesc mult ! 1071 01:28:42,801 --> 01:28:44,063 John, John... 1072 01:28:44,970 --> 01:28:46,744 c�nd �l vezi pe Robert, d�-i te rog asta, da ? 1073 01:28:47,606 --> 01:28:49,130 Desigur profesore. 1074 01:28:56,882 --> 01:29:01,091 - Nu �n�eleg ce at�ta grab�. - Aminte�te-�i de ultima dat�... 1075 01:29:01,553 --> 01:29:02,872 Mda, �mi amintesc. 1076 01:29:03,088 --> 01:29:04,225 Profesore Latimore. 1077 01:29:05,791 --> 01:29:07,588 - M� bucur c� te-am prins. - De unde vii Robert ? 1078 01:29:07,860 --> 01:29:08,747 Cartea... 1079 01:29:08,861 --> 01:29:12,968 Cartea e excelent�. Am avut o problem� cu descrierea, 1080 01:29:13,065 --> 01:29:15,716 dar mi-a pl�cut, nu iubito ? - Desigur, dragule. 1081 01:29:16,401 --> 01:29:19,245 Am scris unui agent din New York, acum c�teva luni. 1082 01:29:20,472 --> 01:29:24,624 I-a uit�-te Charlie, Robert va fi publicat. E fantastic. 1083 01:29:24,743 --> 01:29:26,062 �i i-o voi dedica unchiului Tim. 1084 01:29:26,178 --> 01:29:28,055 - Foarte bine. Ce mai face ? - Minunat. 1085 01:29:28,180 --> 01:29:30,694 Tocmai am vorbit cu el. E �n California. Mi-a zis s� v� salut. 1086 01:29:30,916 --> 01:29:35,569 Bun, te felicit. Nu vei c�tiga mul�i bani, dar vei fi cunoscut. 1087 01:29:35,687 --> 01:29:38,815 De fapt, asta-i partea cea mai uluitoare. 1088 01:29:39,758 --> 01:29:41,202 E deja luat� de un studio de filme. 1089 01:29:42,194 --> 01:29:43,912 - Glume�ti ? - Nu. 1090 01:29:44,429 --> 01:29:48,832 Scena n-are mai mult de �ase personaje. Nu e mult pentru cei din Hollywood, dar 1091 01:29:48,967 --> 01:29:50,901 e mai mult dec�t m-am a�teptat eu s� fie. 1092 01:29:51,470 --> 01:29:53,654 - Tu ce zici Charlie ? - C� e ceva nemaipomenit. 1093 01:29:54,740 --> 01:29:56,367 M� �ntreb, cine m� va juca pe mine. 1094 01:29:57,075 --> 01:29:58,611 Poate o criminal� stripteuz�. 1095 01:30:01,647 --> 01:30:03,035 - T�ia�i ! - Ah, �mi pare r�u... 1096 01:30:03,036 --> 01:30:04,395 Din nou... Click ! 1097 01:30:04,736 --> 01:30:07,457 Toat� lumea �napoi la locuri 89974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.