All language subtitles for Merlin.S05E04.720p.BluRay.x264-TG7_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:05,560 In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:05,760 --> 00:00:07,640 ...the destiny of a great kingdom 3 00:00:07,840 --> 00:00:10,560 ...rests on the shoulders of a young man. 4 00:00:10,760 --> 00:00:13,480 His name: Merlin. 5 00:00:38,720 --> 00:00:40,560 King Rodor. 6 00:00:44,920 --> 00:00:47,160 Princess Mithian. 7 00:00:48,840 --> 00:00:51,320 You are as beautiful as they say. 8 00:00:53,280 --> 00:00:57,520 - You, Odin, are a cold-blooded murderer. - Why have you done this? 9 00:00:58,440 --> 00:01:00,560 You should choose your allies more carefully. 10 00:01:01,880 --> 00:01:04,920 Any friend of Camelot is an enemy of mine. 11 00:01:16,440 --> 00:01:19,680 So we divide the spoils as agreed. 12 00:01:20,080 --> 00:01:21,720 Take whatever you wish. 13 00:01:21,920 --> 00:01:25,160 Then what is your business here, Morgana? 14 00:01:26,040 --> 00:01:28,320 I seek what's rightfully mine. 15 00:01:28,520 --> 00:01:31,760 I seek the throne of Camelot. And for that, I need an army. 16 00:01:31,960 --> 00:01:33,000 My army? 17 00:01:33,840 --> 00:01:36,000 I believe they showed their mettle today. 18 00:01:36,920 --> 00:01:39,120 And what do I receive in return for this service? 19 00:01:45,440 --> 00:01:47,000 Arthur. 20 00:01:47,960 --> 00:01:50,000 To do with as you wish. 21 00:02:49,560 --> 00:02:51,280 Show yourselves. 22 00:02:55,200 --> 00:02:56,200 Sir Leon. 23 00:02:57,200 --> 00:02:58,640 It gladdens my heart to see you. 24 00:02:59,760 --> 00:03:00,760 Princess Mithian. 25 00:03:00,960 --> 00:03:02,520 My lady. 26 00:03:03,560 --> 00:03:04,960 Quickly. You must get us to Gaius. 27 00:03:09,320 --> 00:03:11,160 Merlin, bring blankets and build a fire. 28 00:03:11,360 --> 00:03:13,360 Hurry now. We must keep her warm at all costs. 29 00:03:13,560 --> 00:03:14,600 Will she be all right? 30 00:03:14,800 --> 00:03:16,280 I feel it's too early to say. 31 00:03:16,680 --> 00:03:19,280 - Thank you, Leon. You've done all you can. - Of course. 32 00:03:22,040 --> 00:03:23,840 I'll have someone show you to your room. 33 00:03:24,040 --> 00:03:27,000 - L will not leave my mistress. - She is in safe hands, I assure you. 34 00:03:27,200 --> 00:03:28,680 She means everything to me. 35 00:03:29,120 --> 00:03:30,360 If it were up to me-- 36 00:03:30,560 --> 00:03:32,920 - Please. - Gaius? 37 00:03:34,120 --> 00:03:38,000 Very well. Make yourself comfortable. Merlin, give me a blanket. 38 00:03:48,600 --> 00:03:50,200 Yes? 39 00:03:51,240 --> 00:03:53,440 - How is she? - She is weak, and she's clearly exhausted... 40 00:03:53,640 --> 00:03:55,760 -...but she will live. - Good. 41 00:03:55,960 --> 00:03:58,360 - L will speak to her at once. - Actually, no. 42 00:03:58,560 --> 00:04:00,520 - Excuse me? - She's not to be disturbed until morning. 43 00:04:00,720 --> 00:04:04,120 - This is important. - And so is the health of the princess. 44 00:04:04,720 --> 00:04:07,040 - Did you just give me an order? - Yes, sire. 45 00:04:07,240 --> 00:04:10,520 - Feel good, does it? -It's not unpleasant. 46 00:04:14,280 --> 00:04:15,280 Arthur? 47 00:04:20,840 --> 00:04:22,600 To ride all through the night... 48 00:04:23,000 --> 00:04:24,440 ...something must have happened. 49 00:04:24,840 --> 00:04:28,280 We'll know more in the morning. I'm sure. 50 00:05:24,640 --> 00:05:27,160 Your magic may be strong, Morgana... 51 00:05:27,360 --> 00:05:30,000 ...but you can't keep this up for long. It's exhausting you. 52 00:05:30,200 --> 00:05:31,200 Enough. 53 00:05:38,600 --> 00:05:42,520 You just concentrate on making sure your friends believe your story. 54 00:05:46,720 --> 00:05:48,440 They came at night... 55 00:05:49,640 --> 00:05:51,480 ...without warning. 56 00:05:54,600 --> 00:05:57,800 We were unprepared. 57 00:05:58,600 --> 00:06:00,400 We could not hold them. 58 00:06:01,080 --> 00:06:03,320 This was three days ago, you say? 59 00:06:07,280 --> 00:06:08,920 His men. 60 00:06:10,520 --> 00:06:12,760 They showed no mercy. 61 00:06:13,640 --> 00:06:15,800 He cut us down like... 62 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 ...corn. 63 00:06:18,280 --> 00:06:21,360 Odin has no care for the suffering he causes. 64 00:06:23,360 --> 00:06:27,000 - And your father? - He was badly wounded. 65 00:06:27,880 --> 00:06:29,840 But we managed to escape. 66 00:06:31,320 --> 00:06:34,480 - Where is he now? - We made it almost as far as the border. 67 00:06:34,880 --> 00:06:37,120 But he could not continue any further. 68 00:06:38,560 --> 00:06:41,520 Odin's men will be searching for us. 69 00:06:41,720 --> 00:06:44,880 It's only a matter of time before they find him. 70 00:06:46,240 --> 00:06:47,760 I see. 71 00:06:55,760 --> 00:06:59,160 My father is an old man. 72 00:07:00,560 --> 00:07:03,200 He cannot fend for himself. 73 00:07:06,760 --> 00:07:10,560 I have no one else to turn to but you, Arthur. 74 00:07:13,960 --> 00:07:16,240 You're my only hope. 75 00:07:25,600 --> 00:07:28,320 Mithian, I understand how you must be feeling... 76 00:07:29,120 --> 00:07:32,040 ...and I will do everything in my power to help you. 77 00:07:33,920 --> 00:07:35,880 Thank you, my lord. 78 00:07:42,440 --> 00:07:44,400 Rodor has taken refuge here... 79 00:07:44,600 --> 00:07:47,240 ...at the ancient tomb of King Lother three leagues from our border. 80 00:07:47,440 --> 00:07:50,640 - Mithian can lead us there? - She's recovering well. 81 00:07:50,840 --> 00:07:53,640 Now, our only chance of getting Rodor back is with speed and stealth... 82 00:07:53,840 --> 00:07:55,280 ...with just a small group of knights. 83 00:07:55,480 --> 00:07:57,520 Could be over the border and back again in hours. 84 00:07:57,720 --> 00:07:59,040 - Exactly. - Sire, if I may. 85 00:07:59,240 --> 00:08:01,560 - Yes, Gaius? - Odin has long been after your blood. 86 00:08:01,760 --> 00:08:04,880 If he finds out about this, you could have an entire army at your backs. 87 00:08:05,080 --> 00:08:08,520 That's true. But Odin doesn't know where Rodor is and we do. 88 00:08:10,240 --> 00:08:12,720 By the time he's realized what's happened we'll be long gone. 89 00:08:13,440 --> 00:08:16,320 Now we'll camp overnight in the Forests of Gedref... 90 00:08:16,520 --> 00:08:18,160 ...and leave with the rising sun. 91 00:09:21,560 --> 00:09:23,680 I'm sorry. I did knock. 92 00:09:25,400 --> 00:09:27,200 No need to apologize. 93 00:09:27,400 --> 00:09:30,000 Gaius sent me. I have a draft for the princess. 94 00:09:31,560 --> 00:09:32,800 How thoughtful. 95 00:09:34,480 --> 00:09:36,320 Thank you, Merlin. 96 00:09:37,400 --> 00:09:38,840 Goodnight, then. 97 00:09:50,920 --> 00:09:53,600 I would not test me if I were you. 98 00:09:54,640 --> 00:09:57,400 You would not enjoy the consequences. 99 00:10:07,560 --> 00:10:10,280 You've got something on your mind, Merlin? 100 00:10:11,000 --> 00:10:15,400 I don't know. There's something not quite right with Mithian. 101 00:10:15,680 --> 00:10:16,800 Should I go and see her? 102 00:10:17,000 --> 00:10:19,480 No, it's not like that. it's not unwell. 103 00:10:19,680 --> 00:10:22,760 - It's as if she's frightened of something. - Well, she's worried, Merlin. 104 00:10:22,960 --> 00:10:25,080 She's worried about her father. It's only to be expected. 105 00:10:25,320 --> 00:10:29,000 It's more than that. I can see fear in her eyes. it's not the Mithian I know. 106 00:10:29,200 --> 00:10:31,760 The Mithian you knew was here in happier times. 107 00:10:31,960 --> 00:10:35,280 It's not just Mithian. it's Hilda. There's something not right between them. 108 00:10:35,480 --> 00:10:37,840 They've both been through a terrible ordeal, Merlin. 109 00:10:38,040 --> 00:10:40,840 They've fled their home. Barely escaped with their lives. 110 00:10:41,040 --> 00:10:44,760 It's not surprising that the strain has taken its toll. 111 00:10:45,080 --> 00:10:46,080 Maybe. 112 00:10:48,400 --> 00:10:52,600 Come on. We have work to do. We must pack up our supplies. 113 00:10:59,440 --> 00:11:02,200 Arthur, why have you agreed to help Mithian? 114 00:11:03,800 --> 00:11:06,000 Because Nemeth is our ally. 115 00:11:06,520 --> 00:11:10,200 One small slip and Camelot could find itself without a king. 116 00:11:11,000 --> 00:11:13,480 That's a risk I'm prepared to take. 117 00:11:13,680 --> 00:11:16,200 For Nemeth or for yourself? 118 00:11:20,320 --> 00:11:24,520 - What do you mean, for myself? -It was Odin who took your father's life. 119 00:11:24,840 --> 00:11:27,760 You can't deny that you've been waiting for a chance to retaliate. 120 00:11:29,480 --> 00:11:32,160 Whatever I feel about Odin has nothing to do with this. 121 00:11:32,360 --> 00:11:34,360 - Really? - Absolutely not. 122 00:11:35,000 --> 00:11:37,720 This is about helping our friends. No more. No less. 123 00:11:38,680 --> 00:11:41,760 Good. I just wanted to be sure. 124 00:11:42,960 --> 00:11:47,640 Well, you were right to ask. I rely on your honesty, Guinevere. And I love you for it. 125 00:12:08,280 --> 00:12:10,920 Seems your daughter is not just a pretty face, Rodor. 126 00:12:11,600 --> 00:12:14,760 Arthur is preparing to depart Camelot. 127 00:12:15,040 --> 00:12:17,400 Tell the men to make ready. 128 00:12:18,640 --> 00:12:22,080 The tomb of a king. 129 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 A fitting end to Arthur's journey... 130 00:12:25,200 --> 00:12:26,200 ...don't you think? 131 00:12:26,560 --> 00:12:29,360 You lead an honorable man to his death, Odin. 132 00:12:29,800 --> 00:12:31,680 You're no king. 133 00:12:32,200 --> 00:12:34,560 You're little more than a common criminal. 134 00:12:39,680 --> 00:12:42,920 Arthur is the criminal. 135 00:12:43,200 --> 00:12:47,000 He proved that when he murdered my son. 136 00:14:25,560 --> 00:14:27,080 No. 137 00:14:42,240 --> 00:14:44,440 - Looking for someone? - No, I was just-- 138 00:14:49,320 --> 00:14:51,120 Did you really imagine you could go to Arthur... 139 00:14:51,320 --> 00:14:54,400 -...behind my back? - You're mistaken. 140 00:14:54,640 --> 00:14:56,280 - L was just-- -if you betray me again... 141 00:14:56,480 --> 00:14:57,880 ...I'll bury your father alive. 142 00:14:58,920 --> 00:15:01,080 - Understand? - Yes. 143 00:15:01,400 --> 00:15:03,760 Yes. Please, make it stop. 144 00:15:07,000 --> 00:15:09,840 - Is everything all right? - Get up. 145 00:15:10,040 --> 00:15:11,040 Slowly. 146 00:15:14,000 --> 00:15:17,360 The princess was feeling a little faint, that's all. 147 00:15:18,080 --> 00:15:19,400 We were just getting some air. 148 00:15:20,160 --> 00:15:22,120 Well, I hope you're feeling better now. 149 00:15:23,080 --> 00:15:25,440 Much better. Thank you. 150 00:15:25,640 --> 00:15:27,240 We won't detain you any further, my lady. 151 00:15:28,000 --> 00:15:29,560 - Goodnight. - Goodnight. 152 00:15:30,320 --> 00:15:31,920 Sleep well. 153 00:15:41,360 --> 00:15:43,720 Sire? Wait. 154 00:15:45,000 --> 00:15:47,480 - What is it? - This mission, sire-- 155 00:15:47,680 --> 00:15:50,960 -ls too dangerous, so I shouldn't go. - Yeah. You're thinking the same thing? 156 00:15:51,160 --> 00:15:53,360 No. I'm thinking that's exactly what you always say. 157 00:15:53,680 --> 00:15:56,960 But here I am. Two legs, two arms, my own teeth. 158 00:15:58,040 --> 00:16:00,600 I've got a funny feeling that there's something we're missing. 159 00:16:01,400 --> 00:16:04,400 - Something we don't know. - But you can't say what exactly? 160 00:16:04,600 --> 00:16:05,800 - No. - No. 161 00:16:06,000 --> 00:16:07,440 Maybe we should delay the mission... 162 00:16:07,640 --> 00:16:10,200 ...until we have all the facts at our disposal. 163 00:16:10,400 --> 00:16:13,560 Fine. Oh, go and tell Princess Mithian... 164 00:16:13,760 --> 00:16:16,839 ...that we've decided to let her father die because you have a funny feeling. 165 00:16:18,839 --> 00:16:20,279 I didn't think so. 166 00:17:16,719 --> 00:17:18,359 How did you get that? 167 00:17:18,919 --> 00:17:20,239 L-- 168 00:17:21,599 --> 00:17:23,999 I was bound by Odin's men... 169 00:17:24,479 --> 00:17:27,599 -...before I escaped. - I'm sorry. 170 00:17:28,959 --> 00:17:30,759 I didn't realize that. 171 00:17:31,519 --> 00:17:32,959 it's a very painful memory. 172 00:17:33,839 --> 00:17:36,239 I'm sure she'd rather not dwell on it. 173 00:17:36,439 --> 00:17:38,439 Of course. I understand. 174 00:17:51,519 --> 00:17:54,719 Doesn't make sense. Mithian told Arthur that she had escaped. 175 00:17:54,919 --> 00:17:56,599 She never said anything about being captured. 176 00:17:56,799 --> 00:17:58,279 She was in shock, Merlin. 177 00:17:58,559 --> 00:18:00,999 Sir, that's quite an important detail to leave out of your story. 178 00:18:01,199 --> 00:18:03,519 - Why would she lie? - Because. 179 00:18:03,719 --> 00:18:06,039 She didn't want me to know how she got that burn on her wrist. 180 00:18:06,239 --> 00:18:08,559 Gaius, there's something not right here. 181 00:18:09,959 --> 00:18:13,239 Have to reach the border by nightfall. Let's move out. 182 00:18:59,279 --> 00:19:00,759 Arthur... 183 00:19:02,079 --> 00:19:04,959 ...are you sure this is the right thing to be doing? 184 00:19:07,239 --> 00:19:10,399 Ah. Your funny feeling again, is it? 185 00:19:11,879 --> 00:19:13,399 Something like that. 186 00:19:13,599 --> 00:19:18,279 - Have you been talking to Guinevere? - No. Why do you ask? 187 00:19:19,199 --> 00:19:22,999 Did she have doubts about you rescuing Rodor? 188 00:19:25,599 --> 00:19:27,959 Odin is a plague on this land. 189 00:19:28,159 --> 00:19:30,319 Can't just stand by and let him murder Mithian's father... 190 00:19:30,519 --> 00:19:33,279 ...as he murdered my own. -l know what he did. 191 00:19:33,479 --> 00:19:35,919 God knows I understand why you hate him. 192 00:19:36,119 --> 00:19:40,559 But to risk so much for one small act of revenge. 193 00:19:44,519 --> 00:19:46,039 Tell me, Merlin. 194 00:19:46,439 --> 00:19:48,599 If you were me, if you were in my shoes... 195 00:19:51,479 --> 00:19:53,319 ...would you do any different? 196 00:19:57,319 --> 00:20:00,079 Probably not. 197 00:20:14,639 --> 00:20:16,279 Gaius! 198 00:20:17,399 --> 00:20:18,799 All right. 199 00:20:20,439 --> 00:20:23,439 Just breathe in. That's it. 200 00:20:23,639 --> 00:20:25,079 I'm fine. 201 00:20:25,279 --> 00:20:26,479 Of course. 202 00:20:26,679 --> 00:20:28,479 I just want to be sure all the same. 203 00:20:29,039 --> 00:20:31,479 Oh. That's really not necessary. 204 00:20:31,679 --> 00:20:33,799 Hilda, if you're unwell, you must let Gaius help you. 205 00:20:37,519 --> 00:20:39,599 Only if you insist. 206 00:21:06,679 --> 00:21:08,839 Well, no obvious problems that I can find. 207 00:21:09,599 --> 00:21:11,759 You're in excellent health, Hilda. 208 00:21:13,119 --> 00:21:14,759 Thank you, Gaius. 209 00:21:14,959 --> 00:21:17,399 In better shape than me at any rate. 210 00:21:26,519 --> 00:21:28,159 Merlin, it's amazing. 211 00:21:28,359 --> 00:21:29,839 Her blood. 212 00:21:30,039 --> 00:21:33,519 It flows with the strength and vigor of someone half her age. 213 00:21:34,559 --> 00:21:36,679 How is that possible? 214 00:21:38,119 --> 00:21:39,679 I'm not entirely sure. 215 00:21:39,879 --> 00:21:41,359 All I know is she's better preserved... 216 00:21:41,559 --> 00:21:44,879 ...than anyone her age has any right to be. 217 00:22:03,319 --> 00:22:05,159 Going somewhere? 218 00:22:06,719 --> 00:22:08,519 I need to wash. 219 00:22:08,719 --> 00:22:10,799 Do I need to remind you what fate awaits your father... 220 00:22:10,999 --> 00:22:12,559 ...should you try anything foolish? 221 00:22:12,759 --> 00:22:15,399 I need to wash. That's all. 222 00:22:18,439 --> 00:22:19,719 Don't be long. 223 00:22:30,319 --> 00:22:31,519 Sire? 224 00:22:32,999 --> 00:22:35,479 - Have the outriders returned? - Yes, sire. 225 00:22:35,679 --> 00:22:39,159 They report large numbers of Odin's men patrolling just beyond the border. 226 00:22:39,359 --> 00:22:40,799 They're looking for Rodor. 227 00:22:40,999 --> 00:22:42,199 Sir, we have but few. 228 00:22:42,399 --> 00:22:45,439 If we're seen, there'll be no escape. Would it not be wise to remain here until-- 229 00:22:45,639 --> 00:22:48,159 Out of the question. Time's a luxury we don't have. 230 00:22:48,359 --> 00:22:49,479 But we have good cover. 231 00:22:49,679 --> 00:22:52,279 With any luck, the patrols will pass us by soon enough, and-- 232 00:22:52,479 --> 00:22:55,999 We press on for Nemeth. Make ready to depart. 233 00:23:04,919 --> 00:23:05,919 Princess. 234 00:23:06,119 --> 00:23:09,479 - Good morning, Merlin. - Can I help you with something? 235 00:23:09,679 --> 00:23:11,599 I hope so. 236 00:23:16,639 --> 00:23:21,119 I need this refilling, please. 237 00:23:21,319 --> 00:23:24,919 No need. Here. Have mine. 238 00:23:26,799 --> 00:23:30,639 I'd prefer my own if you don't mind. 239 00:23:31,799 --> 00:23:33,159 Not at all. 240 00:23:34,079 --> 00:23:35,719 Thank you. 241 00:24:37,479 --> 00:24:38,839 Merlin? 242 00:24:39,239 --> 00:24:40,559 Here! 243 00:24:41,079 --> 00:24:42,319 He's here. 244 00:24:49,519 --> 00:24:50,999 - What happened? - Hilda found him. 245 00:24:51,279 --> 00:24:54,279 He was down by the river. He must have fallen. 246 00:24:54,479 --> 00:24:56,999 - Gaius? - He's taken a heavy blow to the head. 247 00:24:57,559 --> 00:24:58,719 But he'll be all right? 248 00:24:59,039 --> 00:25:02,799 He should be fine, sire. But there's no telling when he'll regain consciousness. 249 00:25:09,279 --> 00:25:10,919 We can't wait for him. 250 00:25:11,199 --> 00:25:14,839 Not if we're to stand a chance of reaching Rodor before Odin's men. 251 00:25:16,159 --> 00:25:18,439 Gwaine? You stay here with Merlin and Gaius. 252 00:25:18,639 --> 00:25:20,239 The rest of us make for Nemeth. 253 00:25:36,959 --> 00:25:39,559 I warned you there'd be consequences if you tried anything. 254 00:25:46,639 --> 00:25:48,079 He should have come around by now. 255 00:25:49,599 --> 00:25:51,599 It's unusual, certainly. 256 00:25:52,079 --> 00:25:53,559 Just a blow to the head, you say? 257 00:25:53,759 --> 00:25:56,639 There's nothing to suggest anything more. 258 00:25:57,319 --> 00:25:59,639 On the outside at least. 259 00:26:01,919 --> 00:26:05,719 - He's getting cold. Better get more firewood. - I'll be right back. 260 00:26:32,319 --> 00:26:35,039 The tomb lies just east of the river. 261 00:26:35,439 --> 00:26:37,439 We're about to cross the Camelot border into Nemeth. 262 00:26:37,679 --> 00:26:39,999 This is Odin's land now. 263 00:26:40,679 --> 00:26:41,679 So stay alert. 264 00:26:49,279 --> 00:26:51,439 Come on, Merlin. 265 00:27:04,399 --> 00:27:05,999 Please, Merlin. 266 00:27:07,159 --> 00:27:09,319 That's all I have. 267 00:27:09,759 --> 00:27:11,639 Let it be enough. 268 00:27:27,559 --> 00:27:28,999 Merlin. 269 00:27:30,639 --> 00:27:32,279 Gaius. 270 00:27:37,959 --> 00:27:40,559 Hilda. it's Morgana. 271 00:27:40,759 --> 00:27:41,759 Morgana? 272 00:27:41,959 --> 00:27:44,439 She's been using some kind of aging spell. 273 00:27:45,719 --> 00:27:47,839 That explains why she's always so tired. 274 00:27:48,159 --> 00:27:50,519 Mithian tried to warn me, but I couldn't get to Arthur in time. 275 00:27:50,719 --> 00:27:53,439 - Morgana got to me first. - Yes, and very nearly killed you, Merlin. 276 00:27:53,639 --> 00:27:54,959 Yes. 277 00:27:57,319 --> 00:28:00,479 She didn't count on a sorcerer of your power now did she? 278 00:28:00,799 --> 00:28:02,799 Indeed. But please, Merlin. 279 00:28:03,279 --> 00:28:05,919 Don't make me do that again. 280 00:28:06,399 --> 00:28:08,239 I'm not sure my heart can take it. 281 00:28:11,239 --> 00:28:12,239 Merlin! 282 00:28:14,759 --> 00:28:18,479 We need to get to Arthur. He walking straight into a trap. 283 00:28:24,039 --> 00:28:25,759 You sure of the way? 284 00:28:26,919 --> 00:28:28,959 Yes. We're not far now. 285 00:28:29,159 --> 00:28:32,519 If we keep heading east, the tomb lies just ahead. 286 00:28:40,439 --> 00:28:42,759 They're traveling east. Maybe an hour ahead of us. 287 00:28:42,959 --> 00:28:44,159 We don't have that much time. 288 00:28:52,239 --> 00:28:55,439 - Is that it? - Yes. 289 00:28:56,119 --> 00:28:59,959 - We should find my father inside. - Let's go then. 290 00:29:08,079 --> 00:29:10,959 Hey, hey. This way. 291 00:29:18,799 --> 00:29:21,879 Leon, Elyan, stand watch with the others. Percival, you're with me. 292 00:29:47,199 --> 00:29:49,239 The burial chamber lies just ahead. 293 00:29:49,639 --> 00:29:51,559 The end of that tunnel. 294 00:30:17,199 --> 00:30:19,079 Odin's men. 295 00:30:38,559 --> 00:30:41,239 I don't understand. Where's your father? 296 00:30:43,679 --> 00:30:44,719 He's not here. 297 00:30:48,359 --> 00:30:49,999 Then where is he? 298 00:30:50,199 --> 00:30:51,639 Arthur, I-- 299 00:31:43,439 --> 00:31:44,759 What wrong have I done you? 300 00:31:52,919 --> 00:31:55,719 Arthur Pendragon. At last. 301 00:31:57,359 --> 00:31:59,119 I've waited many years for this moment. 302 00:32:01,639 --> 00:32:03,439 You killed my son. 303 00:32:05,279 --> 00:32:07,919 You took what was most precious from me. 304 00:32:08,119 --> 00:32:10,519 And now you will pay the forfeit. 305 00:32:10,719 --> 00:32:11,999 And not a moment too soon. 306 00:32:13,479 --> 00:32:15,839 You are not alone in having waited for this moment, Odin. 307 00:32:18,519 --> 00:32:21,199 Appearances can be deceiving, dear brother. 308 00:32:27,679 --> 00:32:28,679 Morgana. 309 00:32:33,039 --> 00:32:35,599 And now you will pay the forfeit. 310 00:32:36,279 --> 00:32:37,759 My father's life. 311 00:32:37,959 --> 00:32:39,559 That wasn't enough? 312 00:32:39,759 --> 00:32:41,439 No. 313 00:32:47,359 --> 00:32:48,359 So be it. 314 00:32:50,839 --> 00:32:52,959 But understand this, Odin. 315 00:32:54,039 --> 00:32:55,278 You kill me... 316 00:32:55,479 --> 00:32:57,518 ...and you'll have all of Camelot to answer to. 317 00:32:57,718 --> 00:32:59,998 Camelot is nothing without its king. 318 00:33:01,398 --> 00:33:03,598 Then you don't know my knights. 319 00:33:04,598 --> 00:33:06,278 They will hunt you. 320 00:33:06,638 --> 00:33:08,238 And they will find you. 321 00:33:08,438 --> 00:33:11,118 And they will not rest until they're done. 322 00:33:12,118 --> 00:33:15,278 I will deal with your knights soon enough. 323 00:33:15,478 --> 00:33:18,918 But now, your time has come. 324 00:33:24,118 --> 00:33:25,478 We're too late. 325 00:33:25,838 --> 00:33:27,678 Not if we even out the numbers. 326 00:33:28,158 --> 00:33:30,278 - Sounds good to me. - I'll look for Arthur. 327 00:33:30,998 --> 00:33:32,518 Good luck. 328 00:34:50,878 --> 00:34:53,478 - Merlin? - Hurry, this way! 329 00:35:16,518 --> 00:35:17,518 Now! 330 00:35:40,798 --> 00:35:41,918 This way. 331 00:35:56,038 --> 00:35:58,638 Don't look so surprised. I commanded an army in my time. 332 00:35:58,838 --> 00:36:00,038 And you will do so again. 333 00:36:09,158 --> 00:36:10,198 Leave me. 334 00:36:11,478 --> 00:36:14,998 - That won't happen. You're why we're here. - Leave me. Save Mithian. 335 00:36:18,558 --> 00:36:20,678 - Follow the ridge line. - What about you? 336 00:36:21,078 --> 00:36:22,918 - We'll lead them the other way. - No. 337 00:36:23,118 --> 00:36:25,718 This is between me and Odin. You need no further part. 338 00:36:57,838 --> 00:36:58,838 No! 339 00:36:59,998 --> 00:37:01,718 I want to do this myself! 340 00:37:50,678 --> 00:37:52,518 Arthur! Stop. 341 00:37:54,278 --> 00:37:56,118 Think about what you're doing. 342 00:37:56,438 --> 00:37:58,118 What good will this achieve? 343 00:38:00,918 --> 00:38:03,758 How many times have you talked about uniting this land? 344 00:38:06,358 --> 00:38:09,558 Will killing this man make that dream any closer? 345 00:38:15,878 --> 00:38:17,078 He's right. 346 00:38:19,878 --> 00:38:20,878 This is no answer. 347 00:38:21,078 --> 00:38:22,398 Finish it. 348 00:38:24,078 --> 00:38:26,358 - Finish it and be done. - And what then? 349 00:38:28,158 --> 00:38:30,158 Your people will seek their revenge. 350 00:38:30,758 --> 00:38:32,198 A war without an end. 351 00:38:32,638 --> 00:38:35,158 - There is no other way. - There is another way. 352 00:38:36,718 --> 00:38:37,998 In return for your life... 353 00:38:38,758 --> 00:38:41,718 ...you must restore Rodor to the throne of Nemeth. 354 00:38:41,918 --> 00:38:44,398 Even if I agreed, it solves nothing. 355 00:38:45,718 --> 00:38:48,478 - What about us, Pendragon? - A truce... 356 00:38:49,998 --> 00:38:52,678 -...binding our kingdoms to peace. - Never. 357 00:38:53,078 --> 00:38:54,798 Is this what you want? 358 00:38:55,438 --> 00:38:59,198 To die here, now, knowing that you condemned this land to war? 359 00:38:59,878 --> 00:39:03,278 Odin, you cannot let it end like this. 360 00:39:05,718 --> 00:39:07,038 The blood will never wash off. 361 00:39:07,718 --> 00:39:09,838 You killed my son. 362 00:39:10,038 --> 00:39:12,398 You killed my father. 363 00:39:14,518 --> 00:39:17,598 We've both lost much at the other's hand. Let us lose no more. 364 00:39:17,798 --> 00:39:20,638 I am offering you the chance to end this. 365 00:39:21,718 --> 00:39:22,718 Take it. 366 00:39:28,638 --> 00:39:29,798 Take it. 367 00:39:36,598 --> 00:39:37,838 So be it. 368 00:39:42,158 --> 00:39:43,438 A truce... 369 00:39:44,838 --> 00:39:46,118 ...it is. 370 00:39:57,718 --> 00:40:00,758 Your wounds are painful, sire, but superficial. 371 00:40:00,958 --> 00:40:02,438 You will heal in good time. 372 00:40:02,638 --> 00:40:04,078 Thank you, Gaius. 373 00:40:04,758 --> 00:40:08,478 Odin has withdrawn his army from Nemeth and its lands. 374 00:40:09,158 --> 00:40:10,798 All thanks to you. 375 00:40:11,638 --> 00:40:13,398 Well, everyone played their part. 376 00:40:13,678 --> 00:40:15,278 I know I played mine. 377 00:40:16,838 --> 00:40:18,318 - Arthur... - Mithian. 378 00:40:19,238 --> 00:40:20,878 You don't need to apologize. 379 00:40:22,278 --> 00:40:23,278 You had no choice. 380 00:40:24,038 --> 00:40:26,118 I'd have done the same, had it been my father. 381 00:40:29,518 --> 00:40:32,158 Camelot is fortunate to have a king such as you. 382 00:40:33,438 --> 00:40:34,958 It's I that's fortunate. 383 00:40:36,678 --> 00:40:41,758 Camelot would be nothing were it not for the courage and loyalty of its friends. 384 00:40:53,558 --> 00:40:56,038 You could've killed Odin, you had every reason. 385 00:40:56,238 --> 00:40:57,798 You did something more important... 386 00:40:57,998 --> 00:41:00,478 ...you gave the people of this land hope for the future. 387 00:41:00,678 --> 00:41:02,078 I'm proud of you. 388 00:41:02,318 --> 00:41:04,198 Merlin should take some of the credit. 389 00:41:04,598 --> 00:41:06,438 Turns out he's not always entirely stupid. 390 00:41:06,638 --> 00:41:07,678 Is that a compliment? 391 00:41:07,878 --> 00:41:10,678 Don't tell him, whatever you do, I'll never hear the end of it. 392 00:41:15,998 --> 00:41:18,238 It seems that things turned out well after all. 393 00:41:18,438 --> 00:41:20,798 To sign a treaty with Odin is a great achievement... 394 00:41:20,998 --> 00:41:23,358 ...and it brings a united kingdom one step closer. 395 00:41:23,558 --> 00:41:26,318 Not while Morgana lives and breathes, it doesn't. It doesn't. 396 00:41:28,358 --> 00:41:29,678 Her power grows, Gaius. 397 00:41:30,678 --> 00:41:33,238 To have held an aging spell that long, that's frightening. 398 00:41:33,438 --> 00:41:35,118 Be that as it may... 399 00:41:35,558 --> 00:41:37,638 ...she is not yet your equal. 400 00:41:42,038 --> 00:41:43,518 And if that day should come? 401 00:41:45,358 --> 00:41:47,238 Let us hope it does not. 402 00:41:51,878 --> 00:41:53,358 Merlin. 403 00:42:02,158 --> 00:42:04,878 This is the judgment of the gods against you. 404 00:42:16,078 --> 00:42:17,558 Merlin! 30131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.