All language subtitles for Merlin.S05E07.720p.BluRay.x264-TG7_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:05,720 In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:05,880 --> 00:00:07,680 ...the destiny of a great kingdom... 3 00:00:07,840 --> 00:00:10,560 ...rests on the shoulders of a young man. 4 00:00:10,720 --> 00:00:13,480 His name: Merlin. 5 00:00:16,920 --> 00:00:18,880 Well, this is nice, isn't it? 6 00:00:19,040 --> 00:00:21,040 Just the two of us. 7 00:00:21,200 --> 00:00:22,880 Well, three of us. 8 00:00:23,960 --> 00:00:26,360 Merlin? Merlin doesn't count. 9 00:00:26,520 --> 00:00:28,240 Don't count? 10 00:00:28,400 --> 00:00:30,800 Not here, not actually speaking right now. 11 00:00:31,720 --> 00:00:34,040 Aren't you impressed that I remembered our anniversary? 12 00:00:34,200 --> 00:00:36,800 But you didn't remember. I reminded you over a month ago. 13 00:00:36,960 --> 00:00:40,640 Yes, but I remembered that it was today... 14 00:00:41,800 --> 00:00:43,440 - Today. - Ah. 15 00:00:43,600 --> 00:00:46,120 - Actually, I did. - Shut up, Merlin. 16 00:00:46,280 --> 00:00:48,680 Heh. I did. 17 00:01:08,240 --> 00:01:09,720 Arthur! 18 00:02:06,120 --> 00:02:08,080 You're very fortunate, sire. 19 00:02:08,240 --> 00:02:10,320 A fall like that, you could've broken your neck. 20 00:02:10,480 --> 00:02:12,520 What about the men who attacked us? Have they been questioned? 21 00:02:12,680 --> 00:02:14,840 I'm sorry, sire. Their wounds were fatal. 22 00:02:15,000 --> 00:02:16,800 We were unable to learn anything from them. 23 00:02:16,960 --> 00:02:19,880 We know one thing. it can't have been a coincidence that they were there. 24 00:02:21,280 --> 00:02:22,560 Sire. 25 00:02:23,680 --> 00:02:25,920 We recovered your saddle from the forest trail. 26 00:02:26,080 --> 00:02:27,840 The girth has been unpicked and restitched. 27 00:02:28,000 --> 00:02:29,280 It was designed to break, sire. 28 00:02:31,680 --> 00:02:34,280 It appears, Merlin, on this single, solitary occasion... 29 00:02:35,880 --> 00:02:37,120 ...you may be right. 30 00:02:46,080 --> 00:02:47,760 Afternoon, sir knights. 31 00:02:47,920 --> 00:02:50,040 Horses are shod and watered as requested. 32 00:02:50,200 --> 00:02:52,920 - You are Tyr Seward? -l am, Sir Gwaine. 33 00:02:53,080 --> 00:02:54,520 You know I am. 34 00:02:54,680 --> 00:02:57,640 - Stable hand to the king? - That is my honor, yes. 35 00:02:59,760 --> 00:03:01,880 Is the king not pleased with my work? 36 00:03:02,920 --> 00:03:04,840 Have I done something wrong? 37 00:03:06,920 --> 00:03:09,120 Are you Gelda Seward, mother of Tyr Seward? 38 00:03:09,280 --> 00:03:11,760 - Yes. - And you live here with your son? 39 00:03:11,920 --> 00:03:15,600 - Is he in some kind of trouble? - He's been arrested on suspicion of treason. 40 00:03:15,760 --> 00:03:18,160 No. No, that cannot be. You've made a mistake. 41 00:03:18,320 --> 00:03:21,240 - My Tyr's as loyal to the king as you are. - Here. 42 00:03:22,960 --> 00:03:25,240 The thread that we found at the boy's home... 43 00:03:25,400 --> 00:03:29,120 ...matches that used to sabotage your saddle, sire. 44 00:03:30,560 --> 00:03:32,000 Who put you up to this, Tyr? 45 00:03:32,160 --> 00:03:35,360 No one. No one's put me up to anything, sire. 46 00:03:35,520 --> 00:03:37,240 Are you saying you acted alone? 47 00:03:37,720 --> 00:03:39,480 Had no help, no accomplice? 48 00:03:39,640 --> 00:03:42,320 I don't know anything about these things you're talking about. 49 00:03:43,080 --> 00:03:44,480 I've done nothing, sire... 50 00:03:44,640 --> 00:03:47,360 ...save look after your horse and tack like I always do. 51 00:03:47,520 --> 00:03:49,040 The evidence is staring you in the face. 52 00:03:49,200 --> 00:03:51,240 You can't deny it. 53 00:03:51,960 --> 00:03:54,960 Sire, I swear on my mother's life. 54 00:03:57,200 --> 00:04:00,080 Just give me their name. Why protect them? 55 00:04:01,800 --> 00:04:04,960 They can't help you now. Just give me their name. 56 00:04:06,640 --> 00:04:08,280 I have no name. 57 00:04:08,440 --> 00:04:10,120 There's no name to give. 58 00:04:10,280 --> 00:04:11,680 Then you leave me no choice. 59 00:04:11,840 --> 00:04:13,400 Though it saddens me greatly to do so... 60 00:04:13,560 --> 00:04:15,120 ...I must charge you with treason. 61 00:04:19,640 --> 00:04:23,120 Is there anything further you'd like to say? 62 00:04:24,920 --> 00:04:26,360 You're my king, sire. 63 00:04:27,480 --> 00:04:30,680 I'd never do anything to hurt you. Never. 64 00:04:43,680 --> 00:04:46,000 Tyr Seward, by the power vested in me... 65 00:04:46,160 --> 00:04:48,120 ...I hereby sentence you to death. 66 00:05:04,720 --> 00:05:06,080 How long have you known Tyr? 67 00:05:06,240 --> 00:05:08,160 He's been in my service since he was a boy. 68 00:05:08,320 --> 00:05:10,120 Do you really think him capable of this treason? 69 00:05:10,280 --> 00:05:12,440 What I think is irrelevant. The facts speak for themselves. 70 00:05:12,600 --> 00:05:14,120 Arthur, to sentence him to death-- 71 00:05:14,280 --> 00:05:17,400 The law is the law, Merlin, whether I like it or not. 72 00:05:20,520 --> 00:05:23,120 Why would Tyr want Arthur dead? It makes no sense. 73 00:05:23,280 --> 00:05:25,440 Perhaps he harbored some grudge... 74 00:05:25,600 --> 00:05:28,280 ...some festering resentment. 75 00:05:28,440 --> 00:05:30,160 What grudge could he bear? He loved his work. 76 00:05:30,320 --> 00:05:32,800 He was deeply proud of it. And Arthur respected him, 77 00:05:32,960 --> 00:05:36,120 I know he did. He always treated him fairly and well. 78 00:05:36,280 --> 00:05:39,960 Merlin, it's not always possible to know what's in the mind of another man. 79 00:05:40,120 --> 00:05:41,760 Maybe so, but Arthur was right about one thing. 80 00:05:41,920 --> 00:05:44,680 Tyr could not have done this alone. Someone else is involved. 81 00:05:44,840 --> 00:05:48,160 And unless we find out who they are... 82 00:05:48,600 --> 00:05:51,160 ...what's to stop them from trying it again? 83 00:06:00,480 --> 00:06:01,840 Gwen: Arthur. 84 00:06:06,200 --> 00:06:08,960 I know you were fond of Tyr, but you had no choice. 85 00:06:09,120 --> 00:06:11,400 He was guilty. 86 00:06:12,000 --> 00:06:14,400 Tyr Seward is a simple man. 87 00:06:15,320 --> 00:06:17,360 He can't have planned this assassination himself. 88 00:06:18,520 --> 00:06:20,960 Well, I know that's what you'd like to think. 89 00:06:21,120 --> 00:06:22,720 We all would. 90 00:06:22,880 --> 00:06:24,680 But hard as it is to accept... 91 00:06:24,840 --> 00:06:27,560 ...even a great and honorable king has enemies within his walls. 92 00:06:28,400 --> 00:06:32,600 Very often the last person that you would suspect. 93 00:06:32,760 --> 00:06:34,240 Tyr is just such a person. 94 00:06:40,240 --> 00:06:41,320 No, you're right. 95 00:06:44,720 --> 00:06:47,560 I suppose experience should've taught me that by now. 96 00:06:48,240 --> 00:06:50,560 The important thing is he didn't succeed. 97 00:06:51,720 --> 00:06:54,760 I've already lost my brother. I couldn't bear to lose you too. 98 00:06:58,800 --> 00:07:00,320 I'm here, Guinevere. 99 00:07:01,560 --> 00:07:03,160 Always will be. 100 00:07:03,320 --> 00:07:05,880 I'll never leave you. I promise you that. 101 00:07:15,520 --> 00:07:17,600 Thought you might like some food. 102 00:07:20,000 --> 00:07:22,520 Eating is not Gaius's strong point, as you know. 103 00:07:22,680 --> 00:07:26,360 Heh-heh. Well, at least it's not that turnip stew. 104 00:07:28,240 --> 00:07:30,280 Thank you, Merlin. 105 00:07:34,040 --> 00:07:36,160 I'd like to help you, Tyr, if I can. 106 00:07:36,320 --> 00:07:38,120 You heard the king. 107 00:07:38,280 --> 00:07:39,680 No one can help me now. 108 00:07:39,840 --> 00:07:41,600 I know you, Tyr. Whatever you did, 109 00:07:41,760 --> 00:07:43,080 I don't believe you meant any harm. 110 00:07:43,240 --> 00:07:46,760 I didn't do anything. On my honor, I didn't. 111 00:07:47,880 --> 00:07:49,560 But something happened, didn't it? 112 00:07:50,720 --> 00:07:52,840 - No. - Tyr, please. 113 00:07:53,000 --> 00:07:54,720 I know you're not to blame. Just tell me what happened. 114 00:07:54,880 --> 00:07:57,040 - No, they'll-- - Who? 115 00:08:06,920 --> 00:08:09,280 This was a few days back. 116 00:08:09,440 --> 00:08:11,080 One of the horses came down with colic, 117 00:08:11,240 --> 00:08:14,080 so I had to sleep in the stable to watch over him. 118 00:08:16,520 --> 00:08:17,760 Go on, it's all right. 119 00:08:19,520 --> 00:08:23,480 That night I was woke up by a sound. 120 00:08:23,640 --> 00:08:26,360 There was someone there, going over the king's saddle. 121 00:08:26,520 --> 00:08:28,840 I knew it wasn't right. 122 00:08:30,280 --> 00:08:33,240 I tried to get away and warn someone... 123 00:08:33,400 --> 00:08:35,360 ...but they saw me. 124 00:08:35,520 --> 00:08:39,680 They told me if I so much as whispered a word of what I'd seen... 125 00:08:39,840 --> 00:08:41,440 ...they'd take my mother. 126 00:08:43,480 --> 00:08:46,680 They'd take her and they'd cut her throat. 127 00:08:52,040 --> 00:08:53,800 Who was it? 128 00:08:53,960 --> 00:08:57,480 - I can't. - Tyr, please tell me. 129 00:09:00,920 --> 00:09:03,200 This is the only chance you have. 130 00:09:03,360 --> 00:09:05,840 You'll be hanged if you don't. 131 00:09:06,000 --> 00:09:09,480 - And they'll kill my mother if I do. - Tyr. 132 00:09:13,640 --> 00:09:15,720 I can help you. 133 00:09:18,760 --> 00:09:22,280 No. if it means me dying instead of her... 134 00:09:22,440 --> 00:09:25,920 ...then so be it. I'd rather die. 135 00:09:31,160 --> 00:09:33,600 - You went to the cells to see Tyr. - Yes. 136 00:09:34,240 --> 00:09:36,280 We've been over this before. We know what he said. 137 00:09:37,040 --> 00:09:39,640 - The evidence doesn't lie. -l don't deny the crime, sire... 138 00:09:39,800 --> 00:09:42,080 ...but the only part that Tyr played is to see it done. 139 00:09:42,240 --> 00:09:44,240 - He told you this? - Five minutes ago. 140 00:09:44,400 --> 00:09:46,600 - And who was it? - He wouldn't say. 141 00:09:46,760 --> 00:09:48,920 He was too frightened. They threatened him. 142 00:09:50,240 --> 00:09:51,880 I must speak with him at once. 143 00:09:52,040 --> 00:09:53,480 Arthur, surely it can wait. 144 00:09:53,640 --> 00:09:55,480 Gaius told you to rest, let your injuries heal. 145 00:09:55,640 --> 00:09:57,680 I'll be fine. I want to hear what he has to say. 146 00:09:57,840 --> 00:10:00,600 And you shall, but Tyr's said all he's willing to say for now. 147 00:10:01,760 --> 00:10:05,480 He's clearly frightened and unsure what to do. Don't push him. 148 00:10:08,200 --> 00:10:10,840 Let him think it over and maybe after a night in the cells... 149 00:10:11,000 --> 00:10:13,160 ...he'll be prepared to say more. 150 00:10:23,360 --> 00:10:26,280 As always, Guinevere, you're right. 151 00:10:33,480 --> 00:10:35,520 Have you noticed anything about Gwen of late? 152 00:10:37,360 --> 00:10:38,640 Nothing unusual. Why? 153 00:10:39,800 --> 00:10:41,480 I'm not sure, exactly. 154 00:10:43,080 --> 00:10:44,720 Something she's said? Something she's done? 155 00:10:45,760 --> 00:10:47,120 No. 156 00:10:47,280 --> 00:10:48,400 It's nothing in particular. 157 00:10:50,960 --> 00:10:53,400 It just seems to me that ever since she returned... 158 00:10:53,560 --> 00:10:55,480 ...from the Dark Tower, she hasn't been quite herself. 159 00:10:56,240 --> 00:10:58,720 Well, is that so surprising? She lost her only brother. 160 00:10:58,880 --> 00:11:00,760 Elyan was all the family she had. 161 00:11:01,440 --> 00:11:03,680 And grief changes people, Merlin. 162 00:11:05,400 --> 00:11:07,680 I know they do, but-- 163 00:11:07,840 --> 00:11:11,480 Besides, we can only guess at what Morgana put her through. 164 00:11:13,600 --> 00:11:15,280 That's what worries me. 165 00:11:54,520 --> 00:11:57,560 - Tyr. - What are you doing here? 166 00:11:58,440 --> 00:12:00,440 Nothing to worry about. I just want to talk. 167 00:12:00,600 --> 00:12:03,680 - I've said nothing. - Shh. Come closer. 168 00:12:07,360 --> 00:12:09,240 We don't want to be heard, do we? 169 00:12:10,520 --> 00:12:12,000 I've told no names. 170 00:12:12,160 --> 00:12:13,760 I've not mentioned you to anyone. 171 00:12:13,920 --> 00:12:15,080 I believe you. 172 00:12:16,800 --> 00:12:19,520 My mother's safe? You've not harmed her? 173 00:12:19,680 --> 00:12:22,920 Your mother is alive and well. She's not the problem. 174 00:12:23,800 --> 00:12:25,400 - You are. - Me? 175 00:12:25,560 --> 00:12:28,120 You see, Tyr, it's not what you haven't said... 176 00:12:28,280 --> 00:12:29,880 ...it's what you may yet say. 177 00:12:31,400 --> 00:12:32,440 Don't-- 178 00:12:35,920 --> 00:12:37,280 Understand? 179 00:12:53,160 --> 00:12:54,960 The blade punctured his heart. 180 00:12:55,120 --> 00:12:56,800 He suffered very little, I'm glad to say. 181 00:12:56,960 --> 00:13:00,120 - You've spoken to the night patrols? - They saw nothing unusual, sire. 182 00:13:00,280 --> 00:13:02,360 What about the guards? Why didn't they raise the alarm? 183 00:13:02,520 --> 00:13:05,720 Sire, I found this in the grate in the guard room. 184 00:13:06,680 --> 00:13:09,440 Clary wort. A powerful soporific, sire. 185 00:13:16,520 --> 00:13:17,920 I've been a fool. 186 00:13:19,280 --> 00:13:21,440 I should've spoken to him when I had the chance. 187 00:13:23,200 --> 00:13:24,240 Arthur. 188 00:13:26,200 --> 00:13:27,680 What? 189 00:13:27,840 --> 00:13:30,400 Whoever did this was no stranger to Camelot. 190 00:13:31,600 --> 00:13:33,600 They knew this citadel inside out. 191 00:13:56,120 --> 00:13:58,600 - Guinevere. - The plan failed. 192 00:13:58,760 --> 00:14:00,360 Arthur lives. 193 00:14:03,360 --> 00:14:05,080 Does he suspect you? 194 00:14:05,240 --> 00:14:07,840 Not yet, but the stable hand saw me. 195 00:14:08,000 --> 00:14:10,480 - He was going to tell them everything. - Was? 196 00:14:11,400 --> 00:14:12,760 You have some good news then? 197 00:14:12,920 --> 00:14:15,320 I did what had to be done. 198 00:14:16,080 --> 00:14:18,400 With Tyr gone, you have to find someone else to take the fall. 199 00:14:19,560 --> 00:14:22,240 When Arthur dies, you have to be beyond all suspicion. 200 00:14:22,400 --> 00:14:24,320 You must have the support of the knights. 201 00:14:24,480 --> 00:14:26,920 Only with their allegiance will your path to the throne be clear. 202 00:14:27,080 --> 00:14:28,640 But what good is all this? 203 00:14:28,800 --> 00:14:30,640 - Arthur's still alive. - For now. 204 00:14:30,800 --> 00:14:33,200 But tonight you'll have everything you need to finish the job. 205 00:14:33,360 --> 00:14:36,360 Arthur's doubled the guard. There are patrols night and day. 206 00:14:36,520 --> 00:14:38,440 - L can't risk it. - Gwen, Gwen. 207 00:14:38,600 --> 00:14:40,040 It is I that will come to you. 208 00:14:44,680 --> 00:14:46,480 Go! 209 00:15:26,280 --> 00:15:27,440 Gwen! 210 00:15:29,120 --> 00:15:32,200 I've been looking for you everywhere. Arthur's been beside himself with worry. 211 00:15:33,560 --> 00:15:36,280 Well, there was no need to worry. I was just walking in the meadow. 212 00:15:36,440 --> 00:15:37,560 Ah. 213 00:15:37,720 --> 00:15:41,600 Since Elyan died, sometimes I just need time to myself. 214 00:15:41,760 --> 00:15:44,120 Well, I understand, but you should be careful. 215 00:15:44,280 --> 00:15:46,680 A patrol was attacked in the woods only an hour ago. 216 00:15:46,840 --> 00:15:49,840 Oh, I had no idea. Thank you, Merlin. 217 00:15:50,000 --> 00:15:51,440 I'll be more careful next time. 218 00:16:03,600 --> 00:16:05,440 No broken bones, I'm glad to say. 219 00:16:06,640 --> 00:16:09,240 - Anything else you remember? - Nothing. 220 00:16:09,400 --> 00:16:11,600 One minute I was pursuing them through the trees... 221 00:16:11,760 --> 00:16:13,479 ...the next I was flat on the ground. 222 00:16:13,639 --> 00:16:16,160 - You're sure it's sorcery? - Without a doubt. 223 00:16:16,320 --> 00:16:18,720 - Powerful, too. - Morgana? 224 00:16:18,880 --> 00:16:22,599 - It's possible, but why was she there? - Maybe she was meeting someone. 225 00:16:22,759 --> 00:16:24,519 Why would she come so close to the citadel? 226 00:16:24,679 --> 00:16:27,439 Maybe she had to. Maybe whoever she was meeting was here in Camelot. 227 00:16:27,599 --> 00:16:31,159 Until we have more to go on, this is idle speculation. 228 00:16:31,319 --> 00:16:34,239 Gaius, Merlin, see what you can find in the woods. 229 00:16:34,399 --> 00:16:36,559 Perhaps there's something we overlooked. 230 00:16:36,719 --> 00:16:39,079 - I'll go with them - You'll do no such thing. 231 00:16:39,239 --> 00:16:41,839 You rest, Gwaine. Physician's orders. 232 00:16:49,399 --> 00:16:51,559 I don't think this is over. 233 00:16:51,719 --> 00:16:52,959 What do you mean? 234 00:16:53,119 --> 00:16:55,279 Whoever's responsible for the attack on Arthur's life... 235 00:16:55,439 --> 00:16:57,079 ...what's to stop them from trying again? 236 00:16:57,239 --> 00:16:59,479 They haven't a chance. The citadel's on full alert. 237 00:16:59,639 --> 00:17:01,919 Every entrance, every exit's being watched. 238 00:17:02,079 --> 00:17:05,159 Trust me. Arthur's safe as long as he remains in Camelot. 239 00:17:05,319 --> 00:17:06,959 That's just it. What if he's not safe here? 240 00:17:07,119 --> 00:17:09,359 What if Camelot's the most dangerous place that he could be? 241 00:17:09,519 --> 00:17:11,919 Who could have access to the stables? 242 00:17:12,079 --> 00:17:13,719 Who could've known the way out to the cells? 243 00:17:13,879 --> 00:17:16,919 Who knew that Tyr would do anything to protect his mother? 244 00:17:20,599 --> 00:17:23,599 You need to stay close to Arthur and do whatever you can to protect him. 245 00:17:23,759 --> 00:17:26,239 You have my word on it, Merlin. 246 00:18:00,079 --> 00:18:01,479 Who are you? 247 00:18:01,639 --> 00:18:03,199 It matters not who I am. 248 00:18:03,359 --> 00:18:05,359 What I want and whether you can give it to me. 249 00:18:05,519 --> 00:18:07,119 And what is it that you want? 250 00:18:07,279 --> 00:18:10,719 Tincture, the power to kill. 251 00:18:10,879 --> 00:18:13,999 Not just to kill, but to do so slowly and with the utmost pain. 252 00:18:14,159 --> 00:18:16,959 Very particular, what you seek. 253 00:18:17,119 --> 00:18:19,279 It has a very particular purpose. 254 00:18:20,879 --> 00:18:22,559 Well? 255 00:18:22,719 --> 00:18:24,639 Do you possess such a thing? 256 00:18:25,399 --> 00:18:27,519 Heh. I do. 257 00:18:38,559 --> 00:18:41,599 - Here. - What are they? 258 00:18:41,759 --> 00:18:45,799 Valerian. Two drops will render the victim unconscious. 259 00:18:45,959 --> 00:18:47,799 And henbane. 260 00:18:47,959 --> 00:18:50,759 A single drop administered through the ear... 261 00:18:50,919 --> 00:18:53,519 ...their death will be as prolonged... 262 00:18:53,679 --> 00:18:56,399 ...and as unpleasant as could be wished for. 263 00:18:56,559 --> 00:19:00,079 Ah. These are uncommon things. 264 00:19:00,239 --> 00:19:03,439 Hard to come by, hard to prepare. 265 00:19:05,559 --> 00:19:07,039 Oh. 266 00:19:09,879 --> 00:19:11,439 Very generous, my lady. 267 00:19:11,599 --> 00:19:14,599 More than enough to buy my wares... 268 00:19:14,759 --> 00:19:16,719 ...not my silence. 269 00:19:38,719 --> 00:19:40,479 Arthur, are you all right? 270 00:19:41,719 --> 00:19:43,279 What if Merlin's right? 271 00:19:44,359 --> 00:19:47,599 What if Morgana did attack the patrol? 272 00:19:47,759 --> 00:19:50,399 - Morgana? - She wants me dead. 273 00:19:51,119 --> 00:19:54,239 What better way of achieving that than conspiring with an ally within Camelot? 274 00:19:54,399 --> 00:19:57,719 An ally who she couldn't risk meeting within these walls? 275 00:19:58,239 --> 00:20:00,479 - Who? - Whoever killed Tyr. 276 00:20:02,519 --> 00:20:05,239 But that doesn't make sense. If you were the target, why kill Tyr? 277 00:20:05,399 --> 00:20:07,199 To protect their identity. 278 00:20:07,359 --> 00:20:08,599 Perhaps. 279 00:20:08,759 --> 00:20:11,159 Tyr's killer had an intimate knowledge of the palace. 280 00:20:11,319 --> 00:20:13,599 Whoever they were, they must be known to me... 281 00:20:13,759 --> 00:20:16,399 ...and they must be here as we speak. 282 00:20:18,559 --> 00:20:21,759 If what you say is true, they must be found, quickly. 283 00:20:21,919 --> 00:20:23,599 And if they're not, they'll strike again. 284 00:20:24,799 --> 00:20:26,839 I will not let that happen. 285 00:20:26,999 --> 00:20:29,439 I would lay down my life to protect you. 286 00:20:31,839 --> 00:20:35,039 You'll find them, Arthur, you and I together. 287 00:20:54,799 --> 00:20:56,439 Gaius. 288 00:21:04,279 --> 00:21:06,319 Yes, it's certainly not natural. 289 00:21:06,879 --> 00:21:08,919 It's Morgana. I'm sure of it. 290 00:21:10,159 --> 00:21:12,239 You sure we're in the right place? 291 00:21:12,399 --> 00:21:14,639 Gwaine said he spotted them somewhere around here. 292 00:21:15,639 --> 00:21:18,479 There, on that branch. 293 00:21:22,959 --> 00:21:24,519 It's not much to go on, is it? 294 00:21:27,879 --> 00:21:30,199 Raw imported silk. 295 00:21:30,359 --> 00:21:33,159 Traders ask a small fortune for it. 296 00:21:33,319 --> 00:21:36,479 Whoever that belongs to is extremely wealthy. 297 00:21:38,359 --> 00:21:40,079 What is that, some kind of embroidery? 298 00:21:40,239 --> 00:21:43,359 Indeed. Woven threads of silver and gold. 299 00:21:43,519 --> 00:21:46,959 Only those of the highest rank can afford such a thing. 300 00:21:50,319 --> 00:21:52,559 Merlin? 301 00:21:52,719 --> 00:21:54,959 Where are you going now? 302 00:22:15,079 --> 00:22:16,479 Merlin. 303 00:22:21,119 --> 00:22:23,879 Would you care to explain exactly what it is that you're doing? 304 00:22:26,319 --> 00:22:28,039 I was just checking for holes. 305 00:22:29,239 --> 00:22:30,359 Holes. 306 00:22:34,279 --> 00:22:36,879 - Yes, that's-- - Where the hand goes. 307 00:22:38,119 --> 00:22:40,959 Granted, but look. 308 00:22:44,399 --> 00:22:47,719 Mm. That I believe is where the other hand goes. 309 00:22:48,519 --> 00:22:50,239 Right. The arms are the same. 310 00:22:50,399 --> 00:22:52,959 You can't be too careful. A lady's modesty is at stake, after all. 311 00:22:53,119 --> 00:22:55,039 Is it now? 312 00:22:55,199 --> 00:22:57,879 Merlin, I would strongly recommend that you start showing... 313 00:22:58,039 --> 00:23:00,159 ...a little less interest in Guinevere's clothing... 314 00:23:00,319 --> 00:23:02,039 ...and a little more interest in mine. 315 00:23:05,719 --> 00:23:07,159 I think I prefer Gwen's. 316 00:23:07,319 --> 00:23:09,959 I'm going to do everything in my power... 317 00:23:10,119 --> 00:23:12,839 ...to try and forget that you ever just said that. 318 00:23:12,999 --> 00:23:15,879 I suggest you do the same. 319 00:23:33,359 --> 00:23:36,639 Just a few drops will ease your troubles, my dear. 320 00:23:40,039 --> 00:23:41,399 Do you understand? 321 00:23:43,919 --> 00:23:45,559 Yes. 322 00:23:45,719 --> 00:23:47,239 Come. 323 00:23:48,479 --> 00:23:50,279 Are you prepared? 324 00:23:50,439 --> 00:23:52,759 Have you found someone to take the fall? 325 00:23:52,919 --> 00:23:55,719 Don't worry. I have someone in mind. 326 00:24:16,999 --> 00:24:20,079 Guinevere. I began to wonder where you were. 327 00:24:20,999 --> 00:24:23,039 Sorry, I had some business to attend to in town. 328 00:24:23,559 --> 00:24:24,879 I hope you have an appetite. 329 00:24:25,039 --> 00:24:26,919 Mm. And a thirst. 330 00:24:30,599 --> 00:24:32,239 What took you into town? 331 00:24:32,399 --> 00:24:34,279 Just delivering supplies to those most in need. 332 00:24:37,759 --> 00:24:39,479 Your kindness never ceases to amaze me. 333 00:25:01,159 --> 00:25:03,519 Keep your grubby hands off my dumplings. 334 00:25:29,919 --> 00:25:31,399 You know, now that I think of it... 335 00:25:31,559 --> 00:25:33,759 ...we never got to have our little celebration, did we? 336 00:25:33,919 --> 00:25:35,159 Yes, why was that? 337 00:25:36,719 --> 00:25:37,879 To us. 338 00:26:41,959 --> 00:26:46,239 All the evidence suggests that the king has been poisoned. 339 00:26:46,399 --> 00:26:48,639 Gwen: Certain, Gaius? 340 00:26:48,799 --> 00:26:50,319 Quite certain. 341 00:26:50,479 --> 00:26:52,639 The sweating, the corruption of the skin... 342 00:26:52,799 --> 00:26:54,839 ...the traces of tincture around the ear. 343 00:26:54,999 --> 00:26:58,679 They all point to the use of henbane. 344 00:27:00,439 --> 00:27:02,479 Is there no hope? 345 00:27:02,639 --> 00:27:04,879 The poison is a deadly one, milady. 346 00:27:05,039 --> 00:27:07,479 There may be a way to arrest its course... 347 00:27:07,639 --> 00:27:08,879 ...but I cannot guarantee it. 348 00:27:11,959 --> 00:27:14,319 One thing I know for certain. Whoever did this lives among us. 349 00:27:17,199 --> 00:27:19,359 Whoever did this has betrayed us all. 350 00:27:20,919 --> 00:27:24,159 Someone who is free to roam the citadel as they please. 351 00:27:24,319 --> 00:27:27,519 Someone who has access to the king's stables... 352 00:27:27,679 --> 00:27:30,279 ...the king's prison... 353 00:27:31,479 --> 00:27:33,439 ...even the king's food. 354 00:27:36,359 --> 00:27:38,639 There is only one I know of. 355 00:27:42,999 --> 00:27:44,879 Merlin. 356 00:28:02,079 --> 00:28:04,199 How is Arthur? 357 00:28:04,359 --> 00:28:06,239 There is no change. 358 00:28:10,039 --> 00:28:13,479 I know how you must feel about Merlin. 359 00:28:13,639 --> 00:28:16,119 You must believe me when I say how sorry I am... 360 00:28:16,279 --> 00:28:18,879 ...but the evidence against him is overwhelming. 361 00:28:19,039 --> 00:28:21,479 You did what you had to do, Guinevere. 362 00:28:21,639 --> 00:28:23,879 You had no choice. 363 00:28:24,039 --> 00:28:27,079 - L understand that. - Thank you. 364 00:28:30,359 --> 00:28:33,319 Is there no hope, Gaius? None at all? 365 00:28:34,839 --> 00:28:36,679 I will not lie to you. 366 00:28:37,479 --> 00:28:39,399 Arthur's time is nearly upon him. 367 00:28:40,639 --> 00:28:43,519 But until the king draws his last breath... 368 00:28:43,679 --> 00:28:45,719 ...there is always hope. 369 00:29:00,039 --> 00:29:03,639 You were right, Merlin. Whatever Morgana did in the Dark Tower... 370 00:29:03,799 --> 00:29:06,919 ...she's taken control over Gwen and used her to get to Arthur. 371 00:29:07,079 --> 00:29:10,679 - Can you save him? - The poison's too strong, too virulent. 372 00:29:13,079 --> 00:29:15,319 Your magic is his only hope. 373 00:29:15,479 --> 00:29:17,599 You need to get me out of here, somehow. 374 00:29:26,959 --> 00:29:29,479 You promised you'd never leave me, Arthur. 375 00:29:29,639 --> 00:29:31,959 You promised. 376 00:29:34,999 --> 00:29:38,039 He's our strength, our heart. 377 00:29:38,199 --> 00:29:39,639 How can I live without him? 378 00:29:40,919 --> 00:29:42,759 How can any of us live without him? 379 00:29:43,839 --> 00:29:45,159 Because we must. 380 00:29:47,479 --> 00:29:51,279 My lady, if Arthur is to die, we will lose more than that. 381 00:29:52,439 --> 00:29:54,239 The kingdom will lose its king. 382 00:29:54,399 --> 00:29:56,919 While Arthur lives, there is still a king of Camelot. 383 00:29:57,079 --> 00:29:59,799 But when the time comes, and it-- 384 00:29:59,959 --> 00:30:03,999 it will surely come soon. --we need to be prepared. 385 00:30:04,159 --> 00:30:08,719 If we do not have a leader and a guide... 386 00:30:08,879 --> 00:30:12,079 ...Camelot and all the kingdom will be vulnerable. 387 00:30:12,239 --> 00:30:15,919 Everything Arthur worked so hard to achieve will be threatened. 388 00:30:17,919 --> 00:30:19,999 But who could wear his crown? 389 00:30:20,159 --> 00:30:22,839 He's no family to succeed him. 390 00:30:23,919 --> 00:30:28,159 And who among us is worthy of such a thing? 391 00:30:28,839 --> 00:30:30,639 You are, my lady. 392 00:30:34,119 --> 00:30:37,919 - Me? - You are as close to family as Arthur has. 393 00:30:39,839 --> 00:30:44,519 No one can deny your wisdom, your compassion and your loyalty. 394 00:30:45,959 --> 00:30:49,679 I am certain were Arthur able to make this decision... 395 00:30:49,839 --> 00:30:51,359 ...he would chose you. 396 00:30:53,399 --> 00:30:54,959 I don't know what to say. 397 00:30:55,119 --> 00:30:58,479 I realize that this is a great responsibility... 398 00:30:58,639 --> 00:31:00,759 ...but you will not be alone. 399 00:31:02,399 --> 00:31:06,719 I guarantee you myself and all the knights will stand by you... 400 00:31:06,879 --> 00:31:09,279 ...now and forever. 401 00:31:11,839 --> 00:31:14,159 Thank you, Leon. 402 00:31:14,319 --> 00:31:17,199 I am lucky indeed to have such friends. 403 00:31:47,839 --> 00:31:52,359 - Who are you? - What kind of a damn fool question is that? 404 00:31:52,519 --> 00:31:54,679 I am who I am and I am who I was... 405 00:31:54,839 --> 00:31:56,839 ...and I am who I will always be. 406 00:31:56,999 --> 00:32:01,639 - That's no answer. - What other answer is there? 407 00:32:01,799 --> 00:32:03,919 It's the only answer worth giving. 408 00:32:04,079 --> 00:32:07,399 - What are you doing here? - Incredible. 409 00:32:07,559 --> 00:32:10,599 You follow one idiot question with another! 410 00:32:10,759 --> 00:32:12,799 I'm visiting the cells... 411 00:32:12,959 --> 00:32:15,359 ...as you perfectly well know. 412 00:32:15,519 --> 00:32:18,199 No, you're not. Not unless we say so, you're not. 413 00:32:18,359 --> 00:32:19,599 But you already said so. 414 00:32:19,759 --> 00:32:21,279 Only 10 minutes ago you said so. 415 00:32:21,439 --> 00:32:23,279 You said so and I did so! 416 00:32:23,439 --> 00:32:26,559 - No, we didn't. - What on earth is wrong with you? 417 00:32:26,719 --> 00:32:28,799 Something interesting in your tea, is there? 418 00:32:28,959 --> 00:32:32,199 It's hardly any wonder your prisoners are being murdered... 419 00:32:32,359 --> 00:32:34,879 ...if you can't even remember who you're letting in... 420 00:32:35,039 --> 00:32:37,959 ...and who you're letting out! You let me in! 421 00:32:38,119 --> 00:32:39,359 And I thank you for that. 422 00:32:39,519 --> 00:32:42,879 And now, apparently, I have to let myself out! 423 00:32:43,039 --> 00:32:44,519 Ah! 424 00:32:44,679 --> 00:32:46,799 Goodbye! 425 00:33:00,158 --> 00:33:02,358 You! What are you doing in my kitchen? 426 00:33:02,518 --> 00:33:04,878 - Nothing. -"Nothing" Means "mischief" in my book. 427 00:33:05,038 --> 00:33:06,638 Well, you've been reading the wrong book. 428 00:33:06,798 --> 00:33:08,638 - And "mischief" means "theft." - No, it doesn't. 429 00:33:08,798 --> 00:33:10,958 And theft means my pies. 430 00:33:11,118 --> 00:33:12,838 Your pies? 431 00:33:12,998 --> 00:33:15,558 Why on earth would anyone want to steal... 432 00:33:15,718 --> 00:33:17,718 ...your godforsaken pies? 433 00:33:17,878 --> 00:33:20,038 My pies are the talk of Camelot. 434 00:33:20,198 --> 00:33:23,158 Oh. Yes, indeed they are. 435 00:33:23,318 --> 00:33:27,678 A crust like rusted iron, a filling like last year's horse dung. 436 00:33:27,838 --> 00:33:31,678 And the smell. Oh yes, just like the guard house's latrine! 437 00:33:31,838 --> 00:33:34,478 No one insults my pies and gets away with it! 438 00:33:34,638 --> 00:33:37,958 Oh, I'm sorry. Should I speak instead of your poisonous flans... 439 00:33:38,118 --> 00:33:41,718 ...like vomit, curdling in the noonday sun? 440 00:33:41,878 --> 00:33:44,838 Or your dumplings? The king himself... 441 00:33:44,998 --> 00:33:48,398 ...likened them to freshly lain frog spawn wrapped in pig snot! 442 00:33:48,558 --> 00:33:51,238 What would you know about the king and my dumplings? 443 00:33:51,398 --> 00:33:52,678 Oh, good grief. 444 00:33:55,958 --> 00:33:58,238 Should've done that years ago. 445 00:34:19,118 --> 00:34:20,238 You there! 446 00:34:24,158 --> 00:34:25,238 You! Halt! 447 00:34:31,158 --> 00:34:32,798 There! This way! 448 00:34:50,438 --> 00:34:52,678 He's gone. We've lost him. 449 00:34:52,838 --> 00:34:56,798 Inform the men we have an intruder. Put the citadel on high alert. 450 00:35:37,838 --> 00:35:40,678 That was no wind. It was sorcery. 451 00:35:41,878 --> 00:35:45,238 Light the braziers! Search the courtyard! 452 00:36:02,398 --> 00:36:04,158 - Are you all right? - Yes. 453 00:36:04,318 --> 00:36:06,558 You haven't seen anything, heard anything? 454 00:36:06,718 --> 00:36:09,598 - Nothing, why? - There's an intruder within our walls. 455 00:36:09,758 --> 00:36:11,718 - Here in the citadel? - Yes, milady. 456 00:36:11,878 --> 00:36:14,478 We last saw them in the main square before we lost sight of them. 457 00:36:14,638 --> 00:36:16,278 My lady, you may be in danger. 458 00:36:16,438 --> 00:36:19,998 Gwaine will take you to the guest chambers. He'll insure no harm comes to you there. 459 00:36:20,158 --> 00:36:23,238 - Why would anyone wish me harm? - You are to be our leader, Gwen. 460 00:36:23,398 --> 00:36:24,558 You are Camelot's future. 461 00:36:24,718 --> 00:36:26,998 Do you imagine our enemies don't want you dead? 462 00:36:27,158 --> 00:36:28,718 I can't leave Arthur, not now. 463 00:36:28,878 --> 00:36:34,118 Gwen, I promise if there's any change, I'll fetch you at once. 464 00:36:34,278 --> 00:36:36,278 Gaius is right. Come, milady. 465 00:36:36,438 --> 00:36:38,598 You're not safe here. 466 00:36:43,678 --> 00:36:46,318 - How on earth did you get in here? - Don't even ask. 467 00:36:47,478 --> 00:36:49,198 How is he? 468 00:36:49,358 --> 00:36:51,198 His heart is nearly stopped. 469 00:36:51,358 --> 00:36:53,118 I fear he's close to death. 470 00:36:58,038 --> 00:36:59,678 The sickness is so deep in him. 471 00:37:02,558 --> 00:37:04,878 I don't know if I have the power to bring him back. 472 00:37:05,998 --> 00:37:07,158 You can do this, Merlin. 473 00:38:04,198 --> 00:38:05,398 Gaius. 474 00:38:08,198 --> 00:38:10,878 - Merlin. - Ha-ha-ha! 475 00:38:11,038 --> 00:38:14,198 Well done, Merlin. Well done! 476 00:38:18,558 --> 00:38:20,958 You'd better get back to the cells before you're missed. 477 00:38:21,118 --> 00:38:23,918 But there are guards on every floor. How am I gonna get back down there? 478 00:38:24,078 --> 00:38:26,038 Well, the same way as you came up, obviously. 479 00:38:26,198 --> 00:38:28,278 Obviously. 480 00:38:41,758 --> 00:38:43,598 Morning, Merlin. 481 00:38:45,678 --> 00:38:48,838 If you've got a moment, the king would like a word. 482 00:39:01,798 --> 00:39:03,838 Merlin. 483 00:39:03,998 --> 00:39:06,318 This is one of the two, possibly three... 484 00:39:06,478 --> 00:39:08,758 ...moments in my life where I've actually been glad to see you. 485 00:39:10,918 --> 00:39:13,158 That's my thoughts exactly, sire. 486 00:39:13,318 --> 00:39:14,758 How are you feeling? 487 00:39:14,918 --> 00:39:16,958 - Like death. - Mm. 488 00:39:17,118 --> 00:39:19,158 Well, death warmed up, at least. 489 00:39:20,598 --> 00:39:22,278 - L can imagine. - Mm. 490 00:39:22,438 --> 00:39:25,358 Well, it seems like we've both been through something of an ordeal. 491 00:39:27,678 --> 00:39:29,078 Well, it wasn't so bad, really... 492 00:39:29,238 --> 00:39:31,278 ...once you get used to the eternal night, the rats... 493 00:39:31,438 --> 00:39:33,718 ...the moldy pillars and living with a bucket of your own-- 494 00:39:33,878 --> 00:39:36,718 - Merlin. - Heh-heh. 495 00:39:36,878 --> 00:39:39,838 I'm sorry about what happened to you, truly. 496 00:39:39,998 --> 00:39:42,718 As soon as I heard, I told them it couldn't have been you who poisoned me. 497 00:39:42,878 --> 00:39:46,118 Had the cook confirm your alibi. 498 00:39:46,278 --> 00:39:47,758 Thank you. 499 00:39:47,918 --> 00:39:50,918 I told them you weren't bright enough to organize an assassination attempt. 500 00:39:51,078 --> 00:39:53,318 - That's very thoughtful. - You're welcome. 501 00:39:53,998 --> 00:39:56,198 - Arthur? - Hm? 502 00:39:56,358 --> 00:39:58,278 There is something that I need to talk to you about. 503 00:39:58,438 --> 00:40:01,438 Sorry, Merlin, another time. They're waiting for me in the council chambers. 504 00:40:01,598 --> 00:40:05,678 Thanks to Guinevere, some new evidence has come to light. 505 00:40:10,758 --> 00:40:13,278 The queen found these vials in my chambers. 506 00:40:13,438 --> 00:40:15,958 They bear, as you can see, a distinctive mark. 507 00:40:17,238 --> 00:40:21,518 Thanks to her tireless efforts she's been able to trace them. 508 00:40:21,678 --> 00:40:25,078 This is your mark, is it not? It is my mark, yes. 509 00:40:25,238 --> 00:40:26,798 What does this vial contain? 510 00:40:26,958 --> 00:40:30,118 - Valerian, sire. - What does it do? 511 00:40:30,278 --> 00:40:33,718 It renders the subject unconscious. 512 00:40:33,878 --> 00:40:36,638 - This one? - Henbane. 513 00:40:36,798 --> 00:40:38,758 It's poison, my lord. 514 00:40:38,918 --> 00:40:41,358 A lethal poison. 515 00:40:41,518 --> 00:40:44,278 And it is only thanks to the great skill of my physician... 516 00:40:44,438 --> 00:40:46,638 - ...that I am still alive. - I am sorry, my lord. 517 00:40:46,798 --> 00:40:48,478 I supplied it, I confess... 518 00:40:48,638 --> 00:40:52,278 ...but I did not know that it was intended for you. In truth, I was-- 519 00:40:52,438 --> 00:40:54,478 I was too afraid to ask. 520 00:40:54,638 --> 00:40:56,678 To afraid to ask who? 521 00:40:56,838 --> 00:40:59,638 She who procured it. 522 00:41:00,918 --> 00:41:03,158 And did you recognize this woman? 523 00:41:03,318 --> 00:41:05,318 Well, I cannot say for certain... 524 00:41:05,478 --> 00:41:09,078 ...but I believed it to be Morgana Pendragon. 525 00:41:20,438 --> 00:41:23,718 Because of the queen's diligence, the truth has been uncovered. 526 00:41:25,718 --> 00:41:28,398 Each and every one of us owes her a great debt. 527 00:41:31,278 --> 00:41:32,838 Long live the queen. 528 00:41:32,998 --> 00:41:36,758 Long live the queen! Long live the queen! 529 00:41:37,478 --> 00:41:41,798 Long live the queen! Long live the queen! 530 00:41:41,958 --> 00:41:46,878 Long live the queen! Long live the queen! 531 00:41:47,038 --> 00:41:49,278 Long live the queen! 532 00:41:49,438 --> 00:41:51,398 Long live the queen! 533 00:42:00,198 --> 00:42:01,918 You're not happy with your husband? 534 00:42:02,078 --> 00:42:03,598 I'd be happy if he died tomorrow. 41475

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.