Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,666 --> 00:00:13,066
CRIMA 101
2
00:02:29,667 --> 00:02:30,679
Annie ?
3
00:02:32,303 --> 00:02:33,907
Annie, e�ti acolo ?
4
00:02:35,806 --> 00:02:37,546
Annie ce se �nt�mpl� acolo ?
5
00:02:38,876 --> 00:02:40,491
Annie, vorbe�te-mi.
6
00:02:47,484 --> 00:02:50,476
Procesul doctorului Timothy Rider,
acuzat c� �i-a omor�t so�ia, Anne.
7
00:02:50,688 --> 00:02:52,064
�ncepe �n aceast� dup�-amiaz�.
8
00:02:53,490 --> 00:02:57,369
Avoca�ii ap�r�rii vor �ncerca s�
demonteze acuza�iile martorului
9
00:02:57,795 --> 00:02:59,654
adus de procuratur�, profesorul
Charles Lattimore.
10
00:02:59,689 --> 00:03:01,514
Descoperirea furtului de dosare
f�cut� de Latimore,
11
00:03:01,899 --> 00:03:03,947
... a fost elementul
cheie �n cazul statului.
12
00:03:04,068 --> 00:03:07,026
Ai fost la casa lui Tim Ryder,
c�nd ai v�zut aceast� fotografie ?
13
00:03:08,906 --> 00:03:10,294
Cu ce ocazie a�i f�cut acea vizit� ?
14
00:03:13,444 --> 00:03:16,095
C�nd dr. Ryder a fost arestat
pentru asasinarea so�iei sale,
15
00:03:16,213 --> 00:03:17,999
am decis s� scriu o carte
despre acest caz.
16
00:03:19,416 --> 00:03:22,783
La fel �i avocatul care a
chemat �i o ambulan��.
17
00:03:23,620 --> 00:03:25,656
Odat� ce v-a�i decis s� v�
scrie�i cartea...
18
00:03:26,056 --> 00:03:27,751
ai contactat acuzatul.
19
00:03:28,392 --> 00:03:30,735
Cum a r�spuns la cererea dvs,
cu privire la interviu ?
20
00:03:32,329 --> 00:03:34,297
A fost... foarte cooperant...
21
00:03:34,465 --> 00:03:36,342
�i dup� prima �nt�lnire ?
22
00:03:37,167 --> 00:03:39,567
Eu �i dr. Ryder, am petrecut
mult timp �mpreun�.
23
00:03:42,006 --> 00:03:44,577
De fapt dr. Ryder, �i-a deschis
via�a �n fa�a dvs.
24
00:03:44,975 --> 00:03:46,431
E corect ?
25
00:03:46,844 --> 00:03:48,448
Da.
26
00:03:49,113 --> 00:03:52,913
Spune�i-mi, dup� tot timpul
petrecut al�turi de dr. Ryder,
27
00:03:53,684 --> 00:03:55,481
�l considera�i un prieten ?
28
00:04:03,427 --> 00:04:04,633
A�a cred.
29
00:04:12,569 --> 00:04:15,424
Verdictul a fost dat azi, �n
cazul devenit �tire na�ional�.
30
00:04:15,739 --> 00:04:18,822
Acuzatul a fost g�sit vinovat
de crim� �n cel mai �nalt grad.
31
00:04:22,646 --> 00:04:24,409
V� rog, veni�i cu mine.
32
00:04:28,652 --> 00:04:30,210
Pute�i face un comentariu ?
33
00:04:37,728 --> 00:04:40,367
Prof. Latimore, cel considerat
de dvs prieten merge la
34
00:04:40,464 --> 00:04:42,045
�nchisoare datorit� m�rturiei dvs.
35
00:04:42,499 --> 00:04:44,114
Ce p�rere ave�i despre acest lucru ?
36
00:05:47,865 --> 00:05:50,163
- Cred c� meri�i a�a ceva.
- Noroc.
37
00:05:52,703 --> 00:05:55,877
Mike... ce D-zeu faci tu cu o carte ?
38
00:05:56,073 --> 00:06:00,351
- Cred c� e o carte nemaipomenit�.
- Desigur are �i c�teva hibe...
39
00:06:01,678 --> 00:06:03,475
- Precum ?
- De pild�...
40
00:06:05,382 --> 00:06:09,591
Lt. Mike Dowling, care s-a ocupat
de caz, era o figur� minor�, �n ora�,
41
00:06:09,987 --> 00:06:16,688
poart� costume scumpe, �i are
o porecl� simpatic�...
42
00:06:19,596 --> 00:06:21,496
Cel pu�in am folosit cuv�ntul corect.
43
00:06:22,266 --> 00:06:24,826
Crezi c� asta m� va ajuta pe aici ?
44
00:06:25,269 --> 00:06:28,033
Latimore, bine ai revenit.
45
00:06:28,405 --> 00:06:29,645
Henri...
46
00:06:31,341 --> 00:06:33,684
Henri, c�t m� bucur s� te v�d.
47
00:06:35,078 --> 00:06:38,081
�i-am citit noua ta carte.
E... amuzant�.
48
00:06:38,682 --> 00:06:40,775
Desigur, eu am alte gusturi.
49
00:06:41,518 --> 00:06:43,600
�tii ce se spune nu to�i
pot fi Shakespeare !
50
00:06:44,054 --> 00:06:46,716
- D�-mi-o, ��i voi da un autograf.
- Mul�umesc !
51
00:06:47,558 --> 00:06:52,325
P�i ce naiba ! Banii curg din scris.
Ziarele aduc elogii, se fac seriale.
52
00:06:55,032 --> 00:06:57,330
- Deci, prime�te felicit�ri,
pentru noua promovare.
53
00:06:59,069 --> 00:07:00,934
Foarte generos din partea ta.
54
00:07:01,505 --> 00:07:03,814
Cred c� e timpul pentru o
mic� reclam�, Henri.
55
00:07:06,043 --> 00:07:08,910
Cred c� ai un departament
interesant de condus, nu ?
56
00:07:12,249 --> 00:07:14,422
Multe s-au schimbat de c�nd
ai plecat, Charles.
57
00:07:14,751 --> 00:07:17,174
Odat� ce te vei stabili, vom
putea sta de vorb�.
58
00:07:20,224 --> 00:07:21,873
Ne bucur�m s� te vedem, Henri !
59
00:07:24,928 --> 00:07:26,395
Despre ce naiba vorbea�i ?
60
00:07:27,497 --> 00:07:29,431
Cred c� n-ai v�zut-o pe Laura
de c�nd te-ai �ntors.
61
00:07:33,937 --> 00:07:35,541
Am trimit totu�i o invita�ie.
62
00:07:36,707 --> 00:07:39,551
Credeam c� ar fi bine s� ne vedem
�ntr-un loc public. �n�elegi ?
63
00:07:40,143 --> 00:07:44,352
Nu e o idee a�a de rea. De vreme
ce ultima oar� a ie�it un scandal.
64
00:07:45,148 --> 00:07:47,298
- Dar avea un motiv, nu-i a�a ?
- Mda.
65
00:07:48,919 --> 00:07:50,420
Ai mai auzit de ea ?
66
00:07:50,554 --> 00:07:53,432
Da. Eu �i Hellen am avut-o
invitat� acum c�teva luni.
67
00:07:53,991 --> 00:07:55,242
Singur� ?
68
00:07:55,359 --> 00:07:56,895
Scuza�i-m� profesore Latimore.
69
00:07:57,327 --> 00:07:58,783
�mi pute�i semna cartea ?
70
00:07:59,329 --> 00:08:01,320
Da, desigur... c�tre cine ?
71
00:08:01,765 --> 00:08:03,369
Francesca Lavin.
72
00:08:05,535 --> 00:08:09,722
Urm�resc atent cursurile dvs.
Mai ales cel despre crime.
73
00:08:10,574 --> 00:08:12,872
O Doamne ! Lar�i povestea asta.
74
00:08:13,543 --> 00:08:15,829
Nu prea acorda�i credit
scriitorilor de thriller.
75
00:08:16,613 --> 00:08:19,730
De obicei, oamenii sunt omor��i
�n propriile lor dormitoare,
76
00:08:19,916 --> 00:08:21,975
de cineva foarte apropiat lor.
77
00:08:22,085 --> 00:08:27,432
Adic�, nu e ceva at�t de...
Voi l�sa crimele reale pe seama ta.
78
00:08:29,760 --> 00:08:31,921
- D-�oar� Lavin. ��i urez
succes la cursuri.
79
00:08:37,367 --> 00:08:39,403
Dr�gu� tip. �i �nsurat.
80
00:08:40,203 --> 00:08:43,206
De fapt d-na Latimore,
a �naintat cerere de divor� !
81
00:08:43,674 --> 00:08:45,699
Deci, �i-ai f�cut temele.
82
00:08:46,310 --> 00:08:48,824
At�t c�t s� �tiu ce e cu
profesorul.
83
00:08:49,379 --> 00:08:50,585
�i sl�biciunile lui...
84
00:08:51,815 --> 00:08:53,544
La revedere, locotenente.
85
00:08:54,251 --> 00:08:55,502
Succes.
86
00:08:57,688 --> 00:09:00,600
- Profesor Latimore.
M� bucur c� ai reu�it s� vii.
87
00:09:05,028 --> 00:09:07,223
�i c�nd te g�nde�ti c� te-ai
�ntors doar de c�teva ore.
88
00:09:08,899 --> 00:09:10,241
Ce e chestia aceea ?
89
00:09:10,734 --> 00:09:13,578
- Care ?
- Linia aceea de pe buza de jos !
90
00:09:14,404 --> 00:09:16,508
Nu-�i mai roade buza.
91
00:09:17,774 --> 00:09:20,163
- Nu te flata singur Charlie.
- �i-am scris scrisori.
92
00:09:20,644 --> 00:09:24,740
Te-am sunat. �i-am trimis chiar �i
o scrisoare, nu ai r�spuns niciodat�.
93
00:09:25,048 --> 00:09:27,983
- Nu este adev�rat, �i-am r�spuns.
- Printr-un avocat de divor�uri ?
94
00:09:28,085 --> 00:09:30,428
Cu greu po�i numi asta
p�strarea unei leg�turi.
95
00:09:30,554 --> 00:09:32,533
Nu cred c� �sta-i locul potrivit
pentru o astfel de discu�ie.
96
00:09:32,889 --> 00:09:35,301
Bine.
Atunci s� lu�m cina.
97
00:09:35,425 --> 00:09:36,278
De ce ?
98
00:09:36,660 --> 00:09:38,753
Ca s�-mi po�i spune c� totul a
fost o gre�eal� teribil� ?
99
00:09:39,296 --> 00:09:42,185
C� fata a fost doar un subiect
pentru cartea ta ?
100
00:09:42,299 --> 00:09:43,505
Ceva de genul �sta.
101
00:09:43,633 --> 00:09:44,873
Charlie, ui�i ceva.
102
00:09:45,001 --> 00:09:47,913
Predau chestiile astea zilnic.
Le �tiu pe dinafar�.
103
00:09:48,004 --> 00:09:51,940
Conteaz� dac�-�i spun c� n-a
existat nimeni altcineva ?
104
00:09:56,012 --> 00:09:57,718
Ce vrei de la mine, Charlie ?
105
00:09:59,616 --> 00:10:01,117
Nici nu �tiu.
106
00:10:02,486 --> 00:10:04,215
Las�-m� s�-�i semnez cartea.
107
00:10:04,688 --> 00:10:07,646
C�nd am fost de acord cu separarea,
am crezut c� poate ai dreptate.
108
00:10:08,892 --> 00:10:10,860
Poate c� totul �ntre noi,
a disp�rut.
109
00:10:12,329 --> 00:10:15,651
Dar apoi... am realizat c� nu
e deloc a�a.
110
00:10:16,800 --> 00:10:18,210
Poftim, cite�te.
111
00:10:25,142 --> 00:10:26,666
Charlie !
112
00:10:27,744 --> 00:10:29,211
Mi-e dificil s� �i-o spun...
113
00:10:29,413 --> 00:10:31,131
dar m� v�d cu cineva.
114
00:10:32,749 --> 00:10:34,011
Ar fi de �n�eles.
115
00:10:34,151 --> 00:10:36,756
Nu era cazul s� a�tep�i ani
de zile...
116
00:10:37,454 --> 00:10:39,456
De fapt e ceva destul de serios.
117
00:10:39,923 --> 00:10:41,367
Serios ?
118
00:10:42,125 --> 00:10:43,274
A�a cred.
119
00:10:44,294 --> 00:10:46,933
Bun. �l cunosc ?
Adic�, cum se nume�te ?
120
00:10:47,898 --> 00:10:50,958
Hei, unde-ai fost ?
Ai venit de mult ?
121
00:10:52,469 --> 00:10:53,618
Acum c�teva minute.
122
00:10:54,070 --> 00:10:55,503
Nu-mi vine s� cred asta !
123
00:10:56,673 --> 00:10:59,631
P�i dup� cum ��i spuneam Charles,
s-au schimbat multe pe aici.
124
00:11:00,510 --> 00:11:02,205
Am vrut s�-�i spun �nainte...
125
00:11:02,646 --> 00:11:04,193
Cred c� sunte�i �i logodi�i...
126
00:11:06,750 --> 00:11:08,342
Asta-i o gre�eal� teribil�.
127
00:11:08,785 --> 00:11:09,843
S� mergem.
128
00:11:10,520 --> 00:11:11,930
Mul�umesc pentru carte, Charlie.
129
00:11:14,658 --> 00:11:16,296
Mul�am pentru carte.
130
00:11:18,628 --> 00:11:20,391
Hei, putea fi �i mai r�u.
131
00:11:21,064 --> 00:11:24,932
- Adic� ?
- Nu �tiu, i-a s� ne g�ndim...
132
00:11:26,470 --> 00:11:28,643
Oare ce-o vedea la tipul �sta ?
133
00:11:30,140 --> 00:11:32,347
Aud c�-�i �ine m�inile departe
de alte studente.
134
00:11:51,661 --> 00:11:53,743
�nainte de a �ncepe predarea
acestui curs,
135
00:11:53,864 --> 00:11:56,185
a� vrea s� le dau ceva de
meditat studen�ilor mei.
136
00:11:57,033 --> 00:11:59,149
De obicei fac asta pun�ndu-le
c�teva �ntreb�ri.
137
00:11:59,870 --> 00:12:01,644
C�teva mici observa�ii...
138
00:12:02,372 --> 00:12:04,385
Pute�i r�spunde, ridic�nd
m�na dreapt�.
139
00:12:05,675 --> 00:12:07,256
Deci, prima �ntrebare...
140
00:12:08,245 --> 00:12:10,850
C��i dintre voi a�i comis o crim� ?
141
00:12:15,552 --> 00:12:16,974
Nu fi�i timizi...
142
00:12:17,521 --> 00:12:19,318
ridica�i doar m�na, dac� a�i
omor�t pe cineva.
143
00:12:23,026 --> 00:12:24,516
Cred c� voi nu v� �ncumeta�i
la a�a ceva...
144
00:12:24,995 --> 00:12:26,587
Bine !
Urm�toarea �ntrebare...
145
00:12:27,030 --> 00:12:31,717
C��i dintre voi, v-a�i g�ndit...
s� omor��i pe cineva ?
146
00:12:34,237 --> 00:12:36,853
- Tu e�ti...
- Jon Steinmetz.
147
00:12:38,408 --> 00:12:42,412
Spune-mi Jon. Ai avut vreo
fantezie, s� ucizi pe cineva ?
148
00:12:44,147 --> 00:12:47,696
Sora ta mai mare, sau profesorul
de pian, nu �i-a trezit interesul ?
149
00:12:48,919 --> 00:12:50,875
Ei, haide Jon...
150
00:12:52,289 --> 00:12:54,189
Ce zici de tipul, care �i-a
v�ndut aceast� beret� ?
151
00:12:59,029 --> 00:13:01,509
Ar fi c��iva profesori pe
care a� fi vrut s�-i omor !
152
00:13:02,632 --> 00:13:07,854
Asta-i ceva bun. Auzi�i, Jon,
vrea s� m� bage �n p�m�nt. E bine.
153
00:13:07,971 --> 00:13:09,802
Bun. L-a fi�i aten�i la asta.
154
00:13:09,940 --> 00:13:13,853
Astea sunt c�teva arme comune,
folosite la crime.
155
00:13:13,944 --> 00:13:15,514
Vechiul �i bunul revolver.
156
00:13:16,613 --> 00:13:18,069
O otrav� puternic�.
157
00:13:21,017 --> 00:13:22,598
Un "garou fran�uzesc".
158
00:13:22,719 --> 00:13:27,042
Fiecare, e ideal� pentru a comite
cele mai abominabile crime.
159
00:13:29,125 --> 00:13:30,262
Medita�i la asta !
160
00:13:31,094 --> 00:13:39,092
Un thriller, este un act, a c�rui
desf�urare, depinde de violen��.
161
00:13:41,071 --> 00:13:42,424
Mai exist� un fapt.
162
00:13:42,606 --> 00:13:48,135
Un scriitor. Este cel care e
cel mai familiarizat cu ele.
163
00:13:49,245 --> 00:13:50,951
Asta dezvolt� c�teva mici probleme.
164
00:13:52,382 --> 00:13:54,350
De vreme ce nimeni din aceast�
camer� n-a comis vreo crim�...
165
00:13:55,118 --> 00:13:57,837
Cei mai mul�i dintre voi, nici
nu v-a�i g�ndit la...
166
00:14:00,156 --> 00:14:07,733
ele... dar cu to�ii vre�i s� scrie�i
romane, care depind de mult� violen��.
167
00:14:08,365 --> 00:14:12,472
Dar pentru a deveni criminali
adev�ra�i, ce v� lipse�te ?
168
00:14:13,003 --> 00:14:14,948
Profesore Latimore, m�na dvs...
169
00:14:21,211 --> 00:14:23,042
Prima regul� a lui Charlie
Latimore.
170
00:14:23,380 --> 00:14:25,530
Un scriitor de thriller, trebuie
s� fie asemeni unui magician.
171
00:14:26,383 --> 00:14:28,908
Trebuie s�-�i �in� cititorii
tot timpul �n suspans...
172
00:14:29,152 --> 00:14:32,326
aduc�ndu-le �n fa�a ochilor,
o iluzie, precum aceasta.
173
00:14:33,657 --> 00:14:35,420
Trebuie s� returnez asta, celor
de la sec�ia de Dram�.
174
00:14:36,059 --> 00:14:37,287
Deci...
175
00:14:38,561 --> 00:14:41,450
pe m�sur� ce acest curs se va desf�ura,
ve�i �nv��a �i alte trucuri.
176
00:14:42,465 --> 00:14:44,501
Astfel c� p�n� la sf�r�itul
semestrului, fiecare dintre voi,
177
00:14:44,601 --> 00:14:47,741
s� fie capabil s� conceap�, un
adev�rat thriller.
178
00:14:48,605 --> 00:14:50,459
Dar, ca s� v� mai dau un citat.
179
00:14:50,907 --> 00:14:54,695
Pluggs, McGuffin, �i al�i asemenea
t�mplari ai genului.
180
00:14:55,178 --> 00:14:59,012
S� construie�ti o caban� din lemn,
ceva ce nici-un t�mplar n-o face...
181
00:14:59,249 --> 00:15:02,571
Ca �i scriitori, trebuie s� intra�i
�n mintea fiec�rui personaj al vostru.
182
00:15:03,553 --> 00:15:06,784
�ntr-o astfel de poveste, nu te
opre�ti doar la victimele criminalului,
183
00:15:08,758 --> 00:15:10,123
dar �i asupra criminalului.
184
00:15:14,064 --> 00:15:17,648
Primul angajament al acestui
semestru, tu ai 3 s�pt�m�ni...
185
00:15:21,571 --> 00:15:23,254
Pl�nuirea unei crime perfecte.
186
00:15:24,107 --> 00:15:27,929
Vreau s� aflu �n doar 10 pagini,
cine a f�cut-o, �i cum.
187
00:15:28,812 --> 00:15:31,519
La interogatoriul poli�iei, trebuie
s� r�spunde�i cu un alibi perfect,
188
00:15:31,881 --> 00:15:34,600
de asemenea s� ave�i un suspect
de rezerv� care s�-�i asume vina,
189
00:15:34,718 --> 00:15:35,696
pentru ac�iunile voastre.
190
00:15:38,888 --> 00:15:40,241
Desigur...
191
00:15:41,825 --> 00:15:45,625
Un autor celebru, consider� c�
nu exist� crim� perfect�.
192
00:15:46,062 --> 00:15:52,900
El spune c� vinov��ia, este cea
care dezv�luie vinovatul la final.
193
00:15:53,937 --> 00:15:55,177
Dar cine poate �tii ?
194
00:15:55,705 --> 00:15:57,093
Poate c� tipul se �n�eal�.
195
00:15:58,341 --> 00:15:59,365
Da ?
196
00:15:59,876 --> 00:16:02,583
Cum r�m�ne cu celelalte crime
nerezolvate ?
197
00:16:03,079 --> 00:16:04,983
Un cititor nu le-ar putea crede
crime perfecte ?
198
00:16:04,984 --> 00:16:06,253
Nu.
199
00:16:06,683 --> 00:16:08,219
Doar o munc� �n zadar a detectivilor.
200
00:16:08,485 --> 00:16:13,366
Autorul crede c� oric�t de mic�
e urm� l�sat� de criminal �n urm�,
201
00:16:14,791 --> 00:16:16,565
��i ofer� un motiv �n plus,
ca s�-l g�se�ti.
202
00:16:17,360 --> 00:16:18,588
Precum a d-tale ?
203
00:16:19,362 --> 00:16:20,477
Scuza�i-m� ?
204
00:16:20,897 --> 00:16:23,741
Nu ai fost singurul care ai
observat urma dr-lui Ryders ?
205
00:16:26,669 --> 00:16:30,992
Mda, eu am fost doar norocos.
Mul�umesc. Ne vedem miercuri.
206
00:16:40,083 --> 00:16:41,198
Profesore Latimore ?
207
00:16:42,285 --> 00:16:44,640
Sunt Robert Miner. Sunt un mare
fan al dvs.
208
00:16:45,155 --> 00:16:48,147
De fapt, dvs sunte�i singurul motiv
pentru care m-am transferat aici.
209
00:16:48,725 --> 00:16:50,522
- P�i sper s� te bucuri de cursuri.
- A�a este.
210
00:16:51,027 --> 00:16:52,961
Crimele nerezolvate, sunt un
hobby personal.
211
00:16:59,469 --> 00:17:00,891
De fapt, ce sunt toate astea ?
212
00:17:02,205 --> 00:17:05,311
Sunt... cercet�rile mele.
213
00:17:06,576 --> 00:17:10,228
C�nd am aflat c� scrie�i despre cazul
Ryder, am devenit obsedat de asta.
214
00:17:11,347 --> 00:17:14,885
E una dintre cele mai interesante
crime din... ultimii 10 ani ! Nu ?
215
00:17:16,286 --> 00:17:18,186
Eu n-a� formula-o chiar a�a.
216
00:17:18,922 --> 00:17:22,949
- V� sup�ra�i dac� v� pun c�teva �ntreb�ri ?
- Dup� 3 ani sunt s�tul.
217
00:17:23,059 --> 00:17:24,265
Desigur. A�a este !
218
00:17:24,627 --> 00:17:26,754
Cazul Ryder a dovedit, c� totul
a fost gre�it.
219
00:17:27,096 --> 00:17:28,711
Nu exist� un lucru, precum o
crim� perfect�.
220
00:17:29,933 --> 00:17:31,082
Nu prea �n�eleg ce spui.
221
00:17:31,167 --> 00:17:33,886
Persoana care a ucis-o pe d-na
Ryder, a pl�nuit o crim� perfect�.
222
00:17:34,938 --> 00:17:37,247
B�nuiesc c� nu crezi c� so�ul
ei a f�cut-o ? N-ar fi putut.
223
00:17:37,373 --> 00:17:37,987
De ce nu ?
224
00:17:38,208 --> 00:17:41,598
Adev�ratul criminal ar fi fost
atent �i la ultimul detaliu.
225
00:17:42,212 --> 00:17:44,544
Numai poli�ia �tia despre
pentagramele de pe m�na ei.
226
00:17:44,647 --> 00:17:47,559
Ryder a fost de serviciu la spital
c�nd victima a murit.
227
00:17:48,318 --> 00:17:50,764
Dac� ai fi citit cartea mea, ai
fi �tiut c� raportul autopsiei,
228
00:17:50,854 --> 00:17:56,338
a fost furat de la spital. �i
dovede�te, c� Ryder �tia de pentagrame.
229
00:17:56,459 --> 00:17:58,814
- Dac� el chiar a luat dosarele.
- Le-am g�sit la el acas�.
230
00:17:59,195 --> 00:18:00,435
Poate c� altcineva, le-a pus acolo.
231
00:18:02,398 --> 00:18:04,537
Cred c� deja ai intrat �n
capitolul, fic�iune acum.
232
00:18:08,171 --> 00:18:09,889
Vede�i, ceea ce eu vreau s�
�tiu, este...
233
00:18:10,740 --> 00:18:12,753
ar putea fi aceast� crim� perfect� ?
234
00:18:13,376 --> 00:18:16,038
Adic�, dovezile prezentate timp de
trei s�pt�m�ni �n carte, sunt invalide ?
235
00:18:16,179 --> 00:18:17,749
N-a� vrea s� par lipsit de respect...
236
00:18:18,848 --> 00:18:20,827
Dar nu cred c� acest caz al lui
Ryder, s-a desf�urat bine.
237
00:18:21,584 --> 00:18:25,452
�i dac� ai g�si o problem�, mi-ai
da de g�ndit nu ?
238
00:18:26,155 --> 00:18:28,339
Nu-i o idee rea s�-�i faci �n
acest fel debutul �n carier�, nu ?
239
00:18:28,458 --> 00:18:31,814
Mi-a trecut �i asta prin minte,
dar mai e un motiv...
240
00:18:33,263 --> 00:18:35,208
E o linie abia vizibil� ce
r�zbate din cartea ta.
241
00:18:35,598 --> 00:18:36,678
Ce anume ?
242
00:18:36,766 --> 00:18:39,200
�n ciuda dovezilor...
243
00:18:39,335 --> 00:18:40,996
tot nu e�ti convins c� Ryder
a f�cut-o.
244
00:18:42,605 --> 00:18:43,776
Am dreptate ?
245
00:18:48,945 --> 00:18:50,879
- F�-�i tem� pe care �i-am
dat-o, d-le Miner.
246
00:18:51,414 --> 00:18:53,530
Asigur� c� m� vei surprinde.
Asta-i tot.
247
00:18:54,183 --> 00:18:56,993
A�a voi face... profesore.
248
00:19:04,594 --> 00:19:08,530
"Paradisul dezv�luindu-se", de
Linda Joe Jennings.
249
00:19:59,916 --> 00:20:01,554
Mda, asta a fost ceva foarte
�nvior�tor.
250
00:20:01,918 --> 00:20:03,226
Mul�umesc, Linda Joe.
251
00:20:04,287 --> 00:20:06,278
S-a f�cut destul de t�rziu, dac�
nimeni numai are nimic de spus...
252
00:20:06,489 --> 00:20:11,301
Nop�i s�lbatice...
nop�i s�lbatice...
253
00:20:15,565 --> 00:20:20,571
Nop�i s�lbatice ar trebui s� fie...
254
00:20:21,571 --> 00:20:23,448
un lux care s� ne apar�in�...
255
00:20:53,202 --> 00:20:55,898
Inima mea, ��i mul�ume�te...
lui Emily Dickinson.
256
00:20:56,005 --> 00:20:57,575
Mul�umesc clas�. Asta-i tot
pentru moment.
257
00:20:58,841 --> 00:21:00,706
Deci... ce zici de cin� ?
258
00:21:01,911 --> 00:21:03,731
Am deja o �nt�lnire, Charlie.
259
00:21:03,980 --> 00:21:07,245
- Ei haide, cu acest Potter ?
- Da ? De unde �tii ?
260
00:21:07,350 --> 00:21:08,203
P�i �tiu.
261
00:21:08,317 --> 00:21:10,046
Te �n�eli. Henri e...
262
00:21:11,154 --> 00:21:12,633
Ambi�ios peste m�sur�...
263
00:21:13,156 --> 00:21:15,875
un pic mai plastic, cu un
suflet mai mare ?
264
00:21:16,459 --> 00:21:17,892
E un om �n care pot avea
�ncredere deplin�.
265
00:21:20,229 --> 00:21:21,673
N-ai de g�nd s� m� ier�i ?
266
00:21:22,031 --> 00:21:23,908
- �tii de ce te-am p�r�sit ?
- Da.
267
00:21:24,434 --> 00:21:25,981
Dac� crezi c� e din cauza
acelei fete, te �n�eli.
268
00:21:26,369 --> 00:21:27,802
Atunci, ce a fost ?
269
00:21:27,904 --> 00:21:30,623
Te-ai schimbat ! Scriind acea
carte, �i s-a �nt�mplat ceva.
270
00:21:30,973 --> 00:21:33,430
Ce anume ?
Adic� ar trebui s� ghicesc ?
271
00:21:34,143 --> 00:21:36,384
- De ce nu te g�nde�ti pu�in ?
- A�a voi face.
272
00:21:36,512 --> 00:21:37,786
Dar m�car vorbe�te cu mine.
273
00:21:38,314 --> 00:21:40,020
De unde �mi pot da seama ?
274
00:21:41,884 --> 00:21:43,454
Charlie...
275
00:21:45,088 --> 00:21:46,783
�n regul�.
Ai c�tigat.
276
00:21:47,523 --> 00:21:51,050
Dac� vrei, putem lua ceva
de m�ncare.
277
00:21:52,361 --> 00:21:54,181
Asta te-ar face fericit ?
278
00:21:54,730 --> 00:21:56,038
M-ar �nnebuni.
279
00:21:56,599 --> 00:21:57,566
E bine.
280
00:21:58,835 --> 00:22:00,496
- Atunci, noapte bun�.
- Noapte bun�.
281
00:22:33,536 --> 00:22:35,811
- Ai un minut, Latimore ?
- P�i tu ce crezi ?
282
00:22:35,905 --> 00:22:37,304
Am citit despre, tema
data de tine.
283
00:22:37,473 --> 00:22:39,213
Nu crezi c� �mpingi lucrurile
cam departe ?
284
00:22:39,575 --> 00:22:44,456
S� dai drept tem� studen�ilor,
comiterea unei crime ?
285
00:22:45,314 --> 00:22:46,645
Asta te deranjeaz� cu adev�rat ?
286
00:22:47,517 --> 00:22:49,223
Laura mi-a spus c� a�i vorbit
asear�...
287
00:22:49,919 --> 00:22:51,500
A fost timp de 10 ani, nevasta mea, Henri.
288
00:22:51,721 --> 00:22:53,450
Nu voi renun�a la ea, a�a u�or.
289
00:22:53,556 --> 00:22:55,148
Eu cred c� ar trebui s� o
faci, Latimore.
290
00:22:55,391 --> 00:22:57,393
- E ceva ce ar trebui s� �tii.
- Ce anume ?
291
00:22:59,529 --> 00:23:00,837
Eu nu pierd niciodat�.
292
00:23:02,732 --> 00:23:03,835
E amuzant.
293
00:23:05,101 --> 00:23:06,705
Credeam c� vei spune ceva
mai omenos.
294
00:23:07,370 --> 00:23:08,792
De pild�, c�t de mult o
iube�ti pe Laura.
295
00:23:10,806 --> 00:23:12,979
��i voi face via�a foarte dificil�, Charles.
296
00:23:16,445 --> 00:23:17,912
Asta, te-ar putea interesa ?
297
00:23:30,359 --> 00:23:33,146
- Personajele bune, sunt
urm�rite de trecut.
298
00:23:33,462 --> 00:23:34,998
A�a le vom �i p�stra.
299
00:23:35,498 --> 00:23:40,253
Au probleme personale. Necuprinse �n
descriere, precum oamenii obi�nui�i.
300
00:23:42,338 --> 00:23:47,150
Desp�r�i�i. Falimentari. Fapte
pe care ei vor s� le uite.
301
00:23:48,177 --> 00:23:52,853
Cele mai puternice personaje sunt
cele aflate �n conflict cu ele.
302
00:23:53,950 --> 00:23:56,043
De obicei, e un conflict interior.
303
00:23:56,686 --> 00:24:01,191
Un adev�rat r�zboi se st�rne�te
�n interiorul personajului.
304
00:24:03,693 --> 00:24:05,581
- �mi cer iertare.
Astea-s favoritele tale...
305
00:24:05,695 --> 00:24:08,152
Crede-m� Charlie, am uitat
asta de mult.
306
00:24:08,264 --> 00:24:09,231
Dar ce spui de pr�nz ?
307
00:24:09,832 --> 00:24:11,652
Charlie am luat deja pr�nzul
de dou� ori, s�pt�m�na asta !
308
00:24:11,767 --> 00:24:13,906
- Tu n-ai de lucru ?
- �i-am adus ce-�i place �ie !
309
00:24:14,937 --> 00:24:16,666
Trebuie s� corectez astea,
p�n� m�ine.
310
00:24:17,039 --> 00:24:18,074
�i oricum...
311
00:24:19,542 --> 00:24:20,827
Mi-am adus propriul pr�nz.
312
00:24:24,080 --> 00:24:26,048
P�cat de lucr�rile astea pe
care le �i �n m�n�.
313
00:24:26,182 --> 00:24:30,312
L-a s� v�d ce aveai de m�ncare.
Ah miroase minunat. Vai...
314
00:24:33,623 --> 00:24:34,908
Faci prea multe valuri.
315
00:24:38,327 --> 00:24:39,965
Credeam c� e�ti prea ocupat�
ca s� iei pr�nzul.
316
00:24:41,797 --> 00:24:44,652
E destul pentru trei persoane.
Ai vrea s� ni te al�turi ?
317
00:24:52,575 --> 00:24:57,126
C�nd nara�iunea anuleaz� povestea,
e o idee bun�, s� revezi iar totul.
318
00:24:58,347 --> 00:25:01,635
Filonul criminal �i cel
care o comite.
319
00:25:04,654 --> 00:25:08,841
Posibilitatea unei roman�e, ��i
poate da mereu o poveste bun�.
320
00:25:09,558 --> 00:25:12,812
Sexul �i dragostea, pot da cele
mai bune motive pentru o crim�.
321
00:25:29,445 --> 00:25:32,869
Vrei �n mod con�tient s� apar� mici
�ntreb�ri �n mintea cititorilor.
322
00:25:33,516 --> 00:25:36,064
"Care va fi pasul urm�tor", ar
trebui s� se �ntrebe cititorii.
323
00:25:39,588 --> 00:25:42,352
Una dintre cele mai mari gre�eli
se g�sesc la c�r�ile de thriller.
324
00:25:43,492 --> 00:25:46,108
Las� toate dezv�luirile pentru
ultima pagin� din carte.
325
00:25:46,962 --> 00:25:49,169
C�nd cititorul afl� �n sf�r�it
cine e f�pta�ul,
326
00:25:49,265 --> 00:25:52,905
tu trebuie s�-l aduci �n starea
de a spune: Asta era !
327
00:25:54,203 --> 00:25:55,773
De ce oare nu m-am g�ndit
la asta !
328
00:25:57,273 --> 00:25:59,605
�n acela�i timp, nu-�i po�i crea
misterul t�u prea transparent !
329
00:26:01,410 --> 00:26:04,561
E imposibil de descris, cercetarea
unui scriitor de thriller.
330
00:26:05,848 --> 00:26:10,057
Ea devine mult mai credibil�,
c�nd e desprins� din realitate !
331
00:26:13,456 --> 00:26:16,129
Prietenul nostru de aici, ne va
ar�ta cum se face o autopsie.
332
00:26:17,526 --> 00:26:18,686
Cum a murit ?
333
00:26:19,695 --> 00:26:21,481
Pare a fi o sinucidere !
334
00:26:22,064 --> 00:26:25,352
A s�rit pe geamul apartamentului
s�u !
335
00:26:33,609 --> 00:26:34,815
Ce este asta ?
336
00:26:34,944 --> 00:26:36,024
Sticl�.
337
00:26:36,145 --> 00:26:37,009
De la fereastr� ?
338
00:26:37,513 --> 00:26:41,756
Sticla poate fi de la ochelari.
Au fost g�si�i l�ng� cadavru.
339
00:26:42,785 --> 00:26:44,275
- Adic�, se poate s� nu fie
sinucidere.
340
00:26:46,021 --> 00:26:47,192
�ntradev�r !
341
00:26:48,524 --> 00:26:51,721
Cei mai mul�i sinuciga�i, �i
scot ochelarii �nainte de a s�ri.
342
00:26:53,195 --> 00:26:55,561
Nu vezi a�a ceva, a doua oar�.
343
00:26:56,232 --> 00:27:01,693
A�a este. E un indiciu pe care
trebuie s�-l privim mai atent.
344
00:27:04,173 --> 00:27:06,334
Foarte bine, Robert !
345
00:27:13,916 --> 00:27:15,383
- Profesore Latimore !
- Da ?
346
00:27:15,484 --> 00:27:17,258
Am uitat asta.
So�ia ta, m-a rugat s� �i-o dau.
347
00:27:17,353 --> 00:27:19,469
- Charlie !
- Mike, de unde vii ?
348
00:27:19,688 --> 00:27:22,395
Scuze c� am �nt�rziat.
Am avut ceva urgent de rezolvat.
349
00:27:23,058 --> 00:27:26,027
Nu-�i griji cu asta. Autopsia
a fost de ajuns pe ziua de azi.
350
00:27:26,395 --> 00:27:28,158
- Dar eu nu mi-am �inut discursul.
Asculta�i aici:
351
00:27:28,697 --> 00:27:32,781
Primul lucru, care trebuie s�-l
afla�i, e c� Latimore are curaj.
352
00:27:33,202 --> 00:27:34,396
D-ta, e�ti locotenentul Dowling,
nu-i a�a ?
353
00:27:34,637 --> 00:27:37,652
Mike el e Robert Maner, studentul
despre care �i-am povestit.
354
00:27:38,040 --> 00:27:40,008
�ntradev�r, cel care e fascinat
de crime.
355
00:27:40,376 --> 00:27:41,912
Deci, cum merge investiga�ia ?
356
00:27:43,045 --> 00:27:46,185
�tia�i c� d-na Ryder, �i �n�ela so�ul ?
357
00:27:46,549 --> 00:27:48,073
P�i da, de aceea a �i omor�t-o.
358
00:27:48,217 --> 00:27:50,196
A l�sat o list� �n apartamentul
�n care se vedea cu iubitul.
359
00:27:50,653 --> 00:27:52,826
Am vorbit cu proprietarul.
Am v�zut-o.
360
00:27:53,722 --> 00:27:55,542
Dar n-am citit despre asta,
�n raportul d-tale.
361
00:27:56,091 --> 00:27:59,697
P�i a fost omis� de �ef. Asta
face motiva�ia s� fie �i mai mare.
362
00:28:00,162 --> 00:28:02,323
Ea vroia s� plece, iar el a
�ncercat s� o opreasc� !
363
00:28:02,665 --> 00:28:04,246
Dac� �ntradev�r el a f�cut-o.
364
00:28:04,700 --> 00:28:08,352
- Bine. Atunci cum explici dosarul
autopsiei g�sit la el acas� ?
365
00:28:08,437 --> 00:28:09,870
Cred c� altcineva a pl�nuit asta.
366
00:28:10,339 --> 00:28:11,264
"Ne vedem la Motelul Docket Cove,
la ora 8 p.m.
367
00:28:11,265 --> 00:28:12,614
Te rog, nu spune nim�nui. Laura. "
368
00:28:13,075 --> 00:28:14,872
Amprentele lui Ryder n-au fost
g�site pe acele dosare.
369
00:28:15,478 --> 00:28:19,232
Singurele amprente g�site au
fost cele ale prof. Latimore.
370
00:28:19,515 --> 00:28:21,403
Se pare c� am arestat tipul gre�it.
371
00:28:21,717 --> 00:28:24,663
Mda, trebuie s� m� �ntorc la birou.
M� duci tu ?
372
00:28:25,321 --> 00:28:27,767
P�i, depinde. N-ai alibi.
373
00:28:28,924 --> 00:28:31,074
- Chiar n-am vrut s� spun...
- Lini�te�te-te Robert, m� �icaneaz�.
374
00:28:31,193 --> 00:28:33,036
�nceteaz�. Haide, s� mergem.
- Mult noroc.
375
00:28:59,154 --> 00:29:00,086
La dracu !
376
00:29:04,760 --> 00:29:06,239
N-ar fi trebuit s� faci asta.
377
00:29:11,100 --> 00:29:12,670
Ah, tu e�ti !
378
00:29:13,669 --> 00:29:15,273
Da, �i-am primit mesajul.
379
00:29:16,772 --> 00:29:19,081
Uite, nu te voi l�sa s�-mi
faci asta.
380
00:29:21,744 --> 00:29:23,257
Da, bine.
381
00:29:23,679 --> 00:29:25,215
�n regul� !
382
00:30:32,581 --> 00:30:33,718
Laura ?
383
00:30:34,116 --> 00:30:35,492
Tu e�ti ?
384
00:30:36,485 --> 00:30:39,170
- Robert mi-a dat biletul t�u.
- Vin imediat.
385
00:30:43,292 --> 00:30:44,384
��i vine s� crezi ?
386
00:30:45,494 --> 00:30:47,450
Locul �sta nu s-a schimbat de
15 ani.
387
00:30:53,102 --> 00:30:55,013
De ce nu te faci mai lejer ?
388
00:31:00,609 --> 00:31:02,247
��i aminte�ti c�nd am venit
prima dat� aici ?
389
00:31:03,278 --> 00:31:05,849
Eram a�a de nervos pentru c� aveam
impresia c� tat�l t�u, ne urm�rea.
390
00:31:07,449 --> 00:31:09,565
Apoi c�nd am ajuns aici, ai
stat o or� �n baie.
391
00:31:10,119 --> 00:31:11,563
Mai �ii minte asta ?
392
00:31:15,691 --> 00:31:17,170
E totul �n regul� acolo ?
393
00:31:18,727 --> 00:31:20,536
E totul perfect.
394
00:31:36,912 --> 00:31:38,356
Stai bine ?
395
00:31:39,214 --> 00:31:41,023
Pentru asta au fost f�cute
chestiile astea.
396
00:31:52,628 --> 00:31:54,584
�tii c�t de mult mi-a lipsit
asta, nu ?
397
00:32:09,111 --> 00:32:10,510
Ce dracu crezi c� faci ?
398
00:32:10,612 --> 00:32:14,946
C�nd ne-ai dat tema, m-am g�ndit,
ce victim� ar fi mai bun� dec�t prof ?
399
00:32:15,718 --> 00:32:18,346
�n mod clar un personaj v�nat de
propriul s�u trecut.
400
00:32:18,487 --> 00:32:23,982
�i mai clar... o afacere sordid� cu o
student�, distruge o c�snicie fericit�.
401
00:32:24,359 --> 00:32:25,974
De unde ai luat informa�ia asta ?
402
00:32:26,495 --> 00:32:28,713
Se afl� multe secrete �n
or�elul studen�esc.
403
00:32:31,233 --> 00:32:33,497
Cum r�m�ne cu predarea la
poli�ie a unui alt suspect ?
404
00:32:33,836 --> 00:32:36,043
Altfel, munca ta ar p�rea
de m�ntuial�.
405
00:32:36,271 --> 00:32:38,000
M-am ocupat eu �i de asta.
406
00:32:38,373 --> 00:32:40,477
Po�i afla totul, din h�rtiile mele.
407
00:32:42,945 --> 00:32:44,640
Ah, dar am uitat...
408
00:32:45,481 --> 00:32:47,460
Tu la acel moment, nu vei mai
exista...
409
00:32:51,353 --> 00:32:52,695
Deci...
410
00:32:53,155 --> 00:32:54,782
ce spui, profesore ?
411
00:32:55,424 --> 00:32:59,121
S� te ucid cu s�nge rece, �i s�
comit crima perfect� ?
412
00:33:01,096 --> 00:33:03,007
Sau s�-�i cru� via�a...
413
00:33:04,733 --> 00:33:06,314
�i s� ob�in un A.
414
00:33:09,171 --> 00:33:10,798
Un A !?
415
00:33:12,307 --> 00:33:14,537
O not� de trecere, cred c�
ar fi mai bun�.
416
00:33:15,377 --> 00:33:18,107
�nainte de a trage, uit�-te
la acel plic de acolo.
417
00:33:28,857 --> 00:33:31,405
A fi deschis dac� voi muri,
sau voi disp�rea.
418
00:33:32,261 --> 00:33:34,252
Un cli�eu banal.
Dar cite�te mai departe.
419
00:33:34,563 --> 00:33:38,090
Prin asta, �n�tiin�ez autorit��ile,
c� via�a mi-a fost pus� �n pericol,
420
00:33:38,200 --> 00:33:41,135
�nt�lnindu-m� cu... Francesca Lavin.
421
00:33:41,670 --> 00:33:44,082
- La motelul Docket Cove.
- �i a�a mai departe...
422
00:33:45,808 --> 00:33:49,619
Originalul se afl� �ntr-un loc
unde poate fi u�or g�sit de poli�ie.
423
00:33:50,612 --> 00:33:52,500
Ai �nc�lcat prima regul� a
unui scriitor de thriller.
424
00:33:52,614 --> 00:33:54,457
Nu-�i l�sa cititorul, s�-�i
�n�eleag� g�ndurile,
425
00:33:57,619 --> 00:34:00,349
C�nd Robert mi-a dat biletul,
am �tiut c� e un fals.
426
00:34:00,455 --> 00:34:01,410
Cum a�a ?
427
00:34:01,557 --> 00:34:03,900
Fraza "Te rog nu spune nim�nui"...
428
00:34:04,927 --> 00:34:06,906
Nu-i st� deloc �n caracter lui Laura.
429
00:34:07,796 --> 00:34:10,833
Dac� chiar ar fi vrut s� m� �nt�lneasc�
aici, ar fi vorbit cu mine.
430
00:34:14,102 --> 00:34:16,935
Cum l-ai convins pe Robert, s�-mi
livreze biletul ?
431
00:34:17,840 --> 00:34:21,765
�tii cum sunt b�ie�ii de genul lui.
A trebuit s�-mi flutur pu�in genele.
432
00:34:22,845 --> 00:34:24,198
�i biletul ?
433
00:34:24,313 --> 00:34:26,929
Am a�teptat la secretariat p�n�
a plecat Jannet.
434
00:34:28,283 --> 00:34:31,798
Am min�it c� arma e �nc�rcat�.
E goal� de fapt.
435
00:34:36,692 --> 00:34:37,966
�i eu am min�it.
436
00:34:38,927 --> 00:34:40,440
Nu exist� nici-o copie.
437
00:34:40,963 --> 00:34:44,296
Dac� �tiai c� de mine e vorba,
de ce ai venit aici ?
438
00:34:47,436 --> 00:34:49,666
Eu nu fug niciodat� de o provocare.
439
00:34:51,006 --> 00:34:53,930
Mi-am amintit de ceva ce ai
spus �n clas�.
440
00:34:55,043 --> 00:34:56,374
Ce anume ?
441
00:34:56,845 --> 00:35:02,021
Posibilitatea unei idile, ofer�
mereu un motiv de suspans.
442
00:35:22,704 --> 00:35:25,537
Nu, nu, nu.
�mi pare r�u.
443
00:35:27,209 --> 00:35:28,642
�tiu.
444
00:35:29,711 --> 00:35:31,929
Personajul intr� �n conflict
cu el �nsu�i.
445
00:35:32,047 --> 00:35:34,015
Cred c� ai putea spune �i a�a.
446
00:35:41,790 --> 00:35:43,314
Trebuie s� plec.
447
00:35:56,338 --> 00:35:57,965
Apropo...
448
00:35:58,473 --> 00:36:01,021
mai sunt c�teva chestii
care �i-au sc�pat.
449
00:36:02,144 --> 00:36:03,588
Cum ar fi ?
450
00:36:03,912 --> 00:36:05,493
Amprentele, pentru �nceput.
451
00:36:10,252 --> 00:36:12,493
Ai atins u�a b�ii, �ntrerup�torul...
452
00:36:13,355 --> 00:36:15,016
Le-a� fi putut �terge, apoi...
453
00:36:15,958 --> 00:36:17,983
Da, presupun�nd c� �i-ai aminti
tot ce ai atins.
454
00:36:21,863 --> 00:36:24,889
Pari unul dintre cei mai interesa�i
studen�i, de crime...
455
00:36:26,568 --> 00:36:29,628
a� zice c� ai fi mai �n siguran��
purt�nd ochelari.
456
00:36:37,879 --> 00:36:39,665
Cum r�m�ne cu cadavrul ?
457
00:36:40,716 --> 00:36:42,820
B�nuiesc c� �l l�sai a�a,
lungit �n drum.
458
00:36:45,053 --> 00:36:46,259
De ce nu ?
459
00:36:46,388 --> 00:36:47,969
Nimeni n-ar fi �tiut c� sunt aici.
460
00:36:50,225 --> 00:36:56,050
Da, dar ai uitat c� astfel de
crime creeaz� �i alte circumstan�e.
461
00:36:56,565 --> 00:36:58,339
Iar autorit��ile, ar putea
s�-�i dea seama rapid.
462
00:37:01,303 --> 00:37:04,454
Iar un cadavru l�sat �n drum,
poate da poli�iei, b�t�i de cap.
463
00:37:21,123 --> 00:37:24,513
C�nd vine vorba de crim�...
detaliile, devin sup�r�toare.
464
00:37:30,365 --> 00:37:31,855
Francesca...
465
00:37:33,035 --> 00:37:35,458
Oh Doamne, haide...
466
00:38:04,066 --> 00:38:06,830
- Departamentul �erifului.
- Da... este...
467
00:38:07,702 --> 00:38:09,499
Mike Dowling acolo, v� rog ?
468
00:38:09,638 --> 00:38:10,616
A�tepta�i pu�in.
469
00:38:16,478 --> 00:38:19,481
�mi pare r�u, nu e de serviciu �n
seara asta. V� pot ajuta cu ceva ?
470
00:38:23,552 --> 00:38:25,543
Mai dori�i s� lua�i leg�tura
cu altcineva ?
471
00:38:26,721 --> 00:38:28,416
Nu, mul�umesc.
472
00:39:10,599 --> 00:39:11,611
Oh, bun�.
473
00:39:11,700 --> 00:39:13,930
Charlie e�ti ultima persoan�
pe care m� a�teptam s� o v�d.
474
00:39:14,803 --> 00:39:16,395
Ar��i ca dup� o noapte pierdut�.
475
00:39:16,538 --> 00:39:19,883
Am s�rit direct �n urm�toarea zi.
476
00:39:21,343 --> 00:39:22,674
Ce pui la cale ?
477
00:39:23,078 --> 00:39:24,193
Nimic.
478
00:39:25,213 --> 00:39:26,965
Mereu mi-am dat seama, c�nd
ascundeai ceva.
479
00:39:27,782 --> 00:39:30,273
Apropo, unul din studen�ii t�i,
se pare c� s-a ales cu o durere
480
00:39:30,385 --> 00:39:32,148
de cap, �n urma temei dat�
de tine.
481
00:39:35,157 --> 00:39:36,419
Ce vrei s� spui ?
482
00:39:37,025 --> 00:39:39,402
Exist� o h�rtie pus� din
gre�eal�, �n cutia mea po�tal�.
483
00:39:40,562 --> 00:39:41,665
�i ce scrie ?
484
00:39:41,796 --> 00:39:47,063
O istorie despre un tip �n v�rst�
implicat �ntr-o �nt�lnire romantic�.
485
00:39:47,569 --> 00:39:48,786
��i sun� cunoscut ?
486
00:39:49,437 --> 00:39:50,870
Are un gust nemaipomenit.
487
00:39:51,339 --> 00:39:53,853
Vezi, nu tipul e �inta real�.
De fat� e vorba.
488
00:39:54,543 --> 00:39:58,240
Altcineva o ucide, l�s�ndu-i
pe cap tipului, cadavrul.
489
00:39:58,713 --> 00:40:00,203
Nu e inteligent ?
490
00:40:00,949 --> 00:40:03,736
E... provocator !
491
00:40:04,219 --> 00:40:05,755
�mi place modul �n care
face finalul !
492
00:40:06,755 --> 00:40:13,024
�n sf�r�it omul m�cinat de chin, e
terminat, datorit� inimii lui fr�nte !
493
00:40:14,362 --> 00:40:15,613
O voi citi. Bine ?
494
00:40:22,804 --> 00:40:24,419
Am g�sit asta �n baie, locotenente.
495
00:40:25,173 --> 00:40:26,822
Se numea, Francesca Lavin.
496
00:40:27,742 --> 00:40:28,845
Da, �tiu asta.
497
00:40:30,245 --> 00:40:31,769
Ar trebui s� anun��m colegiul.
498
00:40:45,694 --> 00:40:48,777
Una dintre cele mai importante
decizii cu care v� ve�i confrunta.
499
00:40:50,098 --> 00:40:52,271
Este motivul pe care �l ve�i
atribui, criminalului.
500
00:40:53,768 --> 00:40:57,932
Motiva�iile se �mpart �n c�teva
categorii generale.
501
00:40:58,240 --> 00:40:59,696
Precum...
502
00:40:59,841 --> 00:41:01,058
R�zbunare ?
503
00:41:01,776 --> 00:41:02,947
Un motiv foarte puternic.
504
00:41:04,112 --> 00:41:06,467
Uciga�ul poate comite crima
dintr-un motiv sau altul,
505
00:41:08,516 --> 00:41:10,370
depinde de hot�r�rea s� interioar�.
506
00:41:10,485 --> 00:41:14,808
Ajunge �i o insult�, pentru ai
scoate la iveal� impulsul uciga�.
507
00:41:15,390 --> 00:41:16,766
Dar gelozia ?
508
00:41:19,394 --> 00:41:21,043
�i �sta-i un motiv bun.
509
00:41:21,896 --> 00:41:27,539
�i inteligen�a, �i bog��ia, �i
faima te poate �mpinge la asta.
510
00:41:28,703 --> 00:41:31,274
Lar uneori astea, pot crea un
sentiment de frustrare, care...
511
00:41:31,840 --> 00:41:36,982
uneori izbucne�te �mpotriva cuiva,
despre care noi credem c� le posed�.
512
00:41:37,812 --> 00:41:40,918
- Dar bog��ia ?
- Bog��ia, e cel mai uzitat.
513
00:41:41,483 --> 00:41:46,739
L�comia fat� de bani, sau faim�,
sau avansarea �n carier�.
514
00:41:48,156 --> 00:41:51,296
Am auzit chiar �i de un student
care-ar ucide pentru o not� de A.
515
00:41:52,894 --> 00:41:56,227
Desigur n-am vorbit despre multe
moduri de a comite o crim�.
516
00:41:56,331 --> 00:41:59,391
Dar cred c� vom vorbi despre
asta, data viitoare.
517
00:41:59,901 --> 00:42:02,233
Mai e ceva despre care vreau s�
vorbim data viitoare.
518
00:42:02,370 --> 00:42:04,235
V� rog, lua�i-le de pe biroul meu.
519
00:42:04,973 --> 00:42:05,962
Robert ?
520
00:42:06,775 --> 00:42:09,676
Biletul acela pe care mi l-ai dat,
m� �ntreb c�nd �i la dat so�ia mea.
521
00:42:11,413 --> 00:42:12,630
Ieri diminea��.
522
00:42:13,281 --> 00:42:14,714
Dup� cursul ei.
523
00:42:15,283 --> 00:42:16,580
Mul�umesc.
524
00:42:31,132 --> 00:42:32,156
Latimore ?
525
00:42:33,702 --> 00:42:35,465
Bun� Mike !
526
00:42:36,371 --> 00:42:37,417
Ce se �nt�mpl� ?
527
00:42:38,139 --> 00:42:40,266
Cred c� am ve�ti proaste, Charlie.
528
00:42:41,042 --> 00:42:43,272
Unul dintre studen�ii t�i,
a fost ucis asear�.
529
00:42:44,379 --> 00:42:46,404
- Francesca Lavin.
- Oh Doamne...
530
00:42:48,249 --> 00:42:49,580
Cum s-a �nt�mplat ?
531
00:42:50,618 --> 00:42:53,132
A fost strangulat� �ntr-o
camer� de motel.
532
00:42:53,655 --> 00:42:57,011
I-am spus locotenentului, c� ar
putea avea leg�tur� cu tema ta.
533
00:42:58,159 --> 00:42:59,603
Asta a fost foarte dr�gu�
din partea ta.
534
00:43:01,029 --> 00:43:02,690
- Crezi c� e posibil, Charlie ?
- Desigur c� nu !
535
00:43:02,797 --> 00:43:04,446
Tema e doar un exerci�iu mental.
536
00:43:04,566 --> 00:43:07,854
Ei haide ! O camer� plin� de oameni
care pl�nuiesc crima perfect� ?
537
00:43:08,336 --> 00:43:09,735
�tiam c� se va ajunge la a�a ceva.
538
00:43:10,205 --> 00:43:11,809
Adic� te-ai rugat.
539
00:43:13,308 --> 00:43:15,856
Sper c� viitoarea ta carte,
s�-�i aduc� mul�i bani, Charles.
540
00:43:16,277 --> 00:43:18,791
Pentru c� e pe cale s� �i se
�ncheie cariera ta academic�.
541
00:43:19,647 --> 00:43:22,434
Henri ! De ce nu m� la�i s�
vorbesc singur cu Charlie ?
542
00:43:23,651 --> 00:43:25,004
Te voi a�tepta la mine �n birou.
543
00:43:30,458 --> 00:43:31,720
N-ai zice c� te place prea mult.
544
00:43:35,263 --> 00:43:37,003
Deci, cum merge treaba ?
545
00:43:38,566 --> 00:43:41,091
Bine... p�n� acum.
546
00:43:44,539 --> 00:43:47,849
- �tii, Potter poate avea dreptate.
- Ce vrei s� spui ?
547
00:43:49,644 --> 00:43:54,604
Nu le spui tu studen�ilor c�
�n anumite circumstan�e,
548
00:43:54,716 --> 00:43:56,377
oricine e capabil de crim� ?
549
00:43:57,252 --> 00:43:59,129
Poate c� cineva a vrut s�
verifice teoria.
550
00:44:00,321 --> 00:44:04,166
- Mike...
- Avem de-a face cu ceva de necontrolat.
551
00:44:04,459 --> 00:44:06,415
A�a c� ai grij�, bine ?
552
00:44:07,162 --> 00:44:08,288
Bine !
553
00:44:11,366 --> 00:44:14,358
Am �nt�lnit-o pe Francesca.
La petrecere. Era o fat� frumoas�.
554
00:44:15,403 --> 00:44:18,315
- Era atr�g�toare, �ntradev�r.
- Era atr�g�toare auzi... era brici !
555
00:44:21,276 --> 00:44:23,779
Tu n-aveai treab� cu ea, nu ?
- Ei haide ! Mike...
556
00:44:24,078 --> 00:44:25,841
Eu �mi fac treaba, Charlie !
557
00:44:25,980 --> 00:44:28,972
�i oricum, mereu m-am �ntrebat
cum e s� fi �n situa�ia asta.
558
00:44:29,317 --> 00:44:30,420
Chiar a�a ?
559
00:44:31,252 --> 00:44:32,560
�i cum e, mai exact ?
560
00:44:33,254 --> 00:44:37,247
Ei haide. �tim am�ndoi c�
n-ar fi pentru prima oar�.
561
00:44:37,358 --> 00:44:38,950
- Ce vrei s� spui ?
- Nimic.
562
00:44:39,727 --> 00:44:43,697
Dar dac� a� vrea s�-mi spui pe
unde erai, mi-ai spune, nu ?
563
00:44:43,798 --> 00:44:45,015
Da, desigur.
564
00:44:46,167 --> 00:44:48,180
Dar de vreme ce-am corectat singur
lucr�ri toat� noaptea, n-a� avea,
565
00:44:48,269 --> 00:44:49,918
un alibi prea grozav.
Mike...
566
00:44:50,839 --> 00:44:52,466
Sunt cumva suspect ?
567
00:44:52,574 --> 00:44:53,700
S� spunem c� ai fi.
568
00:44:53,842 --> 00:44:56,231
Nu, dar nici c� nu sunt,
nu te v�d spun�nd.
569
00:44:58,413 --> 00:44:59,687
Las-o balt� !
570
00:44:59,814 --> 00:45:03,682
Lavin poate s-a �ncurcat cu un
tip nepotrivit, bine ?
571
00:45:06,688 --> 00:45:08,280
- Ce e asta ?
- Care ?
572
00:45:08,456 --> 00:45:09,457
Cartea asta.
573
00:45:09,557 --> 00:45:11,343
"Marele Somn", de Raymond Chandler.
574
00:45:11,826 --> 00:45:15,205
- Mi-o �mprumu�i ?
- P�i tu ur�ti pove�tile astea.
575
00:45:15,997 --> 00:45:19,228
Dar dar suf�r de insomnie, �i
m� g�ndeam dac� citesc asta...
576
00:45:19,868 --> 00:45:22,075
Faptul c� se nume�te "Marele Somn",
nu �nseamn� c� e �i plictisitoare.
577
00:45:22,437 --> 00:45:24,587
Minunat.
Poate c� m� voi distra cit�nd-o.
578
00:45:25,740 --> 00:45:27,116
Pot �mprumuta cartea, Charlie ?
579
00:45:33,548 --> 00:45:35,379
- Te sim�i bine ?
- Da. Sunt bine !
580
00:45:36,050 --> 00:45:38,109
- E�ti sigur ?
- Da.
581
00:45:40,588 --> 00:45:41,771
Mul�umesc.
582
00:45:42,190 --> 00:45:43,703
Dac� ��i vine vreo idee, d�-mi
un telefon.
583
00:45:44,826 --> 00:45:45,929
M� �ngrijorezi.
584
00:45:46,327 --> 00:45:47,703
Mul�umesc.
585
00:47:16,851 --> 00:47:18,375
Cine-i acolo ?
586
00:47:39,540 --> 00:47:41,428
De ce ai ucis-o pe Francesca Lavin ?
587
00:47:42,176 --> 00:47:43,712
Ce tot spui ?
588
00:47:44,078 --> 00:47:46,512
So�ia mea, nu �i-a dat biletul
�la ! Francesca �i l-a dat.
589
00:47:46,881 --> 00:47:50,044
Deci, tu erai singura persoan�
care �tiai c� va fi la acel motel.
590
00:47:50,652 --> 00:47:52,358
Bine, recunosc ! Te-am min�it !
591
00:47:53,087 --> 00:47:54,554
Dar asta nu �nseamn� c-am omor�t-o !
- Dovede�te-o !
592
00:47:55,156 --> 00:47:57,454
- Te referi la un alibi ?
- Ar fi un �nceput foarte bun.
593
00:47:59,694 --> 00:48:00,888
�n regul� !
594
00:48:01,863 --> 00:48:04,764
Potrivit rapoartelor de la radio,
crima, a fost f�cut� �nainte de 10.
595
00:48:05,433 --> 00:48:09,164
Asta e exact c�nd eu m� aflam
�n clas� ascult�nd un curs !
596
00:48:10,605 --> 00:48:14,814
�sta-i un curs foarte lung ! Ai
putea disp�rea u�or f�r� s� fii v�zut.
597
00:48:15,276 --> 00:48:19,269
E adev�rat.
Doar c� se dezb�tea lucrarea d-tale
598
00:48:27,455 --> 00:48:28,820
Regret s� te dezam�gesc !
599
00:48:29,424 --> 00:48:32,450
B�nuiesc c� poli�ia, nu �tia
c� te aflai la motel !
600
00:48:33,027 --> 00:48:34,506
Nu !
601
00:48:35,196 --> 00:48:37,016
Dar nu va dura mult p�n�
va afla asta, nu-i a�a ?
602
00:48:37,832 --> 00:48:40,198
Deci singura ta speran��, e s� g�se�ti
uciga�ul �nainte de a fi arestat.
603
00:48:41,969 --> 00:48:43,345
Ceva de genul �sta.
604
00:48:44,405 --> 00:48:45,861
Poate te-a� putea ajuta !
605
00:48:46,240 --> 00:48:48,845
�tii precum Watson, din
"New Hopes'" ?
606
00:48:49,677 --> 00:48:51,042
Mul�umesc, dar nu e cazul.
607
00:48:51,879 --> 00:48:54,336
Eu... chiar te plac.
608
00:48:56,050 --> 00:48:58,382
- Sau...
- Sau ?
609
00:49:00,288 --> 00:49:02,279
Pot scuti poli�ia de mult� munc�.
610
00:49:02,824 --> 00:49:04,382
Tot ce trebuie s� fac, e s�
spun despre motel.
611
00:49:12,967 --> 00:49:15,652
- Deci ne-am �n�eles, da ?
- Bine !
612
00:49:17,872 --> 00:49:20,739
Eu v�d treaba a�a...
613
00:49:21,976 --> 00:49:23,853
Ar trebui s� prive�ti asta,
ca pe o nou� tem�.
614
00:49:25,413 --> 00:49:27,722
Mai �nt�i s� ne amintim ce spuneai
�n clas� mai devreme.
615
00:49:28,716 --> 00:49:30,422
Ce anume ?
616
00:49:30,651 --> 00:49:34,109
Cel care �n�elege motivul crimei,
probabil e cel care a f�cut-o.
617
00:49:35,323 --> 00:49:38,110
Acum, dac� e�ti implicat
�n crim�...
618
00:49:39,393 --> 00:49:43,682
e�ti dus de aici. Nu cred c� vei
sc�pa f�r� 10 ani pentru crim�.
619
00:49:46,267 --> 00:49:50,545
M� pot g�ndi la cel pu�in o
persoan� care te-ar vrea plecat.
620
00:49:52,473 --> 00:49:53,986
Profesorul Henri Potter.
621
00:49:55,042 --> 00:49:56,953
N-ai spus nimic despre ce va
crede Laura, c�nd va afla,
622
00:49:57,178 --> 00:49:59,965
c� am fost la un motel cu o
student� frumoas�.
623
00:50:01,382 --> 00:50:02,792
Pe care abia ai cunoscut-o.
624
00:50:03,618 --> 00:50:05,301
N-a� fi a�a sigur.
625
00:50:05,386 --> 00:50:09,129
Nu-l v�d pe Potter omor�nd pe cineva
doar ca s� m� vad� plecat, dec�t...
626
00:50:12,426 --> 00:50:14,542
desigur...
- Ce e ?
627
00:50:16,531 --> 00:50:19,716
L-am auzit pe Potter spun�nd
la telefon asear�: �i-am primit biletul,
628
00:50:20,535 --> 00:50:22,105
nu te voi l�sa s� faci asta.
629
00:50:22,770 --> 00:50:24,670
Mai �nt�i m-am g�ndit c� e
vorba de Laura, care-l anun�a,
630
00:50:24,772 --> 00:50:26,069
c� se va �nt�lni cu mine la motel.
631
00:50:26,774 --> 00:50:28,230
Dar dac� nu a fost Laura ?
632
00:50:28,743 --> 00:50:30,461
Dac� altcineva, �l amenin�� ?
633
00:50:32,413 --> 00:50:34,825
Francesca Lavin.
Oare cu ce �l avea la m�n� ?
634
00:50:35,917 --> 00:50:38,249
Nu-mi dau seama.
Dar am o idee cum pot afla.
635
00:50:51,732 --> 00:50:53,188
- Locotenente ?
- Da ?
636
00:50:58,039 --> 00:50:59,461
- Ce ai ?
- Amprentele.
637
00:50:59,574 --> 00:51:01,860
- Erau pe lustr�.
- Ca s� vezi, Defazio.
638
00:51:02,910 --> 00:51:06,073
- Verific� dosarele de la colegiu...
- Am f�cut-o deja, nu e nimic.
639
00:51:06,614 --> 00:51:09,310
- Ai �ntrebat �i la FBl, iste�ule ?
- Da. Alt� pist� moart�.
640
00:51:13,287 --> 00:51:14,402
�n regul�.
641
00:51:17,024 --> 00:51:18,503
Vreau s� faci ceva pentru mine.
642
00:51:23,064 --> 00:51:25,214
- Strict confiden�ial.
- Sigur �efu".
643
00:51:30,004 --> 00:51:31,198
I-a amprente de pe asta.
644
00:51:32,740 --> 00:51:36,870
Cum am spus, dac� se potrivesc,
sun�-m� pe mine primul.
645
00:51:37,011 --> 00:51:40,265
Adic� m� suni numai pe mine. Da ?
- Am �n�eles.
646
00:51:48,890 --> 00:51:49,811
Stai pu�in.
647
00:51:50,458 --> 00:51:52,653
Am auzit de Francesca Lavin.
E at�t de �ngrozitor.
648
00:51:52,760 --> 00:51:53,715
Da, �tiu.
649
00:51:53,828 --> 00:51:54,977
L-ai v�zut pe Potter, seara trecut� ?
650
00:51:55,529 --> 00:51:58,657
Ce naiba Charley, ��i moare un student,
�i �ie ��i pas� de iubitul meu ?
651
00:51:58,766 --> 00:52:01,735
- L-ai v�zut ?
- Nu. Nu l-am v�zut pe Henri.
652
00:52:01,869 --> 00:52:03,518
Aveam �nt�lnire dar a anulat-o.
- C�nd ?
653
00:52:04,138 --> 00:52:05,548
Nu �tiu. Pe la 6.
654
00:52:08,309 --> 00:52:12,154
Circul� un zvon c� aveai o
aventur� cu Francesca !
655
00:52:13,114 --> 00:52:14,217
E adev�rat ?
656
00:52:14,982 --> 00:52:16,051
Nu.
657
00:52:16,684 --> 00:52:18,288
�i-ar fi p�sat dac� a� fi avut ?
658
00:52:27,128 --> 00:52:28,299
S� mergem !
659
00:52:43,210 --> 00:52:44,438
Alo ?
660
00:52:46,614 --> 00:52:48,081
Mike, e pentru tine.
661
00:52:48,783 --> 00:52:50,057
R�spund de aici, draga mea.
662
00:52:51,252 --> 00:52:51,757
Alo ?
663
00:52:51,758 --> 00:52:52,858
Salut �efu', eu sunt.
664
00:52:54,488 --> 00:52:57,048
Draga mea, du-te �i te joac�
cu ceilal�i, te rog.
665
00:52:57,825 --> 00:52:59,110
D�-mi un pupic.
666
00:53:04,131 --> 00:53:05,337
Ce ai aflat ?
667
00:53:05,599 --> 00:53:08,716
Ai avut dreptate. Amprentele de pe
carte se potrivesc cu cele de la motel.
668
00:53:09,804 --> 00:53:11,556
Bine. �ine asta pentru tine
p�n� diminea��.
669
00:53:20,147 --> 00:53:21,660
Mike ?
670
00:53:23,484 --> 00:53:24,917
Ce faci ?
671
00:53:25,052 --> 00:53:26,792
Cred c� Charlie a intrat �n necaz.
672
00:53:28,823 --> 00:53:30,814
- Chiar ai nevoie de aia ?
- Da...
673
00:53:33,094 --> 00:53:34,698
Haide, masa e gata.
674
00:53:42,103 --> 00:53:43,434
Unde ai �nv��at s� faci asta ?
675
00:53:44,005 --> 00:53:45,586
C�nd f�ceam cercet�ri pentru
primul meu roman.
676
00:53:46,707 --> 00:53:49,653
Era un ho� de bijuterii pe nume
Finghers Frankle.
677
00:53:50,044 --> 00:53:52,945
- Finghers Frankle ?
- Jur, era numele lui real.
678
00:53:54,181 --> 00:53:58,709
Finghers spunea c� trebuie s�
descui f�r� s� strici �ncuietoarea.
679
00:54:01,489 --> 00:54:02,911
�tii, am avut dreptate cu h�rtia.
680
00:54:03,958 --> 00:54:05,402
Ai g�sit cumva criminalul ?
681
00:54:06,060 --> 00:54:07,197
Sigur e prietenul ei.
682
00:54:07,862 --> 00:54:10,319
�tii, nevasta lui Ryder �i
p�r�sea so�ul. I-a �i spus-o.
683
00:54:10,564 --> 00:54:11,610
El s-a speriat.
684
00:54:11,699 --> 00:54:13,314
A venit atunci diminea�� s�
le �ntrerup� aventura.
685
00:54:13,768 --> 00:54:16,487
�i aici intervine iubitul ei.
686
00:54:17,171 --> 00:54:19,457
�i a �ncercat s� o prezinte ca
lucrarea unui uciga� �n serie.
687
00:54:19,707 --> 00:54:23,074
Nerealiz�nd c� ar putea s�-i
scape �i altceva.
688
00:54:23,244 --> 00:54:24,814
Exact. A dat-o �n bar�.
689
00:54:25,212 --> 00:54:27,544
A trebuit s� se descurce cu
ceva �nainte s� afle poli�ia.
690
00:54:28,349 --> 00:54:30,601
De aceea a pus dosarele alea
la locul faptei.
691
00:54:31,085 --> 00:54:33,258
Ryder a tot repetat ani de
zile asta.
692
00:54:33,888 --> 00:54:36,504
Din nefericire nimeni n-a adus
dovezi care s�-l sus�in�.
693
00:54:37,658 --> 00:54:39,751
Dosarele se aflau �n casa lui
Ryder, nu ?
694
00:54:40,127 --> 00:54:44,643
C�nd le-au ar�tat la interogatoriu.
Le-ai v�zut, nu-i a�a ?
695
00:54:44,732 --> 00:54:46,211
De unde ai aflat de treaba asta ?
696
00:54:47,368 --> 00:54:48,403
Era scris �n carte.
697
00:54:49,437 --> 00:54:50,756
Nu, nu era.
698
00:54:52,606 --> 00:54:53,948
Am l�sat deoparte acest detaliu.
699
00:54:54,775 --> 00:54:56,959
Atunci probabil am citit �n
interviul lui Ryder.
700
00:55:12,393 --> 00:55:13,678
S� arunc�m o privire la asta.
701
00:55:17,431 --> 00:55:18,693
"Drag� Francesca !
702
00:55:19,100 --> 00:55:22,752
N-am mai avut parte de ceva at�t
de puternic cum am avut noi asear�".
703
00:55:26,340 --> 00:55:27,750
Deci se culca cu ea ?
704
00:55:28,309 --> 00:55:30,493
Ceva ce un director nu ar
trebui s� fac�.
705
00:55:30,611 --> 00:55:32,215
- Mai ales dac�-i �ncurcat cu
so�ia ta.
706
00:55:33,581 --> 00:55:35,424
Uit�-te la asta.
E de la Francesca.
707
00:55:38,552 --> 00:55:40,076
Totul a fost pl�nuit ca o
crim� perfect� !
708
00:55:40,955 --> 00:55:44,834
I-a i-a creat un alibi, l�s�ndu-l
departe de locul crimei.
709
00:55:45,192 --> 00:55:47,672
- Deci pista poate fi urm�rit�.
- Exact.
710
00:55:49,430 --> 00:55:50,613
Deci, ce urmeaz� ?
711
00:55:52,266 --> 00:55:53,426
Scena m�rturisirii.
712
00:55:57,138 --> 00:55:58,890
Crezi c� po�i pune asta �n
cutia po�tal� a profesorului ?
713
00:56:00,975 --> 00:56:01,964
Bine �n�eles.
714
00:56:12,987 --> 00:56:15,093
- Alo ?
- Alo, Mike ? Eu sunt.
715
00:56:15,689 --> 00:56:17,213
- Dormeai ?
- Da.
716
00:56:17,958 --> 00:56:19,858
Prima noapte f�r� insomnii
�ntr-o lun�.
717
00:56:20,327 --> 00:56:21,646
M� bucur c� ai sunat.
718
00:56:23,297 --> 00:56:26,391
Ascult�, ��i voi spune direct.
Probabil c� m� va costa slujba.
719
00:56:28,335 --> 00:56:29,814
�i-am g�sit amprentele la motel.
720
00:56:30,037 --> 00:56:32,119
Am fost acolo Mike.
Dar nu eu am omor�t-o.
721
00:56:35,576 --> 00:56:38,591
- Uite, hai s� ne �nt�lnim m�ine la sec�ie.
- Nu.
722
00:56:39,146 --> 00:56:41,102
Vino la vechiul teatru al
colegiului, la ora 10.
723
00:56:41,348 --> 00:56:42,474
De ce ?
724
00:56:43,184 --> 00:56:45,493
O s� �i-l dau pe uciga�ul
Francesc�i Lavin.
725
00:56:45,619 --> 00:56:49,601
La dracu, Charlie. �sta nu-i
un joc de-a crima. Cineva a murit.
726
00:56:49,723 --> 00:56:51,315
S� fi acolo.
727
00:57:01,202 --> 00:57:03,102
Asupra colegiului s-a l�sat
lini�tea azi !
728
00:57:03,571 --> 00:57:08,076
Ast�zi se comemoreaz�, moartea
Francesc�i Lavin.
729
00:57:09,043 --> 00:57:13,184
Poli�ia spune c� n-are nici-un
suspect �n cazul d-�oarei Lavin.
730
00:57:14,315 --> 00:57:18,160
Ieri, mul�i p�rin�i �ngrijora�i,
au sosit la �coal�.
731
00:57:18,819 --> 00:57:20,775
Tem�ndu-se pentru siguran�a
copiilor lor.
732
00:57:21,789 --> 00:57:25,327
Administra�ia colegiului roag�
at�t p�rin�ii c�t �i studen�ii,
733
00:57:25,793 --> 00:57:27,408
s�-�i p�streze calmul.
734
00:57:28,028 --> 00:57:33,284
Poli�ia le-a spus c� aceast� crim�, nu
pare a fi opera unui uciga� �n serie.
735
00:57:58,459 --> 00:58:00,393
- Bun� diminea�a, Mary.
- Bun� diminea�a, profesore.
736
00:58:00,828 --> 00:58:03,353
Mul�umesc. A� avea nevoie
de acele copii, p�n� la ora 3.
737
00:58:03,530 --> 00:58:04,542
Le ve�i avea.
738
00:58:07,601 --> 00:58:10,673
E o poveste foarte interesant�
despre asistentul profesorului.
739
00:58:18,379 --> 00:58:19,676
E ceva �n neregul� ?
740
00:58:20,514 --> 00:58:21,629
Nu, nimic.
741
00:58:38,098 --> 00:58:39,816
E cineva aici ?
742
00:58:57,484 --> 00:58:58,803
Nu �tiu cine e�ti...
743
00:59:04,858 --> 00:59:06,211
�i-am primit biletul.
744
00:59:12,166 --> 00:59:15,226
�nc�lcarea propriet��i unei �coli,
este o mare infrac�iune.
745
00:59:18,505 --> 00:59:21,451
Iar cei care particip� la asta,
sunt suspenda�i de obicei.
746
00:59:21,809 --> 00:59:23,037
Dar... ?
747
00:59:25,579 --> 00:59:28,582
Poate c� putem... vorbi despre asta.
748
00:59:32,019 --> 00:59:33,498
Putem pretinde c� nu s-a
�nt�mplat deloc.
749
00:59:38,759 --> 00:59:40,306
Ah, tu erai.
750
00:59:40,427 --> 00:59:41,712
Tu ce cau�i aici ?
751
01:00:02,883 --> 01:00:04,589
Potter ?
752
01:00:29,042 --> 01:00:30,987
Henri... oh, D-zeule.
753
01:00:37,484 --> 01:00:38,769
Charlie ?
754
01:00:41,922 --> 01:00:44,607
Vreau s� r�m�i exact acolo.
- Nu !
755
01:00:45,626 --> 01:00:47,036
Tu nu �n�elegi...
756
01:00:47,461 --> 01:00:48,780
asasinul scap�...
757
01:00:48,896 --> 01:00:50,158
Dovede�te-o Charlie !
758
01:00:51,532 --> 01:00:52,760
Oricine a f�cut asta...
759
01:00:53,300 --> 01:00:54,392
Charlie ?
760
01:00:55,569 --> 01:00:57,525
Nimeni nu-�i va face r�u, c�t
timp m� aflu aici ! Charlie !
761
01:00:58,839 --> 01:01:00,443
- Mike...
- Vino Charlie !
762
01:01:00,541 --> 01:01:01,917
- N-am f�cut eu asta !
- Charlie !
763
01:01:32,773 --> 01:01:34,400
Scuza�i-mi �nt�rzierea v� rog !
764
01:01:36,210 --> 01:01:38,155
Mul�umesc foarte mult pentru
c� m-a�i a�teptat.
765
01:01:41,381 --> 01:01:45,795
Ast�zi vreau s� v� vorbesc de
unul din cele mai dinamice elemente,
766
01:01:45,919 --> 01:01:47,284
ce alc�tuiesc un bun thriller !
767
01:01:49,289 --> 01:01:50,517
Scena crimei !
768
01:01:57,831 --> 01:02:00,174
Imagina�i-v� c� eroul nostru,
e un fugar din fa�a justi�iei,
769
01:02:00,601 --> 01:02:04,605
e urm�rit de oamenii legii, pentru
o crim� pe care nu el a comis-o.
770
01:02:05,873 --> 01:02:07,818
Se afl� �ncol�it, la ultimul etaj
al unei cl�diri.
771
01:02:08,442 --> 01:02:09,932
F�r� nici-o cale de a sc�pa.
772
01:02:11,011 --> 01:02:12,467
�i are nevoie de ajutorul vostru.
773
01:02:13,413 --> 01:02:14,641
Are cineva vreo idee ?
774
01:02:15,115 --> 01:02:17,333
- Da ?
- Poate c�-�i poate negocia ie�irea.
775
01:02:18,652 --> 01:02:19,869
F�r� arme.
776
01:02:21,522 --> 01:02:22,932
Ar putea s�ri pe geam.
777
01:02:24,291 --> 01:02:25,701
E prea �nalt locul.
778
01:02:28,629 --> 01:02:30,199
Dar dac� ar ie�i p�ind normal ?
779
01:02:38,705 --> 01:02:40,866
Asigura�i zona. Nu l�sa�i pe
nimeni s� se aproprie.
780
01:02:55,622 --> 01:02:56,657
E aici.
781
01:02:59,259 --> 01:03:00,374
�n regul�, venim imediat.
782
01:03:00,794 --> 01:03:01,954
L-am prins.
783
01:03:19,746 --> 01:03:22,044
Latimore, s-a baricadat �n
birou, noi l-am �nconjurat.
784
01:03:22,849 --> 01:03:23,975
Charlie...
785
01:03:24,484 --> 01:03:26,247
Hai Charlie, deschide u�a.
786
01:03:29,256 --> 01:03:30,826
N-ai unde pleca.
787
01:03:32,526 --> 01:03:34,801
Bine atunci.
Sparge-o.
788
01:03:40,033 --> 01:03:41,477
Charlie ?
789
01:03:44,504 --> 01:03:46,552
Nu-mi vine s� cred c� a�i
c�zut �n capcan�.
790
01:03:53,747 --> 01:03:55,226
S� mergem.
791
01:04:25,746 --> 01:04:27,282
Laura... e �n regul�.
Eu sunt...
792
01:04:27,547 --> 01:04:28,878
Am nevoie de ajutorul t�u !
793
01:04:30,784 --> 01:04:33,821
Laura... chiar am nevoie de
ajutorul t�u.
794
01:04:45,799 --> 01:04:47,460
- Bun� diminea�a, d-n� !
- Bun� diminea�a.
795
01:04:51,805 --> 01:04:53,079
S-a �nt�mplat ceva ?
796
01:04:54,141 --> 01:04:58,714
- Vreau doar s� arunc o privire.
- N-ai altceva mai bun de f�cut ?
797
01:05:07,621 --> 01:05:09,168
Pantoful acesta v� apar�ine ?
798
01:05:10,090 --> 01:05:12,274
E al fratelui meu !
Te superi ?
799
01:05:20,367 --> 01:05:22,858
�n regul� !
Pute�i pleca.
800
01:05:27,140 --> 01:05:30,712
- Opre�te !
- Acum, ce mai e ?
801
01:05:31,044 --> 01:05:32,466
Portbagajul e deschis.
802
01:05:38,285 --> 01:05:39,786
Mul�umesc.
803
01:06:18,492 --> 01:06:19,413
Unde ne afl�m ?
804
01:06:19,626 --> 01:06:21,241
La c�teva mile de �coal�.
805
01:06:22,062 --> 01:06:23,871
�nainte de a merge mai departe
a� vrea s� �tiu ce s-a �nt�mplat.
806
01:06:23,997 --> 01:06:26,090
N-am omor�t-o eu !
Trebuie s� m� crezi.
807
01:06:29,803 --> 01:06:31,270
E pu�in cam complicat.
808
01:06:32,506 --> 01:06:35,168
- Am crezut c� Potter a omor�t-o.
- Poftim ?
809
01:06:35,275 --> 01:06:37,129
Toate dovezile duceau c�tre el.
810
01:06:37,677 --> 01:06:41,306
Cum pot fi a�a de nervos ?
Predau asta tot timpul studen�ilor.
811
01:06:42,115 --> 01:06:46,313
Dar el era suspectul cel mai...
- Charlie, cine l-a omor�t pe Henri ?
812
01:06:47,988 --> 01:06:49,615
Robert Miner.
813
01:06:49,856 --> 01:06:51,460
Ce naiba, �l cunosc pe Robert.
814
01:06:52,092 --> 01:06:56,324
�mi e greu s� cred c� cineva at�t
de lini�tit pune o crim� la cale.
815
01:06:56,997 --> 01:06:58,942
De ce ar face-o ?
- Cred c� �tiu.
816
01:06:59,166 --> 01:07:00,667
Trebuie s� ajungem �n camera lui.
817
01:07:00,767 --> 01:07:03,952
Ai �nnebunit ?
C�minul e plin de poli�i�ti.
818
01:07:04,070 --> 01:07:06,686
Laura, putem face asta, po�i
intra �n ma�in�, �i s� m� aju�i ?
819
01:07:18,185 --> 01:07:20,756
Nu �tiu ce s�-�i spun,
chiar nu �tiu.
820
01:07:21,855 --> 01:07:23,459
�mi pare foarte r�u.
821
01:07:26,626 --> 01:07:28,241
Noi eram a�a neferici�i.
822
01:07:28,795 --> 01:07:30,387
Glume�ti cumva ?
823
01:07:31,665 --> 01:07:33,439
Tu e�ti cel mai bun lucru
care mi s-a �nt�mplat.
824
01:07:33,533 --> 01:07:35,433
Oh nu, nu dup� noaptea trecut�.
825
01:07:36,703 --> 01:07:38,204
L-am spus c� totul s-a terminat.
826
01:07:39,406 --> 01:07:41,215
C� sunt �ndr�gostit� de altcineva.
827
01:07:44,778 --> 01:07:46,746
Las�-m�, �mi pare r�u, eu...
828
01:07:47,781 --> 01:07:50,249
Nu �tiu dac� te pot crede.
829
01:07:53,119 --> 01:07:54,563
Hai, s� mergem !
830
01:08:08,001 --> 01:08:12,267
Din fericire pentru voi, am
cheia de aici !
831
01:08:13,373 --> 01:08:15,295
- Voi fi �n hol !
- Mul�umesc.
832
01:08:28,722 --> 01:08:29,950
Ce este ?
833
01:08:31,858 --> 01:08:33,120
Pr�nzul !
834
01:08:43,870 --> 01:08:45,883
Sigur e un fan al t�u.
835
01:08:46,006 --> 01:08:47,746
Face ni�te cercet�ri la cazul
lui Ryder.
836
01:09:01,955 --> 01:09:03,365
De unde �l �tia pe Tim Ryder ?
837
01:09:10,997 --> 01:09:13,909
"Nu-�i pot spune c�t �nseamn�
pentru mine, suportul t�u' !"
838
01:09:15,168 --> 01:09:16,544
Sunt total confuz�.
839
01:09:18,772 --> 01:09:20,569
Poate c� asta te va ajuta.
840
01:09:21,341 --> 01:09:22,706
E ultima scrisoare a lui Robert.
841
01:09:25,278 --> 01:09:26,745
"Drag� unchiule Tim.
842
01:09:27,514 --> 01:09:32,087
Cred c� �tiu cine a ucis-o
pe m�tu�a Anne.
843
01:09:32,953 --> 01:09:35,615
Tim Ryder, e unchiul lui
Robert Miner ?
844
01:09:36,122 --> 01:09:39,489
Nu a lui Robert M�ner, ci
a lui Robert Michner.
845
01:09:40,260 --> 01:09:42,080
Tim, are o sor�
m�ritat� �n lowa.
846
01:09:42,195 --> 01:09:44,163
Am �ncercat s� vorbesc cu ei,
dar au refuzat tot timpul.
847
01:09:45,231 --> 01:09:47,415
Deci Ryder, �ncearc� s� se
dezvinov��easc� cu ajutorul lui Robert ?
848
01:09:52,739 --> 01:09:54,616
M. D. ?
849
01:09:56,309 --> 01:09:59,324
Vino. Mai trebuie s� vedem
�nc� o persoan�.
850
01:09:59,579 --> 01:10:00,568
Pe cine ?
851
01:10:01,181 --> 01:10:02,512
Pe Tim Ryder.
852
01:10:24,871 --> 01:10:28,352
Pe Ryder �l putem vedea m�ine,
pentru 15 minute.
853
01:10:32,245 --> 01:10:34,918
- Minunat.
- Ai idee c�t e de riscant ?
854
01:10:36,449 --> 01:10:39,998
Ryder poate s� pocneasc� din
degete, �i vei fi arestat.
855
01:10:40,086 --> 01:10:41,121
�tiu asta.
856
01:10:41,821 --> 01:10:43,083
De ce faci asta ?
857
01:10:44,524 --> 01:10:46,162
L-o datorez, Laura.
858
01:11:11,684 --> 01:11:13,299
M-am g�ndit mult la ceea ce
ai spus.
859
01:11:14,788 --> 01:11:15,903
La ce anume ?
860
01:11:16,022 --> 01:11:18,240
�tii tu, la carte, felul cum
m-a schimbat...
861
01:11:20,760 --> 01:11:22,148
Ai avut dreptate.
862
01:11:25,231 --> 01:11:27,313
Toate instinctele mele, �mi
spuneau c� Ryder e nevinovat.
863
01:11:29,436 --> 01:11:31,529
Apoi, am g�sit acele dosare.
864
01:11:32,305 --> 01:11:34,637
Ca scriitor, era datoria mea
s� spun adev�rul, nu ?
865
01:11:36,709 --> 01:11:38,813
A�a c� am luat tot ce mi-a spus
Ryder...
866
01:11:39,846 --> 01:11:41,768
inclusiv ceea ce mi-a spus
ca prieten...
867
01:11:43,583 --> 01:11:46,325
�i am creat acest portret de
criminal.
868
01:11:48,955 --> 01:11:50,525
�n care nici eu nu credeam.
869
01:11:53,259 --> 01:11:57,958
�tiam c� o fac doar pentru a
men�ine linia reporterului.
870
01:12:03,937 --> 01:12:06,326
Dup� o vreme, doar asta vedeam
�n ochii t�i.
871
01:12:11,211 --> 01:12:12,769
A�a c� am �nceput s� m� uit
�n alt� parte.
872
01:12:14,981 --> 01:12:18,200
Problema e, c� Ryder chiar
�i-a ucis nevasta.
873
01:12:18,952 --> 01:12:20,522
Nu prea cred asta.
874
01:12:23,556 --> 01:12:26,559
Dar ai c�utat dovezi care-l
dezincriminau.
875
01:12:27,260 --> 01:12:28,852
Poate nu destul de mult.
876
01:13:47,807 --> 01:13:49,024
Deci ?
877
01:13:50,977 --> 01:13:52,433
Cum ar�t ?
878
01:13:53,213 --> 01:13:56,979
Proasp�t ?
Petrec 2 ore �n sal� �n fiecare zi.
879
01:13:58,117 --> 01:14:00,722
�nainte n-aveam vreme pentru
exerci�ii fizice, dar acum...
880
01:14:01,854 --> 01:14:03,287
acum �mi plac mult.
881
01:14:04,791 --> 01:14:08,579
C�nd avocatul mi-a spus c� ai
noi dovezi, �i vrei s� le discut�m...
882
01:14:08,761 --> 01:14:14,973
i-am zis. Las�-l s� vin�, las�-l
s� vad� ce a f�cut pentru mine.
883
01:14:16,236 --> 01:14:18,659
Nu eu te-am b�gat aici, juriul
a f�cut asta.
884
01:14:18,938 --> 01:14:20,303
Dar tu, i-ai ajutat.
885
01:14:22,108 --> 01:14:25,327
�tii care-a fost cel mai r�u
lucru care mi s-a �nt�mplat ?
886
01:14:26,746 --> 01:14:28,384
Moartea lui Annie.
887
01:14:29,282 --> 01:14:34,106
Lar al doilea, n-a fost
condamnarea mea.
888
01:14:34,787 --> 01:14:36,812
Nu asta m-a decep�ionat.
889
01:14:42,295 --> 01:14:44,297
Nu ! A fost faptul c� te-am
pierdut pe tine.
890
01:14:45,665 --> 01:14:51,126
Ldeea c� tu chiar ai crezut
c� mi-am omor�t so�ia...
891
01:14:51,804 --> 01:14:54,079
�tiu c� Robert Miner e nepotul t�u.
892
01:14:55,174 --> 01:14:56,675
E foarte de�tept, nu-i a�a ?
893
01:14:57,377 --> 01:14:58,685
Am auzit c� e cel mai
bun din clas�.
894
01:14:58,778 --> 01:15:01,258
Cred c� ai auzit, c� unul din
studen�ii mei, a fost omor�t.
895
01:15:02,115 --> 01:15:03,252
Robert, a men�ionat asta.
896
01:15:04,150 --> 01:15:06,027
Spune c� poli�ia crede c� tu
ai f�cut-o.
897
01:15:07,287 --> 01:15:09,243
- A�a e, Charlie ?
- Nu !
898
01:15:09,856 --> 01:15:11,585
Dar nu o po�i dovedi, a�a e ?
899
01:15:13,226 --> 01:15:14,762
Cum te face s� te sim�i ?
900
01:15:15,762 --> 01:15:17,172
Frustrat ?
901
01:15:17,463 --> 01:15:19,021
Furios ?
902
01:15:19,399 --> 01:15:25,588
Legea face tot ce poate ca
s� pun� m�na pe tine.
903
01:15:25,705 --> 01:15:27,400
Haide Ryder.
Te-ai distrat destul.
904
01:15:28,441 --> 01:15:30,875
Cheam�-l pe Robert, �nainte de
a mai muri �i altcineva.
905
01:15:31,377 --> 01:15:32,913
Tu crezi c� eu am pus
asta la cale ?
906
01:15:33,046 --> 01:15:34,547
Tu ai f�cut-o ?
907
01:15:36,549 --> 01:15:40,940
E chiar perfect ! Intri �n
belele, �i dai vina pe mine.
908
01:15:41,654 --> 01:15:45,511
De-ajuns cu asta. N-ai s� m�
mai �nvinuie�ti de �nc� o crim�.
909
01:15:46,859 --> 01:15:47,666
Tim !
910
01:15:53,199 --> 01:15:55,542
- De unde ai aia ?
- De la Robert.
911
01:15:57,103 --> 01:15:59,469
De ce nu mi-ai spus de asta,
�nainte ?
912
01:16:00,873 --> 01:16:03,876
Sunt unele lucruri pe care le
�ineam departe, chiar �i de tine.
913
01:16:05,845 --> 01:16:07,904
Dup� ce �i-am citit cartea,
m� bucur c� am f�cut-o.
914
01:16:14,954 --> 01:16:16,615
Annie chiar iubea bro�a asta.
915
01:16:18,091 --> 01:16:19,672
O purta tot timpul.
916
01:16:20,593 --> 01:16:22,003
C�nd i-ai cump�rat-o ?
917
01:16:22,462 --> 01:16:26,842
Nu eu i-am luat-o. A cump�rat-o
cam cu un an �nainte s� moar�.
918
01:16:29,302 --> 01:16:31,372
Mereu se m�ndrea c�nd o purta.
919
01:16:33,206 --> 01:16:34,889
�i de ce avea o aventur� ?
920
01:16:35,641 --> 01:16:38,633
Nu prea eram un so� perfect.
921
01:16:39,912 --> 01:16:41,857
Cred c� vroia s� se �ntoarc�
la mine.
922
01:16:43,449 --> 01:16:45,633
Dar tu, �n�elegi asta, nu-i
a�a, Charlie ?
923
01:16:46,185 --> 01:16:48,358
Vorbeai mult despre problemele
tale conjugale...
924
01:16:48,688 --> 01:16:54,058
desigur, asta doar ca s� m�
deschid eu �n fa�a ta.
925
01:16:54,494 --> 01:16:57,315
Nu-i a�a ?
Nu a�a merg treburile ?
926
01:16:57,997 --> 01:16:59,897
Pot �mprumuta asta pentru
c�teva zile ?
927
01:17:00,433 --> 01:17:02,219
- De ce ?
- A� prefera s� nu spun.
928
01:17:06,739 --> 01:17:08,821
De ce nu ? Pentru mine, nu mai
�nseamn� oricum, nimic.
929
01:17:11,110 --> 01:17:14,523
Apropo, nepotul t�u a disp�rut
din campus, ai idee pe unde e ?
930
01:17:14,947 --> 01:17:16,824
Ei haide, Charlie...
931
01:17:17,583 --> 01:17:19,448
tu e�ti marele detectiv.
932
01:17:20,219 --> 01:17:21,902
G�nde�te-te !
933
01:17:26,058 --> 01:17:33,214
Tim... �mi pare foarte r�u !
934
01:17:35,768 --> 01:17:37,360
Pentru tot.
935
01:17:38,171 --> 01:17:39,763
A�a ar trebui, Charlie.
936
01:17:42,775 --> 01:17:44,948
Haide, scoate-m� de aici.
937
01:17:53,352 --> 01:17:56,230
Poli�ia continu� s�-l caute
pe profesorul Charles Latimore,
938
01:17:56,489 --> 01:17:59,504
�n leg�tur� cu crimele ce au
avut loc la colegiu.
939
01:18:00,259 --> 01:18:01,772
Charlie, e�ti sigur de
treaba asta ?
940
01:18:02,595 --> 01:18:04,995
�tiu c� Ryder nu e capabil s�
fac� asta.
941
01:18:06,299 --> 01:18:08,790
P�rea uluit c�nd a aflat ce
s-a �nt�mplat.
942
01:18:11,270 --> 01:18:12,669
E�ti gata ?
943
01:18:56,782 --> 01:18:58,568
Nu cred c� e acolo.
944
01:18:59,118 --> 01:19:00,767
Ia uit�-te...
945
01:19:22,275 --> 01:19:25,347
Dac� merge ceva prost, totul
se afl� aici.
946
01:19:27,813 --> 01:19:30,964
- Charlie... dac� p��e�ti ceva ?
- Ai �ncredere �n mine.
947
01:19:31,284 --> 01:19:32,478
Va func�iona.
948
01:20:05,718 --> 01:20:09,210
Hei Millie.
Ne dai �i nou� ni�te cafele, �i...
949
01:20:10,923 --> 01:20:12,026
E Latimore...
950
01:20:13,726 --> 01:20:15,136
Hai, mi�ca�i-v�.
951
01:20:28,107 --> 01:20:29,438
F�-mi leg�tura cu locotenentul
Dowling.
952
01:21:08,447 --> 01:21:10,449
R�m�ne�i pe loc !
Sau �l voi �mpu�ca.
953
01:21:10,950 --> 01:21:14,511
Charlie ! Las�-m� s� intru,
�i putem l�muri totul.
954
01:21:15,054 --> 01:21:16,396
F�r� arme.
955
01:21:35,608 --> 01:21:36,461
Pofte�te...
956
01:21:38,444 --> 01:21:39,638
intr� acolo...
957
01:21:45,351 --> 01:21:46,466
Ia loc.
958
01:21:48,220 --> 01:21:50,450
Nu m� a�tept s� crezi ceva
din ce voi spune, Mike !
959
01:21:50,556 --> 01:21:51,784
Dar totul, e adev�rat !
960
01:21:53,092 --> 01:21:56,277
Robert, i-a ucis pe Henri Potter,
�i pe Francesca Lavin !
961
01:21:56,796 --> 01:21:58,502
- De ce ?
- Ca s� m� �nfunde pe mine.
962
01:22:00,232 --> 01:22:03,315
- Tim Ryder, e unchiul lui.
- Nu, g�nde�ti gre�it...
963
01:22:03,436 --> 01:22:08,044
Mai �nt�i n-am crezut. Dar apoi
am aflat c� Robert a pl�nuit asta.
964
01:22:08,374 --> 01:22:10,126
Nu e adev�rat, n-am ucis
pe nimeni.
965
01:22:11,644 --> 01:22:14,420
Ascult�, doar o singur� persoan�
ar fi putut face asta.
966
01:22:15,347 --> 01:22:16,689
E exact cum ai spus �n clas�.
967
01:22:17,216 --> 01:22:20,083
Suspectul poli�iei, e �ntotdeauna
partea vinovat�...
968
01:22:20,786 --> 01:22:22,356
Nu �n�elegi ?
969
01:22:23,622 --> 01:22:28,389
El e. �i-a urm�rit fiecare pas.
Nu m� �ndoiesc c� el a f�cut-o.
970
01:22:29,061 --> 01:22:30,608
E Mike Dowling.
971
01:22:30,696 --> 01:22:34,689
�n regul�. Mai �nt�i ai fost tu, Charlie.
Acum sunt eu. Frumos pu�tiule.
972
01:22:35,101 --> 01:22:36,534
G�nde�te-te pu�in.
973
01:22:37,136 --> 01:22:39,661
Doar un poli�ist are destule
informa�ii pentru a face asta.
974
01:22:40,706 --> 01:22:42,150
Mai termin�.
975
01:22:42,541 --> 01:22:44,611
Charlie, hai la sec�ie �nainte
ca totul s� o i-a razna.
976
01:22:45,377 --> 01:22:48,289
Dowling, avea o aventur� cu
m�tu�a mea.
977
01:22:48,881 --> 01:22:50,439
Ea l-a amenin�at c� �i spune
so�iei lui.
978
01:22:52,084 --> 01:22:54,257
A�a c� a venit �n diminea�a
aceea, cu un singur motiv.
979
01:22:55,888 --> 01:22:57,037
Apoi au �nceput s� se certe.
980
01:22:57,590 --> 01:23:02,266
- M-ai min�it...
- Haide, Annie...
981
01:23:32,491 --> 01:23:34,152
Primul instinct a lui Dowling a
fost s� fac� s� arate totul,
982
01:23:34,260 --> 01:23:36,342
ca o crim� a unui uciga� �n serie.
Dar n-a mers.
983
01:23:36,462 --> 01:23:39,966
A dat vina pe unchiul Tim. Dar
�tia c� dovezile sunt sub�iri.
984
01:23:40,065 --> 01:23:42,613
A�a c� a pus acele dosare, ca
tu s� le g�se�ti.
985
01:23:43,102 --> 01:23:45,548
- Irosim timpul.
- Nu, nu, las�-l s� termine.
986
01:23:46,639 --> 01:23:49,301
�tia c� oamenii vor fi influen�a�i
de concluziile tale asupra cazului !
987
01:23:49,408 --> 01:23:52,150
C�tigul lui, era c� nu va fi
niciodat� suspectat.
988
01:23:52,945 --> 01:23:53,980
Avea dreptate.
989
01:23:54,113 --> 01:23:55,125
Chiar dac� totul e adev�rat !
990
01:23:55,614 --> 01:23:58,720
Tot nu �n�eleg leg�tura cu
Francesca sau Potter !
991
01:23:59,385 --> 01:24:00,556
Aici a fost vina mea !
992
01:24:00,953 --> 01:24:06,027
C�nd a aflat c� eu fac cercet�ri,
�tia c� trebuie s� m� opreasc�,
993
01:24:06,258 --> 01:24:07,839
putea s� m� ucid� pe mine, dar...
994
01:24:08,060 --> 01:24:11,473
�i asum� riscul s� fie conectat
cu acest caz.
995
01:24:12,031 --> 01:24:14,420
A�a c� s-a asigurat s� fie
clasa �nchis�.
996
01:24:14,967 --> 01:24:17,037
Era sigur c� moartea Francesc�i
va face asta, dar...
997
01:24:17,570 --> 01:24:20,334
ai f�cut ceva nea�teptat,
nu ai chemat poli�ia.
998
01:24:20,439 --> 01:24:22,043
- Numai ascult a�a ceva !
- Ia loc Mike.
999
01:24:24,376 --> 01:24:25,638
C�nd �i-ai construit cazul
contra lui Potter,
1000
01:24:26,345 --> 01:24:27,778
Dowling �i-a dat seama c� va
avea probleme.
1001
01:24:27,880 --> 01:24:32,908
Investiga�iile ar fi durat luni.
Nimeni n-ar fi rezolvat problema lui.
1002
01:24:33,552 --> 01:24:35,531
Trebuia s� m� opreasc� imediat.
1003
01:24:36,956 --> 01:24:38,321
De aceea l-ai ucis pe Potter ?
1004
01:24:39,124 --> 01:24:41,058
De data asta, poli�ia e chiar
�n fa�a u�ii.
1005
01:24:41,861 --> 01:24:43,476
Eram doar unii din ofi�erii
care investigau cazul.
1006
01:24:44,063 --> 01:24:46,850
Charlie, �l vei crede pe
acest ciudat ? �n locul meu ?
1007
01:24:47,900 --> 01:24:50,209
- De c�t timp ne cunoa�tem ?
- Nu-l crede.
1008
01:24:51,770 --> 01:24:53,306
Nu te va l�sa s� scapi cu viat�.
1009
01:24:53,472 --> 01:24:56,862
�n afar� de Robert, erai singurul
care �tiai c� voi fi la teatru, Mike.
1010
01:24:57,376 --> 01:24:58,377
Asta e.
1011
01:24:58,944 --> 01:25:00,320
�mpu�c�-m� dac� vrei, Charlie.
1012
01:25:00,546 --> 01:25:02,867
Mike nu po�i face asta.
Mike, nu...
1013
01:25:06,785 --> 01:25:07,570
Arunc-o...
1014
01:25:11,924 --> 01:25:13,710
Mike, nu po�i face asta.
1015
01:25:15,628 --> 01:25:17,164
Stai jos.
1016
01:25:18,664 --> 01:25:20,541
- Leag�-l pe pu�ti.
- N-am s�-l leg...
1017
01:25:20,733 --> 01:25:22,325
- Leag�-l...
- Bine...
1018
01:25:25,738 --> 01:25:26,921
Bun, �i acum ?
1019
01:25:27,640 --> 01:25:30,507
Charlie, tu e�ti expertul ?
Tu ce-ai face ?
1020
01:25:30,609 --> 01:25:32,770
Regret Mike... nu vreau s� i-au
parte la jocul �sta.
1021
01:25:32,912 --> 01:25:34,209
P�i, nu ai de ales !
1022
01:25:34,747 --> 01:25:37,727
Cu poli�ia afar�, ��i va fi
greu s� ne omori pe am�ndoi,
1023
01:25:37,850 --> 01:25:39,010
�i apoi s� scapi !
1024
01:25:39,818 --> 01:25:40,967
Corect !
1025
01:25:41,587 --> 01:25:43,930
Cum v�d eu, nu po�i face dec�t
un singur lucru, Mike. Ce ?
1026
01:25:44,556 --> 01:25:45,773
S� te predai.
1027
01:25:47,026 --> 01:25:49,790
S� m� predau, asta-i tot ce
po�i zice ? Am omor�t trei oameni.
1028
01:25:50,296 --> 01:25:51,627
S� m� predau ?
1029
01:25:55,367 --> 01:25:56,288
Am g�sit !
1030
01:25:58,137 --> 01:25:59,434
Va fi crima perfect�.
1031
01:25:59,972 --> 01:26:02,281
Am intrat... tu m-ai pus s�
leg pu�tiul...
1032
01:26:03,943 --> 01:26:05,046
iar tu, l-ai �mpu�cat.
1033
01:26:05,978 --> 01:26:07,388
�mi place asta.
1034
01:26:07,479 --> 01:26:08,821
- Nu.
- Regret pu�tiule.
1035
01:26:08,948 --> 01:26:10,870
Nu... Mike... nu...
1036
01:26:15,054 --> 01:26:16,590
Descurc�-te !
1037
01:26:18,157 --> 01:26:20,694
Poli�ia, arunc� arma.
1038
01:26:21,460 --> 01:26:24,725
Bine, pun arma jos.
1039
01:26:26,832 --> 01:26:29,585
Charlie Latimore, e responsabil
pentru uciderea Francesc�i Lavin,
1040
01:26:30,035 --> 01:26:31,172
�i a lui Henri Potter.
1041
01:26:31,904 --> 01:26:33,553
�i tocmai l-a ucis pe b�iat.
1042
01:26:34,239 --> 01:26:35,342
�nc�tu�a�i-l.
1043
01:26:36,375 --> 01:26:39,128
S� chem�m ambulan�a, �i
unit��ile de sprijin.
1044
01:26:39,411 --> 01:26:41,072
Voi suna imediat, d-le.
1045
01:26:41,580 --> 01:26:42,956
Locotenente !
1046
01:26:46,785 --> 01:26:47,922
Salut.
1047
01:26:49,822 --> 01:26:52,245
Doar c�teva trucuri, prin grija
sec�iei de dram�.
1048
01:26:53,025 --> 01:26:54,879
S�nge de... scen�.
1049
01:26:57,396 --> 01:26:58,909
Da, �i...
1050
01:26:59,698 --> 01:27:01,017
�nregistrare pe band�.
1051
01:27:06,872 --> 01:27:08,237
M� tem c� aresta�i omul nepotrivit.
1052
01:27:10,242 --> 01:27:11,413
Cum �i-ai dat seama ?
1053
01:27:12,311 --> 01:27:13,562
M. D.
1054
01:27:14,980 --> 01:27:18,290
Nu �nsemna, "un cadru medical",
ci Mike Dowling.
1055
01:27:20,319 --> 01:27:22,173
Exact ca aceea pe care ai
d�ruit-o so�iei tale.
1056
01:27:33,032 --> 01:27:34,340
�efule ?
1057
01:27:35,968 --> 01:27:37,640
Ar fi bine s� mergem la sec�ie.
1058
01:27:50,916 --> 01:27:53,908
�tii, mereu ne-ai spus s� am�n�m
revela�ia c�t mai mult posibil.
1059
01:27:56,355 --> 01:27:57,754
Dar asta-i pu�in cam inconfortabil.
1060
01:27:59,224 --> 01:28:00,896
�tii ce altceva a� mai spune ?
1061
01:28:01,560 --> 01:28:03,266
Odat� ce uciga�ul e dezv�luit...
1062
01:28:04,329 --> 01:28:05,660
Povestea se termin�.
1063
01:28:10,936 --> 01:28:13,666
C�nd am �nceput acest curs
acum 8 luni,
1064
01:28:14,706 --> 01:28:18,392
m-am g�ndit c� fiecare din voi, v-a
�nv��a s� scrie un roman decent.
1065
01:28:19,845 --> 01:28:22,291
Sunt fericit s� spun c�
predic�ia mea,
1066
01:28:23,282 --> 01:28:24,886
a fost mai mult dec�t real�.
1067
01:28:25,984 --> 01:28:29,181
Cu to�ii a�i fost extrem de buni.
Absolut uluitori.
1068
01:28:30,789 --> 01:28:32,256
Mai ales aceast� lucrare.
1069
01:28:33,158 --> 01:28:34,420
L-a v�zut cineva pe Robert ?
1070
01:28:37,229 --> 01:28:40,608
Oricum, felicit�ri, �i o vacan��
pl�cut�. Mul�umesc mult !
1071
01:28:42,801 --> 01:28:44,063
John, John...
1072
01:28:44,970 --> 01:28:46,744
c�nd �l vezi pe Robert, d�-i
te rog asta, da ?
1073
01:28:47,606 --> 01:28:49,130
Desigur profesore.
1074
01:28:56,882 --> 01:29:01,091
- Nu �n�eleg ce at�ta grab�.
- Aminte�te-�i de ultima dat�...
1075
01:29:01,553 --> 01:29:02,872
Mda, �mi amintesc.
1076
01:29:03,088 --> 01:29:04,225
Profesore Latimore.
1077
01:29:05,791 --> 01:29:07,588
- M� bucur c� te-am prins.
- De unde vii Robert ?
1078
01:29:07,860 --> 01:29:08,747
Cartea...
1079
01:29:08,861 --> 01:29:12,968
Cartea e excelent�. Am avut
o problem� cu descrierea,
1080
01:29:13,065 --> 01:29:15,716
dar mi-a pl�cut, nu iubito ?
- Desigur, dragule.
1081
01:29:16,401 --> 01:29:19,245
Am scris unui agent din New York,
acum c�teva luni.
1082
01:29:20,472 --> 01:29:24,624
I-a uit�-te Charlie, Robert va
fi publicat. E fantastic.
1083
01:29:24,743 --> 01:29:26,062
�i i-o voi dedica unchiului Tim.
1084
01:29:26,178 --> 01:29:28,055
- Foarte bine. Ce mai face ?
- Minunat.
1085
01:29:28,180 --> 01:29:30,694
Tocmai am vorbit cu el.
E �n California. Mi-a zis s� v� salut.
1086
01:29:30,916 --> 01:29:35,569
Bun, te felicit. Nu vei c�tiga
mul�i bani, dar vei fi cunoscut.
1087
01:29:35,687 --> 01:29:38,815
De fapt, asta-i partea cea mai
uluitoare.
1088
01:29:39,758 --> 01:29:41,202
E deja luat� de un studio de filme.
1089
01:29:42,194 --> 01:29:43,912
- Glume�ti ?
- Nu.
1090
01:29:44,429 --> 01:29:48,832
Scena n-are mai mult de �ase personaje.
Nu e mult pentru cei din Hollywood, dar
1091
01:29:48,967 --> 01:29:50,901
e mai mult dec�t m-am a�teptat
eu s� fie.
1092
01:29:51,470 --> 01:29:53,654
- Tu ce zici Charlie ?
- C� e ceva nemaipomenit.
1093
01:29:54,740 --> 01:29:56,367
M� �ntreb, cine m� va juca
pe mine.
1094
01:29:57,075 --> 01:29:58,611
Poate o criminal� stripteuz�.
1095
01:30:01,647 --> 01:30:03,035
- T�ia�i !
- Ah, �mi pare r�u...
1096
01:30:03,036 --> 01:30:04,395
Din nou...
Click !
1097
01:30:04,736 --> 01:30:07,457
Toat� lumea �napoi la locuri
89974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.