All language subtitles for Mon.Chien.Stupide.2019.FRENCH.1080p.WEB.H264-EXTREM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,283 --> 00:01:18,242 Jag heter Henri Mohen. 2 00:01:18,325 --> 00:01:20,617 För 25 år sen skrev jag en bästsäljare. 3 00:01:21,492 --> 00:01:26,117 Min roman slog alla försäljningsrekord och vann de flesta litteraturpriserna. 4 00:01:26,200 --> 00:01:29,450 Sen dess skriver jag bara skit. 5 00:01:29,533 --> 00:01:31,742 Tre romaner som kritikerna krossat- 6 00:01:31,825 --> 00:01:36,033 - och några filmmanus som jag aldrig erkänner att jag skrivit. 7 00:01:36,117 --> 00:01:38,658 Det var en kall, mörk dag. 8 00:01:40,075 --> 00:01:44,242 Jag var i Paris för att låta min agent övertala mig att skriva manus- 9 00:01:44,325 --> 00:01:47,242 - till en film det kändes som om jag sett tusen gånger. 10 00:01:47,325 --> 00:01:50,408 Jag tackade honom för visat intresse- 11 00:01:50,492 --> 00:01:54,367 - och lät bli att be honom dra åt helvete för att komma hem snabbt. 12 00:01:55,658 --> 00:01:58,367 Vårt hus låg på en två hektar stor tomt- 13 00:01:58,450 --> 00:02:01,283 - några hundra meter från havet och bergskedjan Larrun- 14 00:02:01,367 --> 00:02:04,200 -som man ser tydligt vid klart väder. 15 00:02:04,283 --> 00:02:05,950 Visst är det vackert? 16 00:02:07,075 --> 00:02:10,658 Sanningen är att jag ville göra mig av med allt. 17 00:02:10,742 --> 00:02:14,700 Allt jag ville var att hoppa på ett flyg till Rom. 18 00:02:16,867 --> 00:02:20,242 I Medicis stad upplevde jag mina bästa år. 19 00:02:20,325 --> 00:02:23,992 Jag skrev den berömda romanen där, i skapelsens centrum. 20 00:02:25,783 --> 00:02:27,283 Rom... 21 00:02:27,367 --> 00:02:31,408 Långt ifrån min fru Cécile och de fyra barn jag inte hade då. 22 00:02:32,533 --> 00:02:35,575 Det räcker nu! Du måste äta. 23 00:02:37,283 --> 00:02:39,617 Nu räcker det! 24 00:02:39,700 --> 00:02:44,200 Det går inte en dag utan att jag föreställer mig ett nytt liv i Rom. 25 00:02:45,450 --> 00:02:47,825 Men Cécile var fantastisk. 26 00:02:47,908 --> 00:02:51,367 Efter 25 år med mig var hon fortfarande vacker. 27 00:02:51,450 --> 00:02:56,783 Hennes recept: ett glas vitt och några antidepressiva om dagen. 28 00:02:58,033 --> 00:03:01,533 Hon hade gett mig fyra barn, en dotter och tre söner- 29 00:03:01,617 --> 00:03:04,825 - som jag med glädje skulle ha bytt ut mot en ny Porsche. 30 00:03:04,908 --> 00:03:06,533 Jag var säker på en sak: 31 00:03:08,117 --> 00:03:11,242 Min depression, mina ryggsmärtor, avsaknaden av libido- 32 00:03:11,325 --> 00:03:14,867 -och min skrivkramp, allt var deras fel. 33 00:03:14,950 --> 00:03:18,533 Allt var mina barns fel och deras nära nog magiska förmåga- 34 00:03:18,617 --> 00:03:21,867 - att utan pardon och under alla omständigheter- 35 00:03:21,950 --> 00:03:24,742 -krossa mina försök att bli lycklig. 36 00:03:28,950 --> 00:03:31,325 Jag tog min tid på kustvägen. 37 00:03:31,408 --> 00:03:34,075 Jag hade bott där i 20 år, men körde ändå vilse- 38 00:03:34,158 --> 00:03:36,325 -när det regnade eller var dimmigt. 39 00:03:36,408 --> 00:03:38,117 Fan också! 40 00:03:39,325 --> 00:03:43,367 Som vanligt fick jag ge efter för min vana- 41 00:03:43,450 --> 00:03:45,825 -att desperat försöka ta mig hem. 42 00:03:45,908 --> 00:03:47,450 Helvete! 43 00:03:51,950 --> 00:03:53,283 Håll käft! 44 00:03:53,367 --> 00:03:57,200 Sex månader tidigare hade den jäveln slitit halsen av Marcello- 45 00:03:57,283 --> 00:03:58,867 -min älskade bullterrier. 46 00:03:58,950 --> 00:04:03,533 Dessutom attackerade den mig varje gång jag var fräck nog att komma hem. 47 00:04:14,200 --> 00:04:18,242 Jag drömde fortfarande om Italien när jag, den stormiga natten- 48 00:04:18,325 --> 00:04:22,992 - inte längre kunde tvivla på att tillvaron skulle vändas upp och ner. 49 00:04:24,117 --> 00:04:26,867 VÄSTER OM ROM 50 00:04:30,367 --> 00:04:36,325 MIN HUND STUPIDE 51 00:04:38,992 --> 00:04:41,117 - Det är nåt i trädgården. - Vad? 52 00:04:41,200 --> 00:04:43,117 - Ut. - Vad gör du med det där? 53 00:04:43,200 --> 00:04:44,825 Ut, sa jag! 54 00:04:45,825 --> 00:04:49,825 - Varför ringde du inte brandkåren? - Jag hinner dö innan de är här. 55 00:04:49,908 --> 00:04:52,075 Har du druckit för mycket igen? 56 00:04:52,158 --> 00:04:54,908 Nej, jag dricker inte! Jag super. 57 00:05:03,825 --> 00:05:06,825 - Ser du? - Sikta inte på mig! 58 00:05:09,367 --> 00:05:11,408 - Det är en hund! - Vad gör den där? 59 00:05:11,492 --> 00:05:13,992 Vad vet jag? 60 00:05:14,992 --> 00:05:16,450 I väg med dig! 61 00:05:18,575 --> 00:05:22,158 - Stackars jycke. - Du tar inte in den! 62 00:05:22,242 --> 00:05:24,325 Jag har inte tagit in nåt. 63 00:05:24,408 --> 00:05:28,325 - Han har inget halsband. - Jag vill inte ha en hund här! 64 00:05:34,075 --> 00:05:38,367 Vi lämnar den i fred så sticker han när han får lust. 65 00:05:38,450 --> 00:05:41,908 Han är döende. Han får inte dö i min trädgård. 66 00:05:41,992 --> 00:05:45,242 - Vad ska jag göra åt det? - Ingen aning. Ring djurhärbärget. 67 00:05:45,325 --> 00:05:47,867 De har stängt tills i morgon. 68 00:05:47,950 --> 00:05:50,033 - Och? - Cécile... 69 00:05:50,117 --> 00:05:51,992 Det är bara en hund. 70 00:05:53,117 --> 00:05:56,367 Vi lämnar den där. I morgon bitti är den borta. 71 00:05:56,450 --> 00:05:58,158 Jag orkar inte mer. 72 00:05:58,242 --> 00:06:01,283 Du är deprimerad sen din hund dog. 73 00:06:01,367 --> 00:06:05,575 Du går runt som en zombie och är otrevlig mot alla. 74 00:06:07,825 --> 00:06:09,867 Är barnen hemma? 75 00:06:09,950 --> 00:06:11,658 Raph är här. 76 00:06:11,742 --> 00:06:13,825 Varför bad du inte honom göra nåt? 77 00:06:14,825 --> 00:06:18,117 - Var inte dum. Han är ett barn. - Ett barn? 78 00:06:18,200 --> 00:06:20,117 Han är 25 år. 79 00:06:20,200 --> 00:06:22,908 Är han stor nog för att tatuera sig och röka gräs- 80 00:06:22,992 --> 00:06:25,658 - är han stor nog för att få bort hundjäveln. 81 00:06:32,783 --> 00:06:34,742 - Vem är det? - Jag. 82 00:06:34,825 --> 00:06:38,408 - Jag? - Inte du. Jag. Din pappa. Henri Mohen. 83 00:06:38,492 --> 00:06:43,117 Han som gav dig liv och hälften av ditt DNA. Minns du mig? 84 00:06:43,200 --> 00:06:45,408 Öppna dörren, för helvete! 85 00:06:47,283 --> 00:06:49,242 Stäng av musiken! 86 00:06:54,117 --> 00:06:55,992 - Läget? - Var du på casinot? 87 00:06:56,075 --> 00:06:59,408 - Nej. - Du är skyldig mig 200 euro. 88 00:06:59,492 --> 00:07:03,450 Betalar du tillbaka slipper jag skitmöten i Paris- 89 00:07:03,533 --> 00:07:05,992 -som driver mig till vansinne. 90 00:07:06,075 --> 00:07:09,533 - Ja, pappa. - Vilken röra! Vad har du gjort i dag? 91 00:07:09,617 --> 00:07:13,117 - Chillat. - Vad? Jag förstår inte vad du säger. 92 00:07:13,200 --> 00:07:15,742 - Jag var med Marie-Lise. - Strippan? 93 00:07:16,742 --> 00:07:19,158 Hon är inte strippa. Hon är dansös. 94 00:07:20,158 --> 00:07:22,617 Och hon? Är hon också dansös? 95 00:07:22,700 --> 00:07:25,408 Tänk på din mamma och syster. 96 00:07:26,533 --> 00:07:30,825 Mamma äskar det. Hon kollar min sökhistorik när hon städar. 97 00:07:30,908 --> 00:07:34,117 Och min syster... Ditt rum är inte vägg i vägg med hennes. 98 00:07:34,200 --> 00:07:38,283 Det räcker. Vi har en hund i trädgården. Få bort den. 99 00:07:38,367 --> 00:07:39,783 Vad? 100 00:07:40,783 --> 00:07:45,033 Jag sa: "Vi har en hund i trädgården. Få bort den." 101 00:07:45,117 --> 00:07:47,867 Behöver du mig för att få bort en hund? 102 00:07:47,950 --> 00:07:51,033 Du bor hos mig. Jag betalar för gräs och kondomer. 103 00:07:51,117 --> 00:07:53,742 För en gångs skull ber jag dig om nåt. 104 00:07:56,783 --> 00:07:59,492 - Jag är för hög för det här. - Är du hög igen? 105 00:07:59,575 --> 00:08:01,575 - Cécile... - Det är för ryggen. 106 00:08:01,658 --> 00:08:04,158 - Du har inte ryggont. - Nej, för att jag röker. 107 00:08:04,242 --> 00:08:06,908 Raph, ta hand om hunden. 108 00:08:06,992 --> 00:08:08,950 Du är feg! 109 00:08:09,950 --> 00:08:12,950 Gör du det. Du har ansvar för mig. 110 00:08:13,033 --> 00:08:15,617 Jag är inte din pappa. Du är min pappa. 111 00:08:17,242 --> 00:08:19,408 Du är hög. 112 00:08:20,658 --> 00:08:24,742 Han suger av sig själv! Fan vad coolt att vara hund! 113 00:08:34,450 --> 00:08:36,575 - Henri! - Cécile! 114 00:08:36,658 --> 00:08:40,367 - Du och dina jävla hundar! - Jag har inte gjort nåt. 115 00:09:05,950 --> 00:09:07,658 Det är lugnt. Jag tar ut den. 116 00:09:13,992 --> 00:09:16,283 Han stinker! Jag gillar honom. 117 00:09:16,367 --> 00:09:18,450 Kom nu, kompis. 118 00:09:18,533 --> 00:09:22,075 Kom med mig! Kom! Upp! 119 00:09:23,617 --> 00:09:26,367 För helvete! Glöm att jag rör honom! 120 00:09:29,158 --> 00:09:30,700 Okej! 121 00:09:31,700 --> 00:09:33,783 - Vart ska du? - Dina hundar suger. 122 00:09:33,867 --> 00:09:35,367 Det är inte min hund! 123 00:09:36,700 --> 00:09:39,325 Varför lyssnar ingen här på mig? 124 00:09:40,325 --> 00:09:43,325 Lämnar vi dörren öppen går han igen. 125 00:09:46,575 --> 00:09:50,325 Han följer efter mig. När han är ute stänger ni. 126 00:09:54,242 --> 00:09:55,783 Hit. 127 00:09:56,783 --> 00:09:58,158 Kom nu. 128 00:09:58,242 --> 00:09:59,700 Kom! 129 00:09:59,783 --> 00:10:02,783 Se vad jag har gjort till dig. Kom nu! 130 00:10:02,867 --> 00:10:05,325 Titta! Så god den ser ut. 131 00:10:05,408 --> 00:10:07,325 Ja, den är god. 132 00:10:07,408 --> 00:10:09,825 Se så! Kom nu! 133 00:10:09,908 --> 00:10:11,908 Kommer du? 134 00:10:11,992 --> 00:10:14,867 Kom nu, lilla nallen. Den är jättegod. 135 00:10:19,242 --> 00:10:20,658 Fy fan! 136 00:10:21,992 --> 00:10:24,200 Ta hand om det. 137 00:10:29,867 --> 00:10:31,575 Var det vår middag? 138 00:10:34,492 --> 00:10:36,367 Där har vi en som kan fixa det. 139 00:10:36,450 --> 00:10:38,700 Han skickar honom till Guantanamo. 140 00:10:38,783 --> 00:10:40,742 - Vi är vrålhungriga. - Hej. 141 00:10:40,825 --> 00:10:42,533 Ni får beställa pizza. 142 00:10:42,617 --> 00:10:45,450 - Är det problem? - Ja. Hundproblem. 143 00:10:48,700 --> 00:10:50,700 Har du köpt en hund till? 144 00:10:50,783 --> 00:10:53,992 - Fan vad ni är jobbiga. - Kan du ta ut den, Hugues? 145 00:10:54,992 --> 00:10:57,242 Ja. Svar ja. 146 00:10:58,867 --> 00:11:03,825 Hämta en handduk eller en rock. Jag tar ut den. Det är lugnt. 147 00:11:03,908 --> 00:11:07,200 - Är du säker, älskling? - Oroa dig inte, raring. 148 00:11:07,283 --> 00:11:09,617 Jag stötte på hundar i Syrien. 149 00:11:16,158 --> 00:11:18,992 - Här. Funkar den här? - Perfekt. 150 00:11:19,158 --> 00:11:21,325 Det är min regnrock! 151 00:11:21,408 --> 00:11:23,367 Låt honom göra det. 152 00:11:33,033 --> 00:11:34,700 Kom nu, jycken. 153 00:11:35,783 --> 00:11:38,033 Kom nu. Vi har en del att prata om. 154 00:11:38,117 --> 00:11:40,408 Kom nu. 155 00:11:40,492 --> 00:11:43,325 Min lilla vovve. Kom nu. 156 00:11:43,408 --> 00:11:44,992 Det är bra. 157 00:11:47,617 --> 00:11:49,408 Gör nåt, pappa! 158 00:11:49,575 --> 00:11:51,658 Vad sysslar han med? 159 00:11:51,742 --> 00:11:53,742 - För helvete! - Pappa! 160 00:11:57,950 --> 00:12:00,492 Hjälp mig! Gör nåt! 161 00:12:07,617 --> 00:12:10,367 - Är allt bra, Hugues? - Som han satte på dig! 162 00:12:10,450 --> 00:12:12,200 Håll käften, Raph. 163 00:12:13,450 --> 00:12:15,325 Herr Mohen... 164 00:12:15,408 --> 00:12:17,950 Jag är ledsen att behöva säga det- 165 00:12:18,033 --> 00:12:20,783 -men er hund är fikus. 166 00:12:22,533 --> 00:12:26,117 Hugues, jag är ledsen att behöva säga det, men... 167 00:12:28,158 --> 00:12:32,742 Jag förstår att det är lite... 168 00:12:32,825 --> 00:12:36,450 Men det är inte min hund. 169 00:12:36,533 --> 00:12:39,825 Du råkade ut för det. Det hade kunnat vara Cécile. 170 00:12:39,908 --> 00:12:42,075 Ja. Det hade varit lite ombyte. 171 00:12:43,075 --> 00:12:45,117 Ge mig ert gevär. 172 00:12:45,200 --> 00:12:47,408 Jag målar väggarna med hans hjärna. 173 00:12:47,492 --> 00:12:49,575 Jag tror inte det. 174 00:12:49,658 --> 00:12:52,742 - Mamma? - Vi har en fikushund, Gaspard! 175 00:12:52,825 --> 00:12:55,867 - Den försökte rövknulla Hugues. - Håll käft, Raph! 176 00:12:55,950 --> 00:12:57,658 - Det är kärlek. - Var är mamma? 177 00:12:57,742 --> 00:13:00,367 - Håll din käft! - I sovrummet. 178 00:13:04,492 --> 00:13:07,242 Vad är det för skit du skrev till min uppsats? 179 00:13:07,325 --> 00:13:09,367 Vad är det nu? 180 00:13:09,450 --> 00:13:13,158 Du svek mig! Hur kunde du ge mig sån skit? 181 00:13:13,242 --> 00:13:16,575 Jag ville att din lärare skulle tro att du skrivit den. 182 00:13:16,658 --> 00:13:20,033 - Så du skrev som en idiot? - Annars blir de misstänksamma. 183 00:13:20,117 --> 00:13:24,158 Ingen fara! Jag fick fem av tjugo. Han tror att en mupp skrivit den. 184 00:13:25,158 --> 00:13:26,950 Det är kanske inte min bästa. 185 00:13:27,033 --> 00:13:28,825 Jag har en idé, Gaspard. 186 00:13:28,908 --> 00:13:31,658 Varför skriver du inte dina uppsatser själv? 187 00:13:31,742 --> 00:13:34,950 Lägg av. Hon kan det där. Det tar henne två minuter. 188 00:13:35,033 --> 00:13:38,783 Den var inte så dålig. Vad förväntar de sig av mig? 189 00:13:38,867 --> 00:13:41,825 De förväntar sig nåt av Gaspard. 190 00:13:41,908 --> 00:13:44,033 Lägg dig inte i, är du snäll. 191 00:13:45,408 --> 00:13:47,742 Jag fick Mazard att ge mig en chans till. 192 00:13:47,825 --> 00:13:50,367 Den här gången får du anstränga dig. 193 00:13:50,450 --> 00:13:53,783 Har du inget bättre för dig än att göra hans läxor? 194 00:13:53,867 --> 00:13:56,117 Jag gillar det. 195 00:13:56,200 --> 00:13:58,325 Det känns som om jag gör nåt vettigt. 196 00:13:58,408 --> 00:14:00,825 Har inte du nån skitbok att skriva? 197 00:14:00,908 --> 00:14:03,825 - Det finns gränser, Gaspard. - Så rädd jag blir. 198 00:14:03,908 --> 00:14:07,200 - Det bör du bli. - Tänker du ge mig smisk? 199 00:14:07,283 --> 00:14:11,158 Jag slutar betala för din skola, för dina surfbrädor- 200 00:14:11,242 --> 00:14:14,992 - dina våtdräkter och solkräm! Ska jag göra en lista? 201 00:14:15,075 --> 00:14:17,200 Varför får vi inte döda en hund? 202 00:14:17,283 --> 00:14:20,700 Du äter kött och kyckling! Varför får vi inte döda hundar? 203 00:14:21,742 --> 00:14:25,033 Säger konceptet "respekt för liv" dig nåt? 204 00:14:25,117 --> 00:14:28,533 - Hunden är fikus! - En homofobisk militär! 205 00:14:28,617 --> 00:14:31,033 - Jag lägger ner vapnen, Pauline. - Vapnen? 206 00:14:31,117 --> 00:14:32,992 Vad vet du om vapen? 207 00:14:33,075 --> 00:14:35,867 Medan du käkar frön skyddar han vårt land. 208 00:14:35,950 --> 00:14:38,992 - Han juckade hårt mot Hugues! - Fan va jobbig du är! 209 00:14:39,075 --> 00:14:40,658 Kom nu så drar vi. 210 00:14:42,033 --> 00:14:44,075 - Vart ska ni? - Äta kinesiskt. 211 00:14:44,158 --> 00:14:45,908 - God natt, mamma. - Ska ni gå? 212 00:14:45,992 --> 00:14:47,367 - Ja. - Jag också. 213 00:14:47,450 --> 00:14:49,033 - Vart? - Till McDonald's. 214 00:14:49,117 --> 00:14:50,575 Jag hänger med. 215 00:14:50,658 --> 00:14:51,992 Inte till din hora? 216 00:14:52,075 --> 00:14:53,575 - Du är hora. - Håll käft. 217 00:14:53,658 --> 00:14:55,992 - Är det strippan? - Lägg dig inte i. 218 00:14:56,075 --> 00:14:58,200 Jag går upp. Jag har läxor. 219 00:14:58,283 --> 00:14:59,908 - God natt. - God natt. 220 00:14:59,992 --> 00:15:01,492 Mamma! 221 00:15:01,575 --> 00:15:04,783 - Du har också läxor. - Ja, ja, Gaspard. 222 00:15:04,867 --> 00:15:07,242 - Raph! - Jag kommer! 223 00:15:07,325 --> 00:15:09,408 Ska jag köpa med nåt? 224 00:15:09,492 --> 00:15:13,075 Ja. Jag vill gärna ha revbensspjäll och... 225 00:15:13,158 --> 00:15:14,908 Hon är så jävla jobbig. 226 00:15:14,992 --> 00:15:17,242 Stekt ris. 227 00:15:17,325 --> 00:15:19,033 Pappa... 228 00:15:22,242 --> 00:15:24,408 "Pappa. Pappa." 229 00:15:27,117 --> 00:15:28,867 Vi ses. 230 00:15:29,908 --> 00:15:31,450 Vi ses. 231 00:15:45,950 --> 00:15:49,533 - Här var det livat. - Jag sa ju att jag inte vill ha hund! 232 00:15:49,617 --> 00:15:52,033 Ta hand om det. God natt. 233 00:16:08,492 --> 00:16:10,533 Du är helt fantastisk. 234 00:16:11,950 --> 00:16:14,742 Du gjorde nåt jag aldrig lyckats med. 235 00:16:14,825 --> 00:16:17,325 Du lyckades tömma huset. 236 00:16:25,533 --> 00:16:27,117 Så sent du är uppe. 237 00:16:27,200 --> 00:16:29,325 Jag gick och lade mig sent. 238 00:16:31,117 --> 00:16:32,992 Jag försökte skriva lite. 239 00:16:33,992 --> 00:16:37,450 Lyckades du? Fick du inspiration och utförde stordåd? 240 00:16:38,450 --> 00:16:40,408 Självklart inte. 241 00:16:43,908 --> 00:16:45,825 Ser man på... 242 00:16:45,908 --> 00:16:48,617 De har plockat undan för en gångs skull. 243 00:16:48,700 --> 00:16:50,533 Har alla gått? 244 00:16:51,533 --> 00:16:54,700 Noé sover fortfarande. Hur gjorde du? 245 00:16:54,783 --> 00:16:56,783 Vad? 246 00:16:56,867 --> 00:16:59,075 Hunden är inte kvar. 247 00:17:00,700 --> 00:17:04,492 Jag sa ju att det var lugnt. Han bara gick. 248 00:17:06,575 --> 00:17:08,658 Du får plocka undan. 249 00:17:08,742 --> 00:17:11,408 Jag måste börja på Gaspards uppsats. 250 00:17:21,783 --> 00:17:23,492 Hej, pappa. 251 00:17:25,283 --> 00:17:26,617 Allt bra? 252 00:17:44,367 --> 00:17:46,283 Sov du med honom? 253 00:17:49,783 --> 00:17:52,367 Försökte han sig inte på nåt med dig? 254 00:17:52,450 --> 00:17:55,533 Han är snäll och helt blåst. 255 00:17:55,617 --> 00:17:58,575 Det är skönt. Jag pallar inte med smarta hundar. 256 00:17:59,575 --> 00:18:02,033 Vi kanske borde kalla honom för det. 257 00:18:02,117 --> 00:18:03,575 Stupide. 258 00:18:09,825 --> 00:18:12,533 - Noé har sovit med nån. - Vad? 259 00:18:19,075 --> 00:18:20,408 Vad? 260 00:18:26,742 --> 00:18:28,575 Nej, Henri. 261 00:18:28,658 --> 00:18:31,742 Jag fixar inte det nu. Jag skriver uppsatsen. 262 00:18:31,825 --> 00:18:35,408 Ta med den till stranden och lämna den där. 263 00:18:35,492 --> 00:18:38,158 Han hittar ett annat hus att plundra. 264 00:18:47,700 --> 00:18:49,742 Klockan är inte ens tolv. 265 00:19:12,783 --> 00:19:15,117 Tjata inte, Noé. Vi kan inte behålla den. 266 00:19:15,200 --> 00:19:17,742 Du vet hur din mamma är. Jag har fått en order. 267 00:19:17,825 --> 00:19:21,158 Vi släpper honom på stranden så får han gå vart han vill. 268 00:19:23,325 --> 00:19:25,033 Vad händer annars? 269 00:19:25,117 --> 00:19:26,742 Inte mycket. 270 00:19:27,742 --> 00:19:29,992 - Går det bra i skolan? - Ja. 271 00:19:32,158 --> 00:19:33,867 Har du inga lektioner i dag? 272 00:19:34,867 --> 00:19:36,200 Nej. 273 00:19:37,325 --> 00:19:39,408 Det är härligt att prata med dig. 274 00:19:39,492 --> 00:19:42,533 Det känns som om jag skapar band till min son. 275 00:19:42,617 --> 00:19:45,742 - Vad vill du att jag ska berätta? - Vad skriver du till dem? 276 00:19:45,825 --> 00:19:48,242 - Ska jag skicka sms till dig? - Lägg av. 277 00:19:48,325 --> 00:19:51,408 Sluta med telefonen. Jag orkar inte se den mer. 278 00:19:51,492 --> 00:19:54,658 Du ska veta att jag har stort hopp för dig. 279 00:19:54,742 --> 00:19:58,658 Jag räknar med att du kompenserar för hela familjens misslyckanden. 280 00:19:58,742 --> 00:20:01,783 - Du säger inte vad du tänker. - Tror du? 281 00:20:05,492 --> 00:20:07,825 Jävla dobermann. 282 00:20:38,200 --> 00:20:40,158 Slaknar han aldrig? 283 00:20:44,450 --> 00:20:46,825 Lyssna åtminstone på vad jag säger. 284 00:20:46,908 --> 00:20:50,283 Han är en riktig krigare. Du kommer att gilla att ha honom här. 285 00:20:50,367 --> 00:20:53,617 Du borde ha sett honom ge sig på den jävla Rommel. 286 00:20:53,700 --> 00:20:57,492 - Jag skiter i Rommel. - Han hämnades Marcello. 287 00:20:58,492 --> 00:21:01,908 - Du har blivit helt knäpp. - Det var fantastiskt. 288 00:21:01,992 --> 00:21:04,825 Bakifrån utan förvarning. Fantastiskt! 289 00:21:04,908 --> 00:21:07,783 Han dreglar, stinker och pissar. 290 00:21:07,867 --> 00:21:10,533 Du stinker piss och gardinerna. 291 00:21:10,617 --> 00:21:13,742 Hela huset stinker piss av alla jävla hundar! 292 00:21:13,825 --> 00:21:15,575 Rocco, Bosco, Marcello! 293 00:21:15,658 --> 00:21:17,533 Jag behåller Stupide. 294 00:21:18,533 --> 00:21:20,325 Ursäkta? 295 00:21:20,408 --> 00:21:22,783 Han heter så och han bor här. 296 00:21:35,783 --> 00:21:38,783 KAPITEL II: FÖRFATTAREN 297 00:21:42,575 --> 00:21:44,658 Har du slips? 298 00:21:44,742 --> 00:21:46,992 Är din förläggare snygg? 299 00:21:47,992 --> 00:21:50,325 Ta med din hund. 300 00:21:50,408 --> 00:21:52,783 Till Paris? Lägg av. 301 00:21:57,075 --> 00:21:59,617 Jag kände en död fläck på mina läppar. 302 00:21:59,700 --> 00:22:02,450 Där Cécile inte kysst mig innan jag åkte. 303 00:22:03,450 --> 00:22:07,950 Sedan ett kvartssekel var kyssen en del av vår existens. 304 00:22:09,325 --> 00:22:12,533 Jag minns första gången hon inte följde ritualen. 305 00:22:13,533 --> 00:22:17,283 Det var när hon gav sig av med en elev från universitetet- 306 00:22:17,367 --> 00:22:20,742 - där hon hade återupptagit litteraturstudierna. 307 00:22:20,825 --> 00:22:25,492 Hon var arg för att vi lämnat Paris och var fast i ett paradis vid havet. 308 00:22:25,575 --> 00:22:30,283 En eremitgrotta eller en författares dröm där hon var helt uttråkad- 309 00:22:30,367 --> 00:22:32,908 -men där jag kunde skriva. 310 00:22:32,992 --> 00:22:35,867 Det trodde jag åtminstone i början. 311 00:22:35,950 --> 00:22:40,783 Jag sa att jag tjänade nog för att hon skulle slippa jobba. 312 00:22:40,867 --> 00:22:45,700 Livet skulle bli fint. På kvällarna skulle vi prata om att förändra världen. 313 00:22:46,700 --> 00:22:49,533 Sanningen är att jag ville ha henne nära mig. 314 00:22:50,533 --> 00:22:54,200 Jag trodde att hon skulle vara nöjd med att rätta mina utkast. 315 00:22:55,283 --> 00:22:57,783 När hon avslöjat bedrägeriet- 316 00:22:57,867 --> 00:23:01,117 - bestämde hon sig för att fly och börja studera igen. 317 00:23:01,200 --> 00:23:06,450 Jag trodde inte att saknaden skulle bli stor, men jag var nära att dö. 318 00:23:06,533 --> 00:23:11,367 Jag fick tillbaka henne när idioten dumpade henne för en yngre tjej. 319 00:23:12,367 --> 00:23:15,825 Sen dess var kyssen som ett osvikligt löfte oss emellan. 320 00:23:16,908 --> 00:23:22,367 I dag saknades den på min döda kind som en pärla på en munks radband. 321 00:23:25,367 --> 00:23:28,658 Det är inte klokt! Det är bara en hund! 322 00:23:28,742 --> 00:23:31,783 Det är helt sjukt! Det är Paris! 323 00:23:31,867 --> 00:23:33,950 Kom, Stupide. 324 00:23:49,742 --> 00:23:52,992 Tack för att ni kom hit. Tog ni med er hund? 325 00:23:53,075 --> 00:23:55,992 Min fru vägrar vara hemma ensam med honom. 326 00:23:56,075 --> 00:23:58,825 - Gör det er nåt? - Är han rumsren? 327 00:23:58,908 --> 00:24:01,575 - Vad menar ni med "ren"? - Vad heter han? 328 00:24:01,658 --> 00:24:03,575 - Stupide. - Ursäkta? 329 00:24:03,658 --> 00:24:06,158 - Han heter Stupide. - Stupide. 330 00:24:06,242 --> 00:24:07,700 Jag har också en. 331 00:24:07,783 --> 00:24:09,825 - Frédéric! - Här! 332 00:24:09,908 --> 00:24:11,783 Förlåt. 333 00:24:11,867 --> 00:24:13,700 Ställ dem på skrivbordet. 334 00:24:17,075 --> 00:24:19,283 Ge även hunden nåt att dricka. 335 00:24:19,367 --> 00:24:21,867 - Vad heter han? - Stupide. 336 00:24:21,950 --> 00:24:24,200 - Stupide? - Ja. Det är hans namn. 337 00:24:24,283 --> 00:24:25,825 Tack, Frédéric. 338 00:24:25,908 --> 00:24:27,867 Kom nu, Stupide! 339 00:24:27,950 --> 00:24:31,200 - Kom, Stupide. - Tack, Frédéric. 340 00:24:33,450 --> 00:24:36,783 Han var bäst i sin årskurs och nu hämtar han vatten åt oss. 341 00:24:36,867 --> 00:24:39,325 Det visar hur stor konkurrensen är. 342 00:24:40,908 --> 00:24:42,617 Det är skrämmande. 343 00:24:45,742 --> 00:24:47,617 Vad sysslar du med? 344 00:24:51,533 --> 00:24:53,450 Fortfarande inget jag kan läsa? 345 00:24:55,658 --> 00:24:57,492 Det har gått flera månader. 346 00:24:57,575 --> 00:24:59,575 - Jag behöver tid. - Ja, men... 347 00:24:59,658 --> 00:25:01,825 Jag har fullkomlig skrivkramp. 348 00:25:02,825 --> 00:25:06,783 Hur får man inspiration när parasiterna suger upp ens hjärna. 349 00:25:06,867 --> 00:25:10,158 - De tömmer mitt bankkonto. - Handlar det om pengar? 350 00:25:11,158 --> 00:25:13,742 - De förskott vi... - Ska jag berätta... 351 00:25:13,825 --> 00:25:16,950 var det är meningen att jag ska hämta inspiration? 352 00:25:18,117 --> 00:25:21,825 Listan över mina spännande vardagssysslor. 353 00:25:23,492 --> 00:25:25,867 Jag handlar åt barnen. 354 00:25:26,867 --> 00:25:29,367 Solkräm till Gaspard och chips till Raphaël. 355 00:25:29,450 --> 00:25:31,533 Kondomer till Raphaël. 356 00:25:31,617 --> 00:25:35,867 Schampo till Pauline och tofu till Noé. 357 00:25:35,950 --> 00:25:38,742 Det är väl inte illa? Men vänta lite. 358 00:25:38,825 --> 00:25:42,158 Sen har vi antidepressiva till min fru. 359 00:25:43,408 --> 00:25:45,158 Om inspiration infinner sig... 360 00:25:46,117 --> 00:25:51,283 Om universum skickar ett budskap jag måste få ner på papper- 361 00:25:51,367 --> 00:25:54,867 -då tar så klart toapappret slut. 362 00:25:56,867 --> 00:25:58,950 Ni har det verkligen inte lätt. 363 00:26:00,408 --> 00:26:02,200 Vill ni att jag ska skriva? 364 00:26:03,200 --> 00:26:05,533 Skicka mig till Rom. 365 00:26:05,617 --> 00:26:08,325 Där kan jag dricka kaffe på Piazza Navona. 366 00:26:09,325 --> 00:26:12,075 I sällskap av en elegant kvinna. 367 00:26:12,158 --> 00:26:14,408 Blond med lockigt hår. 368 00:26:15,408 --> 00:26:19,492 Som äter melon och spottar kärnor till duvorna och skrattar. 369 00:26:21,825 --> 00:26:25,533 - Skriv om det då? - Om duvor och inköpslistor. 370 00:26:26,783 --> 00:26:28,575 Om tristess. 371 00:26:28,658 --> 00:26:31,825 Äktenskapets små egenheter. Det säljer. 372 00:26:37,617 --> 00:26:39,783 KAPITEL III: SÖNDAGSLUNCH 373 00:26:50,992 --> 00:26:52,575 Har ni mer vin? 374 00:26:53,575 --> 00:26:55,492 Självklart har vi mer vin. 375 00:26:55,575 --> 00:26:58,950 Kan du hämta mer i källaren, Hugues? Du vet var det är. 376 00:26:59,117 --> 00:27:01,075 - Jag gör det. - Tack, älskling. 377 00:27:01,158 --> 00:27:02,533 Ta en öl också. 378 00:27:02,617 --> 00:27:04,742 Ska du inte äta nåt? 379 00:27:04,825 --> 00:27:07,367 Det är inte din mammas fel, Gaspard. 380 00:27:07,450 --> 00:27:10,408 - Är det inte mammas fel? - Då var det dags. 381 00:27:12,992 --> 00:27:18,492 "Kära fru Mohen. Det var den bästa uppsats en förälder skrivit under mina 25 år." 382 00:27:18,575 --> 00:27:24,492 "Därför, kära fru Mohen, får ni 19/20. Vänliga hälsningar, Fabrice Mazart." 383 00:27:24,575 --> 00:27:26,742 - Är du stolt nu? - 19 är grymt. 384 00:27:26,825 --> 00:27:29,783 - Ja, inte illa. - Det är du som är grym. 385 00:27:32,492 --> 00:27:34,533 Varför skrev du nåt så bra? 386 00:27:34,617 --> 00:27:38,492 - För att du bad mig. - Jag får inte följa med till Australien. 387 00:27:38,658 --> 00:27:41,075 Tjata inte om ditt surfande. 388 00:27:41,158 --> 00:27:43,408 Struntprat kräver att vi blir fulla. 389 00:27:43,492 --> 00:27:46,033 - Ja, galet. - "Galet". 390 00:27:47,867 --> 00:27:50,658 Det är inte bra för elitsurfare. 391 00:27:52,242 --> 00:27:54,200 Gaspard! 392 00:27:57,617 --> 00:27:59,658 Jag är dyngrak. 393 00:28:00,992 --> 00:28:03,617 Kolla in. Han skäms inte. 394 00:28:03,700 --> 00:28:06,408 - Det är du som tänder honom. - Lägg av, Raph. 395 00:28:06,492 --> 00:28:09,075 Han satte tydligen på dig där bak. 396 00:28:09,158 --> 00:28:10,950 Kan du aldrig hålla käft? 397 00:28:11,033 --> 00:28:13,242 Lugna dig, Pauline. 398 00:28:13,325 --> 00:28:16,200 Kolla in! Det ser ut som om han är helt kåt. 399 00:28:17,200 --> 00:28:18,825 Kan du inte binda honom? 400 00:28:18,908 --> 00:28:21,867 Varför då? Han har lika stor rätt att vara här som ni. 401 00:28:21,950 --> 00:28:25,658 - Jämför du din hund med dina barn? - Absolut inte, Pauline. 402 00:28:25,742 --> 00:28:29,742 Det vore orättvist mot honom. Han är mer pålitlig och mindre jobbig. 403 00:28:31,117 --> 00:28:33,242 Det är helt sjukt! Bort! 404 00:28:33,325 --> 00:28:35,408 - Är det kul? - Ta bort honom från bordet. 405 00:28:35,492 --> 00:28:37,908 - Han blir ledsen. - Sluta! Det är en hund! 406 00:28:37,992 --> 00:28:39,908 - Han förstår allt. - Lägg av, Noé. 407 00:28:39,992 --> 00:28:42,742 Jag tar med honom på promenad. Jag ska ringa. 408 00:28:42,825 --> 00:28:44,825 Kom, Stupide! 409 00:28:44,908 --> 00:28:47,700 - Är allt bra, älskling? - Var är damrummet? 410 00:28:47,783 --> 00:28:49,533 Jag ska visa dig. 411 00:28:59,117 --> 00:29:01,325 - Ni är patetiska. - Ja. 412 00:29:01,408 --> 00:29:03,367 Han gillar bara slampor. 413 00:29:03,450 --> 00:29:05,867 Han gillar inte slampor. Han gillar rumpor. 414 00:29:05,950 --> 00:29:07,658 Tycker du att hon är sexig? 415 00:29:11,200 --> 00:29:14,283 Har han gått vilse? Han kanske sätter på henne på toan? 416 00:29:14,367 --> 00:29:16,408 I "damrummet". 417 00:29:18,575 --> 00:29:20,617 Gör nåt, Henri. 418 00:29:20,700 --> 00:29:23,492 Vad ska jag göra? Ringa djurhärbärget? 419 00:29:30,242 --> 00:29:32,075 Vad sysslar du med? 420 00:29:32,158 --> 00:29:34,325 - Gör nåt! - Sluta! 421 00:29:34,408 --> 00:29:36,617 - Okej, vi drar. - Vart? 422 00:29:36,700 --> 00:29:40,242 Jag står inte ut här. - Kom, älskling. Vi går till stranden. 423 00:29:41,200 --> 00:29:43,158 - Vi ses. - Vi ses. 424 00:29:43,242 --> 00:29:44,825 Fan vad jobbiga de är. 425 00:29:44,908 --> 00:29:46,617 Coolt. 426 00:29:49,533 --> 00:29:51,658 - Hade ni sex? - Vad? 427 00:29:52,658 --> 00:29:55,283 Vad snackar du om? Du är ju helt sjuk. 428 00:29:55,367 --> 00:29:58,492 Tror du att jag satte på henne? Vem tror du att hon är? 429 00:29:58,575 --> 00:30:02,325 Hur kan du säga nåt sånt? Hur kan du ens tänka så? 430 00:30:02,408 --> 00:30:04,825 Jag är chockad. Du är min mamma! 431 00:30:04,908 --> 00:30:08,450 - Vart tog de andra vägen? - De gick till stranden. 432 00:30:08,533 --> 00:30:11,533 Så kul! Ska vi gå dit? 433 00:30:11,617 --> 00:30:13,742 Spara lite efterrätt till mig. 434 00:30:14,742 --> 00:30:16,742 Raph... 435 00:30:16,825 --> 00:30:19,158 Du är sjuk i huvudet. 436 00:30:19,242 --> 00:30:21,992 Jag är trött på att laga mat till alla. 437 00:30:22,075 --> 00:30:24,533 Skulle din dotter hjälpa mig? 438 00:30:24,617 --> 00:30:27,283 Hon lyder order från sin lille militär. 439 00:30:27,367 --> 00:30:30,325 "Är allt bra, älskling?", "Vill du ha nåt, älskling?" 440 00:30:30,408 --> 00:30:32,492 Och den andra: "Raph!" 441 00:30:32,575 --> 00:30:34,742 Vi har två hundar i huset. 442 00:30:35,742 --> 00:30:38,242 Han presenterade sin drömhora för oss! 443 00:30:38,325 --> 00:30:40,575 Sluta klaga! 444 00:30:40,658 --> 00:30:43,117 - Vi har fantastiska barn. - Börja inte! 445 00:30:43,200 --> 00:30:45,825 Har bara du rätt att driva med dem? 446 00:30:45,908 --> 00:30:50,033 Men inte Gaspard! Han är ett geni. 447 00:30:50,117 --> 00:30:54,325 Ett analytiskt sinne och en vilja att klara sig själv. 448 00:30:55,325 --> 00:30:57,367 Han kommer att gå långt. 449 00:30:57,450 --> 00:31:00,533 Det som gör mig rörd är hur tacksam han är. 450 00:31:00,617 --> 00:31:04,075 Hur han tackar mig för minsta lilla tjänst. 451 00:31:04,158 --> 00:31:05,742 Har ni kul? 452 00:31:10,200 --> 00:31:11,575 Gaspard! 453 00:31:12,575 --> 00:31:13,992 Gaspard! 454 00:31:14,992 --> 00:31:16,533 Vänta, Gaspard! 455 00:31:16,617 --> 00:31:20,117 - Vi visste inte att du lyssnade. - Förändrar det nåt? 456 00:31:20,200 --> 00:31:22,325 Det var ett skämt! 457 00:31:22,408 --> 00:31:24,242 Bli inte sur! 458 00:31:24,325 --> 00:31:25,700 Ett skämt? 459 00:31:25,783 --> 00:31:28,867 Att kalla era barn för idioter. Är det ett skämt? 460 00:31:28,950 --> 00:31:30,867 Det sa vi inte, Gaspard. 461 00:31:31,867 --> 00:31:33,575 Gaspard! 462 00:31:33,658 --> 00:31:36,283 - Vänta! - Gaspard! 463 00:31:37,283 --> 00:31:39,950 - Gaspard! - Vänta! Lyssna på mig! 464 00:31:40,033 --> 00:31:43,117 Gaspard! Det är en lek vi har. 465 00:31:43,200 --> 00:31:45,867 - Vi gör det med er alla. - Med Noé också? 466 00:31:45,950 --> 00:31:48,450 - Har ni gjort det med Noé? - Inte än. 467 00:31:48,533 --> 00:31:50,450 - Vad skulle du säga? - Jag vet inte. 468 00:31:50,533 --> 00:31:52,617 Just det! Han är perfekt. 469 00:31:53,617 --> 00:31:55,783 - Gaspard. - Ni driver alltid med mig. 470 00:31:55,867 --> 00:31:57,825 Som om jag vore ett pucko. 471 00:31:57,908 --> 00:31:59,825 Tror ni att ni är genier? 472 00:31:59,908 --> 00:32:02,200 Du käkar Prozac från morgon till kväll. 473 00:32:02,283 --> 00:32:06,242 - Du skriver bara skitromaner. - Nej då! Jag skrev nåt bra en gång! 474 00:32:06,325 --> 00:32:09,033 För 25 år sen. Jag var inte ens född. 475 00:32:09,117 --> 00:32:12,783 Just det! Du var inte född. Innan ni alla föddes... 476 00:32:12,867 --> 00:32:14,908 Fråga dig varför. 477 00:32:18,450 --> 00:32:20,158 Är du inte klok? 478 00:32:21,158 --> 00:32:22,575 Pappa! 479 00:32:22,658 --> 00:32:25,617 Kom hit, pappa! Stupid juckade på nån. 480 00:32:25,700 --> 00:32:27,242 Han vill prata med dig. 481 00:32:29,617 --> 00:32:31,658 Gaspard! 482 00:32:31,825 --> 00:32:34,408 - Är det er hund? - Ja. 483 00:32:34,492 --> 00:32:36,367 - Vad heter ni? - Mohen. 484 00:32:36,450 --> 00:32:38,950 Louis Daval. Ni vet väl vem jag är? 485 00:32:39,033 --> 00:32:41,783 - Tyvärr inte. - Är ni nyinflyttad? 486 00:32:41,867 --> 00:32:43,742 För 20 år sen. 487 00:32:43,825 --> 00:32:45,492 Vad kan jag hjälpa er med? 488 00:32:46,492 --> 00:32:49,783 Er hund försökte... göra saker med mig. 489 00:32:49,867 --> 00:32:52,533 Ta inte illa upp. Han hälsar så. 490 00:32:52,617 --> 00:32:55,492 Han hoppade upp och juckade mot mitt ben! 491 00:32:55,575 --> 00:32:57,992 - Är det så man hälsar? - Jag ber om ursäkt. 492 00:32:58,075 --> 00:33:01,575 När man har en galen hund har man den kopplad! 493 00:33:01,658 --> 00:33:06,033 Ja, om det vore en människa skulle det ha varit helt olämpligt. 494 00:33:06,117 --> 00:33:09,533 Men det är en hund. Han vet inte vad han gör. 495 00:33:09,617 --> 00:33:13,033 - Han följer sin instinkt. - Vet ni vad min instinkt säger mig? 496 00:33:13,117 --> 00:33:14,908 Att låta polisen avliva den. 497 00:33:14,992 --> 00:33:17,367 - Varför då? - Sexuellt ofredande. 498 00:33:17,450 --> 00:33:19,325 Har ni några bevis? 499 00:33:19,408 --> 00:33:22,367 Blöder ni? Blev ni biten eller penetrerad? 500 00:33:22,450 --> 00:33:25,950 - Inte? Då har ni inget mot honom. - Ni kommer inte undan. 501 00:33:26,033 --> 00:33:28,242 Ring polisen då. 502 00:33:28,325 --> 00:33:32,158 De har nog inget bättre för sig än att höra klagomål om hundonani. 503 00:33:32,242 --> 00:33:34,408 Ni hamnar säkert överst på listan. 504 00:33:34,492 --> 00:33:36,575 Ni är visst stolt över er hund. 505 00:33:36,658 --> 00:33:40,158 För att vara helt ärlig är jag lite besviken i dag. 506 00:33:40,242 --> 00:33:42,325 Han brukar ha bättre smak. 507 00:33:42,408 --> 00:33:45,783 Just det! Gå hem! Stäng in er hund! 508 00:33:45,867 --> 00:33:49,825 - Jag glömmer inte ert namn, herr Mohen. - Jag har redan glömt ert! 509 00:33:49,908 --> 00:33:51,325 Kom, Stupide! 510 00:33:57,242 --> 00:34:01,533 Vi är alla överens om att du får ta hunden till härbärget. Han är farlig. 511 00:34:03,242 --> 00:34:05,783 - Är ni alla överens? - Ja. 512 00:34:05,867 --> 00:34:08,658 Röstade ni via handuppräckning? 513 00:34:11,033 --> 00:34:13,992 Vet du skillnaden mellan demokrati och diktatur? 514 00:34:14,075 --> 00:34:17,158 I en demokrati röstar man innan man lyder order. 515 00:34:17,242 --> 00:34:20,033 I en diktatur slösar man inte tid på att rösta. 516 00:34:20,117 --> 00:34:22,700 - Skiter du i vad vi vill? - Just det. 517 00:34:22,783 --> 00:34:24,742 Jag behåller hunden. 518 00:34:24,825 --> 00:34:26,867 Det finns en annan lösning. 519 00:34:26,950 --> 00:34:28,867 - Vad? - Kastrera den. 520 00:34:28,950 --> 00:34:31,242 Då föredrar jag att begrava honom. 521 00:34:31,325 --> 00:34:34,783 - Varför är hunden så viktig för dig? - Det ska jag berätta. 522 00:34:34,867 --> 00:34:37,700 - Gör det. - För att jag är trött. 523 00:34:37,783 --> 00:34:40,033 Jag är trött på misslyckanden. 524 00:34:40,117 --> 00:34:43,033 Jag är 55 år. Mina bästa år är bakom mig. 525 00:34:43,117 --> 00:34:47,325 Vet du hur det är att blicka framåt och inte ha några projekt? 526 00:34:47,408 --> 00:34:49,742 Inga segrar. Hunden är en seger. 527 00:34:50,742 --> 00:34:54,825 Alla bilar jag inte får köra och flickor jag inte får kyssa. 528 00:34:54,908 --> 00:34:57,033 Ingen vill ha honom eller mig. 529 00:34:57,117 --> 00:35:01,867 Jag kämpar, men förlorar varje gång. Han kämpar och vinner! 530 00:35:01,950 --> 00:35:05,825 Han besegrar varenda jycke i kvarteret och sätter på dem! 531 00:35:05,908 --> 00:35:08,783 Det gillar jag och därför behåller jag honom! 532 00:35:08,867 --> 00:35:11,492 Inser du att du pratar med din dotter? 533 00:35:12,867 --> 00:35:15,117 Jag är trött på ditt snack! 534 00:35:15,200 --> 00:35:18,867 - Är du inte lycklig är dörren öppen. - Jag drar. 535 00:35:22,700 --> 00:35:24,658 Hon klarar inte ens en vecka. 536 00:35:37,825 --> 00:35:40,992 Snälla Pauline. Du vet hur han är. 537 00:35:41,075 --> 00:35:43,408 - Han bara pratar. - Jag orkar inte mer. 538 00:35:43,492 --> 00:35:45,950 Du har stått ut i 25 år. 539 00:35:46,033 --> 00:35:49,283 Det är ditt problem. Jag är 24 år och behöver inte stå ut. 540 00:35:49,367 --> 00:35:52,283 Jag bad inte om att födas med en sån pappa. 541 00:35:52,367 --> 00:35:54,367 Jag kan inte existera med honom. 542 00:35:54,450 --> 00:35:57,408 Vad vi än säger är det aldrig bra. 543 00:35:57,492 --> 00:36:01,617 Han kan få mig att tvivla på hur man stavar mitt namn. Fattar du? 544 00:36:01,700 --> 00:36:04,033 Man känner sig misslyckad bredvid honom! 545 00:36:04,117 --> 00:36:07,533 "Den store författaren". Den store skitförfattaren. 546 00:36:10,408 --> 00:36:13,658 Jag orkar inte mer. Jag är trött på det här. 547 00:36:13,742 --> 00:36:16,700 Jag står inte ut längre, mamma. 548 00:36:16,783 --> 00:36:20,033 Det känns som om han alltid ser ner på mig! 549 00:36:21,033 --> 00:36:25,325 Han njuter av att roa folk med sina kommentarer. 550 00:36:26,408 --> 00:36:29,117 Jag orkar inte med att ständigt bli förnedrad. 551 00:36:31,075 --> 00:36:32,992 Jag älskar dig. 552 00:36:33,992 --> 00:36:35,992 Han älskar dig också. 553 00:36:47,575 --> 00:36:49,408 Vi åker nu, pappa. 554 00:36:53,033 --> 00:36:54,533 Så bra, älskling. 555 00:36:55,867 --> 00:36:57,742 Lycka till. 556 00:36:59,825 --> 00:37:02,700 Vi ska bo hos Marie och Christophe. 557 00:37:02,783 --> 00:37:04,950 Tills vi hittar nåt eget. 558 00:37:07,408 --> 00:37:09,367 Underbart. 559 00:37:10,367 --> 00:37:11,825 Ha det så kul. 560 00:37:12,825 --> 00:37:17,700 Ge Marie och Christophe en stor kram från mig. 561 00:37:20,158 --> 00:37:21,908 Hej då. 562 00:37:33,117 --> 00:37:36,617 - Ring när du är framme. - Självklart. Tack. 563 00:37:37,617 --> 00:37:38,950 Fru Mohen... 564 00:37:39,950 --> 00:37:42,325 Tack för allt ni har gjort för oss. 565 00:37:42,408 --> 00:37:44,283 Kör försiktigt. 566 00:37:45,283 --> 00:37:48,200 För helvete! Det är inte sant! Stick! 567 00:37:48,283 --> 00:37:50,825 Han ger aldrig upp. 568 00:38:04,617 --> 00:38:05,950 Varsågod. 569 00:38:07,533 --> 00:38:09,492 Ta hand om min dotter. 570 00:38:09,575 --> 00:38:11,367 Inga problem, herr Mohen. 571 00:38:12,367 --> 00:38:14,492 Tack för allt ni gjort för oss. 572 00:38:14,575 --> 00:38:16,742 Kom och hälsa på Stupide ibland. 573 00:38:16,825 --> 00:38:19,533 Då blir han glad. Han kommer att sakna dig. 574 00:38:59,658 --> 00:39:03,117 Jag ska förklara nåt om faderskap för dig. 575 00:39:03,200 --> 00:39:06,075 Den för med sig en slags märklig grymhet. 576 00:39:07,158 --> 00:39:11,033 Barnen växer upp och du krymper. 577 00:39:14,117 --> 00:39:16,075 Pratar du med din hund nu? 578 00:39:17,075 --> 00:39:19,200 Han lyssnar åtminstone. 579 00:39:27,242 --> 00:39:29,658 Hon glömde fotot på sin pappa. 580 00:39:32,283 --> 00:39:33,992 Är du nöjd nu? 581 00:39:35,367 --> 00:39:37,825 Jag ska nog flytta mitt kontor hit. 582 00:39:39,450 --> 00:39:41,617 Här finns mer plats. 583 00:39:41,700 --> 00:39:43,742 Dessutom är här mer ljus. 584 00:39:43,825 --> 00:39:47,408 Jag lämnar dig med din cynism. Skyll dig själv. 585 00:40:22,617 --> 00:40:25,325 Fyra minus ett blir tre. 586 00:40:36,617 --> 00:40:43,617 KAPITEL IV: DU BLIR EN MAN, MIN SON 587 00:41:05,408 --> 00:41:08,283 Det hjälper dig att stå ut i det här huset. 588 00:41:09,283 --> 00:41:11,075 Har du hört av Pauline? 589 00:41:14,450 --> 00:41:19,325 Cécile klandrade mig för Pauline. För det jag sagt och inte sagt. 590 00:41:19,408 --> 00:41:21,283 För allt. 591 00:41:21,367 --> 00:41:24,492 Bara det faktum att vi bodde och andades under samma tak- 592 00:41:24,575 --> 00:41:26,408 -verkade göra henne rasande. 593 00:41:26,492 --> 00:41:29,992 I stället för att skrika på mig för att jag gått för långt- 594 00:41:30,075 --> 00:41:32,367 -använde hon det värsta vapnet. 595 00:41:32,450 --> 00:41:37,533 Det tyngsta och hemskaste av alla: tystnad. 596 00:41:38,992 --> 00:41:41,450 Tystnaden stötte bort mig från allt. 597 00:41:41,533 --> 00:41:46,075 Inte den passivt aggressiva tystnad man förväntar sig. 598 00:41:46,158 --> 00:41:49,033 Den var inte straff nog. 599 00:41:49,117 --> 00:41:51,325 Jag förtjänade ett värre straff. 600 00:41:53,033 --> 00:41:56,783 Det ultimata straffet var den artiga tystnaden. 601 00:41:56,867 --> 00:41:59,033 Den som driver en till vansinne. 602 00:41:59,117 --> 00:42:01,325 Den belevade tystnaden. 603 00:42:01,408 --> 00:42:03,533 Jag kunde fråga henne om vad som helst. 604 00:42:03,617 --> 00:42:08,158 Hon svarade alltid med ett neutralt leende utan vare sig ilska eller vrede. 605 00:42:09,158 --> 00:42:13,908 Ett intet, tömt på klander, tömt på allt, tömt på mening. 606 00:42:14,908 --> 00:42:18,742 Jag räknade hennes neutrala leenden som får på ett slakteri- 607 00:42:18,825 --> 00:42:21,783 -och själv var jag på väg att implodera- 608 00:42:21,867 --> 00:42:24,700 - fram till dagen då ett drama utspelade sig. 609 00:42:24,783 --> 00:42:29,408 Det befriade mig från mitt tysta fängelse. 610 00:42:37,075 --> 00:42:40,117 - Det är ingen fara, mamma. - "Ingen fara"? Skojar du? 611 00:42:40,200 --> 00:42:42,325 Vem gjorde det, Raphaël? 612 00:42:42,408 --> 00:42:45,033 - Var du med Marie-Lise? - Vad spelar det för roll? 613 00:42:45,117 --> 00:42:47,533 Sluta! Det svider. Jag måste dra. 614 00:42:47,617 --> 00:42:51,575 Du ska ingenstans nu, Raph! Berätta vad som hände! 615 00:42:51,658 --> 00:42:54,617 - Har du ringt polisen? - Jag tjallar inte. 616 00:42:54,700 --> 00:42:58,283 Sluta spela gangster, för helvete. "Jag tjallar inte." 617 00:42:58,367 --> 00:43:00,825 - Vad gör du? - Ringer polisen. 618 00:43:03,283 --> 00:43:05,283 Vad ska vi göra, då? 619 00:43:05,367 --> 00:43:08,283 - Vill du inte göra nåt? - Vad vill du att jag ska göra? 620 00:43:08,367 --> 00:43:10,367 Han kan inte vara ihop med henne! 621 00:43:10,450 --> 00:43:13,658 Din son gillar häckar och Marie-Lises häck dumpar man inte. 622 00:43:13,742 --> 00:43:15,617 Kåtar hon upp dig? 623 00:43:15,700 --> 00:43:18,200 Sluta, Cécile. 624 00:43:18,283 --> 00:43:20,533 Du har inte sagt ett ord till mig på dagar. 625 00:43:20,617 --> 00:43:23,242 Sen säger du "Kåtar hon upp dig". Var inte vulgär. 626 00:43:23,325 --> 00:43:27,242 Är jag vulgär? Din son blöder och du skyller på en häck! 627 00:43:27,325 --> 00:43:30,617 Det är din nonchalans som är vulgär! 628 00:43:30,700 --> 00:43:33,033 Vad gör du? 629 00:43:33,117 --> 00:43:35,408 Vart ska du? Du är upprörd! 630 00:43:35,492 --> 00:43:38,533 - Berätta vad som hände. - Det är inte mycket att berätta. 631 00:43:38,617 --> 00:43:41,200 - Vem var det? - Det kvittar. Jag drar. 632 00:43:41,283 --> 00:43:43,825 Du ska ingenstans nu, Raph. 633 00:43:43,908 --> 00:43:46,575 Nån har slagit min son och jag vill veta vem! 634 00:43:50,533 --> 00:43:52,450 Slutar du aldrig? 635 00:43:54,783 --> 00:43:56,825 Var de flera stycken? 636 00:43:56,908 --> 00:43:59,617 Gjorde du nåt dumt och de gav sig på dig? 637 00:43:59,700 --> 00:44:02,908 - Du tror mig ändå inte. - Berätta. 638 00:44:07,617 --> 00:44:09,117 Det var Marie-Lise. 639 00:44:10,992 --> 00:44:12,908 Var det Marie-Lise som slog dig? 640 00:44:15,867 --> 00:44:18,242 Lät du henne göra det? 641 00:44:19,242 --> 00:44:23,367 Vad skulle jag ha gjort? Du vet hur jag är. 642 00:44:23,450 --> 00:44:27,283 Du har alltid velat att jag skulle vara skolans värsting. 643 00:44:27,367 --> 00:44:32,450 En krigare som dina bullterrier, men jag kan inte slåss. Jag hatar det. 644 00:44:35,492 --> 00:44:37,408 Man måste slåss här i livet. 645 00:44:38,908 --> 00:44:43,700 - Man får inte ens låta en kvinna slå en. - Det är inte "en kvinna", utan min kvinna. 646 00:44:43,783 --> 00:44:47,617 Och det är mitt framtida barns mamma. 647 00:44:50,117 --> 00:44:51,617 Ursäkta? 648 00:44:51,700 --> 00:44:54,700 Hon är gravid. I sjätte veckan. 649 00:44:55,700 --> 00:44:58,867 Då kan hon fortfarande göra abort. 650 00:45:02,908 --> 00:45:04,700 Nej. 651 00:45:06,367 --> 00:45:09,492 - Vadå "nej"? - Nej, jag vill inte. 652 00:45:09,575 --> 00:45:12,867 Jag vill inte att hon gör abort. Därför bråkade vi. 653 00:45:12,950 --> 00:45:15,158 Hon vill inte behålla det. 654 00:45:15,242 --> 00:45:18,033 Du borde ha lyssnat på henne. 655 00:45:19,242 --> 00:45:21,117 Hon är inte dum. 656 00:45:23,158 --> 00:45:25,283 Det var kul att höra dig säga. 657 00:45:27,283 --> 00:45:29,617 Vet du vad du gör, Raphaël? 658 00:45:30,617 --> 00:45:34,200 - Det är ett enormt misstag. - Kanske det. Men det är mitt beslut. 659 00:45:34,283 --> 00:45:36,283 Du ångrar dig. 660 00:45:36,367 --> 00:45:39,075 - Ångrar du dig? - Vad? 661 00:45:40,075 --> 00:45:42,075 Att du skaffade barn. 662 00:45:43,533 --> 00:45:45,575 Ja, fy fan vad jag ångrar mig. 663 00:45:45,658 --> 00:45:48,825 Den lade jag upp snyggt åt dig. 664 00:45:50,992 --> 00:45:54,117 Det är sent. Vi är båda trötta. 665 00:45:54,200 --> 00:45:57,075 Vila dig så pratar vi i morgon. 666 00:45:57,158 --> 00:46:00,117 Jag sa ju att jag ska hem till henne. 667 00:46:04,158 --> 00:46:06,283 Är du säker på att barnet är ditt? 668 00:46:09,742 --> 00:46:12,325 När ska du berätta för din mamma? 669 00:46:12,408 --> 00:46:16,158 Du har varit med henne i 30 år och vet hur man tar henne. 670 00:46:17,867 --> 00:46:20,200 Jag ringer henne. 671 00:46:24,033 --> 00:46:25,533 Skäms du över mig? 672 00:46:26,658 --> 00:46:28,367 Inte mer än vanligt. 673 00:46:30,700 --> 00:46:33,408 Jag skäms aldrig över dig, Raphaël. 674 00:46:36,283 --> 00:46:38,200 Jag älskar dig, pappa. 675 00:46:41,408 --> 00:46:43,158 Jag älskar dig också. 676 00:46:44,158 --> 00:46:47,533 Ciao. Ta det här. Det får dig att slappna av. 677 00:46:47,617 --> 00:46:50,658 - Det tror jag säkert. - Ta det. 678 00:46:57,617 --> 00:47:00,033 Jag har gillat att växa upp här. 679 00:47:00,117 --> 00:47:04,408 Även om huset är full at skrikande dårar har jag älskat varenda minut. 680 00:47:07,617 --> 00:47:09,658 Tack för allt, pappa. 681 00:47:25,325 --> 00:47:27,367 "Tack för allt". 682 00:47:28,658 --> 00:47:32,617 Tack för att jag gett honom liv, trots att han inte bett om det. 683 00:47:34,200 --> 00:47:37,575 Tack för att jag tvingat ut honom i en våldsam värld- 684 00:47:37,658 --> 00:47:39,992 -full av hat och cynism. 685 00:47:43,742 --> 00:47:47,575 Tack för att ha följt honom till skolan där han lärt sig grymhet. 686 00:47:51,325 --> 00:47:54,575 Tack för att ha gett honom falskt framtidsförtroende- 687 00:47:54,658 --> 00:47:56,533 -som kanske en dag dödar honom. 688 00:48:00,200 --> 00:48:05,700 Tack för att ha gett dig en misslyckad pappa som skriver skitromaner. 689 00:48:08,117 --> 00:48:10,200 Tack för allt. 690 00:48:24,408 --> 00:48:27,325 Fyra minus två blir två. 691 00:48:37,158 --> 00:48:39,033 Vill du ha? 692 00:48:39,117 --> 00:48:42,658 - Har du börjat röka gräs? - Vill du inte röka med mig? 693 00:48:44,450 --> 00:48:46,908 Jag vill inte bli hög ensam. 694 00:48:46,992 --> 00:48:49,992 Det är roligare att dela upplevelsen. 695 00:48:50,075 --> 00:48:53,242 Rök med din son eller med din hund. 696 00:48:53,325 --> 00:48:54,867 Kom igen. 697 00:48:55,867 --> 00:48:59,492 När var senaste gången vi skrattade tillsammans? 698 00:49:02,242 --> 00:49:04,533 Jag kan inte ens svara på frågan. 699 00:49:05,950 --> 00:49:09,700 Vill du inte ge dig av hand i hand till ett glädjefyllt land? 700 00:49:09,783 --> 00:49:12,908 Där vi kan glömma alla bekymmer en stund. 701 00:49:24,033 --> 00:49:26,242 Det är terapeutiskt. 702 00:49:26,325 --> 00:49:30,075 Kroppen slappnar av, ens själ och tankar renas. 703 00:49:30,158 --> 00:49:32,450 Allt det där tramset. Namaste. 704 00:49:36,283 --> 00:49:38,242 Kom igen. 705 00:49:54,200 --> 00:49:55,825 Jag känner inget. 706 00:49:55,908 --> 00:49:58,700 Vänta lite. Du tog precis första blosset. 707 00:50:07,283 --> 00:50:08,992 Fortfarande inget. 708 00:50:15,742 --> 00:50:18,242 Jag hade glömt hur skönt det är. 709 00:50:31,533 --> 00:50:33,492 Sluta inte! 710 00:50:34,825 --> 00:50:37,992 Minns du när vi var helt borta- 711 00:50:38,075 --> 00:50:41,575 - och pratade skit om folk i timmar på café? 712 00:50:41,658 --> 00:50:44,075 Det var en annan epok. 713 00:50:45,450 --> 00:50:47,658 Epoken då du hämtade mig på stationen. 714 00:50:47,742 --> 00:50:51,242 Förälskade väntar inte längre på stationen. Vi har Uber nu. 715 00:50:51,325 --> 00:50:52,992 Uber! 716 00:50:53,075 --> 00:50:56,075 - Slutet på en värld. - Ja. Slutet på en värld. 717 00:50:56,158 --> 00:51:00,242 Sparvarna försvinner och duvorna tar över. Slutet på en värld. 718 00:51:00,408 --> 00:51:04,700 Torkade, vita hundbajsar, minns du dem? De finns inte längre. 719 00:51:04,783 --> 00:51:06,700 Strumpbyxor med maskor i. 720 00:51:06,783 --> 00:51:09,033 I dag blir det inga maskor i dem. 721 00:51:11,158 --> 00:51:14,158 - Mitt bästa minne. - Vad? 722 00:51:19,992 --> 00:51:23,367 Kvällen då jag fick pris för min roman hos ministern. 723 00:51:25,867 --> 00:51:27,658 Du hade en maska i strumpbyxorna. 724 00:51:27,742 --> 00:51:31,867 Hur kan du minnas det, men glömma din mammas födelsedag? 725 00:51:32,950 --> 00:51:37,283 Jag har aldrig sett nåt vackrare på dig än strumpbyxorna med maska i. 726 00:51:37,367 --> 00:51:39,033 Är det sant? 727 00:51:45,575 --> 00:51:47,325 Älskar du mig? 728 00:51:49,617 --> 00:51:52,033 Lika mycket som din älskarinna? 729 00:51:52,117 --> 00:51:55,492 - Vilken älskarinna? - Rom. 730 00:51:55,575 --> 00:51:58,325 Jag kan inte tävla med minnet av en stad. 731 00:51:58,408 --> 00:52:01,617 Jag kunde inte tävla mot den korkade eleven. 732 00:52:01,700 --> 00:52:04,450 - Du somnade, Henri. - Ja. 733 00:52:04,533 --> 00:52:08,075 - Det var familjelivet. - Hade du föredragit att vara ensam? 734 00:52:10,908 --> 00:52:13,158 Vilken dröm. 735 00:52:14,158 --> 00:52:16,325 Gå och lägga mig när jag vill. 736 00:52:17,783 --> 00:52:20,367 Äta när jag vill och vad jag vill. 737 00:52:22,033 --> 00:52:26,033 Mina små lådor med fryst mat. 738 00:52:27,283 --> 00:52:28,658 Pucko. 739 00:52:28,742 --> 00:52:33,908 Lägga mig i en kall, tom säng utan att behöva dela den, varje kväll. 740 00:52:35,325 --> 00:52:37,950 Bli gammal och dö ensam. 741 00:52:38,033 --> 00:52:40,283 Vilket underbart liv. 742 00:52:44,283 --> 00:52:45,617 Och du? 743 00:52:48,325 --> 00:52:51,867 Jag vet inte hur livet skulle ha varit utan barnen. 744 00:52:51,950 --> 00:52:55,367 - Ja, okej, barnen. - Ja. 745 00:52:55,450 --> 00:52:58,033 Helgerna på Disneyland. 746 00:52:58,117 --> 00:53:00,200 Nöjesparkerna. 747 00:53:00,283 --> 00:53:03,450 Vattenparkerna och födelsedagarna. 748 00:53:03,533 --> 00:53:06,783 Äckliga tårtor, usla trollkarlar och andra barn. 749 00:53:06,867 --> 00:53:09,283 Och julen, leksaksbutikerna. 750 00:53:09,367 --> 00:53:14,117 Julklappar överallt som för oväsen! Alla jävla saker som går på batteri. 751 00:53:14,200 --> 00:53:16,700 Och vem ska få figuren i kungskakan? 752 00:53:16,783 --> 00:53:20,408 Man måste vara försiktig så att ingen blir arg. 753 00:53:20,492 --> 00:53:24,783 "Vem är kungen? Det är pappa." 754 00:53:24,867 --> 00:53:27,992 "Vem är drottningen? Det är mamma." 755 00:53:31,283 --> 00:53:34,033 Och skolpjäserna! 756 00:53:34,117 --> 00:53:36,742 Barnens uttagningar. 757 00:53:36,825 --> 00:53:38,617 Man måste dit... 758 00:53:46,825 --> 00:53:49,408 Och presenterna på fars-och morsdag. 759 00:53:49,492 --> 00:53:52,867 - Jag har sparat alla. - Du är inte klok. 760 00:54:01,158 --> 00:54:02,742 Jag saknar det. 761 00:54:02,825 --> 00:54:05,283 Vill du inte skaffa ett barn till? 762 00:54:08,075 --> 00:54:10,325 Snälla Henri. 763 00:54:14,033 --> 00:54:16,367 Vill du ha ett barn? 764 00:54:16,450 --> 00:54:21,783 - Ett knubbigt barn som luktar varm mjölk. - Plåga mig inte. 765 00:54:21,867 --> 00:54:24,325 - Vill du verkligen ha ett? - Ja. 766 00:54:26,367 --> 00:54:28,200 Då ska du få ett. 767 00:54:30,283 --> 00:54:32,825 Marie-Lise är gravid med Raphaël. 768 00:54:32,908 --> 00:54:34,492 Vad? 769 00:54:34,575 --> 00:54:38,158 Marie-Lise är gravid med Raphaël. 770 00:54:41,367 --> 00:54:42,908 - Jo. - Nej. 771 00:54:44,325 --> 00:54:47,367 Menar du att den horan... 772 00:54:47,450 --> 00:54:51,283 Den jätteslampan... 773 00:54:53,617 --> 00:54:56,742 Ska den suggan bära en son- 774 00:54:56,825 --> 00:54:59,992 -till min son Raphaël? Vår sonson? 775 00:55:00,075 --> 00:55:01,783 - Ja. - Jag tror dig inte. 776 00:55:01,867 --> 00:55:03,950 Marie-Lise. 777 00:55:11,075 --> 00:55:13,533 Tänk dig hur ungen kommer att se ut. 778 00:55:13,617 --> 00:55:17,283 Han kanske föds med en stringtrosa tatuerad i arslet. 779 00:55:23,158 --> 00:55:26,742 - En framtida nobelpristagare. - Ja, i kemi. 780 00:55:26,825 --> 00:55:29,283 Med allt som hans pappa har rökt. 781 00:55:30,283 --> 00:55:34,367 Fördelen är att han blir lättroad. 782 00:55:35,367 --> 00:55:38,117 Har han tråkigt tar du honom till McDonald's. 783 00:55:38,200 --> 00:55:40,533 Han kan räkna pommes-frites. 784 00:55:50,908 --> 00:55:53,200 Jag har rökt för mycket. 785 00:55:55,200 --> 00:55:58,200 Jag är så jävla hungrig. Jag är hun... 786 00:56:03,700 --> 00:56:05,867 Du ska bli farmor. 787 00:56:05,950 --> 00:56:08,200 "Farmor Cécile". 788 00:56:08,283 --> 00:56:10,117 Sluta. Det är hemskt. 789 00:56:12,950 --> 00:56:15,033 Vad ska han kalla dig? 790 00:56:18,408 --> 00:56:20,367 "Farmor"? 791 00:56:20,450 --> 00:56:23,158 Eller "mamma Cécile"? 792 00:56:23,242 --> 00:56:26,408 - Fammomo... - Sluta! 793 00:56:28,783 --> 00:56:30,950 Tycker du att jag är gammal? 794 00:56:33,117 --> 00:56:34,867 Tycker du att jag är gammal? 795 00:56:37,908 --> 00:56:40,867 Sluta. Säg inget dumt nu. 796 00:56:40,950 --> 00:56:42,908 Reta inte upp mig. 797 00:56:45,408 --> 00:56:47,325 Tycker du att jag är gammal? 798 00:56:58,367 --> 00:57:01,658 - Jag känner mig ful. - Du är ful. 799 00:57:01,742 --> 00:57:06,242 Inser du vilken tur du har. Jag älskar dig för nåt djupare än så. 800 00:57:06,325 --> 00:57:08,283 Din jävel! 801 00:57:14,783 --> 00:57:16,450 Är vi ensamma? 802 00:57:21,825 --> 00:57:24,700 - Jag älskar dig, Cécile. - Du är hög, Henri. 803 00:57:24,783 --> 00:57:27,450 Nej. Jag har älskat dig i 25 år. 804 00:57:29,158 --> 00:57:32,367 Jag har också älskat dig i 25 år. 805 00:57:45,742 --> 00:57:48,033 - Vad är det? - Gaspard. 806 00:57:48,117 --> 00:57:50,742 Han blir utsparkad. Kan du handla? 807 00:57:50,825 --> 00:57:54,783 - Vart ska du? - Träffa Mazard och prata med honom. 808 00:57:59,492 --> 00:58:02,033 Jag vill inte förolämpa er... 809 00:58:02,117 --> 00:58:04,325 Jag tar inte åt mig. 810 00:58:04,408 --> 00:58:08,033 - Han har inte gjort nån läxa själv. - Bara låt honom gå kvar. 811 00:58:08,117 --> 00:58:11,658 Han vill bara vara med i universitetstävlingarna. 812 00:58:11,742 --> 00:58:16,658 - Australien är allt han drömmer om. - Ni kan be mig om allt ni vill. 813 00:58:16,742 --> 00:58:19,575 Men det handlar om skolans regler. 814 00:58:19,658 --> 00:58:22,783 Jag är verkligen ledsen. 815 00:58:24,117 --> 00:58:26,950 Jag skulle gärna ha velat hjälpa er, men... 816 00:58:27,950 --> 00:58:31,117 - Får jag ställa en fråga? - Vad ni vill. 817 00:58:31,200 --> 00:58:36,283 Ni visste att det inte hjälpte honom att göra arbetet, så varför gjorde ni det? 818 00:58:36,367 --> 00:58:40,783 - Han är min son. - Er uppsats om Musset var fantastisk. 819 00:58:40,867 --> 00:58:44,908 Jag vet inte om mina bästa elever skulle ha gjort en lika bra analys. 820 00:58:45,825 --> 00:58:48,200 - Smickrar ni mig? - Nej, inte alls. 821 00:58:49,200 --> 00:58:52,283 Jag är inte värd smicker. Han var ämnet i min avhandling. 822 00:58:52,367 --> 00:58:54,242 Jag blev inte klar. 823 00:58:54,325 --> 00:58:56,408 - Får jag fråga varför? - Varför? 824 00:58:56,492 --> 00:58:59,325 Med fyra makar och ett barn... 825 00:58:59,408 --> 00:59:03,533 Jag menar fyra barn och en make som är författare. 826 00:59:03,617 --> 00:59:06,200 Men det är inte vad vi pratade om. 827 00:59:06,283 --> 00:59:10,117 Det kan tyckas märkligt och opassande- 828 00:59:10,200 --> 00:59:14,533 - men med kollegorna anordnar vi litteraturföreläsningar varje vecka. 829 00:59:14,617 --> 00:59:19,992 En medlem kan inte och vi hittar ingen ersättare före terminens slut. 830 00:59:20,075 --> 00:59:22,908 Jag tänkte att... 831 00:59:22,992 --> 00:59:26,658 - Att? - Att ni kanske skulle vilja vara med. 832 00:59:26,742 --> 00:59:32,783 Er syn på romantikernas identitetskris var fascinerande. 833 00:59:36,492 --> 00:59:38,825 - Det är inte upp till mig. - Inte? 834 00:59:38,908 --> 00:59:42,158 - Vem är det då upp till? - Till er. 835 00:59:42,242 --> 00:59:45,158 Om Gaspard får göra om sina uppgifter. 836 00:59:49,492 --> 00:59:52,075 Vi ser dig inte så ofta nu för tiden. 837 00:59:52,158 --> 00:59:54,367 Jag är ofta med vänner. 838 00:59:55,533 --> 00:59:58,075 - Hur går det med boken? - Boken? 839 00:59:59,158 --> 01:00:00,950 Ge inte upp, pappa. 840 01:00:01,033 --> 01:00:03,950 Det gör jag inte. Jag är snart pank och har inget val. 841 01:00:04,033 --> 01:00:06,325 Vad ska jag annars göra? 842 01:00:07,533 --> 01:00:10,117 Och Gaspard får vi ta hand om tills han dör. 843 01:00:10,200 --> 01:00:12,325 Sluta. Lämna honom i fred. 844 01:00:12,408 --> 01:00:15,075 - Du kan ju sälja bilen. - Bilen? 845 01:00:15,158 --> 01:00:16,950 Varför ska jag sälja den? 846 01:00:17,033 --> 01:00:19,825 Den är sista beviset på att jag gjort nåt bra. 847 01:00:19,908 --> 01:00:21,783 Ni får begrava mig med den. 848 01:00:25,117 --> 01:00:27,825 Är inte det idioten som Stupid gav sig på dig? 849 01:00:29,200 --> 01:00:31,950 - Koppla honom. - Stupide! 850 01:00:33,492 --> 01:00:35,492 Kom hit, Stupide! 851 01:00:37,033 --> 01:00:39,450 Ska odjuret inte våldta nån i dag? 852 01:00:39,533 --> 01:00:41,575 Han gillar nog bara er, herr Daval. 853 01:00:42,575 --> 01:00:45,117 - Tänk att ni skrev den där romanen. - "Tyran". 854 01:00:45,200 --> 01:00:48,200 Just det! Var det 20 år sen? 855 01:00:49,200 --> 01:00:51,033 Och sen dess? 856 01:01:01,075 --> 01:01:03,033 Pappa... Nej. 857 01:01:04,742 --> 01:01:06,158 Pappa. 858 01:01:15,242 --> 01:01:16,658 Enjoy. 859 01:01:41,825 --> 01:01:43,617 Vad...? 860 01:01:44,617 --> 01:01:47,533 - Vad tänkte du på? - Hör ni... 861 01:01:48,992 --> 01:01:51,075 Allt är mitt fel. 862 01:01:51,158 --> 01:01:56,825 Jag har pressat honom för hårt med alla bestraffningar och läxor. 863 01:01:56,908 --> 01:01:59,992 Och med en pappa som alltid är arg- 864 01:02:00,075 --> 01:02:03,617 - och en mamma som är alkoholist och går på Prozac... 865 01:02:05,367 --> 01:02:07,658 Vad? Är det inte sant? 866 01:02:08,658 --> 01:02:10,575 Det är ett nödrop. 867 01:02:10,658 --> 01:02:15,033 Sluta skydda mig, pappa. Jag är varken deprimerad eller instabil. 868 01:02:15,117 --> 01:02:17,658 De gillar inte organisationerna jag tillhör. 869 01:02:17,742 --> 01:02:19,783 Vilka organisationer? 870 01:02:21,033 --> 01:02:22,450 En miljöorganisation. 871 01:02:22,533 --> 01:02:26,075 En fraktion med våldsamma aktivister. Väldigt våldsamma. 872 01:02:27,700 --> 01:02:30,158 Vad har du hamnat i Noé? 873 01:02:31,867 --> 01:02:35,992 Det är en intelligent pojke, med fantastiska skolresultat. 874 01:02:36,075 --> 01:02:39,408 Jag har kvar alla hans betyg. Jag kan visa er dem. 875 01:02:40,408 --> 01:02:43,408 - Varför skulle han bryta mot lagen? - Det har jag sagt. 876 01:02:43,492 --> 01:02:45,492 Vi måste väcka folks medvetande. 877 01:02:46,492 --> 01:02:50,617 Han erkänner åtminstone och skyller inte på att han är ung. 878 01:02:50,700 --> 01:02:54,742 Han har förstört flera hektar majs och vägrat lyda polisen. 879 01:02:54,825 --> 01:02:56,617 Majs? 880 01:02:56,700 --> 01:03:01,117 Det är fält med GMO som förgiftar jorden i flera generationer framöver. 881 01:03:09,950 --> 01:03:12,908 Jag vet att det kan verka avgjort på förhand. 882 01:03:12,992 --> 01:03:16,283 Speciellt då Noé togs på bar gärning. Men oroa er inte. 883 01:03:16,367 --> 01:03:21,117 Jag har sett domare vara nådiga mot unga svarande som är bra i skolan. 884 01:03:22,117 --> 01:03:24,742 Är ni redo? Då går vi. 885 01:03:33,700 --> 01:03:36,325 Res er i domstolen. 886 01:03:38,033 --> 01:03:39,450 Lycka till. 887 01:03:39,533 --> 01:03:41,825 Förhandlingarna är inledda. 888 01:03:41,908 --> 01:03:43,867 Ni kan slå er ner. 889 01:04:10,033 --> 01:04:13,575 KAPITEL V: FRID 890 01:04:18,492 --> 01:04:20,533 Jag är ensam i huset. 891 01:04:20,617 --> 01:04:23,408 Äntligen frid, eller nästan. 892 01:04:24,408 --> 01:04:27,742 Cécile ägnar dagarna åt att förbereda kvällens föredrag. 893 01:04:27,825 --> 01:04:30,408 Hon känner sig levande och klandrar mig mindre. 894 01:04:30,492 --> 01:04:34,450 Pauline skickar nyheter från Paris i form av korta sms. 895 01:04:34,533 --> 01:04:37,575 "Kan du skicka 1 000 euro, smiley." 896 01:04:37,658 --> 01:04:40,075 Det är dyra smiley. 897 01:04:40,158 --> 01:04:42,450 Raphaël skickade första ultraljudet. 898 01:04:42,533 --> 01:04:45,950 Cécile bröt ihop och sa att han redan liknar sin mamma. 899 01:04:49,283 --> 01:04:52,908 Jag ser Gaspard mer sällan och vi pratar nästan inte med varandra. 900 01:04:52,992 --> 01:04:57,658 Han sväljer skum i vattnet hela dagarna. Det gör visst honom lycklig. 901 01:04:59,783 --> 01:05:03,033 Noé skriver varje dag och ringer på helgerna. 902 01:05:03,117 --> 01:05:04,908 Han låter svag och ynklig. 903 01:05:04,992 --> 01:05:07,700 "Hur är det med min hund? Är han snäll?" 904 01:05:07,783 --> 01:05:11,283 Oroa dig inte för din hund. Lyssna nu, Noé. 905 01:05:11,367 --> 01:05:13,575 Du har inte gjort mig besviken. 906 01:05:14,575 --> 01:05:18,450 Andra ungdomar knarkar, dricker öl och onanerar. 907 01:05:18,533 --> 01:05:22,367 Du kämpade för nåt du tror på och det gör mig stolt. 908 01:05:22,450 --> 01:05:25,992 Nu måste du vara stark och sitta av ditt straff. 909 01:05:27,575 --> 01:05:29,408 Det ordnar sig, Noé. 910 01:05:30,408 --> 01:05:35,450 De kommande månaderna blir inte lätta, men du är stark och klarar det. 911 01:05:35,533 --> 01:05:37,408 Det är en olycka längs vägen. 912 01:05:39,783 --> 01:05:42,867 Sjukhus, fängelser och horor är livets universitet. 913 01:05:42,950 --> 01:05:45,033 Du är på väg att ta examen. 914 01:05:46,033 --> 01:05:49,158 Vid utgången har du blivit vuxen. 915 01:05:49,242 --> 01:05:51,242 Ditt liv väntar på dig. 916 01:05:52,242 --> 01:05:54,867 Vi är också där och väntar på dig. 917 01:05:54,950 --> 01:05:56,658 Adjö, Noé. 918 01:05:56,742 --> 01:05:59,783 Gå nu, min son. Allt ordnar sig. 919 01:06:00,783 --> 01:06:03,200 Fyra minus tre blir ett. 920 01:06:10,867 --> 01:06:14,033 Upp med dig, Stupid. Man måste röra på sig. 921 01:06:14,117 --> 01:06:16,033 Kom nu. 922 01:06:17,408 --> 01:06:19,992 Tror du inte att jag saknar honom? 923 01:06:20,075 --> 01:06:22,492 Man får inte deppa ihop för det. 924 01:06:22,575 --> 01:06:25,408 Kom så går vi till stranden. Kom! 925 01:06:29,575 --> 01:06:32,783 Vi träffar snygga hanar. Spanielar och labradorer. 926 01:06:35,742 --> 01:06:38,450 Vill du åka och träffa Hugues i Paris? 927 01:06:40,658 --> 01:06:42,700 Det skulle du väl gilla? 928 01:06:42,783 --> 01:06:44,408 Eller Rommel. 929 01:06:49,950 --> 01:06:52,825 - Har du pluggat bra? - Retas inte, Henri. 930 01:06:52,908 --> 01:06:55,492 Jag undrar bara om du gjort dina läxor. 931 01:06:55,575 --> 01:06:57,825 Vad har du gjort i dag? 932 01:06:57,908 --> 01:07:00,283 Det är inte för att du umgås med folk- 933 01:07:00,367 --> 01:07:04,242 - och får applåderar för dina litterära försök som du kan lära mig nåt. 934 01:07:04,325 --> 01:07:07,533 - Det är jag som är författare. - Är det? Vad skriver du? 935 01:07:07,617 --> 01:07:10,367 Kan du inte skriva? Är det barnen och skulderna? 936 01:07:10,450 --> 01:07:12,117 Just det. 937 01:07:12,200 --> 01:07:16,533 Du kan skylla på vem du vill, men du har kastat bort allt. 938 01:07:16,617 --> 01:07:19,033 Du hade allt och blev av med det. 939 01:07:19,117 --> 01:07:22,033 Vet du varför? Vill du veta? 940 01:07:22,117 --> 01:07:25,908 För att du är lat, arrogant och egocentrerad. 941 01:07:25,992 --> 01:07:28,742 Och en stor skitstövel på alla sätt. 942 01:07:34,575 --> 01:07:36,158 Är du klar. 943 01:07:36,325 --> 01:07:37,783 Nej. 944 01:07:38,783 --> 01:07:42,408 Jag orkar inte längre. Jag har gjort allt för dig. 945 01:07:42,492 --> 01:07:44,450 Jag har alltid följt din vilja. 946 01:07:44,533 --> 01:07:48,617 Jag flyttade till ett hus som är så stort att jag var rädd för att sova. 947 01:07:48,700 --> 01:07:52,200 Jag försöker roa dig och lagar olika maträtter varje dag. 948 01:07:52,283 --> 01:07:54,575 Samtidigt försöker jag förbli åtråvärd. 949 01:07:55,533 --> 01:07:57,117 Hjälp mig, Henri. 950 01:07:57,200 --> 01:08:02,325 Hur får jag dig att sluta vältra dig i nostalgi och ånger? 951 01:08:03,325 --> 01:08:07,658 Det värsta är att du är så självcentrerad- 952 01:08:07,742 --> 01:08:12,950 - att du inte ens inser att du missat tåget med dina egna barn. 953 01:08:13,033 --> 01:08:14,825 Och med mig. 954 01:08:40,783 --> 01:08:45,950 Musset utnyttjar det förflutna för att ställa följande politiska fråga: 955 01:08:46,033 --> 01:08:48,617 Hur hanterar man en besvikelse? 956 01:08:48,700 --> 01:08:53,283 Lorenzaccio ger uttryck för den unga generationens känsla. 957 01:08:53,367 --> 01:08:56,200 En känsla av tomhet- 958 01:08:56,283 --> 01:09:00,075 - och att politiken inte för med sig nåt av värde för de unga. 959 01:09:01,825 --> 01:09:04,908 Tack. Det var lysande. 960 01:09:04,992 --> 01:09:08,200 Jag älskade delen om tomhetskänsla. 961 01:09:10,325 --> 01:09:12,450 Är allt bra, Cécile? 962 01:09:12,533 --> 01:09:15,700 Jag vet inte var jag ska börja. 963 01:09:15,783 --> 01:09:17,533 Får jag bjuda på ett glas? 964 01:09:18,533 --> 01:09:20,658 Det är precis vad jag behöver. 965 01:09:20,742 --> 01:09:22,867 Ingen vigselring? 966 01:09:24,908 --> 01:09:26,492 Ni är inte gift. 967 01:09:27,492 --> 01:09:29,783 Jag försöker sluta med antidepressiva. 968 01:09:29,867 --> 01:09:33,575 Kan ni förklara kopplingen mellan äktenskap och antidepressiva? 969 01:09:34,450 --> 01:09:39,033 Jag är frånskild och svag för sömnmedel. 970 01:09:40,033 --> 01:09:42,450 - Gör det er olycklig? - Att vara skild? 971 01:09:42,533 --> 01:09:46,242 Jag har ställt mig själv den frågan, men jag tror inte det. 972 01:09:47,242 --> 01:09:49,200 Jag ställer mig samma fråga. 973 01:09:50,325 --> 01:09:54,450 Vilken kvinna skulle jag kunna bli om jag färdats 25 år bakåt i tiden? 974 01:09:55,408 --> 01:09:58,283 Vilken resa skulle jag kunna ha gjort? 975 01:09:59,450 --> 01:10:02,158 Kanske skulle jag ha haft tiotals älskare. 976 01:10:03,950 --> 01:10:07,283 Kanske skulle jag ha färgat håret blont. 977 01:10:09,950 --> 01:10:12,492 Kanske skulle jag ha skrivit en roman. 978 01:10:17,492 --> 01:10:20,325 Nu har jag gjort er deppig. 979 01:10:21,700 --> 01:10:25,242 Är ni säker på att det är läge att sluta med antidepressiva? 980 01:10:27,200 --> 01:10:30,200 När jag ser er skratta kan man tro att ni är 20 år. 981 01:10:32,950 --> 01:10:34,950 Vad? 982 01:10:35,033 --> 01:10:36,450 Inget. 983 01:10:37,450 --> 01:10:40,325 Jo, vad sa jag? 984 01:10:41,575 --> 01:10:44,408 Det var den sämsta raggningsfras jag hört. 985 01:10:47,533 --> 01:10:50,200 - En till? - Gärna. 986 01:11:00,283 --> 01:11:02,200 Var är du? 987 01:11:02,283 --> 01:11:03,992 Vi väntade hela kvällen. 988 01:11:04,075 --> 01:11:07,992 Jag vet inte. På en pub. 989 01:11:08,075 --> 01:11:10,325 Vad är det? Är du full? 990 01:11:11,992 --> 01:11:14,408 Ja. Jag är full. 991 01:11:14,492 --> 01:11:17,617 Kom hem då. 992 01:11:18,825 --> 01:11:21,617 Nej, Henri. Jag kommer inte hem. 993 01:11:21,700 --> 01:11:23,283 Ursäkta? 994 01:11:23,367 --> 01:11:28,367 Jag kommer inte hem. Jag stannar en stund med Fabrice. 995 01:11:28,450 --> 01:11:29,825 Mazard. 996 01:11:30,825 --> 01:11:34,992 Sluta nu. Var inte dum. Kom hem. 997 01:11:37,617 --> 01:11:39,533 Det är helt otroligt. 998 01:11:40,867 --> 01:11:45,158 Man lever sitt liv med nån, äter, sover och har sex. 999 01:11:45,242 --> 01:11:47,825 Man lever med personen. 1000 01:11:47,908 --> 01:11:53,658 Man älskar honom, pratar med honom och vill hans bästa. 1001 01:11:53,742 --> 01:11:59,533 Och sen helt plötsligt är det över. 1002 01:12:01,783 --> 01:12:04,533 Och det känns helt normalt. 1003 01:12:05,783 --> 01:12:08,617 Cécile, lyssna på mig. 1004 01:12:08,700 --> 01:12:12,700 Oroa dig inte. Det ordnar sig. 1005 01:12:14,950 --> 01:12:19,658 Jag vet att vi bråkade och att jag var dum som vanligt, men... 1006 01:12:20,825 --> 01:12:22,283 Förlåt. 1007 01:12:23,283 --> 01:12:26,575 Jag har inte lust att prata. 1008 01:12:26,658 --> 01:12:28,450 Jag är ledsen. 1009 01:13:12,158 --> 01:13:13,700 KAPITEL VI: 1010 01:13:13,783 --> 01:13:18,367 "När en författare föds in i en familj är familjen förstörd" -Czeslaw Milosz. 1011 01:13:21,075 --> 01:13:26,200 Om du lyckas sitta tyst efter att ha fått dåliga nyheter... 1012 01:13:28,033 --> 01:13:32,117 Om du, när lyckan vänder, förblir fullkomligt lugn... 1013 01:13:33,200 --> 01:13:36,492 Om du med glädje äter allt på din tallrik... 1014 01:13:36,575 --> 01:13:41,117 Om du kan springa runt hela dagen och sen somna utan sprit eller tabletter... 1015 01:13:42,242 --> 01:13:46,158 Om du är kapabel att känna dig nöjd oavsett var du befinner dig... 1016 01:13:47,242 --> 01:13:50,158 Då är du förmodligen en hund. 1017 01:14:10,950 --> 01:14:12,992 Sitt, Stupide. 1018 01:14:13,075 --> 01:14:15,908 Ja? Jag visste inte att vi hade bokat möte. 1019 01:14:15,992 --> 01:14:19,158 Henri Mohen. Jag vill prata om Gaspard. 1020 01:14:19,242 --> 01:14:21,242 - Gaspard? - Ja. 1021 01:14:21,325 --> 01:14:23,867 Han åker till Australien i sommar. 1022 01:14:23,950 --> 01:14:28,242 Jag vill inte vara ohövlig, men jag har talat om det med fru Mohen. 1023 01:14:29,242 --> 01:14:32,325 - Medan ni knullade? - Ursäkta? 1024 01:14:32,492 --> 01:14:34,992 Pratade ni om det medan ni knullade? 1025 01:14:37,908 --> 01:14:41,742 Ni har säkert era anledningar och regler. 1026 01:14:41,825 --> 01:14:44,200 Det skiter jag i. Han åker med laget. 1027 01:14:44,283 --> 01:14:47,325 Oavsett vilka meningsskiljaktigheter vi har... 1028 01:14:47,408 --> 01:14:49,700 Jag pratar om min son. 1029 01:14:49,783 --> 01:14:52,783 - Våra regler... - Har Cécile berättat om min hund? 1030 01:14:55,450 --> 01:14:57,117 En del, ja. 1031 01:14:57,200 --> 01:15:00,450 Han har ett svärd, stort som min arm. 1032 01:15:00,533 --> 01:15:03,908 Han är 100 procent fikus och helt outtröttlig. 1033 01:15:04,908 --> 01:15:09,742 Det enda som står mellan honom och er är jag. 1034 01:15:09,908 --> 01:15:11,617 Hotar ni mig med er hund? 1035 01:15:11,700 --> 01:15:13,408 Nej. Ett hot vore: 1036 01:15:13,492 --> 01:15:16,283 "Det är bäst för er att Gaspard får åka." 1037 01:15:17,283 --> 01:15:21,492 "Annars ser jag till att ledningen får veta att ni anlitat en mamma"- 1038 01:15:21,575 --> 01:15:24,617 - "som skrev sonens uppsatser för att få ligga med henne." 1039 01:15:24,700 --> 01:15:27,450 Sen skulle jag få ut det i universitetstidningen- 1040 01:15:27,533 --> 01:15:31,450 - så att alla universitet ni söker er till får veta att ni är en skithög- 1041 01:15:31,533 --> 01:15:35,075 - helt utan skrupler. Det vore ett hot. 1042 01:15:37,367 --> 01:15:39,325 Stupid! Sitt, Stupid! 1043 01:15:48,450 --> 01:15:52,200 I stället kan ni säga till Cécile att ni inte kunde- 1044 01:15:52,283 --> 01:15:55,783 -göra hennes älskade son olycklig. 1045 01:15:55,867 --> 01:16:01,992 Och att ni, av kärlek till henne, tummat lite på reglerna. 1046 01:16:04,283 --> 01:16:08,242 Jag känner henne nog för att veta att det är vad hon förväntar sig. 1047 01:16:28,950 --> 01:16:30,658 Är ölen slut? 1048 01:16:33,450 --> 01:16:36,700 - Jag frågade om ölen är slut. - Vet inte. Varför skriker du? 1049 01:16:36,783 --> 01:16:40,408 - Vet du inte? Har du druckit upp dem? - Jag räknar inte. 1050 01:16:40,492 --> 01:16:44,158 - Vad har du i huvudet? - Skäll inte för att mamma lämnat dig. 1051 01:16:45,158 --> 01:16:48,117 Så är det inte. Jag behövde tid för mig själv. 1052 01:16:48,200 --> 01:16:52,533 Visst. Klarar du inte ens av att få hem henne? Ring henne. 1053 01:16:52,617 --> 01:16:54,992 Jag har ringt. Tusen gånger. 1054 01:16:55,075 --> 01:16:58,825 Ring igen då! Tänker du lämna henne hos sin syster? 1055 01:17:03,658 --> 01:17:06,450 Varför tittar du på mig så? Åk och köp öl. 1056 01:17:06,533 --> 01:17:10,450 Inte den tonen, okej? Har inte du en uppsats att skriva? 1057 01:17:10,617 --> 01:17:14,575 - Ska du börja nu också? - Du får ta ansvar för dina handlingar. 1058 01:17:14,658 --> 01:17:18,700 - Kan du inte det borde du inte ha fuskat. - Du har visst inte fattat. 1059 01:17:27,658 --> 01:17:29,325 Fattat vad? 1060 01:17:30,575 --> 01:17:32,200 Universitetet. 1061 01:17:33,200 --> 01:17:35,867 - Jag klarar inte av det. - Du anstränger dig inte. 1062 01:17:35,950 --> 01:17:39,158 - Du är intelligent. - Visst. Inte som Noé. 1063 01:17:39,242 --> 01:17:41,908 - Vad snackar du om? - Det har du sagt. 1064 01:17:41,992 --> 01:17:43,533 Dra inte upp Noé. 1065 01:17:43,617 --> 01:17:46,867 Han är inburad för att de ser honom som en farlig sociopat. 1066 01:17:46,950 --> 01:17:48,783 Är det intelligent? 1067 01:17:48,867 --> 01:17:50,950 Ska jag beskriva de andra? 1068 01:17:51,033 --> 01:17:55,283 Raphaël som låter sig plågas av en hjärndöd strippa. 1069 01:17:55,367 --> 01:17:58,533 Och din syster som inte ens kan betala elräkningen. 1070 01:17:58,617 --> 01:18:01,283 Raph ska ha barn med kvinnan han älskar. 1071 01:18:01,367 --> 01:18:06,200 Pauline är lyckligare än nånsin och Noé blir politiker eller nåt annat stort. 1072 01:18:06,283 --> 01:18:07,867 Och jag? 1073 01:18:08,867 --> 01:18:10,450 Vad har jag? 1074 01:18:11,450 --> 01:18:14,117 Du tycker att jag är skit för att jag vill surfa. 1075 01:18:14,200 --> 01:18:17,117 - Jag tycker inte att du är skit. - Jodå. 1076 01:18:17,200 --> 01:18:18,825 Det är vad du tänker. 1077 01:18:19,825 --> 01:18:21,950 Jag är inte bra på nåt annat, pappa. 1078 01:18:22,908 --> 01:18:24,742 Jag är livrädd. 1079 01:18:38,908 --> 01:18:41,117 Alfred de Musset? 1080 01:18:41,200 --> 01:18:43,992 Ska vi låta puckot Alfred de Musset besegra oss? 1081 01:18:44,075 --> 01:18:48,075 En sjukling till alkis som lipade över kvinnor hela sitt liv. 1082 01:18:49,533 --> 01:18:52,575 Kom så gör vi läxan tillsammans. 1083 01:18:54,783 --> 01:18:57,492 Vem är författaren i det här huset? 1084 01:18:59,742 --> 01:19:01,283 Kom nu. 1085 01:19:27,575 --> 01:19:30,992 KAPITEL VII: ALLA VÄGAR BÄR TILL ROM 1086 01:19:37,575 --> 01:19:40,325 - Sjutton av tjugo. - Där ser du. 1087 01:19:41,867 --> 01:19:45,742 - Det var väl inte så svårt? - Jag har aldrig varit mer inspirerad. 1088 01:19:45,825 --> 01:19:47,992 Det bara rann på. Pennan glödde. 1089 01:19:48,992 --> 01:19:50,450 Tack. 1090 01:19:51,450 --> 01:19:53,367 Inte alls. Du gjorde det. 1091 01:19:54,367 --> 01:19:57,075 - Ansträngning lönar sig alltid. - Ja. 1092 01:19:58,950 --> 01:20:03,492 Du får kolla ditt pass. Du ska snart hoppa på ett plan. 1093 01:20:04,492 --> 01:20:07,242 Mazard var faktiskt ganska cool. 1094 01:20:07,325 --> 01:20:09,117 Cool? 1095 01:20:09,200 --> 01:20:11,617 Ja. Jag gillar honom. 1096 01:20:11,700 --> 01:20:13,492 Bra. 1097 01:20:15,325 --> 01:20:17,408 Är inte det dina vänner? 1098 01:20:19,367 --> 01:20:22,283 - Jag måste gå. - Gör du det. 1099 01:20:24,533 --> 01:20:26,492 Tack, en gång till. 1100 01:20:28,867 --> 01:20:30,283 Vi ses. 1101 01:20:38,200 --> 01:20:39,825 Hej då. 1102 01:20:43,575 --> 01:20:45,533 Så där ja. 1103 01:20:45,617 --> 01:20:48,575 Fyra minus fyra blir noll. 1104 01:21:21,575 --> 01:21:23,158 Stupide! 1105 01:21:33,575 --> 01:21:35,117 Stupide! 1106 01:22:09,242 --> 01:22:10,992 Det är jag. 1107 01:22:12,867 --> 01:22:15,658 Jag vet att du bad mig att inte ringa- 1108 01:22:15,742 --> 01:22:18,617 - men jag vet inte vad jag ska göra med din sko. 1109 01:22:21,283 --> 01:22:24,117 Hon har försökt att vara ensam. 1110 01:22:25,408 --> 01:22:28,533 Men det är svårt. Det är en sentimental sko. 1111 01:22:29,533 --> 01:22:31,367 Hon funkar i par. 1112 01:22:32,783 --> 01:22:34,950 Jag kan kasta henne, men... 1113 01:22:35,950 --> 01:22:40,450 då får du inte klaga om du går snett. Haltar du är det ditt fel. 1114 01:22:42,450 --> 01:22:44,700 Kan du ringa mig- 1115 01:22:44,783 --> 01:22:47,242 -för att berätta vad jag ska göra? 1116 01:22:48,450 --> 01:22:51,492 Jag menar... med din sko. 1117 01:23:05,492 --> 01:23:06,867 Stupide! 1118 01:23:30,825 --> 01:23:32,533 Stupide! 1119 01:24:01,658 --> 01:24:03,242 Stupide! 1120 01:24:12,283 --> 01:24:13,783 Stupide! 1121 01:24:27,033 --> 01:24:28,867 Stupide! 1122 01:25:01,533 --> 01:25:04,158 Det var dags att ta mig an skrivandet. 1123 01:25:04,242 --> 01:25:06,617 Jag kunde inte längre fly. 1124 01:25:06,700 --> 01:25:10,533 Men för att skriva måste man älska och för att älska måste man förstå. 1125 01:25:10,617 --> 01:25:12,158 Men jag förstår inget. 1126 01:25:12,242 --> 01:25:15,742 Annars hade jag kanske kunnat lära mig att älska mänskligheten. 1127 01:25:15,825 --> 01:25:18,825 Det skulle ha gett mig en mjukare världsbild. 1128 01:25:18,908 --> 01:25:23,867 Jag skulle ha sett skönheten omkring mig. Den vore som en elstöt- 1129 01:25:23,950 --> 01:25:27,283 - som strömmade genom fingrarna till tangenterna. 1130 01:28:13,825 --> 01:28:15,575 Vad gör du här? 1131 01:28:17,158 --> 01:28:20,158 Jag borde inte ha ringt dig så många gånger. 1132 01:28:20,242 --> 01:28:22,908 Det var Marie-Lises sko. 1133 01:28:27,033 --> 01:28:30,158 Han handlar tydligen inte med dig. 1134 01:28:30,242 --> 01:28:32,325 Han har varit snäll mot Gaspard. 1135 01:28:32,408 --> 01:28:34,325 Det har jag hört. 1136 01:28:36,158 --> 01:28:38,367 Jag har blivit av med Stupide. 1137 01:28:38,450 --> 01:28:39,992 Åh, nej. 1138 01:28:42,367 --> 01:28:44,908 Han gick nog också och förälskade sig. 1139 01:28:47,742 --> 01:28:51,325 Minns du det sista Noé sa innan han låstes in på anstalten? 1140 01:28:53,825 --> 01:28:57,825 - "Ta hand om mamma och Stupide." - Jag har lyckats med allt. 1141 01:28:59,408 --> 01:29:02,075 Har du börjat dricka champagne? 1142 01:29:02,158 --> 01:29:04,033 Firar du nåt? 1143 01:29:05,033 --> 01:29:06,617 Att jag är ensamstående. 1144 01:29:07,617 --> 01:29:10,742 Visste du att Picard har maträtter från hela världen? 1145 01:29:11,700 --> 01:29:13,950 "En smak av äventyr" kallar de dem. 1146 01:29:14,950 --> 01:29:17,825 Couscous Royal och thaikyckling. 1147 01:29:17,908 --> 01:29:21,492 Yakitori och moshiglass. Jag har aldrig rest så mycket förut. 1148 01:29:25,158 --> 01:29:27,075 Du är vacker. 1149 01:29:32,700 --> 01:29:34,950 Jag har gått igenom en period... 1150 01:29:36,533 --> 01:29:40,617 en lång period av introspektion sen du gav dig av. 1151 01:29:40,700 --> 01:29:43,033 Och jag ville berätta att... 1152 01:29:44,033 --> 01:29:47,242 det jag upptäckte inte var så trevligt. 1153 01:29:47,325 --> 01:29:50,325 Jag var en usel make och en dålig pappa. 1154 01:29:50,408 --> 01:29:53,950 Jag misskötte mitt liv och förstår att du lämnade mig. 1155 01:29:54,033 --> 01:29:55,908 Jag förstår verkligen. 1156 01:29:55,992 --> 01:30:00,908 Du har suttit av ditt straff och förtjänar att söka lyckan. 1157 01:30:03,283 --> 01:30:07,242 Är det utan mig så önskar jag dig lycka till. 1158 01:30:09,783 --> 01:30:12,450 Men jag vill att du ska veta att... 1159 01:30:14,575 --> 01:30:19,408 jag är stolt över vår tid tillsammans och över alla våra barn. 1160 01:30:19,492 --> 01:30:21,242 Alla. 1161 01:30:21,325 --> 01:30:24,658 De är vackra och komplicerade. 1162 01:30:24,742 --> 01:30:27,992 De är fulla av passion och principer. 1163 01:30:29,325 --> 01:30:31,492 Det har de inte fått av mig. 1164 01:30:32,617 --> 01:30:34,700 Utan av dig. 1165 01:30:37,117 --> 01:30:42,450 Även om vi inte blir gamla tillsammans som jag trodde med min vanliga arrogans... 1166 01:30:42,533 --> 01:30:45,825 så ville jag säga att jag älskar dig, Cécile. 1167 01:30:49,783 --> 01:30:54,158 Jag ville tacka dig för alla åren du gav mig och barnen. 1168 01:30:55,200 --> 01:30:59,450 - Och... - Fabrice har fått ett erbjudande i Paris. 1169 01:30:59,533 --> 01:31:01,867 Vi åker på söndag. 1170 01:31:04,200 --> 01:31:08,492 Då är du väl glad att återvända dit? Det har du velat länge. 1171 01:31:08,575 --> 01:31:11,658 När vi åkte dit klagade du på... 1172 01:31:11,742 --> 01:31:13,408 Jag står inte ut där. 1173 01:31:14,408 --> 01:31:15,992 Det grå vädret. 1174 01:31:17,075 --> 01:31:21,617 Aggressiva parisare, tio euro för en kaffe och bilköer. 1175 01:31:21,700 --> 01:31:24,158 Ha det så kul. 1176 01:31:26,825 --> 01:31:29,283 Det är nog bäst att jag åker. 1177 01:31:30,908 --> 01:31:32,450 Lycka till. 1178 01:31:34,658 --> 01:31:36,283 Du också. 1179 01:32:06,825 --> 01:32:11,075 Fyra minus fem blir minus ett. 1180 01:32:53,658 --> 01:32:55,117 Hallå? 1181 01:32:56,492 --> 01:32:57,992 Ja. 1182 01:33:00,367 --> 01:33:02,242 Har ni hittat min hund? 1183 01:33:03,450 --> 01:33:05,075 Stupide? 1184 01:33:06,158 --> 01:33:09,367 Nej, det är min hund. Han heter så. 1185 01:33:10,908 --> 01:33:12,700 Har ni en adress? 1186 01:33:13,992 --> 01:33:16,158 Självklart finns det hittelön. 1187 01:33:17,283 --> 01:33:19,575 Ni får säga hur mycket. 1188 01:33:21,908 --> 01:33:23,283 Hur mycket? 1189 01:33:25,200 --> 01:33:28,200 Ibland gick jag ut på kvällen med min cigarr. 1190 01:33:28,283 --> 01:33:32,700 Jag tittade från Stupide till stjärnorna och kände en slags koppling. 1191 01:33:32,783 --> 01:33:34,908 Jag älskade hunden. 1192 01:33:34,992 --> 01:33:39,117 När jag var barn satt jag ofta med min hund och tittade på stjärnorna. 1193 01:33:39,200 --> 01:33:43,283 Stupide var min återuppväckta barndom. Han förde med sig min katekes. 1194 01:33:43,367 --> 01:33:46,158 Vem är Gud? Är Gud överallt? Ser Gud oss? 1195 01:33:46,242 --> 01:33:48,783 "Varför skapade Gud oss?" 1196 01:33:49,783 --> 01:33:52,867 Ärligt talat är det väl ganska bra? 1197 01:34:03,825 --> 01:34:06,075 Kom ni ensam? 1198 01:34:07,075 --> 01:34:10,617 Jag är besviken. Jag gillar inte min nya assistent. 1199 01:34:18,283 --> 01:34:20,200 Henri... 1200 01:34:25,617 --> 01:34:27,950 Er roman är... 1201 01:34:30,867 --> 01:34:32,408 väldigt vacker. 1202 01:34:36,575 --> 01:34:40,658 Ni berättar sanningen om era brister och er tapperhet. 1203 01:34:41,658 --> 01:34:42,992 Den är rättvis. 1204 01:34:44,867 --> 01:34:47,492 Men får jag säga nåt om slutet? 1205 01:34:47,575 --> 01:34:49,575 Vill ni verkligen avsluta den så? 1206 01:34:50,742 --> 01:34:52,617 Hur ska jag annars avsluta den? 1207 01:34:52,700 --> 01:34:55,658 - Fortsätt att berätta sanningen. - Sanningen? 1208 01:34:57,825 --> 01:35:00,033 Sanningen är deprimerande. 1209 01:35:01,575 --> 01:35:05,158 Sanningen är att jag varje kväll tittar på bergen i fjärran- 1210 01:35:05,242 --> 01:35:08,283 -ovanför ett tomt och dött hus. 1211 01:35:08,367 --> 01:35:14,075 Varje kväll ser jag på himmeln och flygplanen som rör sig västerut. 1212 01:35:14,158 --> 01:35:17,992 Chicago, New York och kanske Rom. 1213 01:35:21,492 --> 01:35:24,492 Varje kväll tittar jag på husets enorma tak. 1214 01:35:25,492 --> 01:35:27,992 Mina barns gungställning. 1215 01:35:28,075 --> 01:35:31,867 Paulines sängmobil utanför mitt arbetsrum. 1216 01:35:33,117 --> 01:35:35,283 Paulines gamla rum. 1217 01:35:36,658 --> 01:35:41,283 Det gamla trädet med resterna av Raphaëls koja. 1218 01:35:42,283 --> 01:35:46,992 Gaspards verkstad med surfbrädor och våtdräkter, som fågelskrämmor. 1219 01:35:47,075 --> 01:35:51,242 Och ovanför hänger det trasiga nätet från Noés basketkorg. 1220 01:35:52,783 --> 01:35:54,492 Och varje kväll... 1221 01:35:55,492 --> 01:35:56,992 Varje kväll... 1222 01:35:58,617 --> 01:36:03,492 när jag inser att jag bytt ut min fru och fyra barn mot en homosexuell hund... 1223 01:36:03,575 --> 01:36:07,825 går mitt hjärta i tusen bitar och jag gråter. 1224 01:36:10,908 --> 01:36:13,242 Skriv det ni nyss berättade. 1225 01:36:20,408 --> 01:36:22,283 Och titeln? 1226 01:36:23,283 --> 01:36:26,742 "Väster om Rom". Har ni ingen bättre? 1227 01:36:31,117 --> 01:36:33,575 "Min hund Stupide". 1228 01:37:39,492 --> 01:37:42,825 När han lämnade den på kontoret tvekade jag att ge dig den- 1229 01:37:42,908 --> 01:37:48,742 - men jag behöver veta om du följer med mig även efter att ha läst den. 1230 01:37:49,992 --> 01:37:51,700 Har du läst den? 1231 01:37:51,783 --> 01:37:53,283 Nej. 1232 01:37:54,992 --> 01:37:57,450 Jo, jag har läst den. 1233 01:37:57,533 --> 01:38:02,325 Det var därför jag inte kunde ge dig den direkt. 1234 01:38:04,992 --> 01:38:10,200 Jag vill inte undanhålla sanningen och åka om allt bygger på en lögn. 1235 01:38:14,825 --> 01:38:17,450 Jag tror att han älskar dig. 1236 01:42:04,825 --> 01:42:06,992 Fan ta Paris. 1237 01:42:07,075 --> 01:42:08,950 Jag vill åka till Rom. 1238 01:42:16,658 --> 01:42:20,117 MIN HUND STUPIDE 94783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.