Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,640 --> 00:00:05,760
In a land of myth and a time of magic...
2
00:00:05,920 --> 00:00:10,760
...the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young man.
3
00:00:10,920 --> 00:00:14,600
His name: Merlin.
4
00:01:06,560 --> 00:01:08,360
Osgar...
5
00:01:11,680 --> 00:01:14,120
...you know what must be done.
6
00:01:14,280 --> 00:01:15,600
I do.
7
00:01:16,240 --> 00:01:17,680
Stand.
8
00:01:22,040 --> 00:01:23,600
Take it.
9
00:01:27,720 --> 00:01:31,440
The fate of Arthur Pendragon
is in your hands now.
10
00:01:34,920 --> 00:01:36,480
See that you honor it.
11
00:02:46,600 --> 00:02:49,040
You're getting good, Mordred. Very good.
12
00:02:49,720 --> 00:02:51,720
- My lord.
-l may have to start trying soon.
13
00:02:51,880 --> 00:02:53,200
My lord.
14
00:02:58,280 --> 00:02:59,560
Always remember...
15
00:03:05,520 --> 00:03:09,080
Did you see how Mordred used a contre quarte
to my high-line attack? it was skillfully done.
16
00:03:09,240 --> 00:03:11,400
- Really?
- You understand what a contre quarte is, right?
17
00:03:11,560 --> 00:03:14,120
I'd guess it's a type of parry
beginning in the quarter position...
18
00:03:14,280 --> 00:03:15,720
...ending with a twist of the wrist.
19
00:03:15,880 --> 00:03:17,880
You have been paying attention.
20
00:03:18,240 --> 00:03:20,320
What do you think of young Mordred?
21
00:03:22,920 --> 00:03:24,760
He's, uh, making progress.
22
00:03:24,920 --> 00:03:28,240
He has all the makings of a fine knight.
Don't you think?
23
00:03:28,400 --> 00:03:30,520
There are many fine knights in Camelot.
24
00:03:30,680 --> 00:03:34,520
Yes, but if I'm not mistaken,
he'll be one of the finest.
25
00:03:34,680 --> 00:03:38,480
And I'm determined he will receive
nothing but encouragement from me.
26
00:03:40,880 --> 00:03:42,320
You think he's not ready?
27
00:03:42,480 --> 00:03:44,240
It's not that.
He's an excellent swordsman.
28
00:03:44,400 --> 00:03:46,040
You think he's too young.
Too headstrong.
29
00:03:46,240 --> 00:03:47,760
He's always been
thoughtful and modest.
30
00:03:48,360 --> 00:03:50,000
Well, he sounds perfect, Merlin.
31
00:03:50,160 --> 00:03:52,400
I can't ignore what I saw.
32
00:03:52,560 --> 00:03:54,640
Mordred is destined
to play a part in Arthur's death.
33
00:03:55,160 --> 00:03:58,800
Perhaps. Perhaps not.
The future has many paths. That is only one.
34
00:03:58,960 --> 00:04:02,240
Have you ever seen him show anything
but kindness towards Arthur?
35
00:04:02,400 --> 00:04:04,880
- No, but--
-if Mordred wished Arthur ill...
36
00:04:05,040 --> 00:04:07,120
...he's had ample opportunity to do so.
37
00:04:07,280 --> 00:04:09,280
He's a likable boy, Merlin.
38
00:04:09,440 --> 00:04:13,280
I know. I like him myself.
But I can't ignore what I saw.
39
00:04:13,440 --> 00:04:16,440
Seeing is not the same as knowing.
40
00:04:17,200 --> 00:04:20,040
And we must know for certain...
41
00:04:20,200 --> 00:04:21,680
...before we act.
42
00:04:33,640 --> 00:04:36,440
What news from the east, Sir Leon?
43
00:04:37,240 --> 00:04:40,520
Serious news I'm afraid, sire.
44
00:04:41,080 --> 00:04:44,320
As you know, a few days ago
our garrison in the forest of Breckfire...
45
00:04:44,480 --> 00:04:47,120
...intercepted the man
who goes by the name of Osgar.
46
00:04:47,280 --> 00:04:49,760
- The sorcerer.
- The same.
47
00:04:50,480 --> 00:04:54,440
They were trying to apprehend him
when he used his powers to escape.
48
00:04:54,600 --> 00:04:59,080
I'm sorry to report Sir Ranulf
was mortally wounded.
49
00:05:00,040 --> 00:05:01,320
Sir Ranulf?
50
00:05:02,240 --> 00:05:03,680
He was a loyal and true knight.
51
00:05:05,120 --> 00:05:08,920
Place all the men in the eastern territories
on high alert.
52
00:05:09,080 --> 00:05:10,600
Yes, sir.
53
00:05:12,560 --> 00:05:15,400
I personally shall lead a patrol
to bring this Osgar to justice.
54
00:05:22,520 --> 00:05:24,400
Is it necessary for you to go in person?
55
00:05:25,040 --> 00:05:26,680
A king must lead
or what's the point of him?
56
00:05:27,800 --> 00:05:30,640
You led the men when you saved
Mithian's father and I nearly lost you.
57
00:05:31,480 --> 00:05:33,240
Sir Ranulf's death cannot go unpunished.
58
00:05:34,240 --> 00:05:36,360
You have many fine men to avenge him.
59
00:05:38,560 --> 00:05:41,080
He wasn't just a knight, Guinevere.
60
00:05:41,240 --> 00:05:45,040
He was a friend.
We knew each other as boys.
61
00:05:46,880 --> 00:05:47,880
I must go.
62
00:05:50,040 --> 00:05:51,240
Have no fear.
63
00:05:51,400 --> 00:05:53,960
I'll be perfectly safe.
As you say, I have many fine knights.
64
00:05:56,400 --> 00:05:58,720
- Yes?
- You wish to see me, sire?
65
00:05:58,880 --> 00:06:01,280
Ah, Mordred. Come in. Come in.
66
00:06:03,920 --> 00:06:06,080
The time has come for you
to accompany your king.
67
00:06:07,440 --> 00:06:09,920
- My lord?
-l want you to join me on a patrol...
68
00:06:10,080 --> 00:06:11,920
...to White Mountain.
69
00:06:12,880 --> 00:06:14,280
Me?
70
00:06:16,880 --> 00:06:18,840
- To Breckfire?
- Congratulations.
71
00:06:19,440 --> 00:06:22,560
- This is a great honor. I--
- You've earned your place.
72
00:06:23,160 --> 00:06:25,680
- Be ready to ride at dawn.
-l shall be, my lord.
73
00:06:30,920 --> 00:06:32,760
You won't regret this.
74
00:06:33,400 --> 00:06:34,920
I promise.
75
00:06:38,280 --> 00:06:40,200
He has all the makings
of an excellent knight.
76
00:06:40,360 --> 00:06:41,800
I do believe you've grown fond of him.
77
00:06:43,000 --> 00:06:44,960
It's one of those things I do.
78
00:06:49,200 --> 00:06:52,200
You sure you haven't
forgotten anything, Mordred?
79
00:06:52,360 --> 00:06:54,280
- Do you think so?
-Isn't he missing a dagger?
80
00:06:55,880 --> 00:06:57,520
I can't see a water bottle.
81
00:06:57,680 --> 00:07:00,840
His boot. He's missing a boot, I think.
82
00:07:06,520 --> 00:07:08,840
You sure this is a good idea?
83
00:07:10,800 --> 00:07:12,640
He's a good fighter, a brave knight.
84
00:07:13,200 --> 00:07:14,160
He's very young.
85
00:07:14,320 --> 00:07:17,800
Where would any of us be, Merlin,
if no one had given us a chance?
86
00:07:23,520 --> 00:07:24,960
Gentlemen.
87
00:07:26,960 --> 00:07:27,960
Merlin?
88
00:07:30,320 --> 00:07:31,640
You will take care of him?
89
00:07:33,200 --> 00:07:36,320
- Doesn't always make it easy.
-l know.
90
00:07:36,480 --> 00:07:37,840
Merlin?
91
00:07:57,440 --> 00:07:58,960
it is a tradition.
92
00:07:59,120 --> 00:08:01,840
- Goes back years.
- We all had to do it on our first patrol.
93
00:08:02,200 --> 00:08:03,960
Mordred, what on earth are you doing?
94
00:08:06,320 --> 00:08:07,720
Melding the saddle, my lord.
95
00:08:07,880 --> 00:08:10,200
As in the ancient tradition of melding.
96
00:08:10,360 --> 00:08:13,400
Ah, of course.
I trust your breeches are on inside-out.
97
00:08:14,960 --> 00:08:15,920
My lord?
98
00:08:30,920 --> 00:08:33,320
It's Osgar. He's close.
99
00:08:37,400 --> 00:08:39,320
He's getting careless.
100
00:08:41,440 --> 00:08:43,000
Sire.
101
00:09:35,760 --> 00:09:38,200
Who are you? What's your purpose?
102
00:09:38,520 --> 00:09:42,240
I was beginning to fear
you had taken the wrong path.
103
00:09:42,640 --> 00:09:45,040
- Who are you?
- My name is Osgar.
104
00:09:46,080 --> 00:09:48,440
And I have an important message
for your king.
105
00:09:48,600 --> 00:09:52,160
- Take me to him.
-It'll be our pleasure.
106
00:09:54,000 --> 00:09:55,280
Do you not know who I am?
107
00:09:55,440 --> 00:09:58,240
You are a sorcerer, a heretic and a murderer.
108
00:09:59,800 --> 00:10:03,160
No. Just a man who values his freedom.
109
00:10:05,040 --> 00:10:07,280
Take me to your king.
110
00:10:08,320 --> 00:10:09,600
Would you challenge me?
111
00:10:46,280 --> 00:10:47,360
Stop!
112
00:10:48,800 --> 00:10:50,360
Sire.
113
00:10:51,160 --> 00:10:53,760
- My name is Osgar.
-l know who you are.
114
00:10:56,080 --> 00:10:59,480
I am sent from the sacred Disir
to pass judgment on Arthur Pendragon...
115
00:10:59,640 --> 00:11:02,320
...the once and future king.
116
00:11:02,480 --> 00:11:04,160
What right have you to pass judgment?
117
00:11:04,880 --> 00:11:07,560
No man is above the Disir, however royal.
118
00:11:10,560 --> 00:11:14,880
It is my duty to pass
their judgment onto you, dread king.
119
00:11:15,920 --> 00:11:17,600
My sacred duty.
120
00:11:30,480 --> 00:11:33,480
Your hand, Arthur Pendragon.
121
00:11:47,200 --> 00:11:49,080
It is done.
122
00:11:49,680 --> 00:11:50,760
What is the meaning of this?
123
00:11:51,760 --> 00:11:54,480
It is both judgment and fate.
124
00:11:55,160 --> 00:11:58,800
You have waged war
on the people of the old religion.
125
00:11:58,960 --> 00:12:01,120
Now the ancient gods answer you.
126
00:12:02,040 --> 00:12:04,320
The Disir have spoken.
127
00:12:04,920 --> 00:12:07,840
The circle of fate begins to close.
128
00:12:08,560 --> 00:12:10,640
For even as Camelot flowers...
129
00:12:10,800 --> 00:12:13,000
...the seeds of her destruction
are being sown.
130
00:12:16,520 --> 00:12:18,440
What nonsense is this?
131
00:12:20,360 --> 00:12:21,720
It is not too late, Arthur.
132
00:12:23,280 --> 00:12:26,240
Not too late to find the true path.
133
00:12:27,320 --> 00:12:29,360
Redeem yourself.
134
00:12:32,960 --> 00:12:36,400
No further chance shall be given.
135
00:13:04,840 --> 00:13:06,600
What would the king say?
136
00:13:07,560 --> 00:13:10,200
Sorcerers are not permitted
marked graves.
137
00:13:13,360 --> 00:13:14,520
It's all right, Merlin.
138
00:13:15,200 --> 00:13:17,000
I'd have done the same.
139
00:13:19,680 --> 00:13:21,000
He was one of us, after all.
140
00:13:27,960 --> 00:13:29,840
It won't always be like this.
141
00:13:30,840 --> 00:13:33,240
One day we'll live in freedom again.
142
00:13:36,600 --> 00:13:39,120
- You really believe that?
-l do.
143
00:13:44,920 --> 00:13:46,600
Until then...
144
00:13:47,400 --> 00:13:49,920
...we go unmarked in death as in life.
145
00:14:01,240 --> 00:14:04,160
- Swelling should go down by morning.
- Let's hope so.
146
00:14:06,240 --> 00:14:07,360
How is he?
147
00:14:07,520 --> 00:14:10,440
I've applied poultices.
They'll make a full recovery.
148
00:14:12,480 --> 00:14:13,880
You're a skilled physician, Merlin.
149
00:14:16,040 --> 00:14:17,240
Watched Gaius, that's all.
150
00:14:17,680 --> 00:14:21,560
He also makes a very fine breakfast
as you'll soon discover, eh, Merlin?
151
00:14:23,280 --> 00:14:25,520
- Now I've offended him.
- Heh.
152
00:14:25,680 --> 00:14:28,160
Come, Merlin. Warm yourself. Have a drink.
153
00:14:30,480 --> 00:14:33,280
To young Mordred
on his first successful mission.
154
00:14:34,640 --> 00:14:36,880
- It was nothing.
-It was timely and vigilant.
155
00:14:37,040 --> 00:14:39,760
- Merlin?
- Congratulations.
156
00:14:41,560 --> 00:14:45,360
If he died and was granted eternal happiness,
I do believe he'd find reason to be miserable.
157
00:14:46,920 --> 00:14:48,480
Come, Merlin. We've triumphed.
158
00:14:51,920 --> 00:14:53,800
Osgar could have easily killed you.
159
00:14:55,600 --> 00:14:57,920
- He didn't, did he?
- But he was a sorcerer.
160
00:14:58,080 --> 00:15:00,240
It was quite within his power.
161
00:15:00,400 --> 00:15:01,480
He was deranged.
162
00:15:03,400 --> 00:15:04,880
The rune mark.
163
00:15:06,760 --> 00:15:09,320
A trinket. Nothing more. Here.
164
00:15:11,080 --> 00:15:14,680
I'll have the jeweler mount it
as a memento of our success.
165
00:15:24,440 --> 00:15:27,640
- Are you feeling all right, Merlin?
- Quite, my lord.
166
00:15:27,800 --> 00:15:31,560
I think more and more I find your face
resembles the back end of a cat.
167
00:15:31,720 --> 00:15:33,920
See, you don't even laugh
at my jokes anymore. Seriously.
168
00:15:36,480 --> 00:15:38,720
I haven't seen you smile
these past three days.
169
00:15:39,120 --> 00:15:41,760
I'm not sure there's
a great deal to smile about.
170
00:15:53,560 --> 00:15:55,400
Sire, thank you for coming.
171
00:15:55,560 --> 00:15:56,720
Please.
172
00:15:56,880 --> 00:16:00,120
Don't tell me Merlin's got you
believing his nonsense too, Gaius.
173
00:16:01,600 --> 00:16:03,520
This is a rune mark, my lord.
174
00:16:03,680 --> 00:16:05,520
That's what everyone keeps telling me.
175
00:16:05,680 --> 00:16:08,600
In times past,
this mark aroused great fear.
176
00:16:08,760 --> 00:16:13,319
It was given to those found wanting
by the court of the Disir.
177
00:16:13,479 --> 00:16:14,680
The Disir?
178
00:16:14,840 --> 00:16:16,760
The highest court of the old religion.
179
00:16:17,559 --> 00:16:21,799
Three women were chosen at birth
to be trained as seers and soothsayers.
180
00:16:21,959 --> 00:16:25,479
Their only task was to interpret
the word of the Triple Goddess.
181
00:16:26,039 --> 00:16:30,199
When they sat in judgment,
their word was final.
182
00:16:30,359 --> 00:16:33,759
All this worn-out superstition
has no relevance now.
183
00:16:33,919 --> 00:16:36,399
I don't see what bearing
it has on me or Camelot.
184
00:16:36,559 --> 00:16:38,319
Because, sire...
185
00:16:38,479 --> 00:16:41,039
...the Disir have seen fit to give you this.
186
00:16:41,199 --> 00:16:43,799
This is the judgment
of the gods against you.
187
00:16:49,999 --> 00:16:52,319
This is nonsense, surely.
188
00:16:53,999 --> 00:16:57,479
The old religion held that the rune mark
not only contained the man's guilt...
189
00:16:57,639 --> 00:16:59,719
...but the path that the gods
have chosen for him.
190
00:17:00,319 --> 00:17:04,519
That is why it is both a judgment and fate.
191
00:17:04,679 --> 00:17:06,039
I make my own path.
192
00:17:06,199 --> 00:17:07,199
Do you?
193
00:17:09,839 --> 00:17:12,639
It is said that only the gods
can alter a man's fate.
194
00:17:13,839 --> 00:17:18,519
And even then, only when he repents
and appeases them.
195
00:17:24,879 --> 00:17:27,079
You don't believe any of this?
196
00:17:28,159 --> 00:17:29,399
Gaius?
197
00:17:36,239 --> 00:17:37,959
I'm an old man, sire.
198
00:17:38,119 --> 00:17:42,279
Old enough to be wary of dismissing
other people's beliefs.
199
00:17:55,759 --> 00:17:57,999
Have I not made Camelot
a fairer and more just kingdom?
200
00:17:58,159 --> 00:17:59,199
You have, my lord.
201
00:17:59,359 --> 00:18:02,719
Have I not rid it of the cruelties
and injustices of the past?
202
00:18:02,879 --> 00:18:05,439
- You have.
-l am not my father.
203
00:18:05,599 --> 00:18:06,799
No.
204
00:18:06,959 --> 00:18:10,279
- Then why do they judge me so?
- I'm not sure I'm the person to ask.
205
00:18:10,439 --> 00:18:13,999
I am asking you, Merlin.
206
00:18:16,399 --> 00:18:17,439
Man to man.
207
00:18:19,639 --> 00:18:22,279
Well, perhaps I feel you're worthy enough
to be judged.
208
00:18:23,439 --> 00:18:25,039
What do you mean by that?
209
00:18:25,199 --> 00:18:28,799
Judgment is wasted on a man
who won't listen.
210
00:18:30,799 --> 00:18:32,359
You think I should take them seriously?
211
00:18:34,519 --> 00:18:36,439
I think you already have.
212
00:18:41,079 --> 00:18:42,599
If there's nothing else...
213
00:18:45,119 --> 00:18:46,679
No, thank you.
214
00:19:05,839 --> 00:19:09,239
You were right to summon me, Merlin.
215
00:19:10,119 --> 00:19:13,079
The Disir are the mouthpiece
of the Triple Goddess.
216
00:19:14,239 --> 00:19:17,559
It is she who has decreed Arthur's fate.
217
00:19:17,719 --> 00:19:18,999
What is it to be?
218
00:19:19,999 --> 00:19:22,959
The rune mark predicts Arthur's death.
219
00:19:23,959 --> 00:19:24,959
When?
220
00:19:27,079 --> 00:19:29,359
When will Arthur die?
221
00:19:29,599 --> 00:19:33,439
The future is never clear, Merlin.
You should know that by now.
222
00:19:33,879 --> 00:19:36,159
There are many paths.
223
00:19:36,319 --> 00:19:38,639
Not all lead to Camelot's ruin.
224
00:19:39,279 --> 00:19:41,999
- Do they lead to Mordred?
- The druid boy?
225
00:19:42,319 --> 00:19:46,759
His fate and Arthur's are bound together
like ivy around a tree.
226
00:19:47,519 --> 00:19:50,159
I fear he is dangerous.
227
00:19:50,359 --> 00:19:52,239
There is good cause to doubt him.
228
00:19:53,239 --> 00:19:55,199
Is there nothing I can do?
229
00:19:55,359 --> 00:19:57,919
Sometimes to save the tree...
230
00:19:58,639 --> 00:20:00,759
...the ivy must be cut.
231
00:20:02,479 --> 00:20:05,479
You had a chance to kill
the druid boy once before.
232
00:20:05,639 --> 00:20:07,879
If you have another...
233
00:20:08,039 --> 00:20:10,039
...you must not fail.
234
00:20:26,759 --> 00:20:27,759
Arthur?
235
00:20:29,439 --> 00:20:31,879
I thought you might be hungry.
You ate nothing at supper.
236
00:20:32,359 --> 00:20:33,999
Thank you.
237
00:20:34,159 --> 00:20:35,919
That's kind.
238
00:20:36,079 --> 00:20:39,199
He was a deranged, desperate man.
You said so yourself.
239
00:20:39,359 --> 00:20:42,519
Merlin was right.
He could have killed me...
240
00:20:42,679 --> 00:20:45,199
...but instead he thought it was
more important to give me this.
241
00:20:45,599 --> 00:20:48,239
And he gave his life doing so.
242
00:20:49,119 --> 00:20:53,799
- Who can fathom the mind of a fanatic?
-It wasn't what was in his eyes, Guinevere.
243
00:20:55,159 --> 00:20:57,439
There was no hatred there.
It was something else.
244
00:20:57,599 --> 00:20:58,719
Pity almost.
245
00:20:59,919 --> 00:21:02,239
Why would a sorcerer pity a king?
246
00:21:03,799 --> 00:21:05,919
Come. Eat something.
247
00:21:06,359 --> 00:21:09,039
What if the Disir are right?
What if I have transgressed in some way?
248
00:21:09,199 --> 00:21:11,319
What if I've put Camelot in danger?
249
00:21:11,479 --> 00:21:13,439
Arthur, you are a good and just king.
250
00:21:15,239 --> 00:21:17,359
The Disir don't seem to think so.
251
00:21:17,519 --> 00:21:20,159
That is because
they don't know you like I do.
252
00:21:20,999 --> 00:21:24,039
If they did, they would feel nothing but love.
253
00:21:31,919 --> 00:21:35,759
- Is it late? Have I overslept?
- Not yet dawn.
254
00:21:38,119 --> 00:21:39,959
- My lord?
- Where can I find the Disir?
255
00:21:40,119 --> 00:21:41,119
Sire, l--
256
00:21:41,279 --> 00:21:43,439
Gaius, if anyone knows
where to find them, it's you.
257
00:21:43,599 --> 00:21:45,919
Until yesterday,
I didn't know they still existed.
258
00:21:46,119 --> 00:21:47,599
They do as we know.
259
00:21:47,759 --> 00:21:49,279
So again...
260
00:21:49,439 --> 00:21:51,239
...where can I find them?
261
00:21:51,399 --> 00:21:53,119
Sire, I do not think it is wise for--
262
00:21:53,279 --> 00:21:56,359
Gaius. Do I look like a man to trifle with?
263
00:21:59,319 --> 00:22:02,919
It is said that the Disir divine
using an ancient pool.
264
00:22:03,759 --> 00:22:05,919
In turn, the pool is fed...
265
00:22:06,079 --> 00:22:08,759
...by the sacred spring at Calandry.
266
00:22:10,279 --> 00:22:14,759
The source of the spring is a grove
of yew trees in the White Mountains.
267
00:22:14,919 --> 00:22:16,119
The grove at Breneved.
268
00:22:18,719 --> 00:22:19,919
Thank you.
269
00:22:21,919 --> 00:22:23,759
We leave within the hour.
270
00:22:25,559 --> 00:22:28,679
Be careful, Merlin.
I don't know what you'll encounter.
271
00:22:28,839 --> 00:22:33,039
But the old ways will be
at their strongest there.
272
00:22:33,199 --> 00:22:36,639
The calandry is at the very center
of their powers.
273
00:22:45,439 --> 00:22:48,439
My lord. You are going
to the White Mountains?
274
00:22:48,599 --> 00:22:49,759
I am.
275
00:22:49,919 --> 00:22:51,919
Then I humbly petition to come with you.
276
00:22:52,079 --> 00:22:53,839
This is not for novices, Mordred.
277
00:22:55,759 --> 00:22:56,999
Did I not serve you well?
278
00:22:57,159 --> 00:22:58,639
You did.
279
00:22:58,799 --> 00:22:59,999
Then I will do again.
280
00:23:00,159 --> 00:23:02,759
There's no mere sorcerer this time, Mordred.
281
00:23:02,919 --> 00:23:04,759
Our mission is dangerous...
282
00:23:04,919 --> 00:23:06,639
...in ways we cannot perhaps imagine.
283
00:23:06,799 --> 00:23:09,119
Then you will need good men by your side.
284
00:23:11,639 --> 00:23:13,959
Let me serve. Let me do my duty.
285
00:23:18,999 --> 00:23:20,399
Merlin?
286
00:23:20,559 --> 00:23:23,159
See to it he has everything he needs.
287
00:24:17,079 --> 00:24:19,879
Stay close. Know your positions.
288
00:24:21,239 --> 00:24:23,199
- My lord.
- What is it, Merlin?
289
00:24:23,359 --> 00:24:26,439
- This place is sacred.
- It's a cave, Merlin.
290
00:24:26,599 --> 00:24:27,759
it's more than that.
291
00:24:27,919 --> 00:24:29,679
Any one cave is the same as any other.
292
00:24:29,839 --> 00:24:32,639
You can't go armed into a sacred place.
293
00:24:34,519 --> 00:24:36,999
You want us to go in there unarmed?
294
00:24:40,239 --> 00:24:42,959
Of all the ridiculous things
that you've ever said, Merlin--
295
00:24:43,119 --> 00:24:44,599
There's been a few.
296
00:24:44,759 --> 00:24:47,279
That's the most ridiculous. By far.
297
00:25:29,439 --> 00:25:30,759
I am Arthur Pendragon...
298
00:25:30,919 --> 00:25:32,919
...King of Camelot.
299
00:25:34,159 --> 00:25:35,919
I've come to know the meaning of this.
300
00:25:43,279 --> 00:25:45,919
Grove of Breneved is
in the kingdom of Camelot...
301
00:25:46,079 --> 00:25:49,079
...subject to its laws, its decrees.
302
00:25:49,239 --> 00:25:53,479
Every man, however humble,
however noble...
303
00:25:53,639 --> 00:25:55,439
...has the right to be judged only by his peers.
304
00:25:55,599 --> 00:26:00,119
Yet you judge me in my absence.
305
00:26:00,279 --> 00:26:02,039
Explain yourselves.
306
00:26:02,199 --> 00:26:04,839
- We do not judge.
- We do not condemn.
307
00:26:04,999 --> 00:26:08,279
We are but the internuncio
of the one who presides over all.
308
00:26:08,439 --> 00:26:11,319
- Who sees all.
- Who knows all.
309
00:26:11,479 --> 00:26:12,959
The Triple Goddess.
310
00:26:13,119 --> 00:26:17,319
And you, Arthur Pendragon,
have angered her.
311
00:26:17,479 --> 00:26:19,919
How so?
312
00:26:20,079 --> 00:26:22,159
Have I not been an honorable king?
313
00:26:23,119 --> 00:26:25,399
Have I not made Camelot a fair
and just kingdom?
314
00:26:25,559 --> 00:26:26,719
So much is true.
315
00:26:26,879 --> 00:26:29,759
But you have denied the old religion.
316
00:26:29,919 --> 00:26:31,599
Dismissed its faith.
317
00:26:31,759 --> 00:26:33,239
Persecuted its followers.
318
00:26:33,399 --> 00:26:35,519
Even unto slaughter.
319
00:26:35,679 --> 00:26:37,839
I fight against sorcery.
320
00:26:37,999 --> 00:26:39,319
Superstition, that's all.
321
00:26:39,479 --> 00:26:42,359
Embrace the ways
of the old religion, Arthur.
322
00:26:42,519 --> 00:26:44,759
Or risk the ire of the goddess.
323
00:26:44,919 --> 00:26:47,919
The destruction
of everything you most value.
324
00:26:48,079 --> 00:26:51,399
- The end of your reign.
- The fall of Camelot itself.
325
00:26:51,559 --> 00:26:54,759
I refuse to be judged
by those who do not know me.
326
00:26:54,919 --> 00:26:57,319
You are known, Arthur.
You have always been known.
327
00:27:01,479 --> 00:27:06,399
And now you come here
to the most sacred of the sacred.
328
00:27:06,559 --> 00:27:10,599
To the very heart of the old religion.
With weapons drawn.
329
00:27:10,759 --> 00:27:12,159
Trampling hallowed relics.
330
00:27:12,319 --> 00:27:15,279
Treating our sacred space
like you do your kingdom.
331
00:27:15,439 --> 00:27:17,279
- With arrogance.
- With conceit.
332
00:27:17,439 --> 00:27:18,959
With insolence.
333
00:27:19,119 --> 00:27:22,199
Enough! You speak of the king.
334
00:27:27,479 --> 00:27:28,519
On me!
335
00:27:35,919 --> 00:27:36,879
Merlin!
336
00:27:41,839 --> 00:27:43,039
Fall back!
337
00:28:05,319 --> 00:28:06,439
How is he?
338
00:28:09,079 --> 00:28:11,159
It's not a simple wound. Sorcery's involved.
339
00:28:11,319 --> 00:28:12,959
Is there anything you can do?
340
00:28:18,999 --> 00:28:21,439
This is beyond my skills, sire.
341
00:28:23,199 --> 00:28:25,159
We need to get him back to Camelot.
342
00:28:25,319 --> 00:28:27,719
That's a long and arduous journey.
What if he doesn't survive it?
343
00:28:27,879 --> 00:28:31,559
Look, I fear that Gaius
is the only one that can save him.
344
00:28:34,479 --> 00:28:36,879
Mount up. We ride for Camelot.
345
00:28:55,919 --> 00:28:57,559
He grows worse.
346
00:29:01,519 --> 00:29:03,519
There has been little change.
347
00:29:06,079 --> 00:29:07,359
I should have never let him come.
348
00:29:08,639 --> 00:29:10,479
He wanted to prove himself.
349
00:29:10,639 --> 00:29:12,079
And he has.
350
00:29:16,199 --> 00:29:17,559
He saved my life for the second time.
351
00:29:45,319 --> 00:29:47,119
Merlin is right.
352
00:29:47,279 --> 00:29:49,159
This is no ordinary wound.
353
00:29:49,319 --> 00:29:50,799
There is magic at play.
354
00:29:50,959 --> 00:29:52,719
Can you save him?
355
00:29:52,879 --> 00:29:55,799
I'm but a physician.
There are limits to my knowledge.
356
00:29:56,879 --> 00:30:00,239
- But there must be something that can be done.
- Perhaps.
357
00:30:00,399 --> 00:30:02,799
I shall do everything in my power, sire.
358
00:30:10,919 --> 00:30:13,119
Let me know the moment he improves.
359
00:30:14,919 --> 00:30:16,439
Or...
360
00:30:18,759 --> 00:30:19,759
I shall.
361
00:30:29,399 --> 00:30:31,439
Only your magic can save him, Merlin.
362
00:30:32,199 --> 00:30:35,039
I cannot save the life of a man
destined to kill Arthur.
363
00:30:38,439 --> 00:30:40,919
If Mordred is destined to take the king's life...
364
00:30:41,079 --> 00:30:42,919
...why has he just saved it?
365
00:30:44,559 --> 00:30:46,839
I cannot ignore what the dragon said.
366
00:30:49,199 --> 00:30:51,639
What happened to the young boy
who came into my chambers...
367
00:30:51,799 --> 00:30:52,919
...just a few years ago?
368
00:30:56,079 --> 00:30:57,639
He grew up.
369
00:31:00,719 --> 00:31:02,879
And he learned the meaning of duty.
370
00:31:14,159 --> 00:31:15,679
It's not your fault.
371
00:31:16,719 --> 00:31:19,039
He begged you to let him go.
It was a kindness to allow--
372
00:31:19,199 --> 00:31:20,719
-it was foolishness.
- No.
373
00:31:20,879 --> 00:31:22,359
You told me once...
374
00:31:22,519 --> 00:31:25,199
...that Mordred had a strong sense of duty.
375
00:31:25,359 --> 00:31:27,559
- That's true.
- You also told me that he was impetuous.
376
00:31:27,719 --> 00:31:29,799
- L should have listened to you.
- No, you shouldn't.
377
00:31:31,079 --> 00:31:34,199
If Mordred hadn't gone,
it could be you in Gaius's chambers.
378
00:31:35,239 --> 00:31:37,039
Mordred did his duty so you could do yours.
379
00:31:39,839 --> 00:31:41,559
To be king.
380
00:31:44,519 --> 00:31:45,679
Yes?
381
00:31:48,959 --> 00:31:51,239
- Sire.
-ls there any news?
382
00:31:56,799 --> 00:31:59,759
I thought that once we got him
back to Camelot, in your care--
383
00:31:59,919 --> 00:32:03,599
The staff that caused the wound
was forged using powerful sorcery.
384
00:32:03,759 --> 00:32:05,919
- All the same--
- The poison that runs through his veins...
385
00:32:06,079 --> 00:32:07,559
...is beyond remedy.
386
00:32:09,319 --> 00:32:10,959
There must be...
387
00:32:11,919 --> 00:32:13,119
...something you can do.
388
00:32:13,279 --> 00:32:15,479
I'm afraid not.
389
00:32:15,639 --> 00:32:19,679
Only the Disir themselves have the power
to counteract their own sorcery.
390
00:32:21,479 --> 00:32:24,719
I'm afraid we must prepare ourselves
for the worst.
391
00:32:27,159 --> 00:32:28,359
I'll go to them.
392
00:32:29,319 --> 00:32:31,719
- Sire, I do not think that--
- And beg for mercy.
393
00:32:33,439 --> 00:32:35,879
Prepare the horses. We leave at once.
394
00:32:57,838 --> 00:33:02,198
- Why do you risk so much for one man?
- I'd do the same for any knight.
395
00:33:02,358 --> 00:33:05,358
Though obviously not me.
396
00:33:05,518 --> 00:33:06,998
Actually, I would.
397
00:33:07,918 --> 00:33:10,158
Servants are hard to come by,
even the bad ones.
398
00:33:10,318 --> 00:33:11,878
I'm touched.
399
00:33:12,718 --> 00:33:15,598
Mordred saved my life.
What greater debt can there be?
400
00:33:16,438 --> 00:33:17,998
A debt to your people.
401
00:33:18,518 --> 00:33:20,438
To your destiny.
402
00:33:20,598 --> 00:33:22,758
You almost sound as if you care.
403
00:33:22,918 --> 00:33:24,238
I do care.
404
00:33:24,398 --> 00:33:26,118
About who you are, Arthur.
405
00:33:26,278 --> 00:33:28,438
- Who you are destined to become.
-It's fated.
406
00:33:28,598 --> 00:33:30,278
It doesn't matter what I do. it'll still happen.
407
00:33:30,438 --> 00:33:34,318
- There's a difference between fate and destiny.
- You think too much, Merlin.
408
00:33:34,478 --> 00:33:37,518
The situation's quite simple.
A brother in arms saves my life.
409
00:33:37,678 --> 00:33:41,238
When he in turn is threatened,
it's my duty to do all I can to save him.
410
00:34:12,918 --> 00:34:15,278
I'm not totally insensitive, Merlin.
411
00:34:15,438 --> 00:34:18,238
I can see that some people feel
that this is a sacred place.
412
00:34:18,398 --> 00:34:21,438
I'm even prepared to admit
that you're right sometimes.
413
00:34:22,678 --> 00:34:24,398
Obviously I'll deny ever saying that.
414
00:34:25,518 --> 00:34:26,998
Obviously.
415
00:34:39,798 --> 00:34:40,958
Arthur Pendragon.
416
00:34:41,118 --> 00:34:44,478
- King of Camelot.
- We have been expecting you.
417
00:34:52,238 --> 00:34:54,798
My men and I behaved
with arrogance and stupidity.
418
00:34:54,958 --> 00:34:57,838
We dishonored this place
and insulted your faith.
419
00:35:01,678 --> 00:35:03,918
And I humbly beg your forgiveness.
420
00:35:05,598 --> 00:35:06,758
One amongst us...
421
00:35:06,918 --> 00:35:08,798
...Sir Mordred...
422
00:35:09,998 --> 00:35:12,518
...may yet pay the ultimate price.
423
00:35:12,678 --> 00:35:14,838
I've come here to petition you for his life.
424
00:35:14,998 --> 00:35:17,558
Why should we help you?
425
00:35:17,718 --> 00:35:19,638
I ask not for myself
but for a young man...
426
00:35:19,798 --> 00:35:22,918
...whose only crime was
to sacrifice himself for his king.
427
00:35:23,078 --> 00:35:26,798
The future holds much pain and suffering
for you, Arthur Pendragon.
428
00:35:26,958 --> 00:35:28,758
For you and your people.
429
00:35:28,918 --> 00:35:32,038
if you wish to save all you hold dear.
430
00:35:32,198 --> 00:35:34,238
If you wish to save your kingdom.
431
00:35:34,398 --> 00:35:35,998
Embrace the old religion.
432
00:35:36,158 --> 00:35:39,278
- Learn her ways.
- Bow to the goddess.
433
00:35:44,598 --> 00:35:46,078
You know I can't do that.
434
00:35:47,798 --> 00:35:50,078
Consider carefully.
435
00:35:50,238 --> 00:35:52,998
You have until dawn.
436
00:36:03,278 --> 00:36:05,718
How did you know this place was sacred?
437
00:36:07,118 --> 00:36:08,638
That's obvious.
438
00:36:09,238 --> 00:36:10,798
Pretend it isn't.
439
00:36:12,878 --> 00:36:14,598
Everything here...
440
00:36:14,758 --> 00:36:16,238
...so full of life.
441
00:36:17,598 --> 00:36:20,558
Every tree. Every leaf.
442
00:36:21,518 --> 00:36:22,678
Every insect.
443
00:36:22,838 --> 00:36:26,798
It's as if the world is vibrating.
444
00:36:28,798 --> 00:36:31,278
As if everything is much more than itself.
445
00:36:33,198 --> 00:36:34,718
You feel all that?
446
00:36:35,478 --> 00:36:36,758
Don't you?
447
00:36:53,238 --> 00:36:54,638
What will you do?
448
00:36:58,238 --> 00:36:59,518
I don't know.
449
00:37:02,518 --> 00:37:04,958
My heart says do anything I can
to save Mordred.
450
00:37:06,598 --> 00:37:10,398
But I've seen what misery
unfettered sorcery brings.
451
00:37:12,878 --> 00:37:14,878
Before my father outlawed magic...
452
00:37:15,038 --> 00:37:18,318
...Camelot was almost destroyed by sorcery.
453
00:37:18,478 --> 00:37:21,078
In my own time, Morgana's used it
for nothing but evil.
454
00:37:25,078 --> 00:37:26,278
What would you do?
455
00:37:28,078 --> 00:37:30,158
- In my place?
- Me?
456
00:37:32,078 --> 00:37:34,318
I'm just a lackey, maker of beds.
457
00:37:34,478 --> 00:37:36,238
Lackeys can be wise.
458
00:37:44,918 --> 00:37:47,038
It's not like you to be silent.
459
00:37:47,198 --> 00:37:49,398
The kingdom's future is at stake.
460
00:37:50,398 --> 00:37:51,958
And a man's life.
461
00:37:53,718 --> 00:37:55,758
You must protect Camelot.
You must protect the world...
462
00:37:55,918 --> 00:37:57,478
...you spent your life building.
463
00:37:57,638 --> 00:37:59,678
A just and fair kingdom for all.
464
00:38:02,518 --> 00:38:04,158
You'd have me sacrifice a friend?
465
00:38:08,118 --> 00:38:10,518
I would have you become the king
you're destined to be.
466
00:38:11,958 --> 00:38:15,758
If I do save Mordred,
all my father's work will be for nothing.
467
00:38:15,918 --> 00:38:19,558
Sorcery will reign once more in Camelot.
Is that what you'd want?
468
00:38:25,318 --> 00:38:26,838
Perhaps my father was wrong.
469
00:38:26,998 --> 00:38:29,078
Perhaps the old ways aren't as evil
as we thought.
470
00:38:32,638 --> 00:38:34,158
So, what should we do?
471
00:38:35,158 --> 00:38:36,318
Accept magic?
472
00:38:37,958 --> 00:38:39,838
Or let Mordred die?
473
00:38:58,798 --> 00:39:01,718
There can be no place for magic in Camelot.
474
00:39:31,558 --> 00:39:33,318
You have returned.
475
00:39:33,478 --> 00:39:35,998
Is your decision made?
476
00:39:36,158 --> 00:39:38,238
It is.
477
00:39:41,358 --> 00:39:43,438
I cannot do as you ask.
478
00:39:45,398 --> 00:39:47,518
Consider carefully, Arthur Pendragon.
479
00:39:47,678 --> 00:39:52,118
This is your last chance
to save all that is dear to you.
480
00:39:52,278 --> 00:39:54,878
it will not come again.
481
00:39:57,278 --> 00:39:59,518
I've seen too much...
482
00:39:59,678 --> 00:40:01,878
...to allow sorcery again within Camelot.
483
00:40:02,038 --> 00:40:03,278
You have made your decision.
484
00:40:03,438 --> 00:40:06,118
- Sealed your fate.
- And that of your kingdom.
485
00:40:07,838 --> 00:40:11,358
Farewell. Arthur Pendragon.
486
00:40:29,358 --> 00:40:30,638
You did the right thing.
487
00:40:30,798 --> 00:40:33,558
I condemned a man to death.
488
00:40:34,398 --> 00:40:36,118
For the sake of Camelot.
489
00:40:38,238 --> 00:40:40,238
He saved my life, Merlin.
490
00:40:41,438 --> 00:40:42,798
More than once.
491
00:40:43,478 --> 00:40:44,678
I know.
492
00:41:33,038 --> 00:41:35,798
How could I have been so stupid?
493
00:41:36,958 --> 00:41:38,318
You did what you thought was best.
494
00:41:38,478 --> 00:41:41,238
I assumed the best way to protect Arthur
was to kill Mordred.
495
00:41:42,118 --> 00:41:44,238
A perfectly natural assumption.
496
00:41:44,398 --> 00:41:48,518
But all I did was make sure he lived.
That was the Disir's judgment.
497
00:41:48,678 --> 00:41:52,238
Mordred's life is Arthur's punishment
for rejecting magic.
498
00:41:53,838 --> 00:41:55,678
You mustn't blame yourself.
499
00:41:55,838 --> 00:41:57,598
But it is my fault.
500
00:41:59,918 --> 00:42:02,238
Mordred is alive and well.
501
00:42:02,398 --> 00:42:04,438
He's free to play his part in Arthur's death...
502
00:42:04,598 --> 00:42:06,958
...and there's nothing I can do to prevent it.
503
00:42:10,718 --> 00:42:11,998
Nothing.
504
00:42:24,918 --> 00:42:26,118
Where is she?
505
00:42:27,438 --> 00:42:28,718
I thought we could play a little game.
506
00:42:39,078 --> 00:42:41,798
Whatever twisted game you're playing...
507
00:42:41,958 --> 00:42:43,598
...I want no part in it.
38211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.