All language subtitles for Merlin.S05E06.720p.BluRay.x264-TG7_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:05,520 In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:05,680 --> 00:00:10,240 ...the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:10,400 --> 00:00:13,480 His name: Merlin. 4 00:00:24,600 --> 00:00:27,680 Even after all these years, I still miss him. 5 00:00:29,920 --> 00:00:31,440 He was a good father. 6 00:00:34,160 --> 00:00:35,520 I'm glad we came. 7 00:00:36,320 --> 00:00:37,880 So am l. 8 00:00:49,080 --> 00:00:50,680 I think you'd be proud. 9 00:00:50,840 --> 00:00:53,280 Particularly of Elyan. Elyan: Me? 10 00:00:53,440 --> 00:00:56,280 Not just because you're a knight, but of the man you've become. 11 00:00:56,440 --> 00:00:58,040 - I don't think so. - She's right. 12 00:00:58,200 --> 00:01:00,120 Absolutely. You're outstanding. 13 00:01:00,280 --> 00:01:03,400 Especially when it comes to sweet-talking the ladies, if nothing else. 14 00:01:03,560 --> 00:01:07,160 - Don't listen to him. - No, Elyan loves only one woman. 15 00:01:07,320 --> 00:01:08,880 - Who? - You. 16 00:01:09,040 --> 00:01:10,520 Tell me, I'm your sister. 17 00:01:10,680 --> 00:01:13,080 - Did Arthur not say? - Arthur never tells me anything. 18 00:01:13,240 --> 00:01:15,480 But he told you who Gwaine's in love with. 19 00:01:15,640 --> 00:01:17,680 - So... - Ha, ha, ha. 20 00:01:47,080 --> 00:01:48,280 Heh. 21 00:02:06,040 --> 00:02:07,800 Whoa! 22 00:02:16,560 --> 00:02:17,840 To the queen. 23 00:02:18,000 --> 00:02:20,200 Get to the trees. Go! 24 00:02:56,440 --> 00:02:58,160 Sleep, my lady. 25 00:02:58,760 --> 00:03:01,600 For it could be some time before you do so again. 26 00:03:45,520 --> 00:03:47,200 Merlin, hollyhock. 27 00:03:47,640 --> 00:03:49,960 - One dram? - And dianthus, two drams. 28 00:03:50,120 --> 00:03:51,920 - Then what? - Three grains. 29 00:03:52,080 --> 00:03:54,080 - What happened? - We were riding. 30 00:03:54,880 --> 00:03:56,880 We came upon a nest of snakes. 31 00:03:58,680 --> 00:04:00,560 Where's Guinevere? 32 00:04:04,360 --> 00:04:06,360 - Where is she? - I told her to get away. 33 00:04:07,280 --> 00:04:08,480 She fled. 34 00:04:16,040 --> 00:04:18,240 - Arthur! - We ride at dawn. 35 00:04:26,680 --> 00:04:28,720 This is no accident. 36 00:04:28,880 --> 00:04:29,920 Sorcery. 37 00:04:30,080 --> 00:04:33,040 There is dark magic coursing through their veins. 38 00:04:33,440 --> 00:04:35,960 By any right, they should be dead. 39 00:04:37,000 --> 00:04:38,080 They were lucky. 40 00:04:40,640 --> 00:04:43,160 I fear there's more to it than luck. 41 00:04:53,680 --> 00:04:56,680 - Learn to knock, will you? - Sorry, sire. 42 00:04:58,160 --> 00:05:01,120 I wanted you to know that Leon and Percival are safe. 43 00:05:02,160 --> 00:05:04,720 They are well on the road to recovery. 44 00:05:04,920 --> 00:05:06,320 That's good news. 45 00:05:06,480 --> 00:05:07,680 Arthur... 46 00:05:08,880 --> 00:05:11,120 ...there is evidence of sorcery. 47 00:05:12,760 --> 00:05:15,480 Gaius suspects Morgana is involved. 48 00:05:18,880 --> 00:05:20,040 You can go, Merlin. 49 00:05:24,320 --> 00:05:26,440 I lost Guinevere once before. 50 00:05:27,160 --> 00:05:29,320 You're not going to lose her. 51 00:05:31,880 --> 00:05:33,040 You're not. 52 00:05:33,200 --> 00:05:35,760 We will find her. I swear. 53 00:05:42,040 --> 00:05:43,600 We'll bring her home. 54 00:06:00,320 --> 00:06:01,600 Good morning, my lady. 55 00:06:03,800 --> 00:06:05,120 What do you want with me? 56 00:06:05,280 --> 00:06:08,120 - L thought we could play a little game. - A game? 57 00:06:08,760 --> 00:06:11,280 To find out just how much Arthur loves you. 58 00:06:11,440 --> 00:06:14,320 - It won't work. - You underestimate his feelings. 59 00:06:14,480 --> 00:06:17,160 - He's not stupid. - We'll see. 60 00:06:17,320 --> 00:06:20,560 - He'll know you've taken me, that it's a trap. - He will. 61 00:06:21,160 --> 00:06:22,560 But he'll still come. 62 00:06:43,080 --> 00:06:45,600 She must have been knocked from her mount by some force. 63 00:06:45,760 --> 00:06:48,400 Here! Tracks. 64 00:06:50,920 --> 00:06:52,440 They were heading east. 65 00:06:54,160 --> 00:06:55,160 Let's go. 66 00:07:18,240 --> 00:07:19,200 Here. 67 00:07:22,720 --> 00:07:25,080 Is it too good for you now that you're queen? 68 00:07:25,640 --> 00:07:27,920 I don't want anything from you. 69 00:07:28,080 --> 00:07:29,920 Just my crown. 70 00:07:30,840 --> 00:07:32,040 Drink it. 71 00:07:32,320 --> 00:07:34,040 You may need it. 72 00:07:34,200 --> 00:07:37,920 - Why? -l wouldn't be in such a hurry to know. 73 00:07:51,560 --> 00:07:52,640 Unh! 74 00:08:34,120 --> 00:08:37,680 - It's getting too dark. - We'll keep heading east. 75 00:08:37,840 --> 00:08:39,280 We've lost the trail. 76 00:08:40,560 --> 00:08:42,640 Then we'll retrace the tracks. 77 00:08:44,800 --> 00:08:46,120 Arthur. 78 00:08:49,200 --> 00:08:51,120 I'll talk to him. 79 00:08:59,280 --> 00:09:00,240 Sire. 80 00:09:00,680 --> 00:09:02,240 She can't be far. 81 00:09:02,760 --> 00:09:04,120 I know. 82 00:09:04,720 --> 00:09:06,920 But we have to work together. 83 00:09:13,120 --> 00:09:15,040 We'll make camp and get a fire going. 84 00:09:15,200 --> 00:09:18,600 In the morning, we'll pick up her trail again. Come on. 85 00:09:36,400 --> 00:09:37,520 Keep moving. 86 00:09:37,680 --> 00:09:40,560 - Where are you taking me? - You'll find out. 87 00:09:50,520 --> 00:09:53,240 - What is this place? - Sleep well. 88 00:09:53,400 --> 00:09:54,680 Morgana! 89 00:10:37,480 --> 00:10:38,440 Elyan. 90 00:10:41,200 --> 00:10:43,600 if I'd stayed with her... 91 00:10:43,880 --> 00:10:47,880 - You saved Percival. You saved Leon. - But not my own sister. 92 00:10:49,840 --> 00:10:52,840 - We cannot blame ourselves. - She raised me. 93 00:10:54,840 --> 00:10:56,600 You wouldn't understand. 94 00:10:57,880 --> 00:10:59,080 I do. 95 00:11:00,480 --> 00:11:02,040 I don't know... 96 00:11:02,800 --> 00:11:04,800 ...what I'd be if it wasn't for her. 97 00:11:07,440 --> 00:11:09,040 Can't explain. 98 00:11:10,600 --> 00:11:12,160 You don't have to. 99 00:11:28,800 --> 00:11:31,120 - It's all right. - The tower. 100 00:11:31,280 --> 00:11:32,640 it was a dream. 101 00:11:32,800 --> 00:11:36,720 Everything in its shadow was dead, and the sound, it was like-- 102 00:11:36,880 --> 00:11:40,600 - Like children screaming. - And the rain that fell was like blood. 103 00:11:40,760 --> 00:11:42,880 I had the same dream. 104 00:11:44,680 --> 00:11:49,760 I was lost in a forest and the trees had claws, and when I finally escaped it. 105 00:11:49,920 --> 00:11:51,760 There was a plain. 106 00:11:52,280 --> 00:11:59,320 - Empty as far as the eye could see, except-- - Rising into the sky was a black pillar of stone. 107 00:12:00,160 --> 00:12:03,440 A tower so dark it could swallow the sun. 108 00:12:03,600 --> 00:12:05,280 The dark tower. 109 00:12:07,960 --> 00:12:11,640 It's a place where every young knight has taught to dread, and rightly so. 110 00:12:11,800 --> 00:12:14,920 - It's where many have met their end. - I've never heard of it. 111 00:12:15,560 --> 00:12:17,120 With good reason. 112 00:12:17,800 --> 00:12:21,840 It's said that the mere mention of it can bring doom to any of those who hear it. 113 00:12:24,880 --> 00:12:27,360 Well, let's not mention it again. 114 00:12:27,720 --> 00:12:31,760 I was having a dream about eating a cheese that tasted of apple pie. 115 00:12:32,120 --> 00:12:33,760 Anyone else have that dream? 116 00:12:35,640 --> 00:12:37,320 You're all missing out. 117 00:12:45,440 --> 00:12:47,640 Why would they both have that dream? 118 00:12:48,240 --> 00:12:50,840 Poison. Must still be coursing through their veins. 119 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 - But the same dream? - Arthur, Morgana conjured those snakes. 120 00:12:54,160 --> 00:12:56,720 Leon and Percival would be dead if that was what she wanted. 121 00:12:56,880 --> 00:12:58,040 So what are you saying? 122 00:12:58,200 --> 00:13:02,720 She planted those visions in their minds. it's a trap. 123 00:13:03,360 --> 00:13:05,640 She's luring you to your doom. 124 00:13:05,960 --> 00:13:07,520 At the tower. 125 00:13:09,480 --> 00:13:11,520 That's where she's taken Guinevere. 126 00:14:02,440 --> 00:14:04,600 I've decided to journey to the dark tower. 127 00:14:05,800 --> 00:14:08,120 It's my belief that Guinevere's been imprisoned there. 128 00:14:09,200 --> 00:14:12,360 I don't know what horrors will be waiting, so I'll travel alone. 129 00:14:12,520 --> 00:14:13,880 No. 130 00:14:15,080 --> 00:14:17,280 I'm sorry. I've made my decision. 131 00:14:17,640 --> 00:14:19,960 You can't stop me, Arthur. 132 00:14:20,120 --> 00:14:21,840 She's my sister. 133 00:14:24,880 --> 00:14:26,600 Nor me, Arthur. 134 00:14:27,240 --> 00:14:29,560 - She's our queen. - And our friend. 135 00:14:30,400 --> 00:14:33,200 She's a maiden in a tower. Damsel in distress. 136 00:14:34,880 --> 00:14:36,720 I was born for this moment. 137 00:14:41,040 --> 00:14:43,120 You can turn back, Merlin. 138 00:14:43,320 --> 00:14:45,160 I made you a promise, remember? 139 00:15:13,280 --> 00:15:14,840 The dark tower. 140 00:15:16,160 --> 00:15:19,720 - How do we get to it? - Through the impenetrable forest. 141 00:15:20,800 --> 00:15:22,400 But it's impenetrable. 142 00:15:22,560 --> 00:15:23,800 Exactly. 143 00:15:23,960 --> 00:15:26,680 - We can't possibly get through there. - We must. 144 00:15:58,000 --> 00:15:59,400 Keep going. 145 00:16:43,239 --> 00:16:44,399 Heh. 146 00:16:55,239 --> 00:16:56,479 Elyan? 147 00:17:09,639 --> 00:17:11,199 Blunt anyway. 148 00:17:12,359 --> 00:17:15,079 - Don't stop. - We've lost the path. 149 00:17:15,239 --> 00:17:16,719 Then we'll keep heading north. 150 00:17:16,879 --> 00:17:20,279 - How do we know which way is north? - The ivy. 151 00:17:20,999 --> 00:17:24,799 Pale leaves face south. Dark leaves face north. 152 00:17:46,039 --> 00:17:49,159 We're on the right course. We should reach the tower by sundown. 153 00:17:49,319 --> 00:17:51,079 We need to pick up the pace. 154 00:17:55,479 --> 00:17:56,559 Gwen. 155 00:17:58,119 --> 00:17:59,119 Merlin? 156 00:18:15,879 --> 00:18:18,239 Come. Let us have something to eat. 157 00:18:30,839 --> 00:18:32,959 We should have made it out of the forest by now. 158 00:18:33,199 --> 00:18:34,639 Look. 159 00:18:36,959 --> 00:18:38,519 What is it? 160 00:18:46,279 --> 00:18:47,919 How can that be? 161 00:18:48,719 --> 00:18:51,439 We have gone around in a circle. 162 00:18:52,599 --> 00:18:55,199 We have wasted an entire day! 163 00:18:57,439 --> 00:18:58,999 Let's make camp for the night. 164 00:18:59,839 --> 00:19:01,279 Get some rest. 165 00:19:01,439 --> 00:19:03,559 And pick up fresh in the morning. 166 00:19:11,839 --> 00:19:13,599 I made you a promise. 167 00:19:14,799 --> 00:19:16,879 Remember? 168 00:19:18,519 --> 00:19:20,039 We will bring her home. 169 00:19:29,679 --> 00:19:31,519 Eat. Here. 170 00:19:31,919 --> 00:19:33,879 Food always makes me feel better. 171 00:19:35,119 --> 00:19:36,839 Would you prefer some chicken? 172 00:19:39,079 --> 00:19:40,639 You must eat. 173 00:19:41,119 --> 00:19:42,079 You're fading away. 174 00:19:42,759 --> 00:19:47,439 I don't know what cruel trick you're playing, but I will not be broken by you. 175 00:19:48,479 --> 00:19:50,439 I thought this would be nice. 176 00:19:51,199 --> 00:19:55,319 I know how lonely you must be, all by yourself in that room. 177 00:19:58,319 --> 00:20:00,359 At least you're not shackled. 178 00:20:01,039 --> 00:20:02,759 And there's daylight. 179 00:20:03,639 --> 00:20:05,199 You can move. You can see. 180 00:20:05,359 --> 00:20:07,639 You expect me to be grateful? 181 00:20:08,599 --> 00:20:10,519 I too have suffered, Gwen. 182 00:20:11,439 --> 00:20:13,799 I spent two years living in darkness. 183 00:20:14,919 --> 00:20:18,119 Spent two years chained to a wall at the bottom of a pit. 184 00:20:22,599 --> 00:20:23,959 You did not know. 185 00:20:30,239 --> 00:20:33,879 I would have sold my soul for someone to show me kindness such as this. 186 00:20:36,319 --> 00:20:38,759 If you want me to take you back up there... 187 00:21:38,679 --> 00:21:41,719 Welcome to my realm, Emrys. 188 00:21:43,839 --> 00:21:44,999 Who are you? 189 00:21:45,239 --> 00:21:46,879 Why, I'm Queen Mab. 190 00:21:47,079 --> 00:21:49,519 I am the spirit of this place... 191 00:21:49,719 --> 00:21:52,719 ...and all the places that bring despair to men's hearts. 192 00:21:53,959 --> 00:21:56,479 Few have ever seen me, Emrys. 193 00:21:56,639 --> 00:21:58,879 You should count yourself fortunate. 194 00:21:59,599 --> 00:22:05,839 - You, everything in in this forest, it's bewildering. - The forest is but one step on the journey. 195 00:22:06,959 --> 00:22:08,719 How do we find a way out? 196 00:22:08,879 --> 00:22:11,799 Oh, little one, you should not have to ask. 197 00:22:12,479 --> 00:22:14,799 Left is right and right is left. 198 00:22:14,999 --> 00:22:18,079 And the way behind is the way ahead. It is simple. 199 00:22:18,239 --> 00:22:19,799 Oh. Simple. 200 00:22:19,959 --> 00:22:22,039 You have a mind's eye, Emrys. 201 00:22:22,199 --> 00:22:24,519 You must learn to trust in it. 202 00:22:26,799 --> 00:22:29,159 For far greater challenges lie ahead. 203 00:22:31,239 --> 00:22:34,359 - When we reach the dark tower? -"If." 204 00:22:36,039 --> 00:22:40,319 - What do you mean? - You must beware, Emrys. 205 00:22:40,479 --> 00:22:42,799 The tower is not a real place. 206 00:22:42,959 --> 00:22:44,879 It is the heart's rest. 207 00:22:45,839 --> 00:22:47,479 The mind's deepest fear. 208 00:22:48,039 --> 00:22:51,279 - The stillness in the hummingbird's eye. - Stop talking in riddles. 209 00:22:51,439 --> 00:22:53,439 Then I shall talk in rhyme. 210 00:22:53,599 --> 00:22:56,359 Heed my words with due concern... 211 00:22:56,519 --> 00:22:58,519 ...for one of you will not return. 212 00:22:59,839 --> 00:23:01,359 What do you mean? 213 00:23:08,479 --> 00:23:09,959 Which one? 214 00:23:43,679 --> 00:23:47,039 We need to find the clearing where we saw the dolorous plains. 215 00:23:47,199 --> 00:23:48,799 - Which way is that? - North. 216 00:23:50,799 --> 00:23:52,799 Please. I know I can get us there. 217 00:23:52,959 --> 00:23:56,439 I wouldn't do anything to risk Gwen's life. I can get us to the dark tower. 218 00:23:56,599 --> 00:23:58,319 I am certain. 219 00:24:00,079 --> 00:24:02,839 I know what Gwen means to you, to all of us. 220 00:24:07,879 --> 00:24:10,559 - We need to head north. - Which way is that, Merlin? 221 00:24:10,959 --> 00:24:12,919 - That way. - No, it's... 222 00:24:18,359 --> 00:24:21,079 ...over there. How on earth would you know that? 223 00:24:22,199 --> 00:24:23,919 Sense of smell. 224 00:24:24,519 --> 00:24:27,079 When the wind is from the north, you can smell the sea. 225 00:24:27,239 --> 00:24:29,399 - That's ridiculous. - Trust me just this once. 226 00:24:30,519 --> 00:24:31,639 Arthur... 227 00:24:33,039 --> 00:24:35,799 - ...give him a chance. - What choice do we have? 228 00:24:49,079 --> 00:24:51,079 You sure this is the right way, Merlin? 229 00:25:17,799 --> 00:25:19,159 Merlin... 230 00:25:19,919 --> 00:25:21,799 ...you're a genius. 231 00:25:30,519 --> 00:25:32,039 Which way now? 232 00:26:15,999 --> 00:26:19,279 - How far do you think it is? - At least we can see where we're going. 233 00:26:19,759 --> 00:26:22,039 Let's not just stand here looking at it. 234 00:27:07,759 --> 00:27:10,319 I thought you might like to dine with me. 235 00:27:14,759 --> 00:27:17,199 Come, you must eat or you'll fade away. 236 00:27:33,719 --> 00:27:35,599 Your hands are cold. 237 00:27:35,759 --> 00:27:38,359 There's a warm fire going for you. 238 00:27:38,519 --> 00:27:41,239 Anything you want, you can have. 239 00:27:41,399 --> 00:27:42,879 I'll give it to you. 240 00:27:43,039 --> 00:27:44,319 Why are you doing this? 241 00:27:45,199 --> 00:27:46,839 Because we're friends. 242 00:27:47,439 --> 00:27:49,079 - We always were. - Leave me alone. 243 00:27:49,479 --> 00:27:50,719 Gwen. 244 00:27:56,639 --> 00:27:59,719 - What are you trying to do to me? - I'm helping you. 245 00:28:00,479 --> 00:28:03,039 - I'm looking after you. -l want nothing from you. 246 00:28:07,479 --> 00:28:09,799 Well, if you change your mind, let me know. 247 00:28:48,799 --> 00:28:50,039 We can't afford to rest. 248 00:28:51,439 --> 00:28:52,919 I'm all right. 249 00:28:59,959 --> 00:29:02,279 Don't look. it'll be all right. 250 00:29:03,039 --> 00:29:04,919 Don't look. it'll be all right. 251 00:29:22,279 --> 00:29:24,319 Don't look. it'll be all right. 252 00:29:44,199 --> 00:29:45,199 Merlin! 253 00:30:04,639 --> 00:30:06,999 We must keep moving. 254 00:30:12,119 --> 00:30:13,599 Guinevere. 255 00:30:15,399 --> 00:30:16,359 Arthur? 256 00:30:21,799 --> 00:30:22,759 No. 257 00:30:24,039 --> 00:30:25,919 I know it's not you. 258 00:30:26,279 --> 00:30:27,239 I know it's not you. 259 00:30:27,399 --> 00:30:29,279 I know it's not you. 260 00:30:30,879 --> 00:30:32,639 I know it's not you. 261 00:30:33,679 --> 00:30:35,439 I know it's not you. 262 00:30:36,799 --> 00:30:37,879 Guinevere. 263 00:30:38,079 --> 00:30:40,559 - Look at me. -l know it's not you. 264 00:30:40,719 --> 00:30:42,119 Please. 265 00:30:42,359 --> 00:30:44,159 I know it's not you. 266 00:30:44,519 --> 00:30:47,039 It's me. it's Arthur. 267 00:30:47,199 --> 00:30:48,639 I know it's not you. 268 00:30:49,439 --> 00:30:50,399 See? 269 00:30:53,079 --> 00:30:55,239 It's me. it's Arthur. 270 00:30:55,719 --> 00:30:57,199 You're safe now. 271 00:32:00,799 --> 00:32:02,719 It's all right. 272 00:32:03,199 --> 00:32:04,759 It's all right. 273 00:32:04,919 --> 00:32:06,319 I'm here. 274 00:32:07,559 --> 00:32:09,319 I'm here. 275 00:32:13,239 --> 00:32:15,719 My darling, it was wrong to make you suffer. 276 00:32:16,759 --> 00:32:18,279 The mandrake root is cruel. 277 00:32:19,559 --> 00:32:21,359 Pierces the depths of your soul. 278 00:32:21,519 --> 00:32:25,039 Twisting your unconscious into the very image you fear and dread. 279 00:32:26,239 --> 00:32:29,319 Gwen, you've been so courageous, but it was necessary. 280 00:32:30,959 --> 00:32:33,119 Gwen, you're not alone now. 281 00:32:33,879 --> 00:32:36,039 You need never be alone again. 282 00:32:37,359 --> 00:32:39,559 I'm the only one you can trust. 283 00:32:40,359 --> 00:32:42,759 I'm all you have left in the world. 284 00:32:43,959 --> 00:32:45,559 The others taunt you. 285 00:32:45,839 --> 00:32:47,199 Hate you. 286 00:32:48,399 --> 00:32:49,599 Come. 287 00:32:52,838 --> 00:32:54,478 You need some rest. 288 00:32:54,918 --> 00:32:56,398 Some proper rest. 289 00:33:02,918 --> 00:33:03,998 No. 290 00:33:08,518 --> 00:33:11,998 Whatever twisted game you're playing, I want no part in it. 291 00:33:12,158 --> 00:33:14,438 I would rather stay here and die. 292 00:34:29,238 --> 00:34:30,598 Something's wrong. 293 00:34:32,998 --> 00:34:34,798 It's too easy. 294 00:34:36,358 --> 00:34:38,398 Are you ever happy? 295 00:34:56,158 --> 00:34:57,118 Arthur! 296 00:35:08,798 --> 00:35:10,438 Aah! 297 00:35:15,638 --> 00:35:17,238 No one move. 298 00:35:18,638 --> 00:35:20,438 Stay exactly where you are. 299 00:35:21,598 --> 00:35:23,678 - What triggered it? - Unh! 300 00:35:25,198 --> 00:35:27,598 The flagstones. They must react to pressure. 301 00:35:28,078 --> 00:35:29,198 Here. 302 00:35:30,918 --> 00:35:32,518 I'll use this. 303 00:35:44,758 --> 00:35:46,278 I'll go first. 304 00:35:53,158 --> 00:35:54,558 I'll push on. 305 00:35:55,758 --> 00:35:56,998 No, Elyan. 306 00:35:59,638 --> 00:36:02,118 None of us would even be here if it wasn't for me. 307 00:36:02,638 --> 00:36:04,758 - L have to do this. - Elyan! 308 00:36:15,678 --> 00:36:18,078 - Gwen. - Elyan. 309 00:36:19,078 --> 00:36:23,118 - What has she done to you? - No, don't. it will not let you pass. 310 00:36:24,278 --> 00:36:26,518 Morgana has enchanted it to protect me. 311 00:36:27,038 --> 00:36:30,078 - You can't free me, Elyan. Leave me here, please. - No. 312 00:36:30,238 --> 00:36:33,038 You cannot overcome it. It will fight to the death. 313 00:36:56,718 --> 00:36:58,438 Elyan, go! Save yourself. 314 00:37:19,318 --> 00:37:21,718 - Gwen. Unh! - Elyan? 315 00:37:26,198 --> 00:37:28,158 I'm here. I'm here. 316 00:37:28,638 --> 00:37:29,598 I'm here. 317 00:37:32,758 --> 00:37:34,118 For a moment... 318 00:37:36,318 --> 00:37:38,158 I didn't think I was gonna win. 319 00:37:42,558 --> 00:37:44,278 Father would be proud of you. 320 00:37:48,638 --> 00:37:50,238 And of you. 321 00:37:52,158 --> 00:37:53,238 So proud. 322 00:39:34,438 --> 00:39:37,158 I was warned one of us would not return. 323 00:39:39,878 --> 00:39:41,678 It's not your fault, Merlin. 324 00:39:43,078 --> 00:39:44,358 Elyan is dead. 325 00:39:44,518 --> 00:39:49,238 The sword that Elyan fell prey to was surely intended for Arthur. 326 00:39:51,238 --> 00:39:52,798 Now he's safe... 327 00:39:53,438 --> 00:39:55,438 ...and so is Gwen. 328 00:41:13,598 --> 00:41:15,038 How is it? 329 00:41:16,638 --> 00:41:18,278 Arthur thinks he's won. 330 00:41:18,438 --> 00:41:19,958 He has no idea. 331 00:41:21,358 --> 00:41:23,718 Do you understand now who you can trust? 332 00:41:23,878 --> 00:41:27,038 It's you, Morgana. it's only ever been you. 333 00:41:27,838 --> 00:41:31,198 You're not one of them, and you never will be. 334 00:41:31,358 --> 00:41:35,078 You don't know how much I hate them, all of them. 335 00:41:36,038 --> 00:41:39,038 You've done well to see past the lies to the real truth. 336 00:41:39,198 --> 00:41:41,878 You have an important part to play in the future. 337 00:41:42,438 --> 00:41:46,078 Together we will ensure the destruction of everything Arthur holds dear. 338 00:41:58,118 --> 00:42:00,678 Have you noticed anything about Gwen of late? 339 00:42:09,478 --> 00:42:10,478 Arthur! 23797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.