Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,360 --> 00:00:05,560
In a land of mythand a time of magic...
2
00:00:05,760 --> 00:00:07,640
...the destiny
of a great kingdom
3
00:00:07,840 --> 00:00:10,560
...rests on the shoulders
of a young man.
4
00:00:10,760 --> 00:00:13,480
His name: Merlin.
5
00:00:38,720 --> 00:00:40,560
King Rodor.
6
00:00:44,920 --> 00:00:47,160
Princess Mithian.
7
00:00:48,840 --> 00:00:51,320
You are as beautiful
as they say.
8
00:00:53,280 --> 00:00:57,520
- You, Odin, are a cold-blooded murderer.
- Why have you done this?
9
00:00:58,440 --> 00:01:00,560
You should choose
your allies more carefully.
10
00:01:01,880 --> 00:01:04,920
Any friend of Camelot
is an enemy of mine.
11
00:01:16,440 --> 00:01:19,680
So we divide the spoils as agreed.
12
00:01:20,080 --> 00:01:21,720
Take whatever you wish.
13
00:01:21,920 --> 00:01:25,160
Then what is your
business here, Morgana?
14
00:01:26,040 --> 00:01:28,320
I seek what's rightfully mine.
15
00:01:28,520 --> 00:01:31,760
I seek the throne of Camelot.
And for that, I need an army.
16
00:01:31,960 --> 00:01:33,000
My army?
17
00:01:33,840 --> 00:01:36,000
I believe they showed
their mettle today.
18
00:01:36,920 --> 00:01:39,120
And what do I receive
in return for this service?
19
00:01:45,440 --> 00:01:47,000
Arthur.
20
00:01:47,960 --> 00:01:50,000
To do with as you wish.
21
00:02:49,560 --> 00:02:51,280
Show yourselves.
22
00:02:55,200 --> 00:02:56,200
Sir Leon.
23
00:02:57,200 --> 00:02:58,640
It gladdens my heart to see you.
24
00:02:59,760 --> 00:03:00,760
Princess Mithian.
25
00:03:00,960 --> 00:03:02,520
My lady.
26
00:03:03,560 --> 00:03:04,960
Quickly. You must get us to Gaius.
27
00:03:09,320 --> 00:03:11,160
Merlin, bring blankets and build a fire.
28
00:03:11,360 --> 00:03:13,360
Hurry now.
We must keep her warm at all costs.
29
00:03:13,560 --> 00:03:14,600
Will she be all right?
30
00:03:14,800 --> 00:03:16,280
I feel it's too early to say.
31
00:03:16,680 --> 00:03:19,280
- Thank you, Leon. You've done all you can.
- Of course.
32
00:03:22,040 --> 00:03:23,840
I'll have someone
show you to your room.
33
00:03:24,040 --> 00:03:27,000
- L will not leave my mistress.
- She is in safe hands, I assure you.
34
00:03:27,200 --> 00:03:28,680
She means everything to me.
35
00:03:29,120 --> 00:03:30,360
If it were up to me--
36
00:03:30,560 --> 00:03:32,920
- Please.
- Gaius?
37
00:03:34,120 --> 00:03:38,000
Very well. Make yourself comfortable.
Merlin, give me a blanket.
38
00:03:48,600 --> 00:03:50,200
Yes?
39
00:03:51,240 --> 00:03:53,440
- How is she?
- She is weak, and she's clearly exhausted...
40
00:03:53,640 --> 00:03:55,760
-...but she will live.
- Good.
41
00:03:55,960 --> 00:03:58,360
- L will speak to her at once.
- Actually, no.
42
00:03:58,560 --> 00:04:00,520
- Excuse me?
- She's not to be disturbed until morning.
43
00:04:00,720 --> 00:04:04,120
- This is important.
- And so is the health of the princess.
44
00:04:04,720 --> 00:04:07,040
- Did you just give me an order?
- Yes, sire.
45
00:04:07,240 --> 00:04:10,520
- Feel good, does it?
-It's not unpleasant.
46
00:04:14,280 --> 00:04:15,280
Arthur?
47
00:04:20,840 --> 00:04:22,600
To ride all through the night...
48
00:04:23,000 --> 00:04:24,440
...something must have happened.
49
00:04:24,840 --> 00:04:28,280
We'll know more in the morning. I'm sure.
50
00:05:24,640 --> 00:05:27,160
Your magic may be strong, Morgana...
51
00:05:27,360 --> 00:05:30,000
...but you can't keep this up for long.
It's exhausting you.
52
00:05:30,200 --> 00:05:31,200
Enough.
53
00:05:38,600 --> 00:05:42,520
You just concentrate on making sure
your friends believe your story.
54
00:05:46,720 --> 00:05:48,440
They came at night...
55
00:05:49,640 --> 00:05:51,480
...without warning.
56
00:05:54,600 --> 00:05:57,800
We were unprepared.
57
00:05:58,600 --> 00:06:00,400
We could not hold them.
58
00:06:01,080 --> 00:06:03,320
This was three days ago, you say?
59
00:06:07,280 --> 00:06:08,920
His men.
60
00:06:10,520 --> 00:06:12,760
They showed no mercy.
61
00:06:13,640 --> 00:06:15,800
He cut us down like...
62
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
...corn.
63
00:06:18,280 --> 00:06:21,360
Odin has no care
for the suffering he causes.
64
00:06:23,360 --> 00:06:27,000
- And your father?
- He was badly wounded.
65
00:06:27,880 --> 00:06:29,840
But we managed to escape.
66
00:06:31,320 --> 00:06:34,480
- Where is he now?
- We made it almost as far as the border.
67
00:06:34,880 --> 00:06:37,120
But he could not continue any further.
68
00:06:38,560 --> 00:06:41,520
Odin's men will be searching for us.
69
00:06:41,720 --> 00:06:44,880
It's only a matter of time
before they find him.
70
00:06:46,240 --> 00:06:47,760
I see.
71
00:06:55,760 --> 00:06:59,160
My father is an old man.
72
00:07:00,560 --> 00:07:03,200
He cannot fend for himself.
73
00:07:06,760 --> 00:07:10,560
I have no one else
to turn to but you, Arthur.
74
00:07:13,960 --> 00:07:16,240
You're my only hope.
75
00:07:25,600 --> 00:07:28,320
Mithian, I understand
how you must be feeling...
76
00:07:29,120 --> 00:07:32,040
...and I will do everything
in my power to help you.
77
00:07:33,920 --> 00:07:35,880
Thank you, my lord.
78
00:07:42,440 --> 00:07:44,400
Rodor has taken refuge here...
79
00:07:44,600 --> 00:07:47,240
...at the ancient tomb of King Lother
three leagues from our border.
80
00:07:47,440 --> 00:07:50,640
- Mithian can lead us there?
- She's recovering well.
81
00:07:50,840 --> 00:07:53,640
Now, our only chance of getting Rodor back
is with speed and stealth...
82
00:07:53,840 --> 00:07:55,280
...with just a small group of knights.
83
00:07:55,480 --> 00:07:57,520
Could be over the border
and back again in hours.
84
00:07:57,720 --> 00:07:59,040
- Exactly.
- Sire, if I may.
85
00:07:59,240 --> 00:08:01,560
- Yes, Gaius?
- Odin has long been after your blood.
86
00:08:01,760 --> 00:08:04,880
If he finds out about this, you could
have an entire army at your backs.
87
00:08:05,080 --> 00:08:08,520
That's true. But Odin doesn't know
where Rodor is and we do.
88
00:08:10,240 --> 00:08:12,720
By the time he's realized
what's happened we'll be long gone.
89
00:08:13,440 --> 00:08:16,320
Now we'll camp overnight
in the Forests of Gedref...
90
00:08:16,520 --> 00:08:18,160
...and leave with the rising sun.
91
00:09:21,560 --> 00:09:23,680
I'm sorry. I did knock.
92
00:09:25,400 --> 00:09:27,200
No need to apologize.
93
00:09:27,400 --> 00:09:30,000
Gaius sent me.
I have a draft for the princess.
94
00:09:31,560 --> 00:09:32,800
How thoughtful.
95
00:09:34,480 --> 00:09:36,320
Thank you, Merlin.
96
00:09:37,400 --> 00:09:38,840
Goodnight, then.
97
00:09:50,920 --> 00:09:53,600
I would not test me if I were you.
98
00:09:54,640 --> 00:09:57,400
You would not enjoy the consequences.
99
00:10:07,560 --> 00:10:10,280
You've got something
on your mind, Merlin?
100
00:10:11,000 --> 00:10:15,400
I don't know. There's something
not quite right with Mithian.
101
00:10:15,680 --> 00:10:16,800
Should I go and see her?
102
00:10:17,000 --> 00:10:19,480
No, it's not like that. it's not unwell.
103
00:10:19,680 --> 00:10:22,760
- It's as if she's frightened of something.
- Well, she's worried, Merlin.
104
00:10:22,960 --> 00:10:25,080
She's worried about her father.
It's only to be expected.
105
00:10:25,320 --> 00:10:29,000
It's more than that. I can see fear
in her eyes. it's not the Mithian I know.
106
00:10:29,200 --> 00:10:31,760
The Mithian you knew
was here in happier times.
107
00:10:31,960 --> 00:10:35,280
It's not just Mithian. it's Hilda.
There's something not right between them.
108
00:10:35,480 --> 00:10:37,840
They've both been through
a terrible ordeal, Merlin.
109
00:10:38,040 --> 00:10:40,840
They've fled their home.
Barely escaped with their lives.
110
00:10:41,040 --> 00:10:44,760
It's not surprising
that the strain has taken its toll.
111
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
Maybe.
112
00:10:48,400 --> 00:10:52,600
Come on. We have work to do.
We must pack up our supplies.
113
00:10:59,440 --> 00:11:02,200
Arthur, why have you
agreed to help Mithian?
114
00:11:03,800 --> 00:11:06,000
Because Nemeth is our ally.
115
00:11:06,520 --> 00:11:10,200
One small slip and Camelot
could find itself without a king.
116
00:11:11,000 --> 00:11:13,480
That's a risk I'm prepared to take.
117
00:11:13,680 --> 00:11:16,200
For Nemeth or for yourself?
118
00:11:20,320 --> 00:11:24,520
- What do you mean, for myself?
-It was Odin who took your father's life.
119
00:11:24,840 --> 00:11:27,760
You can't deny that you've
been waiting for a chance to retaliate.
120
00:11:29,480 --> 00:11:32,160
Whatever I feel about Odin
has nothing to do with this.
121
00:11:32,360 --> 00:11:34,360
- Really?
- Absolutely not.
122
00:11:35,000 --> 00:11:37,720
This is about helping
our friends. No more. No less.
123
00:11:38,680 --> 00:11:41,760
Good. I just wanted to be sure.
124
00:11:42,960 --> 00:11:47,640
Well, you were right to ask. I rely on
your honesty, Guinevere. And I love you for it.
125
00:12:08,280 --> 00:12:10,920
Seems your daughter is not
just a pretty face, Rodor.
126
00:12:11,600 --> 00:12:14,760
Arthur is preparing to depart Camelot.
127
00:12:15,040 --> 00:12:17,400
Tell the men to make ready.
128
00:12:18,640 --> 00:12:22,080
The tomb of a king.
129
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
A fitting end to Arthur's journey...
130
00:12:25,200 --> 00:12:26,200
...don't you think?
131
00:12:26,560 --> 00:12:29,360
You lead an honorable man
to his death, Odin.
132
00:12:29,800 --> 00:12:31,680
You're no king.
133
00:12:32,200 --> 00:12:34,560
You're little more than
a common criminal.
134
00:12:39,680 --> 00:12:42,920
Arthur is the criminal.
135
00:12:43,200 --> 00:12:47,000
He proved that when
he murdered my son.
136
00:14:25,560 --> 00:14:27,080
No.
137
00:14:42,240 --> 00:14:44,440
- Looking for someone?
- No, I was just--
138
00:14:49,320 --> 00:14:51,120
Did you really imagine
you could go to Arthur...
139
00:14:51,320 --> 00:14:54,400
-...behind my back?
- You're mistaken.
140
00:14:54,640 --> 00:14:56,280
- L was just--
-if you betray me again...
141
00:14:56,480 --> 00:14:57,880
...I'll bury your father alive.
142
00:14:58,920 --> 00:15:01,080
- Understand?
- Yes.
143
00:15:01,400 --> 00:15:03,760
Yes. Please, make it stop.
144
00:15:07,000 --> 00:15:09,840
- Is everything all right?
- Get up.
145
00:15:10,040 --> 00:15:11,040
Slowly.
146
00:15:14,000 --> 00:15:17,360
The princess was feeling
a little faint, that's all.
147
00:15:18,080 --> 00:15:19,400
We were just getting some air.
148
00:15:20,160 --> 00:15:22,120
Well, I hope you're feeling better now.
149
00:15:23,080 --> 00:15:25,440
Much better. Thank you.
150
00:15:25,640 --> 00:15:27,240
We won't detain you
any further, my lady.
151
00:15:28,000 --> 00:15:29,560
- Goodnight.
- Goodnight.
152
00:15:30,320 --> 00:15:31,920
Sleep well.
153
00:15:41,360 --> 00:15:43,720
Sire? Wait.
154
00:15:45,000 --> 00:15:47,480
- What is it?
- This mission, sire--
155
00:15:47,680 --> 00:15:50,960
-ls too dangerous, so I shouldn't go.
- Yeah. You're thinking the same thing?
156
00:15:51,160 --> 00:15:53,360
No. I'm thinking
that's exactly what you always say.
157
00:15:53,680 --> 00:15:56,960
But here I am.
Two legs, two arms, my own teeth.
158
00:15:58,040 --> 00:16:00,600
I've got a funny feeling
that there's something we're missing.
159
00:16:01,400 --> 00:16:04,400
- Something we don't know.
- But you can't say what exactly?
160
00:16:04,600 --> 00:16:05,800
- No.
- No.
161
00:16:06,000 --> 00:16:07,440
Maybe we should delay the mission...
162
00:16:07,640 --> 00:16:10,200
...until we have all the facts
at our disposal.
163
00:16:10,400 --> 00:16:13,560
Fine. Oh, go and tell Princess Mithian...
164
00:16:13,760 --> 00:16:16,839
...that we've decided to let her father die
because you have a funny feeling.
165
00:16:18,839 --> 00:16:20,279
I didn't think so.
166
00:17:16,719 --> 00:17:18,359
How did you get that?
167
00:17:18,919 --> 00:17:20,239
L--
168
00:17:21,599 --> 00:17:23,999
I was bound by Odin's men...
169
00:17:24,479 --> 00:17:27,599
-...before I escaped.
- I'm sorry.
170
00:17:28,959 --> 00:17:30,759
I didn't realize that.
171
00:17:31,519 --> 00:17:32,959
it's a very painful memory.
172
00:17:33,839 --> 00:17:36,239
I'm sure she'd rather not dwell on it.
173
00:17:36,439 --> 00:17:38,439
Of course. I understand.
174
00:17:51,519 --> 00:17:54,719
Doesn't make sense.
Mithian told Arthur that she had escaped.
175
00:17:54,919 --> 00:17:56,599
She never said anything
about being captured.
176
00:17:56,799 --> 00:17:58,279
She was in shock, Merlin.
177
00:17:58,559 --> 00:18:00,999
Sir, that's quite an important detail
to leave out of your story.
178
00:18:01,199 --> 00:18:03,519
- Why would she lie?
- Because.
179
00:18:03,719 --> 00:18:06,039
She didn't want me to know
how she got that burn on her wrist.
180
00:18:06,239 --> 00:18:08,559
Gaius, there's something not right here.
181
00:18:09,959 --> 00:18:13,239
Have to reach the border by nightfall.
Let's move out.
182
00:18:59,279 --> 00:19:00,759
Arthur...
183
00:19:02,079 --> 00:19:04,959
...are you sure this is
the right thing to be doing?
184
00:19:07,239 --> 00:19:10,399
Ah. Your funny feeling again, is it?
185
00:19:11,879 --> 00:19:13,399
Something like that.
186
00:19:13,599 --> 00:19:18,279
- Have you been talking to Guinevere?
- No. Why do you ask?
187
00:19:19,199 --> 00:19:22,999
Did she have doubts
about you rescuing Rodor?
188
00:19:25,599 --> 00:19:27,959
Odin is a plague on this land.
189
00:19:28,159 --> 00:19:30,319
Can't just stand by
and let him murder Mithian's father...
190
00:19:30,519 --> 00:19:33,279
...as he murdered my own.
-l know what he did.
191
00:19:33,479 --> 00:19:35,919
God knows I understand
why you hate him.
192
00:19:36,119 --> 00:19:40,559
But to risk so much
for one small act of revenge.
193
00:19:44,519 --> 00:19:46,039
Tell me, Merlin.
194
00:19:46,439 --> 00:19:48,599
If you were me,
if you were in my shoes...
195
00:19:51,479 --> 00:19:53,319
...would you do any different?
196
00:19:57,319 --> 00:20:00,079
Probably not.
197
00:20:14,639 --> 00:20:16,279
Gaius!
198
00:20:17,399 --> 00:20:18,799
All right.
199
00:20:20,439 --> 00:20:23,439
Just breathe in. That's it.
200
00:20:23,639 --> 00:20:25,079
I'm fine.
201
00:20:25,279 --> 00:20:26,479
Of course.
202
00:20:26,679 --> 00:20:28,479
I just want to be sure all the same.
203
00:20:29,039 --> 00:20:31,479
Oh. That's really not necessary.
204
00:20:31,679 --> 00:20:33,799
Hilda, if you're unwell,
you must let Gaius help you.
205
00:20:37,519 --> 00:20:39,599
Only if you insist.
206
00:21:06,679 --> 00:21:08,839
Well, no obvious problems
that I can find.
207
00:21:09,599 --> 00:21:11,759
You're in excellent health, Hilda.
208
00:21:13,119 --> 00:21:14,759
Thank you, Gaius.
209
00:21:14,959 --> 00:21:17,399
In better shape than me at any rate.
210
00:21:26,519 --> 00:21:28,159
Merlin, it's amazing.
211
00:21:28,359 --> 00:21:29,839
Her blood.
212
00:21:30,039 --> 00:21:33,519
It flows with the strength
and vigor of someone half her age.
213
00:21:34,559 --> 00:21:36,679
How is that possible?
214
00:21:38,119 --> 00:21:39,679
I'm not entirely sure.
215
00:21:39,879 --> 00:21:41,359
All I know is she's better preserved...
216
00:21:41,559 --> 00:21:44,879
...than anyone her age has any right to be.
217
00:22:03,319 --> 00:22:05,159
Going somewhere?
218
00:22:06,719 --> 00:22:08,519
I need to wash.
219
00:22:08,719 --> 00:22:10,799
Do I need to remind you
what fate awaits your father...
220
00:22:10,999 --> 00:22:12,559
...should you try anything foolish?
221
00:22:12,759 --> 00:22:15,399
I need to wash. That's all.
222
00:22:18,439 --> 00:22:19,719
Don't be long.
223
00:22:30,319 --> 00:22:31,519
Sire?
224
00:22:32,999 --> 00:22:35,479
- Have the outriders returned?
- Yes, sire.
225
00:22:35,679 --> 00:22:39,159
They report large numbers of Odin's men
patrolling just beyond the border.
226
00:22:39,359 --> 00:22:40,799
They're looking for Rodor.
227
00:22:40,999 --> 00:22:42,199
Sir, we have but few.
228
00:22:42,399 --> 00:22:45,439
If we're seen, there'll be no escape.
Would it not be wise to remain here until--
229
00:22:45,639 --> 00:22:48,159
Out of the question.
Time's a luxury we don't have.
230
00:22:48,359 --> 00:22:49,479
But we have good cover.
231
00:22:49,679 --> 00:22:52,279
With any luck, the patrols
will pass us by soon enough, and--
232
00:22:52,479 --> 00:22:55,999
We press on for Nemeth.
Make ready to depart.
233
00:23:04,919 --> 00:23:05,919
Princess.
234
00:23:06,119 --> 00:23:09,479
- Good morning, Merlin.
- Can I help you with something?
235
00:23:09,679 --> 00:23:11,599
I hope so.
236
00:23:16,639 --> 00:23:21,119
I need this refilling, please.
237
00:23:21,319 --> 00:23:24,919
No need. Here. Have mine.
238
00:23:26,799 --> 00:23:30,639
I'd prefer my own if you don't mind.
239
00:23:31,799 --> 00:23:33,159
Not at all.
240
00:23:34,079 --> 00:23:35,719
Thank you.
241
00:24:37,479 --> 00:24:38,839
Merlin?
242
00:24:39,239 --> 00:24:40,559
Here!
243
00:24:41,079 --> 00:24:42,319
He's here.
244
00:24:49,519 --> 00:24:50,999
- What happened?
- Hilda found him.
245
00:24:51,279 --> 00:24:54,279
He was down by the river.
He must have fallen.
246
00:24:54,479 --> 00:24:56,999
- Gaius?
- He's taken a heavy blow to the head.
247
00:24:57,559 --> 00:24:58,719
But he'll be all right?
248
00:24:59,039 --> 00:25:02,799
He should be fine, sire. But there's
no telling when he'll regain consciousness.
249
00:25:09,279 --> 00:25:10,919
We can't wait for him.
250
00:25:11,199 --> 00:25:14,839
Not if we're to stand a chance
of reaching Rodor before Odin's men.
251
00:25:16,159 --> 00:25:18,439
Gwaine? You stay here
with Merlin and Gaius.
252
00:25:18,639 --> 00:25:20,239
The rest of us make for Nemeth.
253
00:25:36,959 --> 00:25:39,559
I warned you there'd be consequences
if you tried anything.
254
00:25:46,639 --> 00:25:48,079
He should have come around by now.
255
00:25:49,599 --> 00:25:51,599
It's unusual, certainly.
256
00:25:52,079 --> 00:25:53,559
Just a blow to the head, you say?
257
00:25:53,759 --> 00:25:56,639
There's nothing to suggest anything more.
258
00:25:57,319 --> 00:25:59,639
On the outside at least.
259
00:26:01,919 --> 00:26:05,719
- He's getting cold. Better get more firewood.
- I'll be right back.
260
00:26:32,319 --> 00:26:35,039
The tomb lies just east of the river.
261
00:26:35,439 --> 00:26:37,439
We're about to cross
the Camelot border into Nemeth.
262
00:26:37,679 --> 00:26:39,999
This is Odin's land now.
263
00:26:40,679 --> 00:26:41,679
So stay alert.
264
00:26:49,279 --> 00:26:51,439
Come on, Merlin.
265
00:27:04,399 --> 00:27:05,999
Please, Merlin.
266
00:27:07,159 --> 00:27:09,319
That's all I have.
267
00:27:09,759 --> 00:27:11,639
Let it be enough.
268
00:27:27,559 --> 00:27:28,999
Merlin.
269
00:27:30,639 --> 00:27:32,279
Gaius.
270
00:27:37,959 --> 00:27:40,559
Hilda. it's Morgana.
271
00:27:40,759 --> 00:27:41,759
Morgana?
272
00:27:41,959 --> 00:27:44,439
She's been using some kind of aging spell.
273
00:27:45,719 --> 00:27:47,839
That explains why she's always so tired.
274
00:27:48,159 --> 00:27:50,519
Mithian tried to warn me,
but I couldn't get to Arthur in time.
275
00:27:50,719 --> 00:27:53,439
- Morgana got to me first.
- Yes, and very nearly killed you, Merlin.
276
00:27:53,639 --> 00:27:54,959
Yes.
277
00:27:57,319 --> 00:28:00,479
She didn't count on
a sorcerer of your power now did she?
278
00:28:00,799 --> 00:28:02,799
Indeed. But please, Merlin.
279
00:28:03,279 --> 00:28:05,919
Don't make me do that again.
280
00:28:06,399 --> 00:28:08,239
I'm not sure my heart can take it.
281
00:28:11,239 --> 00:28:12,239
Merlin!
282
00:28:14,759 --> 00:28:18,479
We need to get to Arthur.
He walking straight into a trap.
283
00:28:24,039 --> 00:28:25,759
You sure of the way?
284
00:28:26,919 --> 00:28:28,959
Yes. We're not far now.
285
00:28:29,159 --> 00:28:32,519
If we keep heading east,
the tomb lies just ahead.
286
00:28:40,439 --> 00:28:42,759
They're traveling east.
Maybe an hour ahead of us.
287
00:28:42,959 --> 00:28:44,159
We don't have that much time.
288
00:28:52,239 --> 00:28:55,439
- Is that it?
- Yes.
289
00:28:56,119 --> 00:28:59,959
- We should find my father inside.
- Let's go then.
290
00:29:08,079 --> 00:29:10,959
Hey, hey. This way.
291
00:29:18,799 --> 00:29:21,879
Leon, Elyan, stand watch with the others.
Percival, you're with me.
292
00:29:47,199 --> 00:29:49,239
The burial chamber lies just ahead.
293
00:29:49,639 --> 00:29:51,559
The end of that tunnel.
294
00:30:17,199 --> 00:30:19,079
Odin's men.
295
00:30:38,559 --> 00:30:41,239
I don't understand. Where's your father?
296
00:30:43,679 --> 00:30:44,719
He's not here.
297
00:30:48,359 --> 00:30:49,999
Then where is he?
298
00:30:50,199 --> 00:30:51,639
Arthur, I--
299
00:31:43,439 --> 00:31:44,759
What wrong have I done you?
300
00:31:52,919 --> 00:31:55,719
Arthur Pendragon. At last.
301
00:31:57,359 --> 00:31:59,119
I've waited many years for this moment.
302
00:32:01,639 --> 00:32:03,439
You killed my son.
303
00:32:05,279 --> 00:32:07,919
You took what was
most precious from me.
304
00:32:08,119 --> 00:32:10,519
And now you will pay the forfeit.
305
00:32:10,719 --> 00:32:11,999
And not a moment too soon.
306
00:32:13,479 --> 00:32:15,839
You are not alone in having waited
for this moment, Odin.
307
00:32:18,519 --> 00:32:21,199
Appearances can be
deceiving, dear brother.
308
00:32:27,679 --> 00:32:28,679
Morgana.
309
00:32:33,039 --> 00:32:35,599
And now you will pay the forfeit.
310
00:32:36,279 --> 00:32:37,759
My father's life.
311
00:32:37,959 --> 00:32:39,559
That wasn't enough?
312
00:32:39,759 --> 00:32:41,439
No.
313
00:32:47,359 --> 00:32:48,359
So be it.
314
00:32:50,839 --> 00:32:52,959
But understand this, Odin.
315
00:32:54,039 --> 00:32:55,278
You kill me...
316
00:32:55,479 --> 00:32:57,518
...and you'll have all
of Camelot to answer to.
317
00:32:57,718 --> 00:32:59,998
Camelot is nothing without its king.
318
00:33:01,398 --> 00:33:03,598
Then you don't know my knights.
319
00:33:04,598 --> 00:33:06,278
They will hunt you.
320
00:33:06,638 --> 00:33:08,238
And they will find you.
321
00:33:08,438 --> 00:33:11,118
And they will not rest until they're done.
322
00:33:12,118 --> 00:33:15,278
I will deal with
your knights soon enough.
323
00:33:15,478 --> 00:33:18,918
But now, your time has come.
324
00:33:24,118 --> 00:33:25,478
We're too late.
325
00:33:25,838 --> 00:33:27,678
Not if we even out
the numbers.
326
00:33:28,158 --> 00:33:30,278
- Sounds good to me.
- I'll look for Arthur.
327
00:33:30,998 --> 00:33:32,518
Good luck.
328
00:34:50,878 --> 00:34:53,478
- Merlin?
- Hurry, this way!
329
00:35:16,518 --> 00:35:17,518
Now!
330
00:35:40,798 --> 00:35:41,918
This way.
331
00:35:56,038 --> 00:35:58,638
Don't look so surprised.
I commanded an army in my time.
332
00:35:58,838 --> 00:36:00,038
And you will do so again.
333
00:36:09,158 --> 00:36:10,198
Leave me.
334
00:36:11,478 --> 00:36:14,998
- That won't happen. You're why we're here.
- Leave me. Save Mithian.
335
00:36:18,558 --> 00:36:20,678
- Follow the ridge line.
- What about you?
336
00:36:21,078 --> 00:36:22,918
- We'll lead them the other way.
- No.
337
00:36:23,118 --> 00:36:25,718
This is between me and Odin.
You need no further part.
338
00:36:57,838 --> 00:36:58,838
No!
339
00:36:59,998 --> 00:37:01,718
I want to do this myself!
340
00:37:50,678 --> 00:37:52,518
Arthur! Stop.
341
00:37:54,278 --> 00:37:56,118
Think about what you're doing.
342
00:37:56,438 --> 00:37:58,118
What good will this achieve?
343
00:38:00,918 --> 00:38:03,758
How many times have you talked
about uniting this land?
344
00:38:06,358 --> 00:38:09,558
Will killing this man
make that dream any closer?
345
00:38:15,878 --> 00:38:17,078
He's right.
346
00:38:19,878 --> 00:38:20,878
This is no answer.
347
00:38:21,078 --> 00:38:22,398
Finish it.
348
00:38:24,078 --> 00:38:26,358
- Finish it and be done.
- And what then?
349
00:38:28,158 --> 00:38:30,158
Your people will seek their revenge.
350
00:38:30,758 --> 00:38:32,198
A war without an end.
351
00:38:32,638 --> 00:38:35,158
- There is no other way.
- There is another way.
352
00:38:36,718 --> 00:38:37,998
In return for your life...
353
00:38:38,758 --> 00:38:41,718
...you must restore Rodor
to the throne of Nemeth.
354
00:38:41,918 --> 00:38:44,398
Even if I agreed, it solves nothing.
355
00:38:45,718 --> 00:38:48,478
- What about us, Pendragon?
- A truce...
356
00:38:49,998 --> 00:38:52,678
-...binding our kingdoms to peace.
- Never.
357
00:38:53,078 --> 00:38:54,798
Is this what you want?
358
00:38:55,438 --> 00:38:59,198
To die here, now, knowing that you
condemned this land to war?
359
00:38:59,878 --> 00:39:03,278
Odin, you cannot let it end like this.
360
00:39:05,718 --> 00:39:07,038
The blood will never wash off.
361
00:39:07,718 --> 00:39:09,838
You killed my son.
362
00:39:10,038 --> 00:39:12,398
You killed my father.
363
00:39:14,518 --> 00:39:17,598
We've both lost much at the other's hand.
Let us lose no more.
364
00:39:17,798 --> 00:39:20,638
I am offering you
the chance to end this.
365
00:39:21,718 --> 00:39:22,718
Take it.
366
00:39:28,638 --> 00:39:29,798
Take it.
367
00:39:36,598 --> 00:39:37,838
So be it.
368
00:39:42,158 --> 00:39:43,438
A truce...
369
00:39:44,838 --> 00:39:46,118
...it is.
370
00:39:57,718 --> 00:40:00,758
Your wounds are painful, sire,
but superficial.
371
00:40:00,958 --> 00:40:02,438
You will heal in good time.
372
00:40:02,638 --> 00:40:04,078
Thank you, Gaius.
373
00:40:04,758 --> 00:40:08,478
Odin has withdrawn his army
from Nemeth and its lands.
374
00:40:09,158 --> 00:40:10,798
All thanks to you.
375
00:40:11,638 --> 00:40:13,398
Well, everyone played their part.
376
00:40:13,678 --> 00:40:15,278
I know I played mine.
377
00:40:16,838 --> 00:40:18,318
- Arthur...
- Mithian.
378
00:40:19,238 --> 00:40:20,878
You don't need to apologize.
379
00:40:22,278 --> 00:40:23,278
You had no choice.
380
00:40:24,038 --> 00:40:26,118
I'd have done the same,
had it been my father.
381
00:40:29,518 --> 00:40:32,158
Camelot is fortunate
to have a king such as you.
382
00:40:33,438 --> 00:40:34,958
It's I that's fortunate.
383
00:40:36,678 --> 00:40:41,758
Camelot would be nothing were it not for
the courage and loyalty of its friends.
384
00:40:53,558 --> 00:40:56,038
You could've killed Odin,
you had every reason.
385
00:40:56,238 --> 00:40:57,798
You did something
more important...
386
00:40:57,998 --> 00:41:00,478
...you gave the people
of this land hope for the future.
387
00:41:00,678 --> 00:41:02,078
I'm proud of you.
388
00:41:02,318 --> 00:41:04,198
Merlin should take some of the credit.
389
00:41:04,598 --> 00:41:06,438
Turns out he's not
always entirely stupid.
390
00:41:06,638 --> 00:41:07,678
Is that a compliment?
391
00:41:07,878 --> 00:41:10,678
Don't tell him, whatever you do,
I'll never hear the end of it.
392
00:41:15,998 --> 00:41:18,238
It seems that things
turned out well after all.
393
00:41:18,438 --> 00:41:20,798
To sign a treaty with Odin
is a great achievement...
394
00:41:20,998 --> 00:41:23,358
...and it brings a united kingdom
one step closer.
395
00:41:23,558 --> 00:41:26,318
Not while Morgana lives and
breathes, it doesn't. It doesn't.
396
00:41:28,358 --> 00:41:29,678
Her power grows, Gaius.
397
00:41:30,678 --> 00:41:33,238
To have held an aging spell that long,
that's frightening.
398
00:41:33,438 --> 00:41:35,118
Be that as it may...
399
00:41:35,558 --> 00:41:37,638
...she is not yet your equal.
400
00:41:42,038 --> 00:41:43,518
And if that day should come?
401
00:41:45,358 --> 00:41:47,238
Let us hope it does not.
402
00:41:51,878 --> 00:41:53,358
Merlin.
403
00:42:02,158 --> 00:42:04,878
This is the judgment
of the gods against you.
404
00:42:16,078 --> 00:42:17,558
Merlin!
30131
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.