Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,561 --> 00:00:05,761
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:05,920 --> 00:00:07,761
...the destiny of a great kingdom...
3
00:00:07,921 --> 00:00:10,681
...rests on the shoulders
of a young man.
4
00:00:10,840 --> 00:00:13,480
His name: Merlin.
5
00:00:27,401 --> 00:00:29,321
What a pleasure it is
to see you again, Ari.
6
00:00:32,361 --> 00:00:34,401
The honor is all mine, my lady.
7
00:00:34,561 --> 00:00:38,081
Your arrival has been keenly anticipated,
I can assure you.
8
00:00:38,241 --> 00:00:40,961
I have boasted of your powers...
9
00:00:41,121 --> 00:00:43,640
- Mm.
- ...though not all believe.
10
00:00:45,320 --> 00:00:47,320
People may believe
as they wish.
11
00:00:47,480 --> 00:00:51,160
Well, perhaps some small proof
of your talents is in order.
12
00:00:51,320 --> 00:00:53,321
After all, seeing is believing,
is it not?
13
00:00:53,481 --> 00:00:56,800
I'm not an entertainer,
my lady.
14
00:00:56,960 --> 00:00:58,641
Heh-heh. Of course not.
15
00:00:58,801 --> 00:01:00,640
Think of it more
as a demonstration.
16
00:01:01,640 --> 00:01:03,201
Extinguish those flames.
17
00:01:03,361 --> 00:01:05,001
- My lady, I must protest.
- Indulge me.
18
00:01:12,801 --> 00:01:14,760
Impressive, indeed.
19
00:01:14,920 --> 00:01:17,441
Who here now
could deny your powers?
20
00:01:31,800 --> 00:01:33,720
Not this.
21
00:01:37,800 --> 00:01:41,560
Please. Morgana, my lady,
I beg of you.
22
00:01:43,080 --> 00:01:45,321
I'm begging you!
23
00:02:09,080 --> 00:02:11,320
No.
24
00:02:12,240 --> 00:02:13,600
Is he dead?
25
00:02:13,760 --> 00:02:16,240
I wanted him dead,
I would've put a sword in his gut.
26
00:02:18,800 --> 00:02:22,120
Don't despair, Ari.
We're nearly done.
27
00:02:23,520 --> 00:02:25,960
If you'd do me the favor
of relighting those fires.
28
00:02:26,120 --> 00:02:29,440
You know I cannot.
29
00:02:29,601 --> 00:02:31,840
For the benefit of my friends.
30
00:02:37,841 --> 00:02:39,881
I will not humiliate
myself before you.
31
00:02:40,041 --> 00:02:41,880
You will if you want
to see your family alive.
32
00:02:52,480 --> 00:02:54,360
Again!
33
00:02:54,520 --> 00:02:56,481
If you please.
34
00:03:10,601 --> 00:03:13,000
He was a loyal soldier.
35
00:03:13,160 --> 00:03:16,560
In robbing him of his magic
you've lost yourself a powerful ally.
36
00:03:16,720 --> 00:03:20,481
Perhaps. But now we know
the war can be won.
37
00:03:21,680 --> 00:03:25,760
For Arthur is nothing without Emrys
and Emrys is nothing without magic.
38
00:04:22,920 --> 00:04:24,640
Three.
39
00:04:26,240 --> 00:04:27,760
All right.
40
00:04:28,720 --> 00:04:31,560
- Feel free to retire at any time now.
- Likewise.
41
00:04:31,720 --> 00:04:34,840
It's no disgrace for a servant
to lose to his king.
42
00:04:35,000 --> 00:04:37,800
- Or a king to his servant.
- Ha, ha!
43
00:04:37,960 --> 00:04:39,920
Ooh!
44
00:04:43,920 --> 00:04:46,320
Mmm. Watch out. Here we go.
45
00:04:47,800 --> 00:04:50,881
- Ten.
- Yay!
46
00:04:52,680 --> 00:04:56,440
Enjoy this moment, Merlin,
while it lasts.
47
00:05:26,240 --> 00:05:27,400
Twelve.
48
00:05:29,560 --> 00:05:30,880
Ooh!
49
00:05:31,040 --> 00:05:33,320
- You put me off.
- What are you talking about?
50
00:05:33,480 --> 00:05:35,280
You just coughed.
51
00:05:35,441 --> 00:05:38,280
- L was clearing my throat.
- You just coughed deliberately.
52
00:05:41,840 --> 00:05:43,681
I knew you'd discover
my secret in the end.
53
00:05:43,840 --> 00:05:45,640
There is just no fooling you, my lord.
54
00:05:48,040 --> 00:05:49,200
All right.
55
00:05:59,760 --> 00:06:00,920
It's like that, is it?
56
00:06:12,760 --> 00:06:14,320
Twelve.
57
00:06:17,360 --> 00:06:18,960
Ha-ha! Whoo-hoo!
58
00:06:42,720 --> 00:06:43,800
Oh.
59
00:07:41,120 --> 00:07:43,080
Merlin.
60
00:07:43,240 --> 00:07:45,040
Gaius.
61
00:07:45,200 --> 00:07:48,440
Y-Y-Your head.
62
00:07:49,880 --> 00:07:52,280
You-- You should get that seen to.
63
00:08:08,360 --> 00:08:09,960
Merlin.
64
00:08:12,560 --> 00:08:14,440
What happened?
65
00:08:15,400 --> 00:08:17,520
What was that thing?
66
00:08:17,680 --> 00:08:20,760
Morgana's work.
That's for sure.
67
00:08:20,920 --> 00:08:23,880
Mordred would have told her
of your powers by now, Merlin.
68
00:08:24,040 --> 00:08:27,320
It was only a matter of time
before she struck out.
69
00:08:27,480 --> 00:08:31,640
We can only be grateful
that she failed.
70
00:08:57,120 --> 00:08:58,440
Gaius.
71
00:09:01,080 --> 00:09:03,400
I don't think she failed.
72
00:09:03,560 --> 00:09:05,360
Whatever do you mean?
73
00:09:08,040 --> 00:09:09,600
I've lost my magic.
74
00:09:23,080 --> 00:09:25,800
Look. Here.
75
00:09:26,480 --> 00:09:29,360
It is the sign of the gean canach.
76
00:09:29,520 --> 00:09:31,680
Gean canach?
77
00:09:31,840 --> 00:09:34,000
That's the language
of the old religion, isn't it?
78
00:09:34,160 --> 00:09:37,400
Indeed. The gean canach is
a fearsome creature...
79
00:09:37,560 --> 00:09:40,920
...forged by the tears
of the earth mother Nemaine.
80
00:09:41,079 --> 00:09:46,600
It devours the magic of others,
draining them of their power.
81
00:09:50,600 --> 00:09:54,880
I thought all such creatures
were destroyed in the Great Purge.
82
00:09:56,760 --> 00:09:58,680
All but one, it would seem.
83
00:10:02,320 --> 00:10:05,720
The garrison is surrounded, my lady.
84
00:10:05,880 --> 00:10:08,760
Good. Are you ready?
85
00:10:10,240 --> 00:10:11,520
I'm ready.
86
00:10:40,320 --> 00:10:43,800
- Come here, pretty one!
- Help! Help me!
87
00:10:43,960 --> 00:10:46,919
Let her go.
She's not your enemy. I am.
88
00:11:02,320 --> 00:11:04,599
We cannot hold them!
Sound the retreat!
89
00:11:04,760 --> 00:11:06,280
Send word to Camelot!
90
00:11:28,400 --> 00:11:31,160
The garrison at Stawell was attacked.
91
00:11:31,320 --> 00:11:33,399
- Morgana?
-It would seem so.
92
00:11:33,560 --> 00:11:35,199
It cannot be a coincidence.
93
00:11:35,360 --> 00:11:38,479
She has picked the moment
you are most helpless to begin her attack.
94
00:11:38,640 --> 00:11:40,800
- What am I going to do?
- For the moment...
95
00:11:40,959 --> 00:11:43,320
...you're going to help me
treat the wounded.
96
00:11:43,480 --> 00:11:46,080
Your skill as a physician
is still valid.
97
00:11:52,479 --> 00:11:54,600
Sorry. Almost done.
98
00:11:56,039 --> 00:11:58,440
Don't worry.
Merlin knows what he's doing.
99
00:12:02,160 --> 00:12:05,680
Do you have any news from Stawell?
Have you heard from my family?
100
00:12:10,320 --> 00:12:13,360
Eira, your family...
101
00:12:15,280 --> 00:12:16,680
...the people of your town...
102
00:12:18,160 --> 00:12:20,760
...you're the only one
who survived the attack.
103
00:12:20,920 --> 00:12:23,199
I alone?
104
00:12:27,159 --> 00:12:28,480
I'm sorry.
105
00:12:31,520 --> 00:12:34,640
Eira, whatever happens...
106
00:12:35,799 --> 00:12:37,640
...you'll be safe here in Camelot.
107
00:12:42,080 --> 00:12:44,039
You have my word.
108
00:12:45,839 --> 00:12:47,759
Thank you.
109
00:12:47,920 --> 00:12:50,000
A force of Saxons, sire.
110
00:12:50,160 --> 00:12:53,320
They crossed the northern border
last night and attacked the garrison at Stawell.
111
00:12:53,480 --> 00:12:55,080
They march
under Morgana's command?
112
00:12:55,240 --> 00:12:57,040
There can be no doubt about it, sire.
113
00:12:57,199 --> 00:13:00,120
It was not just men we faced, but sorcery.
114
00:13:01,879 --> 00:13:04,599
We shouldn't be surprised.
She's been massing an army for weeks.
115
00:13:04,759 --> 00:13:07,880
Now, with Stawell taken,
she has a base at our northern border...
116
00:13:08,039 --> 00:13:10,160
-...which can only mean one thing.
- She means to take Camelot.
117
00:13:10,320 --> 00:13:12,680
Then she's already
made her first mistake.
118
00:13:12,839 --> 00:13:15,560
We have sufficient time
to prepare our defenses, sire.
119
00:13:15,719 --> 00:13:18,759
We can make our stand here.
However great her army...
120
00:13:18,920 --> 00:13:22,120
...the walls of Camelot will hold.
The citadel will not fall.
121
00:13:22,280 --> 00:13:24,720
Perhaps.
Perhaps not.
122
00:13:24,880 --> 00:13:27,280
We've already deserted Stawell.
123
00:13:27,440 --> 00:13:29,920
I won't forsake the people of this land
while we take refuge here.
124
00:13:30,080 --> 00:13:32,400
But we can protect them here,
sire, in Camelot itself.
125
00:13:32,560 --> 00:13:35,720
Some, but not all.
Countless men, women and children...
126
00:13:35,879 --> 00:13:38,040
...will be left behind,
people who I've vowed to protect.
127
00:13:38,199 --> 00:13:41,400
We cannot save everyone, Arthur,
no matter how much we may wish it.
128
00:13:46,640 --> 00:13:47,839
There is a way.
129
00:13:48,919 --> 00:13:50,279
One way alone.
130
00:13:50,439 --> 00:13:54,880
We ensure that she never
makes it this far.
131
00:13:55,040 --> 00:13:58,639
We ride out and meet them?
132
00:13:58,799 --> 00:14:00,960
Man to man.
133
00:14:01,119 --> 00:14:03,599
But sire, Morgana commands
an army of thousands.
134
00:14:03,760 --> 00:14:06,680
Nonetheless, it's our duty
as protectors of this land.
135
00:14:06,840 --> 00:14:10,080
We cannot stand by
and let our citizens be slaughtered.
136
00:14:10,240 --> 00:14:13,319
Those are not the values
that Camelot was built on.
137
00:14:13,479 --> 00:14:15,360
Whatever the outcome of this battle...
138
00:14:15,519 --> 00:14:19,040
...my sister cannot and will not
desecrate those values.
139
00:14:22,799 --> 00:14:24,279
The war has begun.
140
00:14:51,080 --> 00:14:53,320
Your blade, Mordred.
141
00:14:55,760 --> 00:14:59,520
Forged in a dragon's breath,
nothing can survive its touch.
142
00:14:59,679 --> 00:15:01,440
A weapon worthy
of my proudest warrior.
143
00:15:11,359 --> 00:15:15,999
Then I shall wield it in victory
and with honor.
144
00:15:18,800 --> 00:15:21,280
To reach Camelot,
Morgana will have no choice...
145
00:15:21,440 --> 00:15:24,680
...but to cross the White Mountains.
Now, the only pass...
146
00:15:24,840 --> 00:15:28,160
...that gives passage
to an army that size is here.
147
00:15:28,320 --> 00:15:30,159
I know it well.
148
00:15:30,320 --> 00:15:32,719
The path is bounded
by cliffs on either side.
149
00:15:32,879 --> 00:15:36,319
That's where we will meet them.
Now, we may be outnumbered...
150
00:15:36,480 --> 00:15:38,720
...but if we don't let them outflank us,
we can hold the pass.
151
00:15:38,880 --> 00:15:42,240
How long? Morgana has no care
for the lives of her men.
152
00:15:42,400 --> 00:15:45,960
She can't supply for an army that size
indefinitely, not isolated by the mountains.
153
00:15:46,120 --> 00:15:49,719
If we can hold out long enough,
she'll be forced to retreat.
154
00:15:50,719 --> 00:15:52,759
Percival, at what point is
the pass at its narrowest?
155
00:15:55,280 --> 00:15:57,120
Here, sire.
156
00:15:57,279 --> 00:15:59,040
What do they call this place?
157
00:15:59,199 --> 00:16:00,520
Camlann, sire.
158
00:16:02,919 --> 00:16:06,520
Then it is at Camlann
that we make our stand.
159
00:16:10,960 --> 00:16:12,880
I hoped never
to hear that name again.
160
00:16:13,039 --> 00:16:16,800
He cannot go, Merlin.
You will have to persuade him.
161
00:16:16,960 --> 00:16:18,480
I know Arthur better
than I know myself.
162
00:16:18,640 --> 00:16:20,680
- He'll not listen.
-If Arthur goes to Camlann...
163
00:16:20,840 --> 00:16:24,080
...the prophecy will come true
and he will die.
164
00:16:24,240 --> 00:16:26,479
This battle is the only way he knows
how to save his people.
165
00:16:26,639 --> 00:16:29,679
If he's going to lose his life,
he'll still go.
166
00:16:30,759 --> 00:16:32,320
Then what are we to do?
167
00:16:34,680 --> 00:16:37,560
If I can't prevent him from going,
then I must protect him as best I can.
168
00:16:37,719 --> 00:16:39,760
But you can't protect him
without your magic.
169
00:16:39,919 --> 00:16:41,759
Then I must regain my magic.
170
00:16:42,640 --> 00:16:45,360
I can't restore it.
It is beyond my power.
171
00:16:47,400 --> 00:16:51,199
I know. Perhaps it's beyond
anyone's power.
172
00:16:51,359 --> 00:16:55,279
No. if there's an answer,
I must seek it elsewhere.
173
00:16:55,439 --> 00:16:57,239
But where?
174
00:16:58,400 --> 00:17:00,840
The birthplace of magic itself.
175
00:17:01,800 --> 00:17:03,200
The Crystal Cave.
176
00:17:03,360 --> 00:17:06,719
But the Valley of the Fallen Kings
is crawling with bandits.
177
00:17:06,880 --> 00:17:08,840
Without your powers,
you wouldn't stand a chance.
178
00:17:10,239 --> 00:17:12,199
Which is why I won't be going alone.
179
00:17:14,119 --> 00:17:15,879
I thought you weren't going
till sundown?
180
00:17:16,039 --> 00:17:18,720
There's something I have to do first.
A favor for my friend, Merlin.
181
00:17:20,959 --> 00:17:25,239
- Where are you going?
- The Valley of the Fallen Kings.
182
00:17:25,400 --> 00:17:28,759
- Why?
- Don't worry. I won't be long.
183
00:17:35,000 --> 00:17:37,920
I think you'll find that's everything, sire.
184
00:17:38,079 --> 00:17:39,800
Impressive.
Very impressive.
185
00:17:39,960 --> 00:17:42,359
I've never seen work like it.
Well, not from you, anyway.
186
00:17:42,519 --> 00:17:45,519
Heh-heh. Thank you, sire.
187
00:17:45,679 --> 00:17:47,399
So, what are you after?
188
00:17:47,559 --> 00:17:49,440
- After?
- Come on, Merlin.
189
00:17:49,599 --> 00:17:52,720
You're the worst servant in the history
of the world. Now suddenly this.
190
00:17:52,879 --> 00:17:55,160
- Is it money?
- No.
191
00:17:55,320 --> 00:17:58,279
No, it can't be that. You've already
won all of mine. Time off?
192
00:17:59,639 --> 00:18:01,360
- Arthur.
- No, it can't be that either.
193
00:18:01,519 --> 00:18:04,360
You don't really do anything.
194
00:18:04,520 --> 00:18:06,440
I just wanted to make sure
you had all you needed...
195
00:18:06,599 --> 00:18:09,720
...for your journey to Camlann,
for the days ahead.
196
00:18:09,879 --> 00:18:12,320
Thank you.
197
00:18:12,480 --> 00:18:13,999
Merlin, what do you mean,
my journey?
198
00:18:17,359 --> 00:18:18,959
I'm afraid I won't be coming with you.
199
00:18:20,719 --> 00:18:22,639
Not this time.
200
00:18:23,960 --> 00:18:25,439
I'm sorry.
201
00:18:26,519 --> 00:18:28,839
I have an urgent errand
to run for Gaius.
202
00:18:28,999 --> 00:18:31,079
Vital supplies
that I can't obtain here.
203
00:18:32,320 --> 00:18:34,280
- Vital supplies?
- Yes.
204
00:18:35,959 --> 00:18:38,199
- It's not that I'm--
- No, no.
205
00:18:39,200 --> 00:18:40,599
It's fine.
206
00:18:45,959 --> 00:18:47,639
It's fine. I understand.
207
00:18:48,359 --> 00:18:49,760
- Arthur--
- You know, Merlin...
208
00:18:49,920 --> 00:18:52,719
...all those jokes
about you being a coward...
209
00:18:55,319 --> 00:18:56,959
...I never really meant any of them.
210
00:19:01,280 --> 00:19:03,480
I always thought you were
the bravest man I ever met.
211
00:19:11,239 --> 00:19:13,080
Guess I was wrong.
212
00:19:38,160 --> 00:19:39,560
Arthur!
213
00:19:40,999 --> 00:19:43,279
Guinevere. What are you doing?
214
00:19:43,439 --> 00:19:45,559
I'm coming with you.
215
00:19:46,359 --> 00:19:48,439
The battlefield is no place for a queen.
216
00:19:48,600 --> 00:19:51,159
I have no intention of joining you there,
I can assure you.
217
00:19:51,319 --> 00:19:53,439
Arthur, if these
are to be your last days...
218
00:19:53,599 --> 00:19:55,279
...I would far rather
spend them together...
219
00:19:55,440 --> 00:19:58,320
...than sit waiting for a man
I might never see again.
220
00:20:32,200 --> 00:20:33,919
Gently, Mordred.
221
00:20:34,079 --> 00:20:37,280
Can't speak with her throat
cut out now, can she?
222
00:20:42,319 --> 00:20:45,959
Well, Eira. I trust Sir Gwaine
has found your company...
223
00:20:46,119 --> 00:20:48,239
...to his satisfaction.
-l like to think so.
224
00:20:48,400 --> 00:20:49,920
Has he been forthcoming
about Arthur's plans?
225
00:20:50,079 --> 00:20:52,679
He's kept no secrets from me.
226
00:20:52,839 --> 00:20:55,319
Well? Does the king intend
to ride out and meet us?
227
00:20:55,479 --> 00:20:56,839
He does, my lady.
228
00:20:56,999 --> 00:20:59,759
The king and his men depart
from Camelot as we speak.
229
00:20:59,920 --> 00:21:02,559
Then it is as we anticipated.
230
00:21:02,719 --> 00:21:05,439
Thank you, Eira.
You've been most informative.
231
00:21:09,120 --> 00:21:10,599
Something else.
232
00:21:10,760 --> 00:21:13,159
The knight said he was
taking Merlin somewhere.
233
00:21:13,319 --> 00:21:16,279
The Valley of the Fallen Kings,
I think.
234
00:21:20,119 --> 00:21:21,919
Merlin?
235
00:21:22,079 --> 00:21:24,039
Why would Merlin leave Arthur now?
236
00:21:24,200 --> 00:21:25,840
Why shouldn't he?
237
00:21:25,999 --> 00:21:28,799
He's of no further use to his king,
after all.
238
00:21:28,959 --> 00:21:30,799
Perhaps.
239
00:21:30,959 --> 00:21:33,479
But why the Valley of the Fallen Kings?
240
00:21:38,079 --> 00:21:40,240
What is it, Mordred?
241
00:21:40,399 --> 00:21:44,039
When I was a boy, the druids told me
of this special place.
242
00:21:44,199 --> 00:21:46,759
A place where magic itself was born.
243
00:21:46,919 --> 00:21:49,039
It was said to lie within the valley.
244
00:21:51,399 --> 00:21:53,839
They called it the Crystal Cave.
245
00:21:53,999 --> 00:21:55,399
This can mean only one thing.
246
00:21:55,559 --> 00:21:58,679
Emrys means to get his powers back.
247
00:22:02,639 --> 00:22:04,839
Thanks for everything
that you did for Eira.
248
00:22:04,999 --> 00:22:07,039
No need to thank me.
It was the least I could do.
249
00:22:07,879 --> 00:22:09,320
You seem to care for her.
250
00:22:09,479 --> 00:22:11,799
I could hardly leave her
to the Saxons now, could I?
251
00:22:11,959 --> 00:22:15,159
- So that was your only reason for rescuing her?
- Of course.
252
00:22:20,039 --> 00:22:21,120
- Aah!
- Gwaine!
253
00:22:30,599 --> 00:22:31,559
You okay?
254
00:22:34,159 --> 00:22:36,239
Yeah. I think so. Thank you.
255
00:22:36,399 --> 00:22:38,159
No need to thank me, Merlin.
256
00:22:38,319 --> 00:22:39,479
It was the least I could do.
257
00:22:58,919 --> 00:23:01,039
I can make my own way from here.
258
00:23:01,719 --> 00:23:03,159
Sorry?
259
00:23:04,359 --> 00:23:07,359
You needn't come any further. I'll be fine.
260
00:23:07,839 --> 00:23:09,479
How will you get back to Camelot?
261
00:23:09,639 --> 00:23:11,439
There are bandits everywhere.
262
00:23:11,599 --> 00:23:15,560
Once I have what I'm looking for,
I'll be perfectly safe, I promise you.
263
00:23:16,520 --> 00:23:18,519
What are you looking for?
264
00:23:22,959 --> 00:23:25,199
I can't tell you that, Gwaine.
265
00:23:26,120 --> 00:23:27,360
You'll just have to trust me.
266
00:23:30,199 --> 00:23:33,039
You should get going.
Arthur will need you by his side.
267
00:23:33,919 --> 00:23:35,679
Look after yourself, Merlin.
268
00:23:40,479 --> 00:23:42,119
You know to use the sharp end, right?
269
00:23:42,279 --> 00:23:43,479
Heh. Oh, yeah.
270
00:23:47,999 --> 00:23:50,599
I hope you find what you're looking for.
271
00:24:18,599 --> 00:24:20,159
Emrys.
272
00:24:20,839 --> 00:24:23,319
Over here, Emrys.
273
00:24:31,119 --> 00:24:32,559
I see you, Morgana.
274
00:24:32,719 --> 00:24:34,879
How well you've kept your secret.
275
00:24:35,039 --> 00:24:36,879
How well you've protected my brother.
276
00:24:37,039 --> 00:24:38,959
- Face me, Morgana!
- Who'd have thought it?
277
00:24:39,119 --> 00:24:42,239
A worthless servant with all that power.
278
00:24:42,399 --> 00:24:44,199
Face me.
279
00:24:44,399 --> 00:24:48,439
But you cannot help your king now.
You cannot even help yourself .
280
00:24:48,599 --> 00:24:50,359
Why do you hide?
281
00:24:51,079 --> 00:24:53,039
You still afraid of me?
282
00:24:53,559 --> 00:24:57,079
I fear no one, least of all you.
283
00:25:06,519 --> 00:25:10,639
You have defied me
for the last time, Emrys.
284
00:25:29,319 --> 00:25:30,719
Send word to the king.
285
00:25:30,879 --> 00:25:33,039
The enemy will reach Camlann
by sundown tomorrow...
286
00:25:33,199 --> 00:25:35,879
...and we underestimated their force.
287
00:25:37,239 --> 00:25:39,399
They outnumber us five to one.
288
00:26:49,839 --> 00:26:51,879
Vital supplies.
289
00:26:53,358 --> 00:26:54,318
Excuse me, sire?
290
00:26:55,479 --> 00:26:58,199
A shame Merlin didn't feel able to join us.
291
00:27:00,279 --> 00:27:02,879
I'm sorry, sire, for I must take the blame...
292
00:27:03,039 --> 00:27:07,119
...but I cannot treat the wounded
without sufficient medicine.
293
00:27:07,279 --> 00:27:10,638
- The timing is unfortunate, I grant you.
- Yes.
294
00:27:11,839 --> 00:27:13,599
Unfortunate, as you say.
295
00:27:15,319 --> 00:27:17,879
I'm not sure he believes you, Gaius.
296
00:27:18,038 --> 00:27:19,958
I'm not sure I do, either.
297
00:27:20,719 --> 00:27:24,358
I know how devoted Merlin is to Arthur.
He would never leave him at a time like this...
298
00:27:24,519 --> 00:27:26,719
...not for a mere errand.
299
00:27:27,079 --> 00:27:29,239
Not unless there was something else...
300
00:27:29,399 --> 00:27:31,999
...something he doesn't feel
able to talk about.
301
00:27:36,439 --> 00:27:38,959
My lady, there is something else...
302
00:27:39,119 --> 00:27:41,759
...something of the very
greatest importance.
303
00:27:41,918 --> 00:27:44,119
And I dearly wish I could tell you what it is...
304
00:27:44,279 --> 00:27:48,319
...but I cannot, for reasons that affect us all.
305
00:27:50,999 --> 00:27:53,438
Then there is nothing more to be said...
306
00:27:53,599 --> 00:27:57,159
...except for whatever it is, I wish him luck.
307
00:28:48,199 --> 00:28:49,879
This is it.
308
00:28:51,639 --> 00:28:53,238
Camlann.
309
00:28:55,639 --> 00:28:58,279
The fate of the kingdom
will be decided here.
310
00:28:59,319 --> 00:29:02,479
Make camp, take up positions.
311
00:29:02,639 --> 00:29:03,959
It is a death trap, sire.
312
00:29:04,799 --> 00:29:05,879
That's the idea.
313
00:29:06,039 --> 00:29:08,718
Morgana will have no means of escape...
314
00:29:09,159 --> 00:29:12,679
- ...and neither will we.
- They would always outflank us.
315
00:29:12,838 --> 00:29:14,478
This is our only chance.
316
00:29:20,839 --> 00:29:22,679
It ends here, Leon.
317
00:29:22,879 --> 00:29:24,358
Be it life or death...
318
00:29:27,599 --> 00:29:28,959
...it ends here.
319
00:29:43,558 --> 00:29:45,358
Merlin.
320
00:29:50,479 --> 00:29:51,918
Father?
321
00:29:57,199 --> 00:29:58,159
My son.
322
00:29:59,198 --> 00:30:01,079
Are you here?
323
00:30:02,239 --> 00:30:03,639
Are you real?
324
00:30:03,799 --> 00:30:05,638
Dead or alive...
325
00:30:05,798 --> 00:30:07,718
...real or imagined...
326
00:30:07,879 --> 00:30:10,158
...past or present...
327
00:30:10,318 --> 00:30:12,918
...these things are of no consequence.
328
00:30:13,559 --> 00:30:16,239
All that matters is that you heed the words...
329
00:30:16,399 --> 00:30:18,839
...of your father, who loves you.
330
00:30:18,999 --> 00:30:21,359
Do not let go, Merlin.
331
00:30:21,678 --> 00:30:23,519
Do not give in.
332
00:30:24,158 --> 00:30:26,959
I have no reason to go on.
333
00:30:28,558 --> 00:30:30,799
The battle is already over.
334
00:30:30,959 --> 00:30:31,958
Morgana has won.
335
00:30:32,118 --> 00:30:34,438
Only if you accept defeat.
336
00:30:34,598 --> 00:30:36,358
But if you fight...
337
00:30:36,518 --> 00:30:38,599
...if you let hope into your heart...
338
00:30:38,759 --> 00:30:40,279
...Morgana cannot be victorious.
339
00:30:41,199 --> 00:30:43,879
What hope is there without my magic?
340
00:30:47,679 --> 00:30:52,558
Merlin, you are more
than a son of your father.
341
00:30:53,518 --> 00:30:58,158
You are son of the earth, the sea, the sky.
342
00:30:58,919 --> 00:31:02,438
Magic is the fabric of this world...
343
00:31:03,199 --> 00:31:05,639
...and you were born of that magic.
344
00:31:07,279 --> 00:31:10,238
You are magic itself.
345
00:31:11,198 --> 00:31:13,238
You cannot lose what you are.
346
00:31:14,159 --> 00:31:17,638
But how do I find myself again?
347
00:31:17,798 --> 00:31:19,679
Believe, Merlin.
348
00:31:20,759 --> 00:31:24,279
Believe what your heart knows to be true.
349
00:31:25,038 --> 00:31:27,518
That you have always been...
350
00:31:28,078 --> 00:31:29,799
...and always will be.
351
00:31:32,519 --> 00:31:35,358
Always will be...
352
00:31:36,519 --> 00:31:38,159
Rest now.
353
00:31:39,279 --> 00:31:41,439
Rest, my son.
354
00:31:42,719 --> 00:31:44,278
And soon...
355
00:31:44,958 --> 00:31:47,079
...you shall awaken into the light.
356
00:32:19,638 --> 00:32:21,119
What is it?
357
00:32:25,118 --> 00:32:27,359
What if Sir Leon was right?
358
00:32:27,998 --> 00:32:30,358
Perhaps we should have
made our stand at Camelot.
359
00:32:31,799 --> 00:32:33,758
Your plan is brave...
360
00:32:33,918 --> 00:32:35,239
...and bold...
361
00:32:35,718 --> 00:32:38,879
...and our only chance to defeat Morgana
once and for all.
362
00:32:39,039 --> 00:32:40,719
Yes, we could have
held out in the citadel...
363
00:32:40,878 --> 00:32:43,758
...but for how long?
And at what cost to the kingdom?
364
00:32:44,358 --> 00:32:48,959
I have never for a moment doubted
the valor and wisdom of this choice.
365
00:32:55,438 --> 00:32:59,079
If you do not doubt me, Guinevere
then I do not doubt myself.
366
00:33:00,039 --> 00:33:02,878
And that gives me a strength
greater than any weapon.
367
00:33:10,678 --> 00:33:14,679
Come. We must rest while we can.
368
00:33:28,839 --> 00:33:30,999
Have the outriders returned?
369
00:33:32,318 --> 00:33:34,599
Arthur has made camp at Camlann.
370
00:33:34,759 --> 00:33:38,039
And the path? Did you find it?
371
00:33:38,198 --> 00:33:40,519
It was well concealed.
372
00:33:40,759 --> 00:33:45,159
If Arthur imagines we can't outflank him,
he's in for an unpleasant surprise.
373
00:33:46,679 --> 00:33:49,038
Send 100 warriors...
374
00:33:49,559 --> 00:33:51,199
...good ones.
375
00:33:53,318 --> 00:33:54,759
I'll choose them myself.
376
00:33:55,039 --> 00:33:57,038
And prepare the army.
377
00:33:57,799 --> 00:33:59,039
We attack tonight.
378
00:35:39,918 --> 00:35:42,758
Arthur, where are you? Arthur.
379
00:35:44,798 --> 00:35:48,278
Arthur, I'm sorry I had to leave you.
I didn't want to.
380
00:35:48,918 --> 00:35:51,398
I hope one day you'll understand why.
381
00:35:51,958 --> 00:35:55,918
Your plan is a good one and you may yet
save this kingdom, but you must beware.
382
00:35:56,078 --> 00:35:58,079
Your army's flank is vulnerable.
383
00:35:58,238 --> 00:36:00,119
There's an old path over the ridge
at Camlann.
384
00:36:00,278 --> 00:36:02,278
Morgana knows of it.
She means to trap you, Arthur.
385
00:36:02,439 --> 00:36:06,878
Find the path or the battle will be over
before it's begun. Find the path.
386
00:36:15,479 --> 00:36:17,239
What's the matter?
387
00:36:17,799 --> 00:36:19,159
Merlin.
388
00:36:20,358 --> 00:36:23,918
- It was a dream, Arthur. Just a dream.
-It didn't feel like a dream.
389
00:36:25,639 --> 00:36:27,198
It felt...
390
00:36:30,478 --> 00:36:32,158
Arthur.
391
00:36:34,838 --> 00:36:37,878
Sire. The scouts report
that Morgana's army is on the move.
392
00:36:38,038 --> 00:36:40,238
She'll attack before the night's done.
Tell the men to prepare.
393
00:36:40,398 --> 00:36:43,278
- Yes, sire.
- Percival, Gwaine!
394
00:36:44,318 --> 00:36:46,558
Take a patrol of men to the rear of us.
395
00:36:46,718 --> 00:36:48,959
You're looking for a hidden path
running into the mountains.
396
00:36:49,118 --> 00:36:52,198
She means to outflank us.
We must stop her now.
397
00:37:15,358 --> 00:37:17,118
Tonight...
398
00:37:20,838 --> 00:37:22,638
...we do battle.
399
00:37:24,999 --> 00:37:27,398
Tonight, we end this war.
400
00:37:28,118 --> 00:37:30,759
We end a war as old as the land itself.
401
00:37:32,638 --> 00:37:34,798
A war against tyranny...
402
00:37:35,798 --> 00:37:37,398
...and greed...
403
00:37:38,358 --> 00:37:39,478
...and spite.
404
00:37:41,798 --> 00:37:44,798
Not all will greet the dawn.
Some will live.
405
00:37:44,958 --> 00:37:46,838
Some will die.
406
00:37:47,639 --> 00:37:51,199
But each and every one of you
fights with honor...
407
00:37:52,238 --> 00:37:54,038
...and with pride.
408
00:37:55,758 --> 00:37:59,278
For not only do we fight for our lives...
409
00:38:01,318 --> 00:38:03,438
...we fight for the future.
410
00:38:05,638 --> 00:38:07,918
The future of Camelot.
411
00:38:08,759 --> 00:38:10,798
The future of Albion.
412
00:38:11,278 --> 00:38:14,158
The future of the united kingdoms.
413
00:38:17,838 --> 00:38:19,438
For the love of Camelot!
414
00:38:19,599 --> 00:38:22,238
For the love of Camelot!
415
00:38:35,639 --> 00:38:39,278
Thank you for your help, your guidance.
416
00:38:39,438 --> 00:38:41,718
I only offered a hand.
417
00:38:42,438 --> 00:38:45,718
You stand tall on your own two feet, Merlin.
You always have done.
418
00:38:47,118 --> 00:38:48,838
As did you, Father.
419
00:38:51,078 --> 00:38:52,678
I follow in your footsteps.
420
00:38:53,278 --> 00:38:55,998
Your journey has only just begun.
421
00:38:56,878 --> 00:39:00,158
You wield a power
you cannot yet conceive of.
422
00:39:00,318 --> 00:39:04,999
Only in the heart of the crystal cave
will your true self be revealed.
423
00:39:10,558 --> 00:39:12,878
Move towards the light.
424
00:39:14,319 --> 00:39:16,558
Your destiny awaits.
425
00:39:21,319 --> 00:39:23,798
Do not be afraid.
426
00:39:24,118 --> 00:39:26,478
Trust in what you are.
427
00:39:26,918 --> 00:39:30,118
Trust in what will be.
428
00:39:47,239 --> 00:39:50,918
- Goodbye, Father.
- There are no goodbyes, Emrys...
429
00:39:51,878 --> 00:39:55,518
...for I will always be...
430
00:39:56,118 --> 00:39:59,798
...as you will always be.
431
00:40:36,238 --> 00:40:37,558
On me!
432
00:40:49,998 --> 00:40:51,558
On me!
433
00:42:17,878 --> 00:42:20,038
I am a sorcerer.
434
00:42:20,398 --> 00:42:22,318
I have magic.
32335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.