All language subtitles for Moothon (The Elder One) (2019) [Malayalam - 1080p HDRip - x264 - 2GB - ESubs].english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,250 --> 00:00:59,875 [...O, jasmine scented breeze, come...] 2 00:01:01,458 --> 00:01:06,333 [...tell me the tale of the almighty one's gift...] 3 00:01:08,500 --> 00:01:13,875 [...Moons ago, Sulekha Beevi turned pink...] 4 00:01:15,000 --> 00:01:19,541 [...as she blushed with a coy smile...] 5 00:01:20,916 --> 00:01:22,041 Mulla! 6 00:01:30,708 --> 00:01:31,708 Come, let's go! 7 00:01:36,125 --> 00:01:36,958 It's tied securely, right? 8 00:01:37,166 --> 00:01:38,166 Yeah. 9 00:01:39,666 --> 00:01:40,291 Let's go. 10 00:01:40,291 --> 00:01:41,041 Yeah, hop on. 11 00:01:43,458 --> 00:01:44,416 Come on, push! 12 00:02:00,291 --> 00:02:01,458 What now? 13 00:02:03,458 --> 00:02:05,208 I've told you not to come asking for the kids, right? 14 00:02:05,541 --> 00:02:07,166 Look at you, tattered clothes and what not? 15 00:02:07,833 --> 00:02:09,333 I better not see you around here again. 16 00:02:09,708 --> 00:02:11,708 You're nothing but a bad influence on them. 17 00:02:12,083 --> 00:02:14,291 How dare you walk off when I'm talking? 18 00:02:27,041 --> 00:02:29,833 - Been trying to act smart, huh, whimp? - Get off me! 19 00:02:29,916 --> 00:02:32,208 Here's how you ought to dress up. 20 00:02:37,791 --> 00:02:39,041 Run, run! 21 00:02:55,291 --> 00:02:57,041 Stop dreaming and help me. 22 00:02:57,833 --> 00:02:59,541 Take that and catch some fish. 23 00:02:59,666 --> 00:03:02,208 You won't have to do this much longer. 24 00:03:03,916 --> 00:03:05,833 Your aunt will come and take you with her. 25 00:03:10,083 --> 00:03:12,166 I've become a burden for you, haven't I? 26 00:03:13,083 --> 00:03:14,166 Nice try. 27 00:03:15,083 --> 00:03:18,791 You pull this trick every time she comes. 28 00:03:20,458 --> 00:03:23,041 Only a woman can take care of you at this age. 29 00:03:27,041 --> 00:03:28,791 I want to get out of here. 30 00:03:29,583 --> 00:03:31,541 I want to find my big brother. 31 00:03:33,708 --> 00:03:38,666 You can't be like him just by wearing his clothes. 32 00:03:40,541 --> 00:03:42,583 Did he ever bother to check on you? 33 00:03:43,458 --> 00:03:44,708 What does he think? 34 00:03:45,208 --> 00:03:46,916 That I'll take care of you forever? 35 00:03:49,208 --> 00:03:52,833 He didn't even come when your mother died. - That's because no one informed him. 36 00:03:58,916 --> 00:04:02,458 He won't be found because he doesn't want to be. 37 00:04:05,666 --> 00:04:07,958 Everyone changes on reaching the mainland. 38 00:04:12,041 --> 00:04:13,083 Everyone. 39 00:04:13,541 --> 00:04:15,416 Is he in Bombay? 40 00:04:16,041 --> 00:04:18,708 I don't know, nor do I care. 41 00:04:19,333 --> 00:04:21,083 Are all the stories about him true? 42 00:04:23,041 --> 00:04:25,166 Everyone loves a good fairytale, don't they? 43 00:04:26,291 --> 00:04:29,166 He was a smart man, like your father. 44 00:04:34,083 --> 00:04:37,333 Everyone used to love watching him perform 'kuthu ratheeb.' 45 00:04:38,416 --> 00:04:40,291 Then, why did he leave? 46 00:04:41,416 --> 00:04:42,916 Was it Aamina's curse? 47 00:04:43,916 --> 00:04:45,541 I don't know any Aamina. 48 00:04:46,541 --> 00:04:52,166 The only Aamina I know is the 3 foot long, succulent fish. 49 00:04:52,916 --> 00:04:56,041 Almost impossible to find. 50 00:04:56,333 --> 00:04:57,958 Akbar once caught it... 51 00:04:58,916 --> 00:05:00,416 ...but he let it go. 52 00:06:08,333 --> 00:06:09,250 Hit him! 53 00:06:13,208 --> 00:06:14,208 Hit him! 54 00:06:19,458 --> 00:06:20,666 Look at this boy's face. 55 00:06:21,166 --> 00:06:22,416 I've had it. 56 00:06:23,166 --> 00:06:25,041 Always up to no good. 57 00:06:43,833 --> 00:06:46,166 I don't think Moosa can take care of me anymore. 58 00:06:47,416 --> 00:06:49,583 I really feel my brother's absence now. 59 00:06:51,416 --> 00:06:54,458 Moosa gets irritated whenever I mention him. 60 00:06:55,708 --> 00:06:58,083 I will definitely find my brother. 61 00:06:59,541 --> 00:07:02,083 Where will you search though? 62 00:07:03,083 --> 00:07:07,291 He went missing in the sea, right? How are you sure he's even alive? 63 00:07:08,583 --> 00:07:11,833 I heard he left this island heartbroken. 64 00:07:12,458 --> 00:07:15,916 He's not the kind of guy who would leave this island because of a failed relationship. 65 00:07:16,083 --> 00:07:16,708 Exactly! 66 00:07:16,708 --> 00:07:18,708 There was no one like him in the 'madrassa.' 67 00:07:18,791 --> 00:07:21,458 He cured my grandmother's illness by performing 'kuthu ratheeb.' 68 00:07:21,958 --> 00:07:23,958 She passed away as soon as he left. 69 00:07:24,666 --> 00:07:25,791 Do you remember his face? 70 00:07:26,541 --> 00:07:27,291 No. 71 00:07:27,833 --> 00:07:31,166 There are a few photos of him, but none of those are clear. 72 00:07:31,916 --> 00:07:33,916 Only Aamina's face is recognizable. 73 00:07:34,458 --> 00:07:36,791 Is that why you've been asking around for her number? 74 00:07:37,791 --> 00:07:41,708 Isn't she in Bombay? It's a huge city. 75 00:07:42,208 --> 00:07:45,541 How will you get there? They don't sell tickets to kids. 76 00:07:49,166 --> 00:07:51,083 Swimming there is an option. 77 00:07:55,416 --> 00:07:58,416 I can take our boat. The tide will take me there. 78 00:07:58,916 --> 00:08:01,916 What if it takes you to China? I heard they eat kids there. 79 00:08:38,750 --> 00:08:40,208 Where is he? 80 00:08:41,958 --> 00:08:45,458 He must be stuck somewhere. He said he got Aamina's number. 81 00:08:50,708 --> 00:08:51,958 What will you ask Aamina? 82 00:08:52,416 --> 00:08:53,916 Will you get straight to the point? 83 00:08:54,083 --> 00:08:55,916 I'll tell her I'm coming to Bombay. 84 00:08:57,708 --> 00:09:00,541 You need money to survive there till you meet her. 85 00:09:01,541 --> 00:09:04,166 We can catch some fish and sell it. 86 00:09:04,416 --> 00:09:06,708 One good catch will fetch us good money. 87 00:09:06,958 --> 00:09:08,208 There he is! 88 00:09:09,833 --> 00:09:11,166 How much do we owe him? 89 00:09:11,208 --> 00:09:13,333 We'll sort that later. Let's get the number first. 90 00:09:17,250 --> 00:09:18,125 Here's the number. 91 00:09:19,500 --> 00:09:20,375 Where's my money? 92 00:09:20,833 --> 00:09:23,333 Umm... Give us a few days. 93 00:09:23,458 --> 00:09:24,791 We'll pay you first. 94 00:09:25,500 --> 00:09:27,041 Don't try to fool me, okay? 95 00:09:27,416 --> 00:09:30,375 You lot will come to me asking for help again. 96 00:09:30,708 --> 00:09:32,833 I'll set you straight then. 97 00:09:37,375 --> 00:09:41,125 Add some more masala. - And end up crying like last time? 98 00:09:41,583 --> 00:09:42,500 Flip it. 99 00:09:48,583 --> 00:09:49,750 Isn't it time to go home? 100 00:09:51,833 --> 00:09:53,000 Go home! 101 00:09:59,208 --> 00:10:00,000 I said, go home! 102 00:10:00,000 --> 00:10:01,250 Why are you shouting? 103 00:10:01,250 --> 00:10:03,958 You guys are bad influences! Go now! 104 00:10:04,000 --> 00:10:06,750 Let's go. -He's getting riled up for no reason. 105 00:10:06,833 --> 00:10:08,708 What did you say? - Nothing! 106 00:10:09,000 --> 00:10:09,875 Go! 107 00:10:16,458 --> 00:10:18,375 Why'd you ask Bakker for Aamina's number? 108 00:10:18,708 --> 00:10:21,625 How many times have I told you not to go searching for your brother's stories? 109 00:10:24,083 --> 00:10:25,000 It's all my fault. 110 00:10:26,333 --> 00:10:27,625 I should have been more strict with you. 111 00:10:29,083 --> 00:10:33,625 Don't you dare pull such stunts again. 112 00:10:34,750 --> 00:10:36,125 This is your last warning. 113 00:11:45,625 --> 00:11:48,125 Incorrigible kids, Moosa. What can we do? 114 00:11:49,208 --> 00:11:50,458 Our hands are tied. 115 00:14:04,791 --> 00:14:05,958 We've reached the Mumbai dock. 116 00:14:06,041 --> 00:14:08,458 We'll be out in a half hour. So, get ready. 117 00:14:32,458 --> 00:14:34,083 Who the hell peed in the pan? 118 00:14:34,583 --> 00:14:38,458 - Will your mom clean this up? - Hey, shut up! 119 00:14:38,583 --> 00:14:39,833 Throw this guy out! 120 00:14:40,958 --> 00:14:42,291 Bloody addict. 121 00:14:51,458 --> 00:14:52,916 Give me a cigarette! 122 00:14:52,958 --> 00:14:54,458 Give me a bloody cigarette! 123 00:15:02,083 --> 00:15:03,333 Is anyone listening? 124 00:15:06,333 --> 00:15:07,916 Shall I throw you in there as well? 125 00:15:15,041 --> 00:15:16,250 Are you guys dead? 126 00:15:16,625 --> 00:15:17,625 Step back, kid. 127 00:15:18,000 --> 00:15:19,750 He's intoxicated. He'll tear you apart. 128 00:15:19,750 --> 00:15:20,750 I want to go home. 129 00:15:20,958 --> 00:15:22,125 I want to go home. 130 00:15:22,958 --> 00:15:23,708 What? 131 00:15:24,000 --> 00:15:26,125 - I want to go home! - I want to go home! 132 00:15:27,208 --> 00:15:28,083 Sit down. 133 00:15:31,916 --> 00:15:32,916 Greetings. 134 00:15:33,125 --> 00:15:34,416 My name is Prasanth. 135 00:15:35,416 --> 00:15:36,791 This is our orphanage's warden. 136 00:15:37,916 --> 00:15:39,541 You told me about a child over the phone. 137 00:15:39,541 --> 00:15:41,541 Oh, yes. It's that one sitting there. 138 00:16:11,916 --> 00:16:12,791 Oi, you! 139 00:16:13,791 --> 00:16:15,291 Decided to bathe after all, huh? 140 00:16:17,541 --> 00:16:19,041 Are you going to bathe with your clothes on? 141 00:16:20,416 --> 00:16:21,541 You see that drawing? 142 00:16:22,291 --> 00:16:23,416 It's my work of art. 143 00:16:26,833 --> 00:16:28,083 Are you not understanding what I'm saying? 144 00:16:28,458 --> 00:16:29,791 Here, you want a soap bar? 145 00:16:32,625 --> 00:16:33,708 Towel? 146 00:16:35,125 --> 00:16:36,375 A hot kiss? 147 00:16:58,750 --> 00:17:00,208 Did someone mess with you? 148 00:17:04,083 --> 00:17:05,416 I didn't do anything. 149 00:17:05,416 --> 00:17:06,958 That kid tried to kiss me! 150 00:17:16,000 --> 00:17:17,375 Didn't like the people here? 151 00:17:20,500 --> 00:17:21,625 Didn't like me? 152 00:17:27,875 --> 00:17:28,750 Come on. 153 00:17:41,041 --> 00:17:42,000 Take it off. 154 00:17:48,750 --> 00:17:49,833 Take it off. 155 00:17:51,500 --> 00:17:52,750 I said, take it off. 156 00:17:57,250 --> 00:17:58,875 Run, run! 157 00:18:00,625 --> 00:18:01,625 Hey, stop right there! 158 00:18:01,625 --> 00:18:03,625 You lot, get back here right now! 159 00:18:22,500 --> 00:18:24,375 Did he touch you? 160 00:18:27,500 --> 00:18:28,500 Tell me. 161 00:18:29,125 --> 00:18:31,125 Do you want to escape from this place? 162 00:18:43,875 --> 00:18:45,500 My mother... 163 00:18:45,500 --> 00:18:48,000 She's the heroine of Kamathipura. 164 00:18:48,750 --> 00:18:50,125 She loves me a lot. 165 00:18:51,500 --> 00:18:53,833 The cops forcefully brought me here. 166 00:18:54,625 --> 00:18:56,875 They said she's not capable of taking care of me. 167 00:18:57,666 --> 00:18:59,250 But, she's badass. 168 00:19:00,666 --> 00:19:01,791 Mother? 169 00:19:02,416 --> 00:19:03,541 Rosy. 170 00:19:04,541 --> 00:19:06,500 Kamathipura is close by. 171 00:19:07,375 --> 00:19:08,875 Kamathipura... 172 00:19:22,708 --> 00:19:23,416 Hey! 173 00:19:25,791 --> 00:19:27,041 Close the gate! 174 00:19:27,416 --> 00:19:28,666 Security! 175 00:19:29,166 --> 00:19:30,166 Close the gate! 176 00:19:31,666 --> 00:19:32,791 Stop him! 177 00:19:48,750 --> 00:19:50,000 Hey, catch the ball! 178 00:19:50,041 --> 00:19:51,166 Catch the ball, man! 179 00:19:51,291 --> 00:19:52,666 He can't even catch a ball! 180 00:19:52,666 --> 00:19:53,416 Hey, nuthead! 181 00:19:53,416 --> 00:19:54,666 Never played cricket before? 182 00:19:54,666 --> 00:19:56,125 At least pass the ball! 183 00:20:42,083 --> 00:20:43,125 Got money on you? 184 00:20:43,541 --> 00:20:44,541 Rosy? 185 00:20:47,541 --> 00:20:48,666 Rosy... 186 00:20:54,500 --> 00:20:55,625 Oi, Rosy! 187 00:20:56,000 --> 00:20:56,958 Rosy! 188 00:20:59,958 --> 00:21:02,125 Who is so excited about me? 189 00:21:05,625 --> 00:21:06,625 What? 190 00:21:06,750 --> 00:21:07,750 Raju... 191 00:21:11,750 --> 00:21:12,625 Come upstairs. 192 00:21:16,083 --> 00:21:17,375 Raju sent you here? 193 00:21:18,875 --> 00:21:20,083 What's your name? 194 00:21:21,708 --> 00:21:24,000 Are you dumb or do you not understand my language? 195 00:21:24,833 --> 00:21:25,875 Raju. 196 00:21:30,125 --> 00:21:30,875 Come. 197 00:21:32,625 --> 00:21:34,708 You sneaked out of the children's home, didn't you? 198 00:21:35,500 --> 00:21:36,708 Look at your clothes. 199 00:21:36,958 --> 00:21:38,625 It's all torn. 200 00:21:40,083 --> 00:21:40,958 Sit! 201 00:21:49,625 --> 00:21:50,958 You know the rules, Rosy. 202 00:21:51,500 --> 00:21:54,750 Bhai decides what goes on in Kamathipura. 203 00:21:55,375 --> 00:21:57,125 Leave that to me. 204 00:21:58,250 --> 00:21:59,625 Let him work here. 205 00:22:00,125 --> 00:22:02,500 I know how to handle Bhai. 206 00:22:03,500 --> 00:22:05,500 I'll fine you 5 rupees for every broken glass. 207 00:22:35,833 --> 00:22:37,583 - Take your hands off. -What? 208 00:22:37,583 --> 00:22:38,958 - What's your name, punk? - Take your hands off. 209 00:22:38,958 --> 00:22:40,041 What's your name? 210 00:22:40,083 --> 00:22:41,708 This is our area, got it? 211 00:22:41,750 --> 00:22:42,375 Our area. 212 00:22:42,375 --> 00:22:44,958 Check his pockets, he might have money! 213 00:22:44,958 --> 00:22:46,583 I'll kill you if you take my money! 214 00:22:47,250 --> 00:22:47,958 Altaf! 215 00:22:48,208 --> 00:22:49,208 Hey, Altaf! 216 00:22:49,208 --> 00:22:50,333 - Yeah, mom. - Let go of him. 217 00:22:50,333 --> 00:22:52,583 Mom, he's trying to act smart in our area. 218 00:22:52,583 --> 00:22:53,708 Scram! 219 00:22:54,291 --> 00:22:55,208 We're not done with you. 220 00:22:55,208 --> 00:22:57,083 You'll bump into us soon, alone. 221 00:22:57,083 --> 00:22:59,583 You're dead meat. 222 00:23:20,958 --> 00:23:22,083 Get the hell out of here! 223 00:23:23,583 --> 00:23:25,458 I don't want kids from pigs like you. 224 00:23:28,875 --> 00:23:29,500 What now? 225 00:23:29,583 --> 00:23:31,541 Those guys stole all of my money. 226 00:23:31,708 --> 00:23:34,083 I don't understand your gibberish. I work here. 227 00:23:34,291 --> 00:23:36,958 - I was saving it to make a call! - Closed door means open for business. 228 00:23:37,041 --> 00:23:38,166 And open for business means 229 00:23:38,166 --> 00:23:40,125 - I don't want to see your face around here. - I don't even have enough money to eat. 230 00:23:40,125 --> 00:23:41,125 Yeah, me too. 231 00:25:36,583 --> 00:25:37,500 Greetings, Bhai. 232 00:25:42,583 --> 00:25:44,208 You sure no one's searching for him? 233 00:25:45,583 --> 00:25:46,833 He's from the island. 234 00:25:47,333 --> 00:25:48,208 Island? 235 00:25:48,750 --> 00:25:50,333 You're from the island, little one? 236 00:25:50,458 --> 00:25:51,833 So, you're Bhai's breed, huh? 237 00:25:52,208 --> 00:25:52,958 Isn't that right, kid? 238 00:25:52,958 --> 00:25:54,583 Aw, you're whining? 239 00:25:54,583 --> 00:25:55,458 Hey, doggy. 240 00:26:02,750 --> 00:26:05,458 He'll fetch us an easy 50,000 in the market. 241 00:26:05,958 --> 00:26:08,375 He's a wild one though, huh? 242 00:26:09,125 --> 00:26:10,625 Tell me, shall I strike the deal? 243 00:26:11,750 --> 00:26:13,583 First, we have to tame him. 244 00:26:15,958 --> 00:26:20,000 Tell Babu Chapri that we will deliver him soon. 245 00:26:21,208 --> 00:26:22,333 What about the advance amount? 246 00:26:26,750 --> 00:26:27,958 Not yet. Relax. 247 00:26:28,833 --> 00:26:29,875 Relax. 248 00:26:33,375 --> 00:26:34,583 Peace be upon you, brother! 249 00:26:34,833 --> 00:26:35,958 Yes... 250 00:26:37,208 --> 00:26:38,083 What do you want? 251 00:26:38,708 --> 00:26:39,500 Where's the money? 252 00:26:39,500 --> 00:26:40,375 What money? 253 00:26:41,125 --> 00:26:43,375 - Drop the act. - I haven't received any call about money. 254 00:26:43,416 --> 00:26:44,541 Make the call, then. 255 00:26:46,666 --> 00:26:47,666 What's up, birdie? 256 00:26:49,333 --> 00:26:50,750 Bhai has sent Salim. 257 00:26:51,583 --> 00:26:52,583 He's asking for the cash. 258 00:26:52,875 --> 00:26:53,708 What should I do? 259 00:26:54,083 --> 00:26:54,958 Alright. 260 00:26:58,708 --> 00:27:00,500 I'm giving you the cash only because the boss told me to. 261 00:27:00,833 --> 00:27:02,083 When will the boy be delivered? 262 00:27:03,208 --> 00:27:05,708 He's a wild one. He needs to be tamed. 263 00:27:06,125 --> 00:27:07,250 Leave. 264 00:27:32,083 --> 00:27:32,958 What are you doing here? 265 00:27:33,500 --> 00:27:36,083 You thought you could get away from me, punk? 266 00:27:38,250 --> 00:27:40,875 Good that you've tied him up, Bhai. He deserves it. 267 00:27:41,125 --> 00:27:42,000 Hey. 268 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 Let go of him. 269 00:27:43,750 --> 00:27:45,208 You're lucky Bhai told me to let go of you. 270 00:27:45,250 --> 00:27:47,250 Meet me alone, I'll shove a bat up your ass! 271 00:27:47,500 --> 00:27:49,875 And turn you into a popsicle! 272 00:27:49,875 --> 00:27:51,250 Oi, out, out. 273 00:27:51,875 --> 00:27:53,500 I won't spare you, punk. 274 00:27:53,875 --> 00:27:55,500 It's only Bhai's word that saved you. 275 00:28:29,583 --> 00:28:30,333 Hey, Rosy! 276 00:28:30,875 --> 00:28:31,750 Rosy! 277 00:28:31,875 --> 00:28:33,666 Your boy is in our hands now! 278 00:28:33,708 --> 00:28:34,458 Piss off! 279 00:28:36,625 --> 00:28:38,000 Idiot. 280 00:29:20,625 --> 00:29:21,625 Sultan. 281 00:29:28,625 --> 00:29:29,583 Here, take this. 282 00:29:43,541 --> 00:29:45,166 Did those jokers pay up? 283 00:29:53,791 --> 00:29:54,791 Count it. 284 00:30:00,375 --> 00:30:01,583 I need more stuff. 285 00:30:04,375 --> 00:30:06,250 How much do you smoke a day? 286 00:30:08,625 --> 00:30:09,833 Have you seen your eyes? 287 00:30:10,125 --> 00:30:11,125 Red. 288 00:30:45,833 --> 00:30:47,916 I'm busy, come back later. 289 00:30:48,916 --> 00:30:51,041 I won't repeat myself, you halfwit! Try the next door. 290 00:30:58,708 --> 00:30:59,500 Let go. 291 00:30:59,625 --> 00:31:01,375 Where's the kid, woman? 292 00:31:04,666 --> 00:31:06,875 Tell me or I'll wring your neck. 293 00:31:08,291 --> 00:31:09,875 You heartless halfwit. 294 00:31:10,125 --> 00:31:12,000 You left that kid starving. 295 00:31:14,125 --> 00:31:15,500 You're one to talk, woman! 296 00:31:16,375 --> 00:31:18,750 Your own son is in that gutter now. 297 00:31:20,750 --> 00:31:23,625 Your kid's rotting on government funds! 298 00:31:24,291 --> 00:31:26,000 Get the hell out, you fool! 299 00:31:38,875 --> 00:31:40,625 Leave or I'll cut you up! 300 00:31:49,375 --> 00:31:52,375 I don't have money right now. Can I pay you later? 301 00:31:52,750 --> 00:31:54,375 What are you saying? 302 00:31:54,375 --> 00:31:54,916 Phone? 303 00:31:55,000 --> 00:31:55,625 No. 304 00:31:55,791 --> 00:31:57,541 Go, go. No money, no phone call. 305 00:31:58,416 --> 00:31:59,250 Can I... 306 00:31:59,750 --> 00:32:01,875 I don't know. Now, go. 307 00:32:09,875 --> 00:32:12,875 I warned you not to mess with Bhai and his boys. 308 00:32:13,125 --> 00:32:14,125 They're looking for you. 309 00:32:14,625 --> 00:32:16,250 Stay away from here for a while. 310 00:32:40,500 --> 00:32:42,250 Where the hell were you? 311 00:32:42,541 --> 00:32:44,250 Tell me. 312 00:32:44,291 --> 00:32:45,166 Say something! 313 00:32:45,250 --> 00:32:46,916 He's been acting smart. 314 00:32:47,000 --> 00:32:49,000 Tell Bhai we found him. Run. 315 00:32:49,375 --> 00:32:50,250 Tell me, punk. 316 00:32:50,250 --> 00:32:51,250 Hey, doggy. 317 00:32:51,375 --> 00:32:52,875 Say something, doggy. 318 00:32:53,125 --> 00:32:55,750 If you're Mr. India, I'm Baazigar, boy. 319 00:32:55,875 --> 00:32:57,875 Come, let's party. 320 00:33:16,666 --> 00:33:18,041 What did you think? 321 00:33:19,875 --> 00:33:21,750 That we wouldn't be able to find you? 322 00:33:33,583 --> 00:33:36,583 There's a lot of money riding on you, kid. 323 00:33:49,666 --> 00:33:50,875 Hey, Pikku! 324 00:34:01,375 --> 00:34:02,416 Back off! 325 00:34:09,000 --> 00:34:10,500 Not bad, kid. 326 00:34:12,125 --> 00:34:13,625 Let's see what more you got. 327 00:34:14,875 --> 00:34:15,375 Salim, 328 00:34:15,541 --> 00:34:16,125 Yeah, Bhai? 329 00:34:16,125 --> 00:34:17,250 Get the lamb. 330 00:34:37,875 --> 00:34:38,875 He won't do it. 331 00:34:39,166 --> 00:34:40,500 Hold the knife! 332 00:34:41,041 --> 00:34:42,125 Yeah, like this. 333 00:34:45,916 --> 00:34:47,541 Hold the knife... 334 00:34:47,541 --> 00:34:50,250 and kill it swift; halal. 335 00:34:51,000 --> 00:34:54,250 Any other way; haraam. 336 00:34:54,375 --> 00:34:56,000 Man up and chop! 337 00:34:57,000 --> 00:34:57,875 Hold the knife properly! 338 00:34:58,208 --> 00:34:59,833 Let's see what you're made of. 339 00:35:02,875 --> 00:35:03,625 Chop! 340 00:35:04,416 --> 00:35:05,458 Slash its neck! 341 00:35:06,916 --> 00:35:07,666 Quick! 342 00:35:09,250 --> 00:35:10,250 Do it! 343 00:35:15,000 --> 00:35:16,250 Don't test me! 344 00:36:12,291 --> 00:36:16,375 Hey! Now, you're one of us. 345 00:36:16,500 --> 00:36:17,500 Catch. 346 00:36:44,500 --> 00:36:47,875 If you can't keep your hat on, 347 00:36:49,125 --> 00:36:51,000 don't bother putting it on. 348 00:36:51,041 --> 00:36:52,666 Leave it to the ones who can keep it on. 349 00:37:11,250 --> 00:37:12,750 Who are you searching for? 350 00:37:13,625 --> 00:37:15,125 My big brother. 351 00:37:15,625 --> 00:37:17,041 He lives here? 352 00:37:18,375 --> 00:37:20,000 I think so. 353 00:37:22,125 --> 00:37:24,041 He came here years back. 354 00:37:25,375 --> 00:37:26,916 That's why I'm here. 355 00:37:48,500 --> 00:37:49,750 Long back... 356 00:37:51,500 --> 00:37:53,625 Years ago... 357 00:37:55,416 --> 00:37:57,750 A swine came here from the island. 358 00:38:01,375 --> 00:38:05,625 I saw him struggling here doing odd jobs. 359 00:38:08,750 --> 00:38:13,041 His body was full of scars. 360 00:38:16,875 --> 00:38:19,375 When nothing was working for him, 361 00:38:20,625 --> 00:38:23,375 He started doing all kinds of things to survive. 362 00:38:26,291 --> 00:38:28,875 The cops nab him from time to time. 363 00:38:31,750 --> 00:38:33,375 When finally, he... 364 00:38:35,166 --> 00:38:37,916 ...he came to me a defeated man... 365 00:38:41,250 --> 00:38:43,166 ...I finished him off myself. 366 00:38:45,875 --> 00:38:48,000 A nobody. 367 00:39:07,000 --> 00:39:09,375 If you want to survive these streets... 368 00:39:10,666 --> 00:39:13,250 ...you're going to need to learn some tricks. 369 00:39:16,125 --> 00:39:20,250 I'm going to teach you everything, kid. 370 00:40:12,208 --> 00:40:13,458 Come here. 371 00:40:13,458 --> 00:40:14,458 Come here, you! 372 00:40:27,125 --> 00:40:28,000 Aamina? 373 00:40:29,500 --> 00:40:30,750 Aam... Aamina? 374 00:40:31,000 --> 00:40:31,791 Hello? 375 00:40:37,125 --> 00:40:38,500 Trying to call your girlfriend? 376 00:40:40,000 --> 00:40:42,500 Don't call girls, do something productive. 377 00:40:45,500 --> 00:40:46,291 Here you go. 378 00:40:47,750 --> 00:40:48,625 Let's go. 379 00:40:50,750 --> 00:40:51,875 Oi, let's go. 380 00:40:52,291 --> 00:40:53,125 Let's go! 381 00:41:09,166 --> 00:41:10,125 Balli! 382 00:41:11,541 --> 00:41:12,500 Balli! 383 00:41:16,000 --> 00:41:17,125 Greetings, Bhai. 384 00:41:17,166 --> 00:41:18,291 We need more stuff. 385 00:41:18,833 --> 00:41:20,208 Did you talk to Karim Bhai? 386 00:41:20,375 --> 00:41:22,375 What talk? Just give me the stuff. 387 00:41:24,875 --> 00:41:27,375 This kid here, he's going to handle it this time. 388 00:41:28,250 --> 00:41:30,500 What if he gets caught by the cops? 389 00:41:30,500 --> 00:41:31,750 He doesn't understand Hindi. 390 00:41:32,750 --> 00:41:33,750 Go, get the stuff. 391 00:42:18,708 --> 00:42:19,416 Hey! 392 00:43:35,500 --> 00:43:39,250 I didn't take it seriously when Salim warned me about you. 393 00:43:39,750 --> 00:43:41,583 That's why I let you be. 394 00:43:47,375 --> 00:43:48,291 Give me the money. 395 00:43:59,083 --> 00:44:00,375 Who are you calling with my phone? 396 00:44:02,166 --> 00:44:03,250 Give me the phone. 397 00:44:07,083 --> 00:44:08,041 Let go of me! 398 00:44:09,791 --> 00:44:10,625 Let go! 399 00:44:18,500 --> 00:44:20,250 I came here looking for my brother! 400 00:44:20,250 --> 00:44:21,916 You and your fake stories! 401 00:44:21,916 --> 00:44:24,333 I'm not lying! I came here looking for my brother! 402 00:44:24,333 --> 00:44:26,250 I came looking for Akbar! 403 00:44:33,916 --> 00:44:35,125 What did you say? 404 00:44:36,666 --> 00:44:38,791 I... I came looking for Akbar. 405 00:44:38,875 --> 00:44:39,875 Let go! 406 00:45:00,166 --> 00:45:01,083 You? 407 00:45:04,541 --> 00:45:06,375 I... I'm Akbar's sister. 408 00:45:29,708 --> 00:45:30,791 Your name? 409 00:45:33,708 --> 00:45:35,000 Mulla. 410 00:48:25,541 --> 00:48:26,791 Apply it on your face. 411 00:48:27,666 --> 00:48:30,666 For your information, this is not a fairness cream. 412 00:48:30,666 --> 00:48:31,666 Get lost. 413 00:48:34,000 --> 00:48:35,875 Aamina, do you remember his first performance? 414 00:48:36,083 --> 00:48:39,000 Of course! He fainted seeing his own blood. 415 00:48:41,708 --> 00:48:43,250 I see your brother has come down. 416 00:48:43,416 --> 00:48:44,750 Is he getting married? 417 00:48:45,250 --> 00:48:47,291 Yeah, if he agrees this time, that is. 418 00:48:48,250 --> 00:48:50,000 - Go home, it's late. - Okay. 419 00:48:50,625 --> 00:48:52,500 Let it dry on the wound. 420 00:48:52,750 --> 00:48:54,625 Don’t jump into the sea right away. 421 00:48:57,000 --> 00:48:59,500 Even that deaf and mute idiot is getting a bride. 422 00:49:01,000 --> 00:49:03,750 He’s not deaf. He’s a mute. 423 00:49:04,375 --> 00:49:06,875 Would I also have to go to Bombay to get a bride now? 424 00:49:07,458 --> 00:49:08,500 Did you see him? 425 00:49:08,625 --> 00:49:10,083 He was there at the performance. 426 00:49:12,125 --> 00:49:13,208 I didn't notice him. 427 00:49:13,750 --> 00:49:16,000 He looks completely different now. 428 00:49:17,000 --> 00:49:18,000 Don’t you remember him? 429 00:49:18,000 --> 00:49:19,250 That timid guy. 430 00:49:19,625 --> 00:49:21,125 We used to bully him. 431 00:49:21,458 --> 00:49:22,875 Not we, just you. 432 00:49:23,041 --> 00:49:24,625 True, I bullied him a lot. 433 00:49:25,000 --> 00:49:28,000 Once, I kept him in a corner till he peed his pants. 434 00:49:29,375 --> 00:49:31,250 I hope he doesn’t remember any of that. 435 00:49:31,250 --> 00:49:32,625 He's all muscular now. 436 00:49:33,333 --> 00:49:34,375 You coming for a swim? 437 00:49:34,541 --> 00:49:35,791 No, you carry on. 438 00:49:56,291 --> 00:49:57,291 As-salaamu alaykum. 439 00:49:57,500 --> 00:49:58,750 Wa alaykumu s-salaam. 440 00:50:06,750 --> 00:50:08,625 - You arrived today? - Yes. 441 00:50:14,000 --> 00:50:17,250 I saw you performing. It was beautiful. 442 00:50:18,250 --> 00:50:20,625 Do it again. I didn’t get it. 443 00:50:21,125 --> 00:50:24,000 Your performance… 444 00:50:25,041 --> 00:50:27,750 I saw it. It was amazing! 445 00:50:28,500 --> 00:50:30,500 You liked my performance. Isn’t it? 446 00:50:30,625 --> 00:50:31,625 Exactly. 447 00:50:35,250 --> 00:50:39,000 How do I say "thank you" in sign language? 448 00:50:39,666 --> 00:50:42,041 Thank -- you. 449 00:50:44,000 --> 00:50:44,958 Thank you. 450 00:50:47,125 --> 00:50:48,375 There we go. 451 00:50:49,125 --> 00:50:50,416 Aren’t you going back? 452 00:50:50,875 --> 00:50:52,875 Yes, soon. 453 00:50:56,500 --> 00:50:58,000 Did you learn this sign language in Bombay? 454 00:50:59,000 --> 00:51:00,250 Yes. 455 00:51:03,250 --> 00:51:06,875 No one here understands anything I say. 456 00:51:07,375 --> 00:51:10,750 No one understands what you're saying? Is that what you meant? 457 00:51:10,750 --> 00:51:11,875 Yes. 458 00:51:17,625 --> 00:51:19,375 I'm understanding it all. 459 00:51:23,750 --> 00:51:25,125 Yes, you are. 460 00:51:32,875 --> 00:51:34,375 Let the kids talk. 461 00:51:34,375 --> 00:51:35,541 The rest of you can come with me. 462 00:51:45,500 --> 00:51:47,000 I've been learning Hindi. 463 00:51:49,375 --> 00:51:52,500 Does everyone in Bombay understand your sign language? 464 00:51:54,500 --> 00:51:57,666 No, you have to go to a special school for that. 465 00:51:58,666 --> 00:52:00,500 You'll teach me? Isn't that what you said? 466 00:52:06,875 --> 00:52:07,791 What's wrong? 467 00:52:10,500 --> 00:52:11,500 Mother! 468 00:52:14,375 --> 00:52:15,375 Aamir! 469 00:52:16,500 --> 00:52:17,458 Aamir! 470 00:53:20,833 --> 00:53:22,875 This is not the first time he’s fallen down like this. 471 00:53:23,833 --> 00:53:25,750 I have a feeling someone has voodooed him. 472 00:53:29,416 --> 00:53:30,291 Feeling better now? 473 00:53:34,375 --> 00:53:36,500 He’s saying his throat is dry. 474 00:53:37,958 --> 00:53:39,250 I understood. 475 00:53:40,875 --> 00:53:42,791 You can’t drink water tonight. 476 00:53:52,750 --> 00:53:53,791 Give him this drink. 477 00:53:55,750 --> 00:53:57,750 There's something troubling him. 478 00:53:57,750 --> 00:53:59,416 Can you come tomorrow and help him out, Akbar? 479 00:55:11,875 --> 00:55:13,625 Can I come along with you guys? 480 00:55:14,000 --> 00:55:15,125 - You want to come with us? - Yes. 481 00:55:15,125 --> 00:55:16,541 We won’t be back by nightfall. 482 00:55:16,875 --> 00:55:19,875 Plus, it'll be a mess if you get seasick and puke. 483 00:55:23,125 --> 00:55:24,625 Can you swim well? 484 00:55:25,250 --> 00:55:28,000 Of course. As swift as a fish. 485 00:56:45,625 --> 00:56:46,708 I don’t smoke. 486 00:56:47,375 --> 00:56:48,958 Try it. 487 00:57:14,000 --> 00:57:16,000 Are you guys not coming? 488 00:57:16,625 --> 00:57:17,833 We'll come in a while! 489 00:57:20,750 --> 00:57:24,083 You go. I’m good here. 490 00:57:24,500 --> 00:57:26,500 - You’re not coming? - Not anytime soon. 491 00:57:26,916 --> 00:57:27,750 Why not? 492 00:57:27,750 --> 00:57:29,458 I’m happy here. 493 00:57:32,250 --> 00:57:33,750 Is there such beauty in Bombay? 494 00:57:34,750 --> 00:57:36,916 Of course! It's magnificent. 495 00:57:37,250 --> 00:57:37,875 Really? 496 00:57:37,875 --> 00:57:41,541 Like, the sunset is just as beautiful. 497 00:57:44,708 --> 00:57:46,375 I've heard there are a lot of pigeons there. 498 00:57:46,375 --> 00:57:48,375 Countless numbers. 499 00:57:50,500 --> 00:57:54,125 From my window, I can see them all flying around. 500 00:57:54,666 --> 00:57:55,583 Is it? 501 00:57:56,375 --> 00:57:59,250 I see them the moment I wake up every morning. 502 00:58:04,833 --> 00:58:06,750 I wish to see Bombay at least once. 503 00:58:06,750 --> 00:58:09,500 I’ll take you there. I’ll show you Bombay. 504 00:58:10,000 --> 00:58:12,250 - You'll take me there? - Yes, I will. 505 00:58:19,958 --> 00:58:21,000 What is it? 506 00:58:23,375 --> 00:58:26,250 I don’t want to get married. 507 00:58:28,625 --> 00:58:29,750 Hmm. 508 00:58:31,083 --> 00:58:33,875 No one understands. 509 00:58:35,166 --> 00:58:36,125 What does that mean? 510 00:58:36,375 --> 00:58:40,250 No one listens to me when I say I don’t want to get married. 511 00:58:40,750 --> 00:58:44,125 I've been trying to tell them repeatedly. 512 00:58:44,125 --> 00:58:45,250 They don’t understand you, huh? 513 00:58:45,250 --> 00:58:46,750 It's bloody frustrating! 514 00:59:00,125 --> 00:59:02,333 - Can I ask you something? - Hmm? 515 00:59:02,750 --> 00:59:04,875 That night, when I saw you performing… 516 00:59:04,875 --> 00:59:06,500 didn’t you notice me? 517 00:59:07,375 --> 00:59:11,833 That night, at your performance, our eyes met. 518 00:59:14,333 --> 00:59:15,583 Or, was it just me? 519 00:59:34,708 --> 00:59:36,541 Are you just going to sunbathe all day? 520 00:59:36,541 --> 00:59:38,291 You haven’t caught a single fish. 521 00:59:38,291 --> 00:59:39,541 Give me some more time. 522 00:59:39,958 --> 00:59:41,333 The season has just begun. 523 00:59:41,375 --> 00:59:43,916 You expect the fish to just jump onto the boat for you? 524 00:59:46,500 --> 00:59:48,250 Get yourself a nice tan. I’m off. 525 00:59:48,250 --> 00:59:49,000 Hmm. 526 01:00:58,916 --> 01:01:00,416 Give her a break, Akbar. 527 01:01:00,458 --> 01:01:02,458 She'll run out of breath. 528 01:01:04,833 --> 01:01:06,083 Stop it, Akbar. 529 01:01:06,333 --> 01:01:08,041 You're spoiling this child. 530 01:01:08,666 --> 01:01:10,833 Giving her the strangest of names! 531 01:01:10,833 --> 01:01:13,625 Have you ever heard of a girl being named 'Mulla' on this island? 532 01:01:14,708 --> 01:01:16,333 What’s wrong with her name? 533 01:01:16,333 --> 01:01:18,250 It's the name of the most beautiful fragrance! 534 01:01:21,333 --> 01:01:22,458 Where's Aamina? 535 01:01:22,458 --> 01:01:23,375 Haven’t seen her around today. 536 01:01:23,375 --> 01:01:25,458 The entire family has gone to Kochi for wedding shopping. 537 01:01:25,458 --> 01:01:26,583 They'll be back tomorrow. 538 01:01:35,916 --> 01:01:40,083 [...When a coin fell into knee deep water...] 539 01:01:40,083 --> 01:01:42,166 [...girl, you bent down and picked it up...] 540 01:01:42,166 --> 01:01:44,166 [...without getting your clothes wet...] 541 01:01:44,208 --> 01:01:46,166 [...Cumin, turmeric, coriander...] 542 01:01:46,166 --> 01:01:48,208 [...and all the other spices...] 543 01:01:48,291 --> 01:01:50,208 [...were mixed very well by you...] 544 01:01:50,291 --> 01:01:52,291 [...and powdered on a stone, girl....] 545 01:01:52,291 --> 01:01:55,708 [...When a coin fell into knee deep water...] 546 01:01:55,791 --> 01:01:57,458 [...girl, you bent down and picked it up...] 547 01:01:57,458 --> 01:01:59,041 [...without getting your clothes wet...] 548 01:01:59,041 --> 01:02:00,708 [...Cumin, turmeric, coriander...] 549 01:02:00,708 --> 01:02:02,333 [...and all the other spices...] 550 01:02:02,333 --> 01:02:04,041 [...were mixed very well by you...] 551 01:02:04,041 --> 01:02:05,708 [...and powdered on a stone, girl...] 552 01:02:13,208 --> 01:02:16,208 I thought you went to Kochi as well. 553 01:02:23,208 --> 01:02:25,750 I didn’t want to go. 554 01:02:34,166 --> 01:02:35,958 You're shivering. 555 01:02:36,041 --> 01:02:37,750 Are you feeling cold? 556 01:03:16,708 --> 01:03:18,875 Does it hurt? 557 01:03:21,708 --> 01:03:23,125 Not anymore. 558 01:04:27,666 --> 01:04:32,750 There is no one home. 559 01:07:43,166 --> 01:07:45,208 I'm not able to get a hold of myself. 560 01:07:50,250 --> 01:07:51,500 The pain... 561 01:07:56,375 --> 01:07:58,375 ...of the knife piercing my gut... 562 01:08:03,000 --> 01:08:04,583 ...I felt it for the first time. 563 01:08:08,458 --> 01:08:11,250 Whatever's distracting you is not for your good, Akbar. 564 01:08:33,125 --> 01:08:35,000 Aamir, stop messing around. I have lots to do. 565 01:08:40,375 --> 01:08:42,208 Stop! Moosa! 566 01:08:43,125 --> 01:08:44,416 Moosa, leave him! 567 01:08:44,500 --> 01:08:45,125 Moosa! 568 01:08:46,208 --> 01:08:47,333 Why are you hitting him? 569 01:08:47,333 --> 01:08:48,416 Please stop this! 570 01:08:52,041 --> 01:08:53,416 Let go of him, Moosa! 571 01:08:58,083 --> 01:08:59,375 Moosa, tell me what's wrong! 572 01:09:02,250 --> 01:09:04,375 If I ever see you with Akbar again... 573 01:09:04,916 --> 01:09:06,041 ...I’ll slaughter you. 574 01:09:12,541 --> 01:09:13,291 Get lost! 575 01:09:13,916 --> 01:09:14,416 Aamir… 576 01:09:14,416 --> 01:09:15,708 Get lost, you fool! 577 01:09:20,666 --> 01:09:21,458 Rot in hell! 578 01:09:21,458 --> 01:09:22,333 Aamir... 579 01:09:39,875 --> 01:09:41,208 Why are you so quiet? 580 01:09:41,750 --> 01:09:42,666 No reason. 581 01:09:47,708 --> 01:09:49,791 Aamina and her mother are extremely upset... 582 01:09:50,750 --> 01:09:52,041 ...about what happened today. 583 01:09:56,500 --> 01:09:57,333 What happened? 584 01:09:57,791 --> 01:09:59,166 Like you don't know. 585 01:10:00,125 --> 01:10:01,333 I said, what happened? 586 01:10:01,791 --> 01:10:03,416 Moosa thrashed him. 587 01:10:33,291 --> 01:10:34,250 Where is he? 588 01:10:34,875 --> 01:10:36,000 Akbar, leave. 589 01:10:40,083 --> 01:10:41,333 I said, leave. 590 01:10:43,500 --> 01:10:44,375 Aamir! 591 01:10:45,125 --> 01:10:46,083 Akbar... 592 01:10:49,208 --> 01:10:49,833 Aam... 593 01:11:04,416 --> 01:11:05,375 Come with me. 594 01:11:08,708 --> 01:11:09,458 Aamir! 595 01:12:23,458 --> 01:12:24,500 Akbar! 596 01:13:05,541 --> 01:13:07,500 Kondotty festival is around the corner. 597 01:13:07,625 --> 01:13:09,541 We need to start preparing for our performance. 598 01:13:13,916 --> 01:13:15,041 I’m not performing this year. 599 01:13:15,041 --> 01:13:16,541 You don't get to decide that! 600 01:13:18,916 --> 01:13:20,208 You can't always have your way. 601 01:13:22,041 --> 01:13:23,666 Did you care to think about me? 602 01:13:24,791 --> 01:13:26,541 It takes years to build a reputation... 603 01:13:26,708 --> 01:13:28,208 ...and only a second to lose it. 604 01:13:32,375 --> 01:13:33,583 What's your point? 605 01:13:36,375 --> 01:13:38,291 You're already dead set on destroying everything. 606 01:13:39,916 --> 01:13:41,916 Why did the rest of us have to work so hard? 607 01:13:44,000 --> 01:13:46,125 How are you capable of being so selfish? 608 01:13:46,791 --> 01:13:47,958 That too, for what? 609 01:13:50,250 --> 01:13:51,583 I don’t know. 610 01:13:53,958 --> 01:13:55,625 I don’t know anything anymore. 611 01:13:59,875 --> 01:14:01,333 Is that all you have to say? 612 01:14:03,250 --> 01:14:04,625 Is this all for that fellow? 613 01:14:05,000 --> 01:14:06,500 People are saying all kinds of things. 614 01:14:06,500 --> 01:14:07,833 I don't give a damn. 615 01:14:11,166 --> 01:14:13,166 As long as my friend is not a part of it. 616 01:14:15,791 --> 01:14:17,958 I thought at least you'd understand. 617 01:14:28,375 --> 01:14:29,291 Akbar. 618 01:14:30,666 --> 01:14:31,416 Akbar. 619 01:14:31,791 --> 01:14:33,708 He’s getting married in two days. 620 01:14:34,125 --> 01:14:35,083 Please let him go. 621 01:14:36,125 --> 01:14:38,208 At least for the sake of your little sister. 622 01:14:42,708 --> 01:14:50,500 I give my daughter Fathima’s hand to you... 623 01:14:50,541 --> 01:14:58,041 ...as your wife with this 1001 rupees. 624 01:15:02,250 --> 01:15:03,041 I accept. 625 01:15:03,666 --> 01:15:04,541 I accept. 626 01:15:05,083 --> 01:15:06,000 I accept. 627 01:16:09,541 --> 01:16:12,250 Come with me to Bombay. 628 01:16:16,291 --> 01:16:18,375 We talked about my house, remember? 629 01:16:22,875 --> 01:16:24,625 You wanted to see Bombay. 630 01:16:24,666 --> 01:16:26,166 You told me, remember? 631 01:16:26,166 --> 01:16:28,166 I promised to take you there, remember? 632 01:16:29,291 --> 01:16:32,541 Let’s go. Say something! Why are you not saying anything? 633 01:16:33,791 --> 01:16:37,916 We can see the pigeons together from my window. 634 01:16:37,916 --> 01:16:39,333 Hundreds of them! 635 01:16:42,416 --> 01:16:45,791 The beach is also just as beautiful. 636 01:16:45,791 --> 01:16:48,291 Remember? We talked about it! 637 01:16:54,166 --> 01:16:57,416 The sunrise and sunset... 638 01:16:57,416 --> 01:16:59,666 ...we can see it, together. 639 01:17:01,458 --> 01:17:02,708 Please! Please come. 640 01:17:06,166 --> 01:17:07,916 Say something! Let’s go! 641 01:17:34,875 --> 01:17:36,750 I have a request. 642 01:17:38,916 --> 01:17:41,291 I want to say your name... 643 01:17:41,291 --> 01:17:43,000 ...at least once. 644 01:17:50,083 --> 01:17:51,375 Just once. 645 01:18:19,250 --> 01:18:21,166 A... a... a... 646 01:18:21,166 --> 01:18:23,166 K... k... 647 01:18:23,250 --> 01:18:25,083 Ba... r... 648 01:20:48,083 --> 01:20:49,458 You called for me? 649 01:21:05,458 --> 01:21:06,541 How did you get here? 650 01:21:07,333 --> 01:21:08,333 In a ship. 651 01:21:08,375 --> 01:21:09,375 A ship? 652 01:21:11,875 --> 01:21:12,958 Did you come alone? 653 01:21:16,875 --> 01:21:18,500 Do you always dress like a boy? 654 01:21:21,708 --> 01:21:23,125 Won't your family be looking for you? 655 01:21:23,208 --> 01:21:24,500 I have no one. 656 01:21:25,666 --> 01:21:26,958 Where's your mother? 657 01:21:26,958 --> 01:21:28,250 She's no more. 658 01:21:38,666 --> 01:21:40,166 Stay here till I'm back. 659 01:21:40,416 --> 01:21:42,500 Can you help me find my brother? 660 01:21:48,166 --> 01:21:49,541 I have a number. 661 01:21:50,083 --> 01:21:51,333 Aamina's number. 662 01:21:51,791 --> 01:21:53,750 I'm sure she knows where he is. 663 01:22:48,666 --> 01:22:50,083 So, you won't help me? 664 01:22:52,125 --> 01:22:54,083 I can't let her stay with me. 665 01:22:55,500 --> 01:22:57,333 I live a very different life now. 666 01:22:58,416 --> 01:23:00,208 This dance bar is run by my husband. 667 01:23:01,625 --> 01:23:03,250 We have a daughter as well. 668 01:23:04,958 --> 01:23:06,791 Figure something else out. 669 01:23:10,125 --> 01:23:12,000 Please don't come asking for help again. 670 01:23:14,375 --> 01:23:17,458 Hey! Get down here, we've got work to do! 671 01:23:21,958 --> 01:23:23,541 That halfwit must be asleep. 672 01:23:25,083 --> 01:23:26,166 I'll go upstairs and check. 673 01:23:26,208 --> 01:23:28,083 What's the hurry, playboy? 674 01:23:46,333 --> 01:23:47,291 Get lost! 675 01:23:47,291 --> 01:23:48,791 How dare you peep? 676 01:23:49,541 --> 01:23:50,416 I ought to... 677 01:23:51,208 --> 01:23:52,166 Get lost! 678 01:23:53,583 --> 01:23:54,708 I said, get lost! 679 01:23:56,458 --> 01:23:58,458 Why are you so concerned about that kid? 680 01:24:00,333 --> 01:24:01,666 And, what do you think? 681 01:24:02,708 --> 01:24:04,416 That, if I shut shop, 682 01:24:05,083 --> 01:24:06,791 people will wait around for me? 683 01:24:07,833 --> 01:24:09,375 I'm not that special. 684 01:24:26,958 --> 01:24:30,041 You're more special than you think, Rosy. 685 01:24:58,458 --> 01:24:59,500 Fine, send him over. 686 01:25:00,875 --> 01:25:02,500 It'll cost you though. 687 01:25:03,125 --> 01:25:05,625 [...On the pages of my eyes...] 688 01:25:06,791 --> 01:25:09,791 [...I had written it a thousand times...] 689 01:25:10,541 --> 01:25:13,166 [...The love that was evident on paper...] 690 01:25:14,541 --> 01:25:17,916 [...could not be brought out in words...] 691 01:25:18,125 --> 01:25:21,125 [...That I'm your hero...] - Pikku? 692 01:25:24,166 --> 01:25:25,583 The others are all frauds. 693 01:25:48,250 --> 01:25:49,458 [...Stop right there...] 694 01:25:49,500 --> 01:25:50,750 [...Stop right there, you...] 695 01:25:50,750 --> 01:25:52,000 [...Oh, my sexy...] 696 01:25:52,083 --> 01:25:53,208 [...give me a look...] 697 01:25:53,208 --> 01:25:55,583 - [...My heart beats for you...] - Let go! 698 01:25:56,375 --> 01:25:58,000 What's happened to you? 699 01:25:58,250 --> 01:25:59,541 You're in love, aren't you? 700 01:25:59,791 --> 01:26:01,416 Huh? It's love, isn't it? 701 01:26:02,125 --> 01:26:04,375 Come on, tell me. I'm your buddy. Your bro. 702 01:26:04,416 --> 01:26:05,833 You're no one's friend, you moron. 703 01:26:05,833 --> 01:26:06,625 Oi! 704 01:26:06,625 --> 01:26:08,291 Shut up and tell me. 705 01:26:08,291 --> 01:26:09,291 What's your problem, man? 706 01:26:09,333 --> 01:26:12,500 What problem? Tell me the lucky girl's name. 707 01:26:12,500 --> 01:26:13,541 Say it. 708 01:26:13,583 --> 01:26:15,333 You're all dressed up. Something's brewing. 709 01:26:16,041 --> 01:26:16,666 Huh? 710 01:26:16,666 --> 01:26:17,958 Swear on Rosy. 711 01:26:20,583 --> 01:26:21,583 Get lost! 712 01:26:21,583 --> 01:26:22,833 Open the door, Salim! 713 01:26:22,875 --> 01:26:24,291 She's just a kid, show some mercy! 714 01:26:24,291 --> 01:26:25,208 Just a kid, man. 715 01:26:25,333 --> 01:26:26,875 Zip it and get lost! 716 01:26:27,333 --> 01:26:28,750 Bhai won't spare you! 717 01:26:28,791 --> 01:26:29,541 Yeah, right. 718 01:26:29,583 --> 01:26:30,958 Bhai can't do anything to me! 719 01:26:32,291 --> 01:26:33,750 Salim, listen for once. 720 01:26:33,916 --> 01:26:35,375 Bhai will kill you, I swear! 721 01:26:36,500 --> 01:26:38,708 Shut up. Don't mess around. 722 01:26:38,708 --> 01:26:40,500 Don't mess around, I'm warning you. 723 01:26:40,500 --> 01:26:42,500 What are you looking at? Is she your kid? 724 01:26:42,583 --> 01:26:42,875 Yeah, she is. 725 01:26:42,916 --> 01:26:46,666 - Oh, really? She's your child? - Yeah, she is. Now, let her go. 726 01:26:46,708 --> 01:26:47,625 - Hey! - Back off! 727 01:26:47,708 --> 01:26:49,750 - Leave the kid alone, please. - Who is she to you? 728 01:26:49,791 --> 01:26:51,500 - Salim, let go of her. - Don't make a scene. 729 01:26:51,541 --> 01:26:53,083 - Salim! - Get away from here! 730 01:26:54,375 --> 01:26:55,625 You bloody pimp! 731 01:26:55,666 --> 01:26:57,041 Everyone's watching, stop! 732 01:26:57,083 --> 01:26:58,333 Listen to me! 733 01:26:58,375 --> 01:26:59,125 Listen! 734 01:26:59,166 --> 01:27:00,416 - What are you doing, Salim? - Get lost. 735 01:27:00,916 --> 01:27:01,791 Lock the door. 736 01:27:01,833 --> 01:27:02,916 - Lock the door. - What do you mean? 737 01:27:02,958 --> 01:27:05,625 Lock the door, lock the door, LOCK THE DOOR! 738 01:27:05,666 --> 01:27:07,000 You'll never learn. 739 01:27:26,333 --> 01:27:27,166 Bhai! 740 01:27:31,000 --> 01:27:32,083 Salim... 741 01:27:32,083 --> 01:27:33,625 Salim has set out to sell Mulla. 742 01:27:47,291 --> 01:27:48,291 Salim! 743 01:27:50,583 --> 01:27:52,958 You double-crosser! What have you done? 744 01:27:55,000 --> 01:27:56,625 Bhai, it's only chloroform! 745 01:27:56,625 --> 01:27:57,875 What have you done? 746 01:27:59,500 --> 01:28:00,750 Mulla! Wake up! 747 01:28:00,833 --> 01:28:01,708 It's only chloroform! 748 01:28:05,375 --> 01:28:06,208 Bhai, I didn't do anyth... 749 01:28:12,375 --> 01:28:13,750 Stand back, I have a knife on me! 750 01:28:13,750 --> 01:28:16,083 I'll shove that knife up your butt, you fool! 751 01:30:15,791 --> 01:30:16,708 Come in. 752 01:30:45,958 --> 01:30:46,875 Sit down. 753 01:30:48,833 --> 01:30:50,083 I need your help. 754 01:31:06,916 --> 01:31:08,458 My younger sister found her way here. 755 01:31:12,291 --> 01:31:13,791 She came in search of me. 756 01:31:19,250 --> 01:31:20,250 Could you... 757 01:31:23,041 --> 01:31:24,833 Could you take care of her for two days? 758 01:31:28,916 --> 01:31:30,750 You came here for her? 759 01:31:36,583 --> 01:31:38,750 Don't pull me into this mess again. 760 01:31:39,000 --> 01:31:41,625 My business has taken a hit looking after this kid. 761 01:31:42,375 --> 01:31:44,166 Do you know how much money I could have made by now? 762 01:31:45,875 --> 01:31:46,875 Come. 763 01:31:56,625 --> 01:31:58,500 You're going to sell her off anyway. 764 01:31:58,500 --> 01:31:59,916 Don't give her hope. 765 01:33:01,875 --> 01:33:03,000 Who is this? 766 01:33:04,333 --> 01:33:06,333 He was my first friend in Bombay. 767 01:33:07,000 --> 01:33:08,625 I don't want to stay here. 768 01:33:08,625 --> 01:33:10,250 I'll come get you soon. 769 01:33:15,750 --> 01:33:16,833 You never listen. 770 01:33:16,833 --> 01:33:19,166 That's your problem. 771 01:33:19,458 --> 01:33:20,291 Listen to me for once. 772 01:33:20,333 --> 01:33:22,250 You've always said, "Salim..." 773 01:33:22,250 --> 01:33:23,708 "Keep it simple. Keep the plan simple." 774 01:33:23,708 --> 01:33:26,541 You're simply getting all riled up over this kid! 775 01:33:26,541 --> 01:33:28,416 I don't get it, I... 776 01:33:29,208 --> 01:33:31,166 What do I say? I just really want to... 777 01:33:34,583 --> 01:33:35,541 Get out of the car. 778 01:33:37,875 --> 01:33:40,125 Bhai, has this kid cast a spell on you? 779 01:33:52,333 --> 01:33:53,750 How much does he owes us? 780 01:33:53,791 --> 01:33:54,875 Ten thousand bucks, boss. 781 01:33:54,875 --> 01:33:56,750 It was that kid's fault, boss. 782 01:33:57,625 --> 01:33:58,750 I swear, ask Balli. 783 01:33:58,750 --> 01:34:01,500 Bhai, I told you not to trust that kid. 784 01:34:05,750 --> 01:34:06,625 Boss... 785 01:34:08,000 --> 01:34:09,416 Give me a big one. 786 01:34:10,750 --> 01:34:12,875 These small-time jobs are no fun anymore. 787 01:34:14,541 --> 01:34:16,166 I'll repay everything in one shot. 788 01:34:16,166 --> 01:34:17,375 You bloody addict. 789 01:34:18,916 --> 01:34:21,625 You're out of your senses half the time. 790 01:34:22,416 --> 01:34:23,750 Why give me a bigger headache? 791 01:34:24,416 --> 01:34:26,375 I'm too busy to clean up after you. 792 01:34:26,625 --> 01:34:29,000 Can we... get a minute, boss? 793 01:34:32,250 --> 01:34:33,541 If I mess up again... 794 01:34:35,500 --> 01:34:36,458 My throat... 795 01:34:37,500 --> 01:34:38,583 Your knife. 796 01:34:54,208 --> 01:34:55,916 You need to deliver a consignment. 797 01:34:58,041 --> 01:35:02,375 I'll do the arrangements for the job myself. 798 01:35:03,791 --> 01:35:07,375 All you've got to do is pick up a middleman who will then direct you. 799 01:35:08,375 --> 01:35:10,291 You'll need around 15-20 people. 800 01:35:10,791 --> 01:35:12,041 It's a game of millions. 801 01:35:12,500 --> 01:35:14,833 Balli will give you a gun for your safety. 802 01:35:16,750 --> 01:35:18,750 Return it once the job is done. 803 01:35:20,541 --> 01:35:23,750 Can... Can we get two guns? For everyone's safety? 804 01:35:23,750 --> 01:35:25,375 There's no need for guns. 805 01:35:26,875 --> 01:35:28,291 Who should I deliver the money to? 806 01:35:59,000 --> 01:36:01,041 You know the kind of people who live here? 807 01:36:01,041 --> 01:36:03,041 The ones who act in films. 808 01:36:03,541 --> 01:36:05,166 The famous people who act in films? 809 01:36:05,166 --> 01:36:06,416 Like Amitabh Bachchan. 810 01:36:07,250 --> 01:36:08,500 It was a simple set of words. 811 01:36:08,750 --> 01:36:09,541 All you had to say was... 812 01:36:09,625 --> 01:36:12,125 ..."Boss, give me a gun. 813 01:36:12,666 --> 01:36:13,916 "Boss, give me a gun..." 814 01:36:13,916 --> 01:36:15,625 If you didn't want it, I would have held onto it. 815 01:36:16,000 --> 01:36:16,666 I would have happily held onto it. 816 01:36:16,666 --> 01:36:18,458 Why'd you have to act all heroic? 817 01:36:18,458 --> 01:36:19,958 Why didn't any of you say a word back then? 818 01:36:19,958 --> 01:36:21,125 Shaking your heads now won't help. 819 01:36:21,125 --> 01:36:22,750 - Bloody bobbleheads! - Oi, stop barking! 820 01:36:22,750 --> 01:36:24,625 I wish I could, Bhai. 821 01:36:24,625 --> 01:36:25,916 Salim's right, Bhai. 822 01:36:25,916 --> 01:36:27,875 I will gouge your eyes out! Shut up! 823 01:36:28,500 --> 01:36:30,375 Oi, he's talking to you, idiot. 824 01:36:30,791 --> 01:36:31,583 My God... 825 01:36:36,875 --> 01:36:38,375 Shit, Bhai! 826 01:36:51,541 --> 01:36:52,791 COME AT ME, YOU IDIOTS! 827 01:36:52,791 --> 01:36:54,375 What the hell is happening, Bhai? 828 01:36:55,000 --> 01:36:56,916 Why are you trying to get us killed? 829 01:36:59,750 --> 01:37:02,000 I'll kill you! I swear I will! 830 01:37:05,166 --> 01:37:08,250 You're finished! I swear, you're finished! 831 01:37:08,875 --> 01:37:10,250 You nitwit! 832 01:37:14,250 --> 01:37:15,375 Bhai, careful! 833 01:38:35,875 --> 01:38:37,500 What did I tell you? Huh? What did I tell you? 834 01:38:37,500 --> 01:38:38,500 It's all gone! 835 01:38:38,500 --> 01:38:40,875 The money, the stash, everything! 836 01:38:40,916 --> 01:38:42,291 I warned you! 837 01:38:42,291 --> 01:38:44,625 It's all these idiots' fault! 838 01:38:45,041 --> 01:38:46,125 It was a bad move, Bhai! 839 01:38:46,291 --> 01:38:47,291 We're finished! 840 01:39:46,916 --> 01:39:49,333 Do you remember what you told me long back? 841 01:39:49,875 --> 01:39:51,625 You told me you're my big brother. 842 01:39:52,583 --> 01:39:54,250 They thrashed me like a dog. 843 01:39:57,458 --> 01:39:59,125 Like a dog. 844 01:39:59,125 --> 01:40:00,791 I can't even take a dump anymore. 845 01:40:10,125 --> 01:40:11,208 Get up. 846 01:40:11,541 --> 01:40:12,791 I said, get up. 847 01:40:19,833 --> 01:40:22,458 While you've been stuffing your nose with this stuff, 848 01:40:22,458 --> 01:40:24,375 I've been getting beaten up. 849 01:40:24,666 --> 01:40:26,500 Those savages. 850 01:40:27,416 --> 01:40:30,791 ... And you did nothing about it. 851 01:40:40,041 --> 01:40:41,416 What do I do about you? 852 01:40:42,416 --> 01:40:43,541 Tell me, what? 853 01:40:44,708 --> 01:40:46,000 Come on, tell me. 854 01:40:47,333 --> 01:40:50,166 Half of me wants to leave you bleeding to death here! 855 01:41:00,250 --> 01:41:01,916 I got thrashed and you got stoned! 856 01:41:06,416 --> 01:41:08,041 The boss will kill me! 857 01:41:10,958 --> 01:41:12,291 I don't want to die. 858 01:41:12,791 --> 01:41:14,291 I don't want to die! 859 01:41:15,541 --> 01:41:17,166 I don't want to die, you swine! 860 01:41:18,250 --> 01:41:19,750 I don't want to die, you hear me? 861 01:41:20,916 --> 01:41:22,500 There's no use in saying my name! 862 01:41:25,625 --> 01:41:26,583 You got me into this mess! 863 01:41:26,583 --> 01:41:28,375 You used to say I'm your brother! 864 01:41:29,125 --> 01:41:30,791 Brother my foot! 865 01:41:31,375 --> 01:41:33,541 I know your kid's a girl, not a boy! 866 01:41:33,583 --> 01:41:34,958 You've lost your mind, Bhai! 867 01:41:37,333 --> 01:41:38,583 It's a bloody girl! 868 01:42:12,541 --> 01:42:13,958 Can I give you some advice? 869 01:42:35,583 --> 01:42:37,708 You've got to stop dressing up like boys. 870 01:42:39,833 --> 01:42:41,333 It's a trap. 871 01:42:42,875 --> 01:42:46,250 Isn't it better to live according to what others think? 872 01:42:54,875 --> 01:42:56,000 How about some make-up? 873 01:42:57,500 --> 01:42:58,708 Let's start with some lipstick. 874 01:43:11,083 --> 01:43:12,333 Fine, at least a bangle then. 875 01:43:12,333 --> 01:43:13,333 Yeah, that'll look pretty. 876 01:43:18,458 --> 01:43:19,333 Let go! 877 01:43:23,333 --> 01:43:24,083 Let go! 878 01:43:28,750 --> 01:43:30,083 There we go, it fits. 879 01:43:30,958 --> 01:43:31,958 Let go of me! 880 01:44:15,958 --> 01:44:17,166 Hear me out, boss. 881 01:44:17,541 --> 01:44:19,458 We said we'll definitely return the money, right? 882 01:44:20,916 --> 01:44:22,166 What's my fault in this? 883 01:44:22,166 --> 01:44:25,000 I'm telling you, the delivery will be made, boss. 884 01:44:25,000 --> 01:44:26,833 You just handle Chapri. 885 01:45:06,291 --> 01:45:06,791 Cut it out! 886 01:45:06,833 --> 01:45:08,041 Let go of me! 887 01:45:08,750 --> 01:45:09,500 Let go! 888 01:45:10,958 --> 01:45:11,916 Calm down, man! 889 01:45:27,500 --> 01:45:28,166 It's good there. 890 01:45:28,166 --> 01:45:29,416 We'll get all of that there. 891 01:45:29,583 --> 01:45:30,375 Take this. 892 01:45:30,708 --> 01:45:32,541 Nothing to worry about. 893 01:45:32,708 --> 01:45:33,333 Fill it up slowly. 894 01:45:33,333 --> 01:45:34,333 Hey, brat! 895 01:45:34,750 --> 01:45:35,625 Hey, it's Salim. 896 01:45:35,708 --> 01:45:36,916 Chapri has asked for you. 897 01:45:39,833 --> 01:45:42,250 Come with me or I'll whack you deaf. 898 01:45:43,000 --> 01:45:43,916 Salim, back off. What do you want? 899 01:45:43,916 --> 01:45:44,166 Piss off. 900 01:45:44,166 --> 01:45:46,541 - Salim, stop it. - What's wrong with you, man? 901 01:45:46,625 --> 01:45:47,375 Let go of me! 902 01:45:47,375 --> 01:45:48,500 I feed all you swines! 903 01:45:48,750 --> 01:45:49,875 - So, back off! - Let go of her! 904 01:46:10,416 --> 01:46:11,541 Get up, Mulla. 905 01:46:12,916 --> 01:46:13,916 You hit me? 906 01:46:18,583 --> 01:46:19,375 We're screwed. 907 01:46:19,500 --> 01:46:21,041 You dared hit me? 908 01:46:21,166 --> 01:46:23,166 You thankless maggots! 909 01:46:23,458 --> 01:46:24,833 After everything I did for you! 910 01:46:25,916 --> 01:46:27,000 Fools! 911 01:47:43,916 --> 01:47:44,875 Salim! 912 01:47:48,875 --> 01:47:50,458 - Where's the kid? - Bhai, too late! 913 01:47:50,458 --> 01:47:51,583 She's been sold off! 914 01:47:56,750 --> 01:47:57,833 Stop, you... 915 01:48:15,958 --> 01:48:17,083 Hey, Salim! 916 01:48:38,208 --> 01:48:39,666 You can't run from me! 917 01:48:48,208 --> 01:48:48,875 Salim! 918 01:49:35,833 --> 01:49:36,833 Salim! 919 01:49:46,500 --> 01:49:47,375 Salim... 920 01:49:52,958 --> 01:49:54,541 She's my own blood. 921 01:49:59,875 --> 01:50:01,125 My sister. 922 01:50:14,416 --> 01:50:15,500 Speak! 923 01:50:24,958 --> 01:50:26,208 Speak... 924 01:52:42,375 --> 01:52:44,208 Allah... 925 01:53:46,083 --> 01:53:47,958 Oi, did you not get it the first time? 926 01:53:48,875 --> 01:53:49,875 I said, come later! 927 01:53:56,333 --> 01:53:57,958 Hey, who's at the door? 928 01:53:59,625 --> 01:54:01,916 I'm paying extra for you, babe. 929 01:54:01,916 --> 01:54:02,916 Come back in. 930 01:54:05,458 --> 01:54:07,083 Have you gone deaf?57751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.