Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,640
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:05,800 --> 00:00:10,560
...the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young man.
3
00:00:10,720 --> 00:00:13,800
His name: Merlin.
4
00:00:30,040 --> 00:00:31,400
Ah!
5
00:00:40,960 --> 00:00:42,320
Stop.
6
00:00:43,840 --> 00:00:44,840
Show yourself.
7
00:00:48,960 --> 00:00:50,480
Oh, he's just a boy.
8
00:00:50,640 --> 00:00:53,880
- Out here in the middle of the night?
- There's no need for your sword.
9
00:00:57,000 --> 00:00:58,280
Come.
10
00:00:59,800 --> 00:01:01,040
Where are you going?
11
00:01:01,200 --> 00:01:04,000
- Been catching frogs.
- Frogs?
12
00:01:04,160 --> 00:01:07,280
It's a full moon, Leon. We used to do it.
13
00:01:08,040 --> 00:01:09,800
Come on, you should be in bed. Off you go.
14
00:01:09,960 --> 00:01:10,960
Thank you, my lady.
15
00:01:23,040 --> 00:01:27,400
Oh, Arthur, that is so sweet.
You've gone to all this trouble.
16
00:01:27,840 --> 00:01:29,800
And gillyflowers, my favorite.
17
00:01:29,960 --> 00:01:31,520
- You remembered.
- Mm-hm.
18
00:01:31,680 --> 00:01:34,160
- Have you missed me? Heh.
- Mm.
19
00:01:35,400 --> 00:01:38,120
Merlin, uh, it's late.
You should probably get some sleep.
20
00:01:38,280 --> 00:01:39,680
Thank you, sire.
21
00:01:40,240 --> 00:01:44,800
Oh, Merlin, before you go,
I'd love a hot bath.
22
00:01:46,120 --> 00:01:47,720
Certainly, my lady.
23
00:02:23,840 --> 00:02:26,040
- Who are you?
- My name is Daegal.
24
00:02:26,200 --> 00:02:27,880
- How'd you get in here?
-It wasn't difficult.
25
00:02:28,040 --> 00:02:30,240
- Really? Get out.
- Please, it's my sister.
26
00:02:30,400 --> 00:02:32,720
- She's sick. She needs a physician.
- Well, bring her to Gaius.
27
00:02:32,880 --> 00:02:35,760
I can't. it's too dangerous for our kind.
28
00:02:38,320 --> 00:02:39,640
I need you to come with me.
29
00:02:40,880 --> 00:02:42,960
She needs your help or she will die.
30
00:02:43,960 --> 00:02:45,040
I'm not a physician.
31
00:02:46,480 --> 00:02:47,720
In.
32
00:02:51,280 --> 00:02:54,120
She's only 6. She has the sweating sickness.
33
00:02:54,280 --> 00:02:56,640
I'm begging you. You are her only chance.
34
00:02:56,800 --> 00:02:59,920
- How far is she?
- The Valley of the Fallen Kings.
35
00:03:00,320 --> 00:03:01,640
That's more than half a day away.
36
00:03:01,800 --> 00:03:04,360
She won't last much longer.
You must come now.
37
00:03:05,000 --> 00:03:06,120
No. Can't.
38
00:03:09,000 --> 00:03:10,400
I can't.
39
00:03:11,960 --> 00:03:14,480
I have risked my life to save her.
40
00:03:15,160 --> 00:03:17,280
Please tell me it was not in vain.
41
00:03:21,560 --> 00:03:23,800
Go. Get out of here. Go.
42
00:03:24,560 --> 00:03:26,240
Will you help her?
43
00:03:31,920 --> 00:03:33,680
Meet me...
44
00:03:34,560 --> 00:03:38,560
...at the entrance to the Darkling Woods
at first light.
45
00:04:15,160 --> 00:04:17,040
You don't even know who this boy is.
46
00:04:17,200 --> 00:04:20,200
- He's a Druid.
- Who broke into the castle like a thief.
47
00:04:20,360 --> 00:04:22,080
How else was he going to reach me?
48
00:04:22,720 --> 00:04:25,200
A journey to the Valley
of the Fallen Kings, Merlin?
49
00:04:25,360 --> 00:04:28,960
- It's a den of murderers, cutthroats.
-It is dangerous.
50
00:04:29,120 --> 00:04:31,240
It's a long way north of dangerous.
51
00:04:31,400 --> 00:04:33,200
What am I supposed to do, let this girl die?
52
00:04:34,640 --> 00:04:37,320
The journey there and back
is going to take you the best part of a day.
53
00:04:37,480 --> 00:04:40,880
- How are you going to keep it from Arthur?
- I'm sure you'll think of something.
54
00:04:43,320 --> 00:04:46,120
- Me?
- Sarrum of Amata is arriving today.
55
00:04:47,240 --> 00:04:49,800
Arthur will be too busy to notice where I am.
56
00:04:51,360 --> 00:04:52,360
Merlin.
57
00:04:58,440 --> 00:05:01,800
I promised the boy
and I can't go back on it now.
58
00:05:04,200 --> 00:05:05,400
I'll be back by nightfall.
59
00:05:21,240 --> 00:05:22,480
Sorry I'm late.
60
00:05:22,640 --> 00:05:25,800
- L thought you weren't coming.
-l was getting you some breakfast.
61
00:05:26,360 --> 00:05:29,400
- It's fresh.
-It's good of you to do this.
62
00:05:29,560 --> 00:05:32,000
I only hope I can help your sister.
63
00:05:32,360 --> 00:05:34,000
- Won't you get in trouble?
- Nope.
64
00:05:34,160 --> 00:05:35,720
But you're the king's servant.
65
00:05:35,880 --> 00:05:38,520
Arthur won't even notice I'm gone.
66
00:05:38,680 --> 00:05:39,840
Merlin.
67
00:05:43,440 --> 00:05:45,400
- Merlin.
- What is it?
68
00:05:46,920 --> 00:05:48,320
I can't find my comb.
69
00:05:48,480 --> 00:05:51,560
- Have you looked?
- Everywhere.
70
00:05:56,640 --> 00:05:58,800
- It must have been under something.
- Your nose.
71
00:06:00,040 --> 00:06:01,840
You just have this way of seeing things.
72
00:06:02,000 --> 00:06:03,800
Yes, two of them. They're called eyes.
73
00:06:04,640 --> 00:06:07,120
- Very beautiful they are too.
- Don't try and get out of this.
74
00:06:07,280 --> 00:06:09,400
- Out of what?
- How hopeless you are.
75
00:06:09,560 --> 00:06:10,720
I am. I'm hopelessly in love.
76
00:06:13,080 --> 00:06:15,560
You need to prepare for the Sarrum's arrival.
77
00:06:18,040 --> 00:06:19,960
Oh, yes.
78
00:06:20,120 --> 00:06:21,400
That. Unh.
79
00:06:21,840 --> 00:06:27,800
Do you know where my robe...s are?
80
00:06:32,560 --> 00:06:34,040
Merlin.
81
00:06:34,200 --> 00:06:36,840
Uh, he's garnering herbs, sire.
82
00:06:38,720 --> 00:06:41,920
- Well, I need him, now.
- Well, he may be some time.
83
00:06:42,800 --> 00:06:46,200
- Where is he?
- He's gone in pursuit of a young agrimonia.
84
00:06:46,360 --> 00:06:48,160
- A what?
- Agrimonia, sire.
85
00:06:48,320 --> 00:06:52,960
A noble but shy plant, not easy to find.
It could take him all day.
86
00:06:53,120 --> 00:06:54,120
All day?
87
00:06:55,400 --> 00:06:57,360
It is invaluable, sire.
88
00:06:57,520 --> 00:07:00,920
Its properties open up
both the liver and the spleen.
89
00:07:01,080 --> 00:07:02,760
He's in the tavern, isn't he?
90
00:07:03,320 --> 00:07:04,320
No, sire.
91
00:07:04,480 --> 00:07:06,840
Well, when he's finished opening up
his liver and his spleen...
92
00:07:07,000 --> 00:07:09,400
...tell him he has one hour to sober up
and get to my chambers.
93
00:07:09,560 --> 00:07:11,080
We have a guest to prepare for.
94
00:07:18,600 --> 00:07:19,880
Here.
95
00:07:23,840 --> 00:07:25,040
Ah.
96
00:07:25,680 --> 00:07:26,880
What's wrong?
97
00:07:27,040 --> 00:07:29,640
I fell getting into the citadel.
98
00:07:30,000 --> 00:07:31,520
Here, let me have a look.
99
00:07:31,680 --> 00:07:34,480
It's my sister that needs caring for, not me.
100
00:07:36,040 --> 00:07:37,440
Wait.
101
00:07:39,320 --> 00:07:43,000
We have a long journey ahead of us.
You don't want this getting any worse.
102
00:07:43,160 --> 00:07:46,440
Comfrey will help stop the blood flow,
take away the swelling.
103
00:07:46,960 --> 00:07:48,080
Where'd you learn all this?
104
00:07:49,320 --> 00:07:50,600
Gaius.
105
00:07:51,320 --> 00:07:53,680
When I first came to Camelot,
he took me in...
106
00:07:54,640 --> 00:07:56,520
...taught me everything that I know.
107
00:07:59,560 --> 00:08:03,600
- What about you, your family?
-l only have a sister.
108
00:08:04,400 --> 00:08:07,680
- Your parents?
- My mother's dead.
109
00:08:09,880 --> 00:08:11,120
She was a Druid too?
110
00:08:12,840 --> 00:08:15,200
Hmm, Gaius taught you well.
111
00:08:15,960 --> 00:08:17,760
You're lucky to have him.
112
00:08:19,280 --> 00:08:20,280
I am.
113
00:08:23,680 --> 00:08:25,000
Come on.
114
00:08:28,760 --> 00:08:30,120
Yes?
115
00:08:32,240 --> 00:08:34,600
- Where is he?
- He's still not returned.
116
00:08:35,160 --> 00:08:36,480
How am I meant to get dressed?
117
00:08:38,440 --> 00:08:41,360
Heh, well, surely that's not too difficult, sire.
118
00:08:41,800 --> 00:08:44,000
Really? You think you can do it?
119
00:08:47,640 --> 00:08:49,120
Right. Come on then, Gaius.
120
00:08:57,320 --> 00:08:58,480
Shirt.
121
00:09:00,360 --> 00:09:01,720
Quickly.
122
00:09:18,400 --> 00:09:19,960
- What are you doing?
-It's stuck.
123
00:09:20,120 --> 00:09:22,120
- It can't be.
-It's too small.
124
00:09:27,200 --> 00:09:29,000
It's Guinevere's night dress.
125
00:09:31,240 --> 00:09:33,520
I tell you, if I catch this fly, I'm going to eat it.
126
00:09:33,680 --> 00:09:36,920
Heh. Here, be better for you.
127
00:09:40,720 --> 00:09:42,360
Heh. Here.
128
00:09:42,720 --> 00:09:45,720
- Don't you like them?
- Yeah, they're my favorite.
129
00:09:45,880 --> 00:09:47,920
Then why are you giving it to me?
130
00:09:48,080 --> 00:09:50,400
I don't need it. I had a big breakfast.
131
00:09:50,560 --> 00:09:52,440
Why are you being like this?
132
00:09:52,680 --> 00:09:57,040
People I've met, they're not like you.
They don't care.
133
00:09:57,200 --> 00:09:58,800
I don't matter.
134
00:09:59,000 --> 00:10:00,880
I never think that.
135
00:10:01,040 --> 00:10:02,160
We all matter.
136
00:10:03,440 --> 00:10:05,080
Have a drink.
137
00:10:06,960 --> 00:10:09,320
- Thank you.
- Come on.
138
00:10:40,680 --> 00:10:42,480
You're very quiet, sire.
139
00:10:43,800 --> 00:10:44,960
Can you blame me?
140
00:10:45,120 --> 00:10:47,600
Sarrum does have a reputation.
141
00:10:47,760 --> 00:10:49,400
Even my father feared him.
142
00:10:49,960 --> 00:10:51,840
They say he takes joy in impaling men.
143
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
Not just men, sire.
144
00:10:55,080 --> 00:10:57,120
Women and children too.
145
00:10:57,280 --> 00:11:00,640
He also has a fondness
for assassinating his friends.
146
00:11:00,800 --> 00:11:02,520
I doubt we'll ever be that close.
147
00:11:03,400 --> 00:11:06,800
Although we do share one thing:
our hatred for Morgana.
148
00:11:06,960 --> 00:11:09,800
So you've heard the rumors.
He once had her under lock and key.
149
00:11:09,960 --> 00:11:11,600
I'm hoping he'll tell us more.
150
00:11:14,080 --> 00:11:15,560
Given the Sarrum's reputation...
151
00:11:15,720 --> 00:11:18,440
...are you certain it's wise
to seek an alliance?
152
00:11:18,600 --> 00:11:21,800
If we're to achieve peace
in the five kingdoms, we've got little choice.
153
00:11:22,280 --> 00:11:23,760
I don't agree with his regime, Gaius...
154
00:11:23,920 --> 00:11:26,560
...but dealing with him may be
the only way of achieving our aims.
155
00:11:26,760 --> 00:11:29,000
You're right, of course.
156
00:11:30,440 --> 00:11:35,080
You are becoming a true statesman, Arthur.
I hope you realize that.
157
00:11:35,240 --> 00:11:36,520
I'm gonna be late.
158
00:11:36,680 --> 00:11:41,440
I'll tell you this, Gaius, the Sarrum wouldn't
put up with an idle-brained servant like Merlin.
159
00:11:41,600 --> 00:11:43,440
He's a lot to answer for.
160
00:11:44,360 --> 00:11:46,320
He certainly has.
161
00:11:57,120 --> 00:11:59,280
What is it? Your arm?
162
00:12:01,880 --> 00:12:03,000
We need to get to your sister.
163
00:12:07,000 --> 00:12:09,120
When you last saw her...
164
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
...how bad was she?
165
00:12:11,880 --> 00:12:14,320
I told you, the life had nearly gone from her.
166
00:12:17,440 --> 00:12:19,480
Here, I don't want it.
167
00:12:56,440 --> 00:12:58,840
Daegal, bandits.
168
00:13:00,280 --> 00:13:01,280
Get down!
169
00:13:03,680 --> 00:13:05,240
- What are you doing?
- Shh!
170
00:13:08,560 --> 00:13:10,640
- You hear me?
- No.
171
00:13:14,120 --> 00:13:17,280
Thank you. You saved my life.
172
00:13:18,760 --> 00:13:20,440
We're not safe yet.
173
00:13:23,880 --> 00:13:27,600
Come on. The sooner we get
to your sister, the better.
174
00:13:44,840 --> 00:13:47,800
We are most grateful to the Sarrum
for accepting our invitation...
175
00:13:48,600 --> 00:13:50,920
...gracing our palace with his presence.
176
00:13:51,080 --> 00:13:55,200
We welcome him and his warriors
with friendship.
177
00:13:55,760 --> 00:13:58,160
The last time I met you,
you were 10 years old.
178
00:13:59,560 --> 00:14:02,320
Uther held a tournament in your honor.
179
00:14:03,080 --> 00:14:05,000
I fight in my own tournaments now.
180
00:14:05,160 --> 00:14:08,320
Well, we shall enjoy putting you to the test.
181
00:14:13,480 --> 00:14:17,080
We're here.
She's just the other side of those trees.
182
00:14:17,960 --> 00:14:19,000
What's wrong?
183
00:14:19,160 --> 00:14:22,160
Nothing. I just hope she's still alive.
184
00:14:32,680 --> 00:14:33,960
There's no one here.
185
00:14:36,240 --> 00:14:38,120
Why have you brought me here?
What is this?
186
00:14:38,280 --> 00:14:41,400
- L can explain.
- You're not a Druid.
187
00:14:45,840 --> 00:14:47,360
Who are you?
188
00:14:55,240 --> 00:14:56,600
You've done well.
189
00:14:57,000 --> 00:15:00,520
I knew it wouldn't be difficult.
Merlin has a weakness for outcasts.
190
00:15:00,960 --> 00:15:02,000
Especially Druids.
191
00:15:04,920 --> 00:15:06,840
Why are you doing this?
192
00:15:07,000 --> 00:15:10,160
Because Merlin has meddled
in my plans once too often.
193
00:15:12,920 --> 00:15:14,200
The agony you feel?
194
00:15:17,360 --> 00:15:19,400
You'll be glad when death comes.
195
00:15:32,760 --> 00:15:35,560
- Are you really going to kill the king?
- Hold your tongue.
196
00:15:36,600 --> 00:15:37,720
Not a word of this to anyone.
197
00:15:38,760 --> 00:15:41,200
You're forgetting I still have a few drops left.
198
00:15:54,720 --> 00:15:57,120
I feel we have much in common.
199
00:15:57,280 --> 00:15:59,160
We share many allies and friends.
200
00:16:00,400 --> 00:16:01,560
Also an enemy.
201
00:16:03,680 --> 00:16:04,800
Sorcery.
202
00:16:07,280 --> 00:16:11,280
There is a rumor
that you held Morgana prisoner.
203
00:16:12,760 --> 00:16:14,279
Is it true?
204
00:16:14,959 --> 00:16:16,800
She's nothing to be feared.
205
00:16:18,359 --> 00:16:21,359
I kept her like an animal.
206
00:16:24,279 --> 00:16:28,239
How did you capture her?
She's a sorceress, a high priestess.
207
00:16:29,239 --> 00:16:31,159
I found her weakness.
208
00:16:31,679 --> 00:16:36,079
Everyone has one, even a high priestess.
209
00:16:37,559 --> 00:16:39,079
A young dragon.
210
00:16:41,039 --> 00:16:43,279
Her love for that creature...
211
00:16:43,719 --> 00:16:47,439
...caused her to suffer
more than she ever imagined possible.
212
00:16:48,799 --> 00:16:50,519
But not more than she deserved.
213
00:16:59,239 --> 00:17:02,879
I knew that she wouldn't dare
to use magic against me...
214
00:17:03,039 --> 00:17:07,559
...not while her beloved creature
was at risk of harm.
215
00:17:08,239 --> 00:17:09,719
Such a shame.
216
00:17:09,879 --> 00:17:13,519
All that power, all that beauty...
217
00:17:13,679 --> 00:17:19,159
...abandoned and forgotten in a living grave.
218
00:17:30,999 --> 00:17:33,399
You're a harsh judge, Lord Sarrum.
219
00:17:33,559 --> 00:17:36,639
When it comes to sorcery,
we must be merciless.
220
00:17:38,199 --> 00:17:39,959
I was not merciless enough.
221
00:17:40,799 --> 00:17:42,879
Morgana escaped.
222
00:17:43,039 --> 00:17:44,999
A lapse on my part.
223
00:17:45,159 --> 00:17:47,359
I'll not be so foolish again.
224
00:17:48,599 --> 00:17:51,799
Not that her time with me
was entirely wasted.
225
00:17:51,959 --> 00:17:54,199
As the dragon grew...
226
00:17:54,879 --> 00:17:57,439
...the pit became too small.
227
00:17:57,799 --> 00:18:03,839
Gradually the creature
was crippled and twisted.
228
00:18:04,519 --> 00:18:07,079
At night, you could hear its cries.
229
00:18:07,919 --> 00:18:11,079
They were even more heartbreaking
than Morgana.
230
00:18:14,079 --> 00:18:16,599
I hope the Sarrum will forgive me
if I retire for the night.
231
00:18:46,399 --> 00:18:47,959
My lady.
232
00:18:52,279 --> 00:18:54,719
- What of Merlin?
- He's gone to his death...
233
00:18:54,879 --> 00:18:57,039
...along with everything he knows.
234
00:18:57,839 --> 00:19:00,759
- And the Sarrum?
- He's feasting with Arthur as we speak.
235
00:19:00,919 --> 00:19:02,399
Then we must act quickly.
236
00:19:03,079 --> 00:19:05,919
We cannot afford an alliance
between Amata and Camelot.
237
00:19:06,079 --> 00:19:08,279
It would put the throne
beyond my reach forever.
238
00:19:09,839 --> 00:19:12,319
- What is troubling you?
- The Sarrum.
239
00:19:12,999 --> 00:19:15,239
Are we right to enlist such a man?
ls there not another way?
240
00:19:15,399 --> 00:19:17,679
Do you not see how perfect this plan is?
241
00:19:17,839 --> 00:19:19,719
The Sarrum's reputation precedes him.
242
00:19:20,199 --> 00:19:23,239
There's no deadlier assassin
in the five kingdoms.
243
00:19:23,559 --> 00:19:25,559
Arthur will not stand a chance.
244
00:19:25,719 --> 00:19:27,719
You're sure he'll agree?
245
00:19:27,879 --> 00:19:30,159
You're forgetting how well I know this man.
246
00:19:30,719 --> 00:19:34,119
For two years, his was the only voice I heard.
247
00:19:35,359 --> 00:19:38,959
I know the Sarrum. I know his lust for power.
248
00:19:39,879 --> 00:19:42,079
And he will not refuse your offer.
249
00:19:42,999 --> 00:19:45,839
He will think he can control you,
but he will reckon without me.
250
00:19:47,639 --> 00:19:48,799
And once Arthur is dead?
251
00:19:50,519 --> 00:19:53,479
The knights will turn on your guest
and make you their queen.
252
00:19:55,279 --> 00:19:56,639
But you must promise me something.
253
00:19:59,479 --> 00:20:02,679
You must make sure the Sarrum's last moments
are filled with agony.
254
00:20:04,239 --> 00:20:06,239
It will be my pleasure.
255
00:22:37,559 --> 00:22:39,559
You're much better at this than Gaius.
256
00:22:39,719 --> 00:22:43,159
- L was a servant, remember?
- You were always much more than that.
257
00:22:43,319 --> 00:22:45,959
- Unh.
- Stop moving then.
258
00:22:47,399 --> 00:22:49,839
Ow. I want Merlin back. Where is he?
259
00:22:49,999 --> 00:22:51,959
You mustn't be hard on him.
260
00:22:52,679 --> 00:22:54,239
I am a bit worried.
261
00:22:54,399 --> 00:22:56,599
You don't think something's
happened to him, do you?
262
00:22:57,279 --> 00:22:59,279
He's probably overworked.
263
00:23:00,159 --> 00:23:02,599
Maybe you just once let him enjoy himself?
264
00:23:03,959 --> 00:23:05,039
You're right.
265
00:23:05,199 --> 00:23:08,239
Besides, you've got more important things
to worry about.
266
00:23:12,159 --> 00:23:13,839
There.
267
00:24:19,559 --> 00:24:20,559
You fight bravely.
268
00:24:25,399 --> 00:24:27,799
Your man wields a sword
better than any fighter I've ever met.
269
00:24:27,959 --> 00:24:29,399
I trained him myself.
270
00:24:30,159 --> 00:24:33,359
- Perhaps one day I'll teach you.
- I'd be honored.
271
00:24:54,239 --> 00:24:55,239
My lady.
272
00:24:55,399 --> 00:24:57,159
Your man showed great skill
to beat my husband.
273
00:24:57,319 --> 00:24:59,839
The men of Amata are born
with swords in their hands.
274
00:24:59,999 --> 00:25:03,159
I can't help but believe that Camelot
would benefit from a leader like you.
275
00:25:03,319 --> 00:25:04,319
Hmm.
276
00:25:04,479 --> 00:25:06,519
You should've let him die.
277
00:25:12,039 --> 00:25:14,839
- L must have misheard you.
-l don't think so.
278
00:25:14,999 --> 00:25:16,439
You aren't happy with your husband?
279
00:25:16,599 --> 00:25:18,559
I'd be happy if he died tomorrow.
280
00:25:19,719 --> 00:25:23,919
Someone who can make that happen,
I would ensure that they were richly rewarded.
281
00:25:25,079 --> 00:25:27,199
I'm not sure I believe you.
282
00:25:27,919 --> 00:25:31,399
Hmm. Meet me outside
the king's solar tonight.
283
00:25:31,559 --> 00:25:33,359
We can speak openly there.
284
00:25:53,519 --> 00:25:54,919
Come on.
285
00:26:15,479 --> 00:26:18,039
You-- You came back. Why?
286
00:26:18,199 --> 00:26:20,159
I couldn't leave you to die.
287
00:26:25,119 --> 00:26:27,199
- You're too late.
- No, I can help.
288
00:26:27,359 --> 00:26:30,399
- You're a physician. You tell me what to do.
- There's nothing.
289
00:26:30,879 --> 00:26:34,639
There must be a cure. You tell me which herbs
and I'll find them for you.
290
00:26:37,599 --> 00:26:38,999
Come on, what do we need?
291
00:26:43,039 --> 00:26:44,199
Rue.
292
00:26:45,679 --> 00:26:48,439
- It's got yellow flowers.
- And feathery leaves.
293
00:26:48,599 --> 00:26:50,599
- Milfoil.
- Yarrow?
294
00:26:50,759 --> 00:26:52,759
Ground into a tincture.
295
00:26:56,879 --> 00:26:58,359
Hurry.
296
00:26:59,439 --> 00:27:01,039
Hurry.
297
00:27:19,879 --> 00:27:20,879
Here.
298
00:27:34,639 --> 00:27:36,119
Here.
299
00:28:15,799 --> 00:28:17,119
Sire?
300
00:28:18,239 --> 00:28:19,759
Arthur?
301
00:28:20,639 --> 00:28:21,719
Gaius.
302
00:28:22,999 --> 00:28:26,039
- What is it?
-l was looking for the king.
303
00:28:26,919 --> 00:28:29,199
He's at a meeting at the council chambers.
304
00:28:29,359 --> 00:28:30,639
Can I help?
305
00:28:31,479 --> 00:28:35,919
Merlin.
I haven't seen him since yesterday morning.
306
00:28:36,079 --> 00:28:37,639
Oh, dear.
307
00:28:38,439 --> 00:28:40,439
I do hope there isn't anything wrong.
308
00:28:41,679 --> 00:28:46,239
I was wondering, perhaps,
if we should send out a search party.
309
00:28:46,399 --> 00:28:48,519
I'm sure there's no need just yet...
310
00:28:49,239 --> 00:28:50,759
...especially with the Sarrum here.
311
00:28:50,919 --> 00:28:54,279
Given his reputation, I think it best
we keep the garrison at full strength.
312
00:28:56,559 --> 00:28:57,719
Indeed.
313
00:29:02,599 --> 00:29:06,199
- I'll ask the servants if they've seen him.
- Thank you, milady.
314
00:29:18,039 --> 00:29:20,799
Forgive me, I was waylaid.
315
00:29:21,079 --> 00:29:22,199
Speak.
316
00:29:22,359 --> 00:29:23,879
I have a simple proposition.
317
00:29:24,679 --> 00:29:26,439
One that would be mutually beneficial.
318
00:29:27,679 --> 00:29:29,919
You kill Arthur, I assume the throne...
319
00:29:30,639 --> 00:29:34,799
...and in gratitude give over one-third
of Camelot's lands to Amata.
320
00:29:35,199 --> 00:29:37,399
You think the people will accept this?
321
00:29:37,559 --> 00:29:41,359
Without a king, I will insist
that it's a necessary price for our protection.
322
00:29:42,079 --> 00:29:44,919
- And the knights?
- They will remain loyal to me.
323
00:29:45,079 --> 00:29:48,079
- They'll do whatever I say.
- How do we kill him?
324
00:29:48,239 --> 00:29:51,319
The king is surrounded
by armed guards at all times.
325
00:29:51,479 --> 00:29:52,639
Guards who answer to me.
326
00:29:53,359 --> 00:29:56,039
You appoint the assassin,
I will deliver the means.
327
00:29:58,519 --> 00:30:00,279
I have just the man.
328
00:30:01,239 --> 00:30:02,999
Then make him ready.
329
00:30:03,599 --> 00:30:05,879
Arthur has proposed a treaty.
330
00:30:06,039 --> 00:30:09,999
The signing tomorrow will provide us
with the perfect opportunity.
331
00:30:32,599 --> 00:30:34,039
You're alive.
332
00:30:47,679 --> 00:30:50,239
You have to believe me.
I did not know what Morgana intended.
333
00:30:52,359 --> 00:30:54,079
You betrayed me.
334
00:30:54,239 --> 00:30:56,719
She offered me money.
You've seen what it's like.
335
00:31:00,359 --> 00:31:03,279
- Do you know what Morgana is planning?
- No.
336
00:31:04,159 --> 00:31:07,319
I met the lady Morgana
and the queen only once.
337
00:31:08,519 --> 00:31:09,839
I don't believe you.
338
00:31:13,079 --> 00:31:14,679
Please, whatever you know.
339
00:31:17,519 --> 00:31:19,839
I think they mean to kill the king.
340
00:31:26,559 --> 00:31:27,599
What are you doing?
341
00:31:28,039 --> 00:31:30,239
Well, I need to warn Arthur
before it's too late.
342
00:31:41,439 --> 00:31:42,679
Ah!
343
00:31:48,439 --> 00:31:49,719
Bandits.
344
00:31:52,639 --> 00:31:53,879
- They don't see us.
- No.
345
00:31:54,039 --> 00:31:56,559
- We'll edge around the outside.
- They'll have lookouts.
346
00:31:56,719 --> 00:31:58,359
We don't have a choice.
347
00:31:58,519 --> 00:32:00,599
We need to get back to Camelot.
348
00:32:18,799 --> 00:32:19,799
- Go.
- No.
349
00:32:19,959 --> 00:32:23,919
-l can look after myself. Get to safety.
- I'm not going to leave you this time.
350
00:32:31,919 --> 00:32:33,479
If you value your lives...
351
00:32:35,239 --> 00:32:36,879
...you won't take another step.
352
00:32:37,039 --> 00:32:38,439
- What are you doing?
- Trust me.
353
00:32:39,799 --> 00:32:42,679
Here, it's all the money we have.
354
00:32:42,839 --> 00:32:45,639
You, empty your pockets.
355
00:32:45,799 --> 00:32:47,559
Last chance.
356
00:32:48,919 --> 00:32:50,279
You don't even have a sword.
357
00:32:53,079 --> 00:32:55,159
I don't need one.
358
00:33:08,958 --> 00:33:10,358
Let's go.
359
00:33:19,038 --> 00:33:21,998
- My lady, how good to see you.
-l trust you passed a pleasant night.
360
00:33:22,158 --> 00:33:23,798
Most agreeable.
361
00:33:27,158 --> 00:33:30,678
Arthur will be dead by sundown.
362
00:33:30,838 --> 00:33:36,398
And then all that stands in our way
is a serving girl...
363
00:33:36,558 --> 00:33:39,078
...who plays at being a queen.
364
00:33:43,358 --> 00:33:45,358
- You have magic, Merlin.
- Yes.
365
00:33:45,518 --> 00:33:47,238
And you live in Camelot.
366
00:33:47,518 --> 00:33:49,478
- Does anyone know?
- Only Gaius.
367
00:33:49,638 --> 00:33:50,998
- Not Arthur?
- No.
368
00:33:51,838 --> 00:33:54,358
And if he ever found out,
he'd probably hang me.
369
00:33:54,638 --> 00:33:56,678
- But you still help him.
-l have to. it's my job.
370
00:33:56,838 --> 00:33:59,558
- But he would kill you.
- In his heart, he's a good man.
371
00:34:00,758 --> 00:34:03,838
And I know that one day
he'll bring about a world we all dream of.
372
00:34:04,918 --> 00:34:05,918
It must be hard.
373
00:34:07,758 --> 00:34:09,518
You may be a warlock,
but you need that treated.
374
00:34:09,678 --> 00:34:11,718
I'll help you. Please.
375
00:34:13,758 --> 00:34:14,798
Please.
376
00:34:30,718 --> 00:34:32,718
The bed has not been slept in.
377
00:34:32,878 --> 00:34:34,358
I fear he's in danger.
378
00:34:34,518 --> 00:34:35,638
What do you mean?
379
00:34:35,798 --> 00:34:38,358
I think we need to send a search party.
380
00:34:39,518 --> 00:34:42,118
- What's happened?
- Merlin's gone missing.
381
00:34:43,518 --> 00:34:44,918
I knew I should have said something.
382
00:34:45,678 --> 00:34:48,718
Arthur, I feel terrible. This is my fault.
383
00:34:49,518 --> 00:34:50,758
I know where Merlin is.
384
00:34:52,358 --> 00:34:54,078
- Where?
-l shouldn't say.
385
00:34:54,238 --> 00:34:55,718
I promised him I wouldn't, but...
386
00:34:57,798 --> 00:34:59,878
He's gone to visit someone.
387
00:35:01,078 --> 00:35:03,518
- Who?
- He's not in danger.
388
00:35:03,678 --> 00:35:05,158
He's seeing a girl.
389
00:35:06,758 --> 00:35:09,078
- Merlin?
- Gaius, I'm sorry...
390
00:35:09,238 --> 00:35:10,758
...but there is no reason to worry.
391
00:35:11,518 --> 00:35:13,878
- Except for the poor girl.
-l should have told you...
392
00:35:14,038 --> 00:35:16,558
...but I don't think
he wanted anyone to know.
393
00:35:17,958 --> 00:35:19,838
- Thank you, milady.
- Good.
394
00:35:20,278 --> 00:35:23,758
Then we can get on with the signing.
Gaius, you can help me get dressed.
395
00:35:44,918 --> 00:35:47,718
- You've done well.
- Really?
396
00:35:48,358 --> 00:35:50,398
I don't think I've done
many good things in my life.
397
00:35:50,558 --> 00:35:52,638
Well, you've done something good now.
See?
398
00:35:53,838 --> 00:35:55,118
I'm better.
399
00:35:55,278 --> 00:35:58,358
- You have a gift.
- Must be from my mother.
400
00:35:59,238 --> 00:36:00,318
So that bit was true?
401
00:36:01,478 --> 00:36:04,518
It was all true, except about my sister.
402
00:36:05,558 --> 00:36:06,678
She isn't sick?
403
00:36:07,998 --> 00:36:09,198
I don't have a sister.
404
00:36:14,638 --> 00:36:18,958
- And your mother, she wasn't a Druid?
- No, but she was like you.
405
00:36:19,118 --> 00:36:23,278
She had magic, and Uther killed her for it.
406
00:36:24,478 --> 00:36:25,918
I'm sorry.
407
00:36:29,118 --> 00:36:30,398
Feels good. Come on.
408
00:36:35,398 --> 00:36:37,678
What a momentous day this is for Camelot.
409
00:36:37,838 --> 00:36:39,198
Indeed, my lord.
410
00:36:39,358 --> 00:36:41,958
It marks the beginning of a new era.
411
00:37:49,438 --> 00:37:50,798
What's wrong?
412
00:37:51,958 --> 00:37:53,638
This should be locked.
413
00:38:02,998 --> 00:38:04,398
Hmm.
414
00:38:47,398 --> 00:38:48,398
Leon!
415
00:39:18,798 --> 00:39:20,318
We did it.
416
00:39:30,158 --> 00:39:31,598
Did I save Arthur?
417
00:39:35,678 --> 00:39:37,078
Yes.
418
00:39:37,318 --> 00:39:39,438
Did I do something good?
419
00:39:41,398 --> 00:39:43,198
Finally, eh?
420
00:40:04,038 --> 00:40:05,678
You did.
421
00:40:15,478 --> 00:40:17,518
I still can't believe how lucky I was.
422
00:40:17,678 --> 00:40:21,998
I owe that boy my life
and I don't know who he was...
423
00:40:22,158 --> 00:40:23,238
...or where he's from.
424
00:40:23,398 --> 00:40:25,918
We need to make sure
we give him a decent burial.
425
00:40:26,078 --> 00:40:27,318
I'll do that...
426
00:40:28,478 --> 00:40:29,998
...if you'll allow me the time.
427
00:40:31,598 --> 00:40:34,518
Oh, so you can go and visit that girl again?
428
00:40:36,678 --> 00:40:37,958
What?
429
00:40:38,518 --> 00:40:39,798
Girl.
430
00:40:41,878 --> 00:40:43,638
Don't have one.
431
00:40:43,798 --> 00:40:46,118
That's not what Guinevere tells me.
432
00:40:52,118 --> 00:40:55,438
So why don't you tell us all about her?
433
00:41:02,718 --> 00:41:03,718
Right.
434
00:41:07,798 --> 00:41:09,718
And why you're walking with a limp.
435
00:41:24,318 --> 00:41:26,758
His life had hardly begun.
436
00:41:33,678 --> 00:41:36,278
- It can't go on, Gaius.
- Gwen.
437
00:41:36,438 --> 00:41:38,438
We have to do something about her.
438
00:41:38,598 --> 00:41:42,038
Yes, but the question is, what?
439
00:41:58,238 --> 00:41:59,598
If I lose her, I lose everything.
440
00:41:59,798 --> 00:42:01,438
We'll find a way to bring her back, Arthur.
441
00:42:11,558 --> 00:42:13,438
- L won't leave a knight behind.
-l saw Morgana.
442
00:42:13,638 --> 00:42:15,558
Mordred's given us a chance.
We can't throw it away.
32731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.