Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:05,720
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:05,880 --> 00:00:07,680
...the destiny of a great kingdom...
3
00:00:07,840 --> 00:00:10,560
...rests on the shoulders
of a young man.
4
00:00:10,720 --> 00:00:13,480
His name: Merlin.
5
00:00:16,920 --> 00:00:18,880
Well, this is nice, isn't it?
6
00:00:19,040 --> 00:00:21,040
Just the two of us.
7
00:00:21,200 --> 00:00:22,880
Well, three of us.
8
00:00:23,960 --> 00:00:26,360
Merlin?
Merlin doesn't count.
9
00:00:26,520 --> 00:00:28,240
Don't count?
10
00:00:28,400 --> 00:00:30,800
Not here, not actually
speaking right now.
11
00:00:31,720 --> 00:00:34,040
Aren't you impressed
that I remembered our anniversary?
12
00:00:34,200 --> 00:00:36,800
But you didn't remember.
I reminded you over a month ago.
13
00:00:36,960 --> 00:00:40,640
Yes, but I remembered
that it was today...
14
00:00:41,800 --> 00:00:43,440
- Today.
- Ah.
15
00:00:43,600 --> 00:00:46,120
- Actually, I did.
- Shut up, Merlin.
16
00:00:46,280 --> 00:00:48,680
Heh. I did.
17
00:01:08,240 --> 00:01:09,720
Arthur!
18
00:02:06,120 --> 00:02:08,080
You're very fortunate, sire.
19
00:02:08,240 --> 00:02:10,320
A fall like that,
you could've broken your neck.
20
00:02:10,480 --> 00:02:12,520
What about the men who attacked us?
Have they been questioned?
21
00:02:12,680 --> 00:02:14,840
I'm sorry, sire.
Their wounds were fatal.
22
00:02:15,000 --> 00:02:16,800
We were unable to learn
anything from them.
23
00:02:16,960 --> 00:02:19,880
We know one thing. it can't have been
a coincidence that they were there.
24
00:02:21,280 --> 00:02:22,560
Sire.
25
00:02:23,680 --> 00:02:25,920
We recovered your saddle
from the forest trail.
26
00:02:26,080 --> 00:02:27,840
The girth has been
unpicked and restitched.
27
00:02:28,000 --> 00:02:29,280
It was designed to break, sire.
28
00:02:31,680 --> 00:02:34,280
It appears, Merlin,
on this single, solitary occasion...
29
00:02:35,880 --> 00:02:37,120
...you may be right.
30
00:02:46,080 --> 00:02:47,760
Afternoon, sir knights.
31
00:02:47,920 --> 00:02:50,040
Horses are shod
and watered as requested.
32
00:02:50,200 --> 00:02:52,920
- You are Tyr Seward?
-l am, Sir Gwaine.
33
00:02:53,080 --> 00:02:54,520
You know I am.
34
00:02:54,680 --> 00:02:57,640
- Stable hand to the king?
- That is my honor, yes.
35
00:02:59,760 --> 00:03:01,880
Is the king not pleased
with my work?
36
00:03:02,920 --> 00:03:04,840
Have I done something wrong?
37
00:03:06,920 --> 00:03:09,120
Are you Gelda Seward,
mother of Tyr Seward?
38
00:03:09,280 --> 00:03:11,760
- Yes.
- And you live here with your son?
39
00:03:11,920 --> 00:03:15,600
- Is he in some kind of trouble?
- He's been arrested on suspicion of treason.
40
00:03:15,760 --> 00:03:18,160
No. No, that cannot be.
You've made a mistake.
41
00:03:18,320 --> 00:03:21,240
- My Tyr's as loyal to the king as you are.
- Here.
42
00:03:22,960 --> 00:03:25,240
The thread that we found
at the boy's home...
43
00:03:25,400 --> 00:03:29,120
...matches that used
to sabotage your saddle, sire.
44
00:03:30,560 --> 00:03:32,000
Who put you up to this, Tyr?
45
00:03:32,160 --> 00:03:35,360
No one. No one's put me
up to anything, sire.
46
00:03:35,520 --> 00:03:37,240
Are you saying you acted alone?
47
00:03:37,720 --> 00:03:39,480
Had no help, no accomplice?
48
00:03:39,640 --> 00:03:42,320
I don't know anything about
these things you're talking about.
49
00:03:43,080 --> 00:03:44,480
I've done nothing, sire...
50
00:03:44,640 --> 00:03:47,360
...save look after your horse
and tack like I always do.
51
00:03:47,520 --> 00:03:49,040
The evidence is
staring you in the face.
52
00:03:49,200 --> 00:03:51,240
You can't deny it.
53
00:03:51,960 --> 00:03:54,960
Sire, I swear on my mother's life.
54
00:03:57,200 --> 00:04:00,080
Just give me their name.
Why protect them?
55
00:04:01,800 --> 00:04:04,960
They can't help you now.
Just give me their name.
56
00:04:06,640 --> 00:04:08,280
I have no name.
57
00:04:08,440 --> 00:04:10,120
There's no name to give.
58
00:04:10,280 --> 00:04:11,680
Then you leave me no choice.
59
00:04:11,840 --> 00:04:13,400
Though it saddens me
greatly to do so...
60
00:04:13,560 --> 00:04:15,120
...I must charge you with treason.
61
00:04:19,640 --> 00:04:23,120
Is there anything further
you'd like to say?
62
00:04:24,920 --> 00:04:26,360
You're my king, sire.
63
00:04:27,480 --> 00:04:30,680
I'd never do anything
to hurt you. Never.
64
00:04:43,680 --> 00:04:46,000
Tyr Seward,
by the power vested in me...
65
00:04:46,160 --> 00:04:48,120
...I hereby sentence you to death.
66
00:05:04,720 --> 00:05:06,080
How long have you known Tyr?
67
00:05:06,240 --> 00:05:08,160
He's been in my service
since he was a boy.
68
00:05:08,320 --> 00:05:10,120
Do you really think
him capable of this treason?
69
00:05:10,280 --> 00:05:12,440
What I think is irrelevant.
The facts speak for themselves.
70
00:05:12,600 --> 00:05:14,120
Arthur, to sentence him to death--
71
00:05:14,280 --> 00:05:17,400
The law is the law, Merlin,
whether I like it or not.
72
00:05:20,520 --> 00:05:23,120
Why would Tyr want Arthur dead?
It makes no sense.
73
00:05:23,280 --> 00:05:25,440
Perhaps he harbored some grudge...
74
00:05:25,600 --> 00:05:28,280
...some festering resentment.
75
00:05:28,440 --> 00:05:30,160
What grudge could he bear?
He loved his work.
76
00:05:30,320 --> 00:05:32,800
He was deeply proud of it.
And Arthur respected him,
77
00:05:32,960 --> 00:05:36,120
I know he did.
He always treated him fairly and well.
78
00:05:36,280 --> 00:05:39,960
Merlin, it's not always possible
to know what's in the mind of another man.
79
00:05:40,120 --> 00:05:41,760
Maybe so, but Arthur was
right about one thing.
80
00:05:41,920 --> 00:05:44,680
Tyr could not have done this alone.
Someone else is involved.
81
00:05:44,840 --> 00:05:48,160
And unless we find out
who they are...
82
00:05:48,600 --> 00:05:51,160
...what's to stop them
from trying it again?
83
00:06:00,480 --> 00:06:01,840
Gwen:
Arthur.
84
00:06:06,200 --> 00:06:08,960
I know you were fond of Tyr,
but you had no choice.
85
00:06:09,120 --> 00:06:11,400
He was guilty.
86
00:06:12,000 --> 00:06:14,400
Tyr Seward is
a simple man.
87
00:06:15,320 --> 00:06:17,360
He can't have planned
this assassination himself.
88
00:06:18,520 --> 00:06:20,960
Well, I know that's
what you'd like to think.
89
00:06:21,120 --> 00:06:22,720
We all would.
90
00:06:22,880 --> 00:06:24,680
But hard as it is to accept...
91
00:06:24,840 --> 00:06:27,560
...even a great and honorable king
has enemies within his walls.
92
00:06:28,400 --> 00:06:32,600
Very often the last person
that you would suspect.
93
00:06:32,760 --> 00:06:34,240
Tyr is just such a person.
94
00:06:40,240 --> 00:06:41,320
No, you're right.
95
00:06:44,720 --> 00:06:47,560
I suppose experience should've
taught me that by now.
96
00:06:48,240 --> 00:06:50,560
The important thing is
he didn't succeed.
97
00:06:51,720 --> 00:06:54,760
I've already lost my brother.
I couldn't bear to lose you too.
98
00:06:58,800 --> 00:07:00,320
I'm here, Guinevere.
99
00:07:01,560 --> 00:07:03,160
Always will be.
100
00:07:03,320 --> 00:07:05,880
I'll never leave you.
I promise you that.
101
00:07:15,520 --> 00:07:17,600
Thought you might
like some food.
102
00:07:20,000 --> 00:07:22,520
Eating is not Gaius's
strong point, as you know.
103
00:07:22,680 --> 00:07:26,360
Heh-heh. Well, at least it's not
that turnip stew.
104
00:07:28,240 --> 00:07:30,280
Thank you, Merlin.
105
00:07:34,040 --> 00:07:36,160
I'd like to help you, Tyr, if I can.
106
00:07:36,320 --> 00:07:38,120
You heard the king.
107
00:07:38,280 --> 00:07:39,680
No one can help me now.
108
00:07:39,840 --> 00:07:41,600
I know you, Tyr.
Whatever you did,
109
00:07:41,760 --> 00:07:43,080
I don't believe
you meant any harm.
110
00:07:43,240 --> 00:07:46,760
I didn't do anything.
On my honor, I didn't.
111
00:07:47,880 --> 00:07:49,560
But something happened, didn't it?
112
00:07:50,720 --> 00:07:52,840
- No.
- Tyr, please.
113
00:07:53,000 --> 00:07:54,720
I know you're not to blame.
Just tell me what happened.
114
00:07:54,880 --> 00:07:57,040
- No, they'll--
- Who?
115
00:08:06,920 --> 00:08:09,280
This was a few days back.
116
00:08:09,440 --> 00:08:11,080
One of the horses
came down with colic,
117
00:08:11,240 --> 00:08:14,080
so I had to sleep in the stable
to watch over him.
118
00:08:16,520 --> 00:08:17,760
Go on, it's all right.
119
00:08:19,520 --> 00:08:23,480
That night I was woke up by a sound.
120
00:08:23,640 --> 00:08:26,360
There was someone there,
going over the king's saddle.
121
00:08:26,520 --> 00:08:28,840
I knew it wasn't right.
122
00:08:30,280 --> 00:08:33,240
I tried to get away
and warn someone...
123
00:08:33,400 --> 00:08:35,360
...but they saw me.
124
00:08:35,520 --> 00:08:39,680
They told me if I so much as whispered
a word of what I'd seen...
125
00:08:39,840 --> 00:08:41,440
...they'd take my mother.
126
00:08:43,480 --> 00:08:46,680
They'd take her
and they'd cut her throat.
127
00:08:52,040 --> 00:08:53,800
Who was it?
128
00:08:53,960 --> 00:08:57,480
- I can't.
- Tyr, please tell me.
129
00:09:00,920 --> 00:09:03,200
This is the only chance you have.
130
00:09:03,360 --> 00:09:05,840
You'll be hanged if you don't.
131
00:09:06,000 --> 00:09:09,480
- And they'll kill my mother if I do.
- Tyr.
132
00:09:13,640 --> 00:09:15,720
I can help you.
133
00:09:18,760 --> 00:09:22,280
No. if it means me dying
instead of her...
134
00:09:22,440 --> 00:09:25,920
...then so be it. I'd rather die.
135
00:09:31,160 --> 00:09:33,600
- You went to the cells to see Tyr.
- Yes.
136
00:09:34,240 --> 00:09:36,280
We've been over this before.
We know what he said.
137
00:09:37,040 --> 00:09:39,640
- The evidence doesn't lie.
-l don't deny the crime, sire...
138
00:09:39,800 --> 00:09:42,080
...but the only part that Tyr played
is to see it done.
139
00:09:42,240 --> 00:09:44,240
- He told you this?
- Five minutes ago.
140
00:09:44,400 --> 00:09:46,600
- And who was it?
- He wouldn't say.
141
00:09:46,760 --> 00:09:48,920
He was too frightened.
They threatened him.
142
00:09:50,240 --> 00:09:51,880
I must speak with him at once.
143
00:09:52,040 --> 00:09:53,480
Arthur, surely it can wait.
144
00:09:53,640 --> 00:09:55,480
Gaius told you to rest,
let your injuries heal.
145
00:09:55,640 --> 00:09:57,680
I'll be fine. I want
to hear what he has to say.
146
00:09:57,840 --> 00:10:00,600
And you shall, but Tyr's said
all he's willing to say for now.
147
00:10:01,760 --> 00:10:05,480
He's clearly frightened
and unsure what to do. Don't push him.
148
00:10:08,200 --> 00:10:10,840
Let him think it over
and maybe after a night in the cells...
149
00:10:11,000 --> 00:10:13,160
...he'll be prepared to say more.
150
00:10:23,360 --> 00:10:26,280
As always, Guinevere,
you're right.
151
00:10:33,480 --> 00:10:35,520
Have you noticed anythingabout Gwen of late?
152
00:10:37,360 --> 00:10:38,640
Nothing unusual. Why?
153
00:10:39,800 --> 00:10:41,480
I'm not sure, exactly.
154
00:10:43,080 --> 00:10:44,720
Something she's said?
Something she's done?
155
00:10:45,760 --> 00:10:47,120
No.
156
00:10:47,280 --> 00:10:48,400
It's nothing in particular.
157
00:10:50,960 --> 00:10:53,400
It just seems to me
that ever since she returned...
158
00:10:53,560 --> 00:10:55,480
...from the Dark Tower,
she hasn't been quite herself.
159
00:10:56,240 --> 00:10:58,720
Well, is that so surprising?
She lost her only brother.
160
00:10:58,880 --> 00:11:00,760
Elyan was all the family she had.
161
00:11:01,440 --> 00:11:03,680
And grief changes people, Merlin.
162
00:11:05,400 --> 00:11:07,680
I know they do, but--
163
00:11:07,840 --> 00:11:11,480
Besides, we can only guess at what
Morgana put her through.
164
00:11:13,600 --> 00:11:15,280
That's what worries me.
165
00:11:54,520 --> 00:11:57,560
- Tyr.
- What are you doing here?
166
00:11:58,440 --> 00:12:00,440
Nothing to worry about.
I just want to talk.
167
00:12:00,600 --> 00:12:03,680
- I've said nothing.
- Shh. Come closer.
168
00:12:07,360 --> 00:12:09,240
We don't want to be heard,
do we?
169
00:12:10,520 --> 00:12:12,000
I've told no names.
170
00:12:12,160 --> 00:12:13,760
I've not mentioned you to anyone.
171
00:12:13,920 --> 00:12:15,080
I believe you.
172
00:12:16,800 --> 00:12:19,520
My mother's safe?
You've not harmed her?
173
00:12:19,680 --> 00:12:22,920
Your mother is alive and well.
She's not the problem.
174
00:12:23,800 --> 00:12:25,400
- You are.
- Me?
175
00:12:25,560 --> 00:12:28,120
You see, Tyr, it's not
what you haven't said...
176
00:12:28,280 --> 00:12:29,880
...it's what you may yet say.
177
00:12:31,400 --> 00:12:32,440
Don't--
178
00:12:35,920 --> 00:12:37,280
Understand?
179
00:12:53,160 --> 00:12:54,960
The blade punctured his heart.
180
00:12:55,120 --> 00:12:56,800
He suffered very little,
I'm glad to say.
181
00:12:56,960 --> 00:13:00,120
- You've spoken to the night patrols?
- They saw nothing unusual, sire.
182
00:13:00,280 --> 00:13:02,360
What about the guards?
Why didn't they raise the alarm?
183
00:13:02,520 --> 00:13:05,720
Sire, I found this
in the grate in the guard room.
184
00:13:06,680 --> 00:13:09,440
Clary wort.
A powerful soporific, sire.
185
00:13:16,520 --> 00:13:17,920
I've been a fool.
186
00:13:19,280 --> 00:13:21,440
I should've spoken to him
when I had the chance.
187
00:13:23,200 --> 00:13:24,240
Arthur.
188
00:13:26,200 --> 00:13:27,680
What?
189
00:13:27,840 --> 00:13:30,400
Whoever did this was no stranger
to Camelot.
190
00:13:31,600 --> 00:13:33,600
They knew this citadel inside out.
191
00:13:56,120 --> 00:13:58,600
- Guinevere.
- The plan failed.
192
00:13:58,760 --> 00:14:00,360
Arthur lives.
193
00:14:03,360 --> 00:14:05,080
Does he suspect you?
194
00:14:05,240 --> 00:14:07,840
Not yet,
but the stable hand saw me.
195
00:14:08,000 --> 00:14:10,480
- He was going to tell them everything.
- Was?
196
00:14:11,400 --> 00:14:12,760
You have some good news then?
197
00:14:12,920 --> 00:14:15,320
I did what had to be done.
198
00:14:16,080 --> 00:14:18,400
With Tyr gone, you have to find
someone else to take the fall.
199
00:14:19,560 --> 00:14:22,240
When Arthur dies,
you have to be beyond all suspicion.
200
00:14:22,400 --> 00:14:24,320
You must have the support
of the knights.
201
00:14:24,480 --> 00:14:26,920
Only with their allegiance will your path
to the throne be clear.
202
00:14:27,080 --> 00:14:28,640
But what good is all this?
203
00:14:28,800 --> 00:14:30,640
- Arthur's still alive.
- For now.
204
00:14:30,800 --> 00:14:33,200
But tonight you'll have
everything you need to finish the job.
205
00:14:33,360 --> 00:14:36,360
Arthur's doubled the guard.
There are patrols night and day.
206
00:14:36,520 --> 00:14:38,440
- L can't risk it.
- Gwen, Gwen.
207
00:14:38,600 --> 00:14:40,040
It is I that will come to you.
208
00:14:44,680 --> 00:14:46,480
Go!
209
00:15:26,280 --> 00:15:27,440
Gwen!
210
00:15:29,120 --> 00:15:32,200
I've been looking for you everywhere.
Arthur's been beside himself with worry.
211
00:15:33,560 --> 00:15:36,280
Well, there was no need to worry.
I was just walking in the meadow.
212
00:15:36,440 --> 00:15:37,560
Ah.
213
00:15:37,720 --> 00:15:41,600
Since Elyan died,
sometimes I just need time to myself.
214
00:15:41,760 --> 00:15:44,120
Well, I understand,
but you should be careful.
215
00:15:44,280 --> 00:15:46,680
A patrol was attacked
in the woods only an hour ago.
216
00:15:46,840 --> 00:15:49,840
Oh, I had no idea.
Thank you, Merlin.
217
00:15:50,000 --> 00:15:51,440
I'll be more careful next time.
218
00:16:03,600 --> 00:16:05,440
No broken bones, I'm glad to say.
219
00:16:06,640 --> 00:16:09,240
- Anything else you remember?
- Nothing.
220
00:16:09,400 --> 00:16:11,600
One minute
I was pursuing them through the trees...
221
00:16:11,760 --> 00:16:13,479
...the next I was flat on the ground.
222
00:16:13,639 --> 00:16:16,160
- You're sure it's sorcery?
- Without a doubt.
223
00:16:16,320 --> 00:16:18,720
- Powerful, too.
- Morgana?
224
00:16:18,880 --> 00:16:22,599
- It's possible, but why was she there?
- Maybe she was meeting someone.
225
00:16:22,759 --> 00:16:24,519
Why would she come
so close to the citadel?
226
00:16:24,679 --> 00:16:27,439
Maybe she had to. Maybe whoever
she was meeting was here in Camelot.
227
00:16:27,599 --> 00:16:31,159
Until we have more to go on,
this is idle speculation.
228
00:16:31,319 --> 00:16:34,239
Gaius, Merlin, see what
you can find in the woods.
229
00:16:34,399 --> 00:16:36,559
Perhaps there's something
we overlooked.
230
00:16:36,719 --> 00:16:39,079
- I'll go with them
- You'll do no such thing.
231
00:16:39,239 --> 00:16:41,839
You rest, Gwaine.
Physician's orders.
232
00:16:49,399 --> 00:16:51,559
I don't think this is over.
233
00:16:51,719 --> 00:16:52,959
What do you mean?
234
00:16:53,119 --> 00:16:55,279
Whoever's responsible
for the attack on Arthur's life...
235
00:16:55,439 --> 00:16:57,079
...what's to stop them
from trying again?
236
00:16:57,239 --> 00:16:59,479
They haven't a chance.
The citadel's on full alert.
237
00:16:59,639 --> 00:17:01,919
Every entrance,
every exit's being watched.
238
00:17:02,079 --> 00:17:05,159
Trust me. Arthur's safe as long
as he remains in Camelot.
239
00:17:05,319 --> 00:17:06,959
That's just it.
What if he's not safe here?
240
00:17:07,119 --> 00:17:09,359
What if Camelot's the most
dangerous place that he could be?
241
00:17:09,519 --> 00:17:11,919
Who could have access
to the stables?
242
00:17:12,079 --> 00:17:13,719
Who could've known
the way out to the cells?
243
00:17:13,879 --> 00:17:16,919
Who knew that Tyr
would do anything to protect his mother?
244
00:17:20,599 --> 00:17:23,599
You need to stay close to Arthur
and do whatever you can to protect him.
245
00:17:23,759 --> 00:17:26,239
You have my word on it, Merlin.
246
00:18:00,079 --> 00:18:01,479
Who are you?
247
00:18:01,639 --> 00:18:03,199
It matters not who I am.
248
00:18:03,359 --> 00:18:05,359
What I want and whether
you can give it to me.
249
00:18:05,519 --> 00:18:07,119
And what is it
that you want?
250
00:18:07,279 --> 00:18:10,719
Tincture, the power to kill.
251
00:18:10,879 --> 00:18:13,999
Not just to kill, but to do so slowly
and with the utmost pain.
252
00:18:14,159 --> 00:18:16,959
Very particular,
what you seek.
253
00:18:17,119 --> 00:18:19,279
It has a very particular purpose.
254
00:18:20,879 --> 00:18:22,559
Well?
255
00:18:22,719 --> 00:18:24,639
Do you possess such a thing?
256
00:18:25,399 --> 00:18:27,519
Heh. I do.
257
00:18:38,559 --> 00:18:41,599
- Here.
- What are they?
258
00:18:41,759 --> 00:18:45,799
Valerian. Two drops will render
the victim unconscious.
259
00:18:45,959 --> 00:18:47,799
And henbane.
260
00:18:47,959 --> 00:18:50,759
A single drop administered
through the ear...
261
00:18:50,919 --> 00:18:53,519
...their death will be as prolonged...
262
00:18:53,679 --> 00:18:56,399
...and as unpleasant
as could be wished for.
263
00:18:56,559 --> 00:19:00,079
Ah. These are uncommon things.
264
00:19:00,239 --> 00:19:03,439
Hard to come by, hard to prepare.
265
00:19:05,559 --> 00:19:07,039
Oh.
266
00:19:09,879 --> 00:19:11,439
Very generous, my lady.
267
00:19:11,599 --> 00:19:14,599
More than enough to buy my wares...
268
00:19:14,759 --> 00:19:16,719
...not my silence.
269
00:19:38,719 --> 00:19:40,479
Arthur, are you all right?
270
00:19:41,719 --> 00:19:43,279
What if Merlin's right?
271
00:19:44,359 --> 00:19:47,599
What if Morgana did attack the patrol?
272
00:19:47,759 --> 00:19:50,399
- Morgana?
- She wants me dead.
273
00:19:51,119 --> 00:19:54,239
What better way of achieving that
than conspiring with an ally within Camelot?
274
00:19:54,399 --> 00:19:57,719
An ally who she couldn't risk
meeting within these walls?
275
00:19:58,239 --> 00:20:00,479
- Who?
- Whoever killed Tyr.
276
00:20:02,519 --> 00:20:05,239
But that doesn't make sense.
If you were the target, why kill Tyr?
277
00:20:05,399 --> 00:20:07,199
To protect their identity.
278
00:20:07,359 --> 00:20:08,599
Perhaps.
279
00:20:08,759 --> 00:20:11,159
Tyr's killer had an intimate knowledge
of the palace.
280
00:20:11,319 --> 00:20:13,599
Whoever they were,
they must be known to me...
281
00:20:13,759 --> 00:20:16,399
...and they must be here
as we speak.
282
00:20:18,559 --> 00:20:21,759
If what you say is true,
they must be found, quickly.
283
00:20:21,919 --> 00:20:23,599
And if they're not,
they'll strike again.
284
00:20:24,799 --> 00:20:26,839
I will not let that happen.
285
00:20:26,999 --> 00:20:29,439
I would lay down my life
to protect you.
286
00:20:31,839 --> 00:20:35,039
You'll find them, Arthur,
you and I together.
287
00:20:54,799 --> 00:20:56,439
Gaius.
288
00:21:04,279 --> 00:21:06,319
Yes, it's certainly not natural.
289
00:21:06,879 --> 00:21:08,919
It's Morgana. I'm sure of it.
290
00:21:10,159 --> 00:21:12,239
You sure we're in the right place?
291
00:21:12,399 --> 00:21:14,639
Gwaine said he spotted them
somewhere around here.
292
00:21:15,639 --> 00:21:18,479
There, on that branch.
293
00:21:22,959 --> 00:21:24,519
It's not much to go on, is it?
294
00:21:27,879 --> 00:21:30,199
Raw imported silk.
295
00:21:30,359 --> 00:21:33,159
Traders ask a small fortune for it.
296
00:21:33,319 --> 00:21:36,479
Whoever that belongs to
is extremely wealthy.
297
00:21:38,359 --> 00:21:40,079
What is that,
some kind of embroidery?
298
00:21:40,239 --> 00:21:43,359
Indeed. Woven threads
of silver and gold.
299
00:21:43,519 --> 00:21:46,959
Only those of the highest rank
can afford such a thing.
300
00:21:50,319 --> 00:21:52,559
Merlin?
301
00:21:52,719 --> 00:21:54,959
Where are you going now?
302
00:22:15,079 --> 00:22:16,479
Merlin.
303
00:22:21,119 --> 00:22:23,879
Would you care to explain
exactly what it is that you're doing?
304
00:22:26,319 --> 00:22:28,039
I was just checking for holes.
305
00:22:29,239 --> 00:22:30,359
Holes.
306
00:22:34,279 --> 00:22:36,879
- Yes, that's--
- Where the hand goes.
307
00:22:38,119 --> 00:22:40,959
Granted, but look.
308
00:22:44,399 --> 00:22:47,719
Mm. That I believe is
where the other hand goes.
309
00:22:48,519 --> 00:22:50,239
Right. The arms are the same.
310
00:22:50,399 --> 00:22:52,959
You can't be too careful.
A lady's modesty is at stake, after all.
311
00:22:53,119 --> 00:22:55,039
Is it now?
312
00:22:55,199 --> 00:22:57,879
Merlin, I would strongly recommend
that you start showing...
313
00:22:58,039 --> 00:23:00,159
...a little less interest
in Guinevere's clothing...
314
00:23:00,319 --> 00:23:02,039
...and a little more interest in mine.
315
00:23:05,719 --> 00:23:07,159
I think I prefer Gwen's.
316
00:23:07,319 --> 00:23:09,959
I'm going to do
everything in my power...
317
00:23:10,119 --> 00:23:12,839
...to try and forget that
you ever just said that.
318
00:23:12,999 --> 00:23:15,879
I suggest you do the same.
319
00:23:33,359 --> 00:23:36,639
Just a few drops will ease
your troubles, my dear.
320
00:23:40,039 --> 00:23:41,399
Do you understand?
321
00:23:43,919 --> 00:23:45,559
Yes.
322
00:23:45,719 --> 00:23:47,239
Come.
323
00:23:48,479 --> 00:23:50,279
Are you prepared?
324
00:23:50,439 --> 00:23:52,759
Have you found someone
to take the fall?
325
00:23:52,919 --> 00:23:55,719
Don't worry.
I have someone in mind.
326
00:24:16,999 --> 00:24:20,079
Guinevere. I began
to wonder where you were.
327
00:24:20,999 --> 00:24:23,039
Sorry, I had some business
to attend to in town.
328
00:24:23,559 --> 00:24:24,879
I hope you have an appetite.
329
00:24:25,039 --> 00:24:26,919
Mm. And a thirst.
330
00:24:30,599 --> 00:24:32,239
What took you into town?
331
00:24:32,399 --> 00:24:34,279
Just delivering supplies
to those most in need.
332
00:24:37,759 --> 00:24:39,479
Your kindness
never ceases to amaze me.
333
00:25:01,159 --> 00:25:03,519
Keep your grubby hands
off my dumplings.
334
00:25:29,919 --> 00:25:31,399
You know, now that I think of it...
335
00:25:31,559 --> 00:25:33,759
...we never got to have
our little celebration, did we?
336
00:25:33,919 --> 00:25:35,159
Yes, why was that?
337
00:25:36,719 --> 00:25:37,879
To us.
338
00:26:41,959 --> 00:26:46,239
All the evidence suggests
that the king has been poisoned.
339
00:26:46,399 --> 00:26:48,639
Gwen:
Certain, Gaius?
340
00:26:48,799 --> 00:26:50,319
Quite certain.
341
00:26:50,479 --> 00:26:52,639
The sweating,
the corruption of the skin...
342
00:26:52,799 --> 00:26:54,839
...the traces of tincture
around the ear.
343
00:26:54,999 --> 00:26:58,679
They all point
to the use of henbane.
344
00:27:00,439 --> 00:27:02,479
Is there no hope?
345
00:27:02,639 --> 00:27:04,879
The poison is a deadly one, milady.
346
00:27:05,039 --> 00:27:07,479
There may be a way
to arrest its course...
347
00:27:07,639 --> 00:27:08,879
...but I cannot guarantee it.
348
00:27:11,959 --> 00:27:14,319
One thing I know for certain.
Whoever did this lives among us.
349
00:27:17,199 --> 00:27:19,359
Whoever did this
has betrayed us all.
350
00:27:20,919 --> 00:27:24,159
Someone who is free to roam
the citadel as they please.
351
00:27:24,319 --> 00:27:27,519
Someone who has access
to the king's stables...
352
00:27:27,679 --> 00:27:30,279
...the king's prison...
353
00:27:31,479 --> 00:27:33,439
...even the king's food.
354
00:27:36,359 --> 00:27:38,639
There is only one I know of.
355
00:27:42,999 --> 00:27:44,879
Merlin.
356
00:28:02,079 --> 00:28:04,199
How is Arthur?
357
00:28:04,359 --> 00:28:06,239
There is no change.
358
00:28:10,039 --> 00:28:13,479
I know how you must feel
about Merlin.
359
00:28:13,639 --> 00:28:16,119
You must believe me
when I say how sorry I am...
360
00:28:16,279 --> 00:28:18,879
...but the evidence
against him is overwhelming.
361
00:28:19,039 --> 00:28:21,479
You did what you had to do, Guinevere.
362
00:28:21,639 --> 00:28:23,879
You had no choice.
363
00:28:24,039 --> 00:28:27,079
- L understand that.
- Thank you.
364
00:28:30,359 --> 00:28:33,319
Is there no hope, Gaius?
None at all?
365
00:28:34,839 --> 00:28:36,679
I will not lie to you.
366
00:28:37,479 --> 00:28:39,399
Arthur's time is
nearly upon him.
367
00:28:40,639 --> 00:28:43,519
But until the king draws
his last breath...
368
00:28:43,679 --> 00:28:45,719
...there is always hope.
369
00:29:00,039 --> 00:29:03,639
You were right, Merlin.
Whatever Morgana did in the Dark Tower...
370
00:29:03,799 --> 00:29:06,919
...she's taken control over Gwen
and used her to get to Arthur.
371
00:29:07,079 --> 00:29:10,679
- Can you save him?
- The poison's too strong, too virulent.
372
00:29:13,079 --> 00:29:15,319
Your magic is his only hope.
373
00:29:15,479 --> 00:29:17,599
You need to get me
out of here, somehow.
374
00:29:26,959 --> 00:29:29,479
You promised you'd never leave me, Arthur.
375
00:29:29,639 --> 00:29:31,959
You promised.
376
00:29:34,999 --> 00:29:38,039
He's our strength, our heart.
377
00:29:38,199 --> 00:29:39,639
How can I live without him?
378
00:29:40,919 --> 00:29:42,759
How can any of us live without him?
379
00:29:43,839 --> 00:29:45,159
Because we must.
380
00:29:47,479 --> 00:29:51,279
My lady, if Arthur is to die,
we will lose more than that.
381
00:29:52,439 --> 00:29:54,239
The kingdom will lose its king.
382
00:29:54,399 --> 00:29:56,919
While Arthur lives,
there is still a king of Camelot.
383
00:29:57,079 --> 00:29:59,799
But when the time comes, and it--
384
00:29:59,959 --> 00:30:03,999
it will surely come soon.
--we need to be prepared.
385
00:30:04,159 --> 00:30:08,719
If we do not have a leader
and a guide...
386
00:30:08,879 --> 00:30:12,079
...Camelot and all the kingdom
will be vulnerable.
387
00:30:12,239 --> 00:30:15,919
Everything Arthur worked
so hard to achieve will be threatened.
388
00:30:17,919 --> 00:30:19,999
But who could wear his crown?
389
00:30:20,159 --> 00:30:22,839
He's no family to succeed him.
390
00:30:23,919 --> 00:30:28,159
And who among us is
worthy of such a thing?
391
00:30:28,839 --> 00:30:30,639
You are, my lady.
392
00:30:34,119 --> 00:30:37,919
- Me?
- You are as close to family as Arthur has.
393
00:30:39,839 --> 00:30:44,519
No one can deny your wisdom,
your compassion and your loyalty.
394
00:30:45,959 --> 00:30:49,679
I am certain were Arthur
able to make this decision...
395
00:30:49,839 --> 00:30:51,359
...he would chose you.
396
00:30:53,399 --> 00:30:54,959
I don't know what to say.
397
00:30:55,119 --> 00:30:58,479
I realize that this is
a great responsibility...
398
00:30:58,639 --> 00:31:00,759
...but you will not be alone.
399
00:31:02,399 --> 00:31:06,719
I guarantee you myself
and all the knights will stand by you...
400
00:31:06,879 --> 00:31:09,279
...now and forever.
401
00:31:11,839 --> 00:31:14,159
Thank you, Leon.
402
00:31:14,319 --> 00:31:17,199
I am lucky indeed
to have such friends.
403
00:31:47,839 --> 00:31:52,359
- Who are you?
- What kind of a damn fool question is that?
404
00:31:52,519 --> 00:31:54,679
I am who I am
and I am who I was...
405
00:31:54,839 --> 00:31:56,839
...and I am who I will always be.
406
00:31:56,999 --> 00:32:01,639
- That's no answer.
- What other answer is there?
407
00:32:01,799 --> 00:32:03,919
It's the only answer worth giving.
408
00:32:04,079 --> 00:32:07,399
- What are you doing here?
- Incredible.
409
00:32:07,559 --> 00:32:10,599
You follow one idiot question
with another!
410
00:32:10,759 --> 00:32:12,799
I'm visiting the cells...
411
00:32:12,959 --> 00:32:15,359
...as you perfectly well know.
412
00:32:15,519 --> 00:32:18,199
No, you're not.
Not unless we say so, you're not.
413
00:32:18,359 --> 00:32:19,599
But you already said so.
414
00:32:19,759 --> 00:32:21,279
Only 10 minutes ago
you said so.
415
00:32:21,439 --> 00:32:23,279
You said so and I did so!
416
00:32:23,439 --> 00:32:26,559
- No, we didn't.
- What on earth is wrong with you?
417
00:32:26,719 --> 00:32:28,799
Something interesting
in your tea, is there?
418
00:32:28,959 --> 00:32:32,199
It's hardly any wonder
your prisoners are being murdered...
419
00:32:32,359 --> 00:32:34,879
...if you can't even remember
who you're letting in...
420
00:32:35,039 --> 00:32:37,959
...and who you're letting out!
You let me in!
421
00:32:38,119 --> 00:32:39,359
And I thank you for that.
422
00:32:39,519 --> 00:32:42,879
And now, apparently,
I have to let myself out!
423
00:32:43,039 --> 00:32:44,519
Ah!
424
00:32:44,679 --> 00:32:46,799
Goodbye!
425
00:33:00,158 --> 00:33:02,358
You! What are you doing
in my kitchen?
426
00:33:02,518 --> 00:33:04,878
- Nothing.
-"Nothing" Means "mischief" in my book.
427
00:33:05,038 --> 00:33:06,638
Well, you've been reading
the wrong book.
428
00:33:06,798 --> 00:33:08,638
- And "mischief" means "theft."
- No, it doesn't.
429
00:33:08,798 --> 00:33:10,958
And theft means my pies.
430
00:33:11,118 --> 00:33:12,838
Your pies?
431
00:33:12,998 --> 00:33:15,558
Why on earth
would anyone want to steal...
432
00:33:15,718 --> 00:33:17,718
...your godforsaken pies?
433
00:33:17,878 --> 00:33:20,038
My pies are the talk of Camelot.
434
00:33:20,198 --> 00:33:23,158
Oh. Yes, indeed they are.
435
00:33:23,318 --> 00:33:27,678
A crust like rusted iron,
a filling like last year's horse dung.
436
00:33:27,838 --> 00:33:31,678
And the smell. Oh yes,
just like the guard house's latrine!
437
00:33:31,838 --> 00:33:34,478
No one insults my pies
and gets away with it!
438
00:33:34,638 --> 00:33:37,958
Oh, I'm sorry. Should I speak instead
of your poisonous flans...
439
00:33:38,118 --> 00:33:41,718
...like vomit, curdling
in the noonday sun?
440
00:33:41,878 --> 00:33:44,838
Or your dumplings?
The king himself...
441
00:33:44,998 --> 00:33:48,398
...likened them to freshly lain
frog spawn wrapped in pig snot!
442
00:33:48,558 --> 00:33:51,238
What would you know about
the king and my dumplings?
443
00:33:51,398 --> 00:33:52,678
Oh, good grief.
444
00:33:55,958 --> 00:33:58,238
Should've done that years ago.
445
00:34:19,118 --> 00:34:20,238
You there!
446
00:34:24,158 --> 00:34:25,238
You! Halt!
447
00:34:31,158 --> 00:34:32,798
There! This way!
448
00:34:50,438 --> 00:34:52,678
He's gone. We've lost him.
449
00:34:52,838 --> 00:34:56,798
Inform the men we have an intruder.
Put the citadel on high alert.
450
00:35:37,838 --> 00:35:40,678
That was no wind.
It was sorcery.
451
00:35:41,878 --> 00:35:45,238
Light the braziers!
Search the courtyard!
452
00:36:02,398 --> 00:36:04,158
- Are you all right?
- Yes.
453
00:36:04,318 --> 00:36:06,558
You haven't seen anything,
heard anything?
454
00:36:06,718 --> 00:36:09,598
- Nothing, why?
- There's an intruder within our walls.
455
00:36:09,758 --> 00:36:11,718
- Here in the citadel?
- Yes, milady.
456
00:36:11,878 --> 00:36:14,478
We last saw them in the main square
before we lost sight of them.
457
00:36:14,638 --> 00:36:16,278
My lady, you may be in danger.
458
00:36:16,438 --> 00:36:19,998
Gwaine will take you to the guest chambers.
He'll insure no harm comes to you there.
459
00:36:20,158 --> 00:36:23,238
- Why would anyone wish me harm?
- You are to be our leader, Gwen.
460
00:36:23,398 --> 00:36:24,558
You are Camelot's future.
461
00:36:24,718 --> 00:36:26,998
Do you imagine our enemies
don't want you dead?
462
00:36:27,158 --> 00:36:28,718
I can't leave Arthur, not now.
463
00:36:28,878 --> 00:36:34,118
Gwen, I promise if there's
any change, I'll fetch you at once.
464
00:36:34,278 --> 00:36:36,278
Gaius is right. Come, milady.
465
00:36:36,438 --> 00:36:38,598
You're not safe here.
466
00:36:43,678 --> 00:36:46,318
- How on earth did you get in here?
- Don't even ask.
467
00:36:47,478 --> 00:36:49,198
How is he?
468
00:36:49,358 --> 00:36:51,198
His heart is nearly stopped.
469
00:36:51,358 --> 00:36:53,118
I fear he's close to death.
470
00:36:58,038 --> 00:36:59,678
The sickness is so deep in him.
471
00:37:02,558 --> 00:37:04,878
I don't know if I have the power
to bring him back.
472
00:37:05,998 --> 00:37:07,158
You can do this, Merlin.
473
00:38:04,198 --> 00:38:05,398
Gaius.
474
00:38:08,198 --> 00:38:10,878
- Merlin.
- Ha-ha-ha!
475
00:38:11,038 --> 00:38:14,198
Well done, Merlin.
Well done!
476
00:38:18,558 --> 00:38:20,958
You'd better get back to the cells
before you're missed.
477
00:38:21,118 --> 00:38:23,918
But there are guards on every floor.
How am I gonna get back down there?
478
00:38:24,078 --> 00:38:26,038
Well, the same way
as you came up, obviously.
479
00:38:26,198 --> 00:38:28,278
Obviously.
480
00:38:41,758 --> 00:38:43,598
Morning, Merlin.
481
00:38:45,678 --> 00:38:48,838
If you've got a moment,
the king would like a word.
482
00:39:01,798 --> 00:39:03,838
Merlin.
483
00:39:03,998 --> 00:39:06,318
This is one of the two,
possibly three...
484
00:39:06,478 --> 00:39:08,758
...moments in my life where I've actually
been glad to see you.
485
00:39:10,918 --> 00:39:13,158
That's my thoughts exactly, sire.
486
00:39:13,318 --> 00:39:14,758
How are you feeling?
487
00:39:14,918 --> 00:39:16,958
- Like death.
- Mm.
488
00:39:17,118 --> 00:39:19,158
Well, death warmed up, at least.
489
00:39:20,598 --> 00:39:22,278
- L can imagine.
- Mm.
490
00:39:22,438 --> 00:39:25,358
Well, it seems like we've both been through
something of an ordeal.
491
00:39:27,678 --> 00:39:29,078
Well, it wasn't so bad, really...
492
00:39:29,238 --> 00:39:31,278
...once you get used
to the eternal night, the rats...
493
00:39:31,438 --> 00:39:33,718
...the moldy pillars and living
with a bucket of your own--
494
00:39:33,878 --> 00:39:36,718
- Merlin.
- Heh-heh.
495
00:39:36,878 --> 00:39:39,838
I'm sorry about
what happened to you, truly.
496
00:39:39,998 --> 00:39:42,718
As soon as I heard, I told them it couldn't
have been you who poisoned me.
497
00:39:42,878 --> 00:39:46,118
Had the cook confirm your alibi.
498
00:39:46,278 --> 00:39:47,758
Thank you.
499
00:39:47,918 --> 00:39:50,918
I told them you weren't bright enough
to organize an assassination attempt.
500
00:39:51,078 --> 00:39:53,318
- That's very thoughtful.
- You're welcome.
501
00:39:53,998 --> 00:39:56,198
- Arthur?
- Hm?
502
00:39:56,358 --> 00:39:58,278
There is something that
I need to talk to you about.
503
00:39:58,438 --> 00:40:01,438
Sorry, Merlin, another time.
They're waiting for me in the council chambers.
504
00:40:01,598 --> 00:40:05,678
Thanks to Guinevere,
some new evidence has come to light.
505
00:40:10,758 --> 00:40:13,278
The queen found
these vials in my chambers.
506
00:40:13,438 --> 00:40:15,958
They bear, as you can see,
a distinctive mark.
507
00:40:17,238 --> 00:40:21,518
Thanks to her tireless efforts
she's been able to trace them.
508
00:40:21,678 --> 00:40:25,078
This is your mark, is it not?
It is my mark, yes.
509
00:40:25,238 --> 00:40:26,798
What does this vial contain?
510
00:40:26,958 --> 00:40:30,118
- Valerian, sire.
- What does it do?
511
00:40:30,278 --> 00:40:33,718
It renders the subject unconscious.
512
00:40:33,878 --> 00:40:36,638
- This one?
- Henbane.
513
00:40:36,798 --> 00:40:38,758
It's poison, my lord.
514
00:40:38,918 --> 00:40:41,358
A lethal poison.
515
00:40:41,518 --> 00:40:44,278
And it is only thanks
to the great skill of my physician...
516
00:40:44,438 --> 00:40:46,638
- ...that I am still alive.
- I am sorry, my lord.
517
00:40:46,798 --> 00:40:48,478
I supplied it, I confess...
518
00:40:48,638 --> 00:40:52,278
...but I did not know that
it was intended for you. In truth, I was--
519
00:40:52,438 --> 00:40:54,478
I was too afraid to ask.
520
00:40:54,638 --> 00:40:56,678
To afraid to ask who?
521
00:40:56,838 --> 00:40:59,638
She who procured it.
522
00:41:00,918 --> 00:41:03,158
And did you recognize this woman?
523
00:41:03,318 --> 00:41:05,318
Well, I cannot say for certain...
524
00:41:05,478 --> 00:41:09,078
...but I believed it
to be Morgana Pendragon.
525
00:41:20,438 --> 00:41:23,718
Because of the queen's diligence,
the truth has been uncovered.
526
00:41:25,718 --> 00:41:28,398
Each and every one of us
owes her a great debt.
527
00:41:31,278 --> 00:41:32,838
Long live the queen.
528
00:41:32,998 --> 00:41:36,758
Long live the queen! Long live the queen!
529
00:41:37,478 --> 00:41:41,798
Long live the queen!
Long live the queen!
530
00:41:41,958 --> 00:41:46,878
Long live the queen!
Long live the queen!
531
00:41:47,038 --> 00:41:49,278
Long live the queen!
532
00:41:49,438 --> 00:41:51,398
Long live the queen!
533
00:42:00,198 --> 00:42:01,918
You're not happy with your husband?
534
00:42:02,078 --> 00:42:03,598
I'd be happy if he died tomorrow.
41475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.