All language subtitles for Merlin.S05E02.720p.BluRay.x264-TG7_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:06,200 In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:06,360 --> 00:00:07,800 ...the destiny of a great kingdom... 3 00:00:07,960 --> 00:00:10,400 ...rests on the shoulders of a young man. 4 00:00:10,800 --> 00:00:13,920 His name: Merlin. 5 00:00:16,440 --> 00:00:19,520 The prophets speak of Arthur's bane. 6 00:00:20,080 --> 00:00:22,000 You would do well to f ear it... 7 00:00:22,160 --> 00:00:25,600 ...f or it stalks him like a ghost in the night. 8 00:00:28,480 --> 00:00:30,120 Arthur's bane is real. Once it is known to us... 9 00:00:30,280 --> 00:00:32,280 -...his end is nigh. - So you keep saying. 10 00:00:32,480 --> 00:00:35,240 - Yet you cannot tell me what it is. - The Diamair will tell us. 11 00:00:35,400 --> 00:00:37,160 The Diamair is the key to all knowledge. 12 00:00:37,680 --> 00:00:38,880 Then where is this key? 13 00:00:40,320 --> 00:00:42,040 It is here beneath your feet. 14 00:00:42,720 --> 00:00:44,080 There's something out there. 15 00:00:44,600 --> 00:00:46,760 - Did you see that? - I'm not sure we should go to Ismere. 16 00:00:47,080 --> 00:00:49,120 I swear I'm going to rescue my men... 17 00:00:49,280 --> 00:00:50,400 ...or die trying. 18 00:00:53,920 --> 00:00:55,280 Merlin! 19 00:00:58,840 --> 00:01:00,520 - Not so fast. - Stop! 20 00:01:00,840 --> 00:01:03,760 Shouldn't we leave it to the Lady Morgana to decide their fate? 21 00:01:04,240 --> 00:01:06,040 - Mordred. - Hello, Arthur. 22 00:02:15,640 --> 00:02:16,800 Aithusa? 23 00:02:22,880 --> 00:02:24,080 Come. 24 00:02:25,280 --> 00:02:26,600 Come here. 25 00:02:29,720 --> 00:02:31,240 Don't worry. 26 00:02:32,680 --> 00:02:34,000 We're safe. 27 00:02:35,560 --> 00:02:37,120 No harm can come to us now. 28 00:02:39,560 --> 00:02:41,760 Our troubles are all in the past. 29 00:02:43,640 --> 00:02:45,320 I promise. 30 00:02:53,360 --> 00:02:55,000 Soon we will have the Diamair. 31 00:02:56,480 --> 00:02:58,720 Soon we will know Arthur's bane. 32 00:03:00,200 --> 00:03:02,160 Camelot will be ours. 33 00:03:10,800 --> 00:03:12,040 Remind me, Merlin... 34 00:03:12,200 --> 00:03:13,800 ...how did we end up like this? 35 00:03:14,560 --> 00:03:18,000 Oh, yes, you were thinking about your stomach as usual. 36 00:03:18,200 --> 00:03:19,560 I told you it was a trap. 37 00:03:19,720 --> 00:03:21,320 And I told you to go back to Camelot. 38 00:03:21,520 --> 00:03:23,160 - Merlin! Man: Hold! 39 00:03:28,320 --> 00:03:31,920 We can't let them hand us over to Morgana. We need to get out of here. We need a plan. 40 00:03:32,280 --> 00:03:35,120 You speak when you're spoken to. 41 00:03:36,640 --> 00:03:38,200 Faster. 42 00:03:57,200 --> 00:03:58,480 Here. 43 00:03:59,440 --> 00:04:00,480 - Drink this. - No. 44 00:04:00,640 --> 00:04:04,080 -It will make it easier to bear. - No, Gaius, you have to help me. 45 00:04:04,440 --> 00:04:05,840 Please, speak to the queen. 46 00:04:06,000 --> 00:04:07,640 - It will do no good. - Then let me. 47 00:04:09,000 --> 00:04:11,720 Please, it's all I ask. Allow me to meet with her. 48 00:04:11,880 --> 00:04:14,400 - I'm just a physician. - But she listens to you. 49 00:04:14,560 --> 00:04:17,560 She trusts you. Please, all I want is to talk with her. 50 00:04:18,240 --> 00:04:20,040 If you don't help me, Gaius-- 51 00:04:20,800 --> 00:04:21,960 Please don't let me die. 52 00:04:22,280 --> 00:04:23,400 Please. 53 00:04:42,720 --> 00:04:44,120 What are you gawping at? 54 00:04:50,040 --> 00:04:51,560 Is this what you want? 55 00:04:55,560 --> 00:04:56,760 Catch. 56 00:05:00,760 --> 00:05:02,040 Maybe we should feed them. 57 00:05:02,200 --> 00:05:03,400 What for? 58 00:05:03,600 --> 00:05:06,360 - They'll be skin and bones. - Morgana wants slaves... 59 00:05:06,600 --> 00:05:08,320 ...not hogs for the fire. 60 00:05:09,320 --> 00:05:10,360 Then slow the pace. 61 00:05:11,280 --> 00:05:13,160 The quicker we get there... 62 00:05:13,400 --> 00:05:14,640 ...the quicker I get my money. 63 00:06:23,720 --> 00:06:26,200 - Do you want them? - Why are you doing this? 64 00:06:28,360 --> 00:06:29,640 He once saved my life. 65 00:06:30,200 --> 00:06:31,760 I owe him a debt. 66 00:06:32,600 --> 00:06:34,160 Don't be so quick to judge me. 67 00:06:39,200 --> 00:06:41,480 You fear me, Emrys. Don't you? 68 00:06:43,200 --> 00:06:47,240 I know the hatred and suspicion with which men treat those with magic. 69 00:06:47,960 --> 00:06:51,040 You and I are not so different. 70 00:06:52,080 --> 00:06:54,720 L, too, have learned to hide my gifts. 71 00:07:00,000 --> 00:07:03,480 I promise your secret is safe with me. 72 00:07:06,760 --> 00:07:09,040 What's Morgana looking for in Ismere? 73 00:07:12,920 --> 00:07:13,880 The Diamair. 74 00:07:14,520 --> 00:07:16,040 What's that? 75 00:07:16,520 --> 00:07:18,760 In the language of my people, it means "the key." 76 00:07:19,280 --> 00:07:20,440 The key to what? 77 00:07:21,640 --> 00:07:23,440 The key to all knowledge. 78 00:07:38,840 --> 00:07:40,720 There is still no sign of the Diamair. 79 00:07:41,320 --> 00:07:42,480 We're running out of time! 80 00:07:42,960 --> 00:07:44,440 Have faith, Morgana. 81 00:07:44,600 --> 00:07:46,120 Arthur could be on us in days. 82 00:07:46,280 --> 00:07:49,440 - Or he could be dead. - No, he escaped. I'm sure of it. 83 00:07:49,800 --> 00:07:51,200 He'll be in Camelot by now. 84 00:07:51,360 --> 00:07:54,240 Then you must speak to your spy and discover what Arthur intends to do next! 85 00:07:54,400 --> 00:07:55,680 Milady... 86 00:07:57,160 --> 00:07:58,680 ...Sefa has been arrested. 87 00:08:02,320 --> 00:08:04,520 She is sentenced to die. 88 00:08:08,400 --> 00:08:10,040 That is cruel indeed. 89 00:08:15,560 --> 00:08:17,760 You must remember there is no greater glory... 90 00:08:17,960 --> 00:08:20,040 ...than giving your life for a cause that is right. 91 00:08:20,840 --> 00:08:23,640 She has proved herself to be a worthy daughter. 92 00:08:26,920 --> 00:08:28,560 It will not be forgotten. 93 00:08:29,560 --> 00:08:31,520 I will double the patrols on the border. 94 00:08:31,680 --> 00:08:34,120 We will be ready for when Arthur returns. 95 00:08:37,720 --> 00:08:39,680 There is nothing more you can do for Sefa. 96 00:08:41,080 --> 00:08:43,960 We must make sure her sacrifice was not in vain. 97 00:09:04,080 --> 00:09:05,600 Whoa! Stop! 98 00:09:07,440 --> 00:09:08,560 He needs water. 99 00:09:14,880 --> 00:09:16,240 Get up. 100 00:09:23,440 --> 00:09:26,320 Not so much of the great warrior now... 101 00:09:26,480 --> 00:09:28,520 ...are you? Ha, ha, ha! 102 00:09:28,680 --> 00:09:29,680 Here. 103 00:09:30,720 --> 00:09:32,240 I'll help him. 104 00:09:39,880 --> 00:09:41,320 Go! 105 00:09:55,320 --> 00:09:57,920 - Milady. - Sefa. 106 00:09:58,240 --> 00:09:59,800 You asked to see me. 107 00:10:00,360 --> 00:10:02,080 I'm sorry for what I did. 108 00:10:03,520 --> 00:10:05,280 It was wrong, I know. 109 00:10:05,440 --> 00:10:06,680 It was without thinking. 110 00:10:07,160 --> 00:10:09,880 I didn't mean to hurt anyone. I wouldn't. l-- 111 00:10:10,840 --> 00:10:13,240 All I wanted was to help my father. 112 00:10:14,440 --> 00:10:15,720 And now I'm condemned to death. 113 00:10:15,880 --> 00:10:17,400 You understand the law, Sefa. 114 00:10:17,840 --> 00:10:19,600 - L cannot change it. - Please. 115 00:10:20,040 --> 00:10:21,720 I know you have a good heart. 116 00:10:22,040 --> 00:10:24,160 A reprieve-- I'm begging you. 117 00:10:24,840 --> 00:10:26,960 - Men have died. -l know. 118 00:10:28,960 --> 00:10:30,920 I'm sorry. I'm s-- 119 00:10:31,160 --> 00:10:32,400 I'm so sorry. 120 00:10:35,640 --> 00:10:37,600 I did it for my father. 121 00:10:38,440 --> 00:10:40,360 It was the only thing he wanted from me. 122 00:10:41,080 --> 00:10:42,720 I told him I couldn't, but-- 123 00:10:42,960 --> 00:10:44,440 I don't know. He-- 124 00:10:45,800 --> 00:10:47,760 I wanted to make him happy... 125 00:10:48,480 --> 00:10:49,720 ...to please him. 126 00:10:49,880 --> 00:10:51,880 - He used you. -l know. 127 00:10:53,040 --> 00:10:54,800 Milady, I don't want to die. 128 00:10:57,880 --> 00:10:59,240 There's nothing I can do, Sefa. 129 00:10:59,560 --> 00:11:01,600 - The sentence stands. - Milady. 130 00:11:14,000 --> 00:11:15,680 Where is it I need to sign? 131 00:11:17,400 --> 00:11:19,600 Perhaps you should reconsider. 132 00:11:19,760 --> 00:11:21,000 That sentence is a harsh one. 133 00:11:21,600 --> 00:11:24,320 - The law is clear. - Sefa was naive and foolish... 134 00:11:24,480 --> 00:11:26,040 ...but she doesn't deserve to die. 135 00:11:27,280 --> 00:11:31,000 And she won't, Gaius. I have no intention of executing her. 136 00:11:32,040 --> 00:11:33,240 My aim is to catch her father. 137 00:11:33,400 --> 00:11:35,600 He is the threat to Camelot, not the girl. 138 00:11:36,040 --> 00:11:38,320 I'm hoping her plight will lure him here. 139 00:11:38,520 --> 00:11:39,840 Why did you not tell me this? 140 00:11:40,000 --> 00:11:41,760 Her predicament must remain genuine. 141 00:11:41,960 --> 00:11:45,120 If Ruadan has one spy in Camelot, he may have others. 142 00:11:45,280 --> 00:11:47,680 And if he has any inkling of this, he will not come. 143 00:11:47,840 --> 00:11:50,120 It's a dangerous game you're playing, my lady. 144 00:11:50,280 --> 00:11:52,400 Wars cannot be won without taking risks, Gaius. 145 00:11:52,600 --> 00:11:56,080 The execution is set. What happens if Ruadan doesn't appear? 146 00:11:57,080 --> 00:12:00,760 Sefa is his daughter. I have to believe that he will. 147 00:12:18,040 --> 00:12:19,480 Who did this? 148 00:12:20,840 --> 00:12:21,880 Who?! 149 00:12:23,600 --> 00:12:24,880 We need to rest. 150 00:12:28,720 --> 00:12:30,840 Right. You can rest... 151 00:12:31,120 --> 00:12:32,320 ...forever. 152 00:12:46,120 --> 00:12:47,720 Run! Run! 153 00:13:01,400 --> 00:13:03,720 - You've got to be joking. - Do you have a better solution? 154 00:13:17,840 --> 00:13:19,720 We haven't got all day, Merlin. 155 00:13:42,600 --> 00:13:45,160 - I'll make sure they can't get across. - Right! 156 00:14:23,640 --> 00:14:25,120 Why did you spare his life? 157 00:14:25,280 --> 00:14:27,560 - He couldn't come after us. - He was leading us to our deaths! 158 00:14:27,720 --> 00:14:29,560 - He showed us kindness. - You should have killed him! 159 00:14:29,720 --> 00:14:32,320 - What is wrong with you? - You had the chance. 160 00:14:32,520 --> 00:14:33,720 We escaped, didn't we? 161 00:14:35,120 --> 00:14:36,760 Next time we might not be so lucky. 162 00:14:36,920 --> 00:14:40,640 I love your optimism. Come on, we need to keep moving. 163 00:14:55,240 --> 00:14:57,080 You have nothing to fear. 164 00:14:59,200 --> 00:15:01,440 Your wounds are not yet healed. 165 00:15:01,840 --> 00:15:03,440 You. 166 00:15:04,320 --> 00:15:05,520 You saved me. 167 00:15:06,400 --> 00:15:11,680 - Thank you. -l know that you are worthy of my help. 168 00:15:12,480 --> 00:15:14,720 - L don't understand. - You think kindness... 169 00:15:14,920 --> 00:15:17,960 ...is the preserve of humans? 170 00:15:20,520 --> 00:15:22,720 I've never seen a creature like you before. 171 00:15:23,120 --> 00:15:24,240 No. 172 00:15:24,600 --> 00:15:25,880 Who are you? 173 00:15:26,080 --> 00:15:32,600 I have been called many things by the children of men. 174 00:15:33,560 --> 00:15:36,680 I am the last of my kind. 175 00:15:37,600 --> 00:15:41,560 Once we were revered by all. 176 00:15:42,320 --> 00:15:46,320 But those days are long gone. 177 00:15:46,800 --> 00:15:49,480 For hundreds of years, we were shunned... 178 00:15:49,640 --> 00:15:53,800 ...and hunted till I found myself... 179 00:15:54,040 --> 00:15:56,080 ...alone. 180 00:15:56,480 --> 00:16:00,640 And now, even this last refuge... 181 00:16:01,160 --> 00:16:04,440 ...is safe no more. 182 00:16:13,200 --> 00:16:16,760 You are weak, fair knight. 183 00:16:17,519 --> 00:16:23,039 You must rest, and heal yourself. 184 00:17:30,999 --> 00:17:32,199 Stop. 185 00:17:39,199 --> 00:17:40,799 Reveal yourself. 186 00:18:20,319 --> 00:18:21,439 Come on. 187 00:18:38,759 --> 00:18:40,719 - Is it Ruadan? - Most certainly. 188 00:18:55,999 --> 00:18:57,039 There! 189 00:19:01,999 --> 00:19:03,399 Give yourselves up. 190 00:19:04,439 --> 00:19:05,639 There's no escape. 191 00:19:32,759 --> 00:19:33,919 Father! 192 00:20:12,959 --> 00:20:14,159 I need water. 193 00:20:31,759 --> 00:20:33,879 - Father. - The fight must continue. 194 00:20:34,039 --> 00:20:36,319 - You must cure yourself. -l do not have such powers. 195 00:20:36,479 --> 00:20:37,999 Try, please. 196 00:20:50,839 --> 00:20:52,599 Attach this to the bird. 197 00:21:14,119 --> 00:21:15,399 You've done very well. 198 00:21:16,679 --> 00:21:18,479 You should be proud. 199 00:21:23,439 --> 00:21:24,879 Sefa. 200 00:21:26,039 --> 00:21:27,919 - You can't leave me. - You must be strong. 201 00:21:28,079 --> 00:21:29,439 Feather, please. 202 00:21:32,079 --> 00:21:33,959 I will always love you. 203 00:22:25,239 --> 00:22:26,959 I bring bad tidings. 204 00:22:27,279 --> 00:22:29,279 Arthur did not return to Camelot. 205 00:22:29,479 --> 00:22:31,279 He makes his way to Ismere. 206 00:22:31,599 --> 00:22:33,799 But you must not despair, Morgana. 207 00:22:34,119 --> 00:22:35,559 Soon you will have the Diamair... 208 00:22:35,719 --> 00:22:38,279 ...and Arthur's bane will be in your grasp. 209 00:22:38,559 --> 00:22:41,439 Soon the Pendragons will be no more. 210 00:22:45,559 --> 00:22:47,759 You know what they say, Merlin: 211 00:22:48,359 --> 00:22:50,439 Appearances can be deceiving. 212 00:22:51,319 --> 00:22:53,399 Not in this case. 213 00:23:09,159 --> 00:23:10,759 What is it? 214 00:23:13,319 --> 00:23:15,799 I believe it's a prayer. 215 00:23:26,919 --> 00:23:28,199 Can you read it? 216 00:23:30,479 --> 00:23:31,439 Gaius? 217 00:23:31,599 --> 00:23:34,479 I'm no expert in the druidic runes. 218 00:23:34,639 --> 00:23:37,479 Please. I know you too well. 219 00:23:38,919 --> 00:23:41,719 It's a call for victory over the enemies of the old religion. 220 00:23:43,479 --> 00:23:45,439 I thought the druids were a peaceful people. 221 00:23:45,679 --> 00:23:46,879 For the most part, they are. 222 00:23:47,039 --> 00:23:49,079 But for some, the great purge changed that. 223 00:23:49,239 --> 00:23:51,239 They blame Uther for their suffering. 224 00:23:51,599 --> 00:23:52,919 But he's long been dead. 225 00:23:53,079 --> 00:23:55,839 Some believe that Arthur is no different from his father. 226 00:23:56,039 --> 00:23:57,599 Sorcery is still outlawed. 227 00:23:57,799 --> 00:24:00,359 For them, little has changed. 228 00:24:01,319 --> 00:24:04,319 So Ruadan believed it was his sacred duty to fight my husband. 229 00:24:04,479 --> 00:24:06,879 More than that, there are those who believe... 230 00:24:07,079 --> 00:24:10,199 ...that Arthur is destined to die by a druid's hand. 231 00:24:11,759 --> 00:24:14,119 Perhaps Ruadan thought he was that man. 232 00:24:14,599 --> 00:24:16,679 Well, then he was mistaken. 233 00:24:33,879 --> 00:24:37,079 I told you you should've killed him when you had the chance. 234 00:24:40,799 --> 00:24:42,679 We'll never make it in there. 235 00:24:43,199 --> 00:24:45,079 There's always a way, Merlin. 236 00:24:56,159 --> 00:24:57,919 How did you talk me into this? 237 00:24:58,119 --> 00:24:59,399 Genius, Merlin. 238 00:25:04,519 --> 00:25:05,879 Genius? 239 00:25:06,719 --> 00:25:08,559 You have a bit of, um... 240 00:25:08,959 --> 00:25:10,639 ...carrot in your hair. 241 00:25:11,599 --> 00:25:13,159 At least I hope it's carrot. 242 00:25:32,479 --> 00:25:34,999 - Ready? - For what? 243 00:25:35,839 --> 00:25:37,759 Our carriage awaits. 244 00:25:41,959 --> 00:25:43,399 Come on! 245 00:26:06,119 --> 00:26:07,919 The place is crawling with Saxons. 246 00:26:08,079 --> 00:26:10,439 We'd better make sure we blend in. 247 00:26:10,599 --> 00:26:11,639 Arthur. 248 00:26:11,799 --> 00:26:14,959 Let the lady Morgana see for herself. 249 00:26:18,439 --> 00:26:21,119 I'll get twice that at the market at Asgorath. 250 00:26:30,439 --> 00:26:31,679 It... 251 00:26:37,719 --> 00:26:40,439 My lady, I am grateful for this opportunity. 252 00:26:40,599 --> 00:26:43,239 I have brought you eight of the finest-- 253 00:26:58,479 --> 00:27:00,159 Mordred. 254 00:27:08,799 --> 00:27:11,239 - Arthur. - Didn't think we'd just leave you here, did you? 255 00:27:11,399 --> 00:27:13,639 - Where are the others? - They're, uh... 256 00:27:14,039 --> 00:27:15,319 ...scattered around. 257 00:27:15,479 --> 00:27:18,519 - Gwaine? - Saw him a couple of days ago, but... 258 00:27:21,559 --> 00:27:24,519 - See if you can use it to find some more. - Arthur. 259 00:27:26,399 --> 00:27:29,719 Do what you can to free the others. We'll find Gwaine. 260 00:27:53,199 --> 00:27:54,199 Come here. 261 00:28:10,439 --> 00:28:11,679 I feared you were dead. 262 00:28:14,999 --> 00:28:16,799 It's dangerous for those of us with magic. 263 00:28:17,479 --> 00:28:19,039 It's not been easy. 264 00:28:19,999 --> 00:28:21,399 For any of us. 265 00:28:22,519 --> 00:28:24,919 Sorcery frightens people. 266 00:28:27,159 --> 00:28:29,039 Even some of those who claim to support it. 267 00:28:29,639 --> 00:28:30,759 You see a lot. 268 00:28:31,559 --> 00:28:32,959 I've learned too. 269 00:28:34,959 --> 00:28:36,559 I have had to. 270 00:28:38,159 --> 00:28:41,959 If I was not to be burned at the stake or exploited for another man's gain. 271 00:28:42,159 --> 00:28:43,959 Attitudes will change soon. 272 00:28:44,759 --> 00:28:46,919 The old religion will reign once more. 273 00:28:47,079 --> 00:28:50,239 There'll be nothing to fear once Arthur and his kind are cleansed from the earth. 274 00:28:54,119 --> 00:28:56,079 You know, we had Arthur in our grasp. 275 00:29:01,319 --> 00:29:02,479 He escaped. 276 00:29:06,119 --> 00:29:07,239 You let him go? 277 00:29:08,359 --> 00:29:10,479 - He got away. - How? 278 00:29:11,559 --> 00:29:12,599 Who let him go? 279 00:29:13,599 --> 00:29:15,279 - It was an accident. - Kill him! 280 00:29:15,439 --> 00:29:17,479 That's all they had to do! 281 00:29:17,719 --> 00:29:19,439 - I'm a high priestess. I have the power... - Morgana. 282 00:29:19,599 --> 00:29:21,239 ...of the heavens in my hand, and yet he continues to defy me! 283 00:29:21,399 --> 00:29:22,559 Calm yourself. 284 00:29:22,719 --> 00:29:24,319 I want his annihilation, Mordred. 285 00:29:24,839 --> 00:29:26,999 I want to put his head on a spike and I want to watch... 286 00:29:27,159 --> 00:29:28,839 ...as the crows feast on his eyes. 287 00:29:33,279 --> 00:29:35,039 Arthur. 288 00:29:43,279 --> 00:29:45,159 You must wake. 289 00:29:48,239 --> 00:29:49,519 What is that? 290 00:29:50,239 --> 00:29:51,719 The warning bell. 291 00:29:52,839 --> 00:29:54,359 Where are they coming from? 292 00:30:12,159 --> 00:30:14,279 Don't worry. No one's gonna harm you. 293 00:30:24,519 --> 00:30:26,319 Trust you not to be doing any work. 294 00:30:26,599 --> 00:30:28,159 It's about time. 295 00:30:31,119 --> 00:30:34,319 We're friends. Good friends. 296 00:30:53,759 --> 00:30:55,159 What was that? 297 00:30:57,799 --> 00:30:59,359 Not exactly sure. 298 00:31:00,759 --> 00:31:02,359 But I owe it my life. 299 00:31:56,239 --> 00:31:59,439 Something's wrong. The Saxons-- where have they all gone? 300 00:32:00,439 --> 00:32:03,239 First there are too many, now there aren't enough. Are you ever happy? 301 00:32:08,479 --> 00:32:10,159 - What was that? - What? 302 00:32:14,119 --> 00:32:15,599 Feel the wind. 303 00:32:18,119 --> 00:32:19,959 That wasn't the wind. 304 00:32:43,039 --> 00:32:46,679 - Is that what I think it was? - Where did Morgana get a dragon from? 305 00:32:47,279 --> 00:32:48,639 I have no idea. 306 00:32:50,959 --> 00:32:53,719 Get Gwaine back to Percival. I'll lure the dragon the other way. 307 00:32:53,879 --> 00:32:55,839 Merlin, I've always known you were stupid... 308 00:32:56,038 --> 00:32:58,318 -...but not that stupid. - No, really, I'm that stupid... 309 00:32:58,478 --> 00:33:01,158 -...and if you don't believe me, watch. - Merlin! 310 00:33:04,958 --> 00:33:06,398 I'm going after him. 311 00:33:39,358 --> 00:33:40,918 Aithusa. 312 00:33:59,038 --> 00:34:00,558 What happened? 313 00:34:05,438 --> 00:34:07,078 Who did this to you? 314 00:34:08,918 --> 00:34:10,598 I won't harm you. 315 00:34:16,958 --> 00:34:18,558 What does that mean? 316 00:34:22,638 --> 00:34:24,318 You can't speak. 317 00:34:25,878 --> 00:34:27,558 Merlin! 318 00:34:29,718 --> 00:34:31,198 Go. 319 00:34:44,838 --> 00:34:46,158 Merlin? 320 00:34:48,518 --> 00:34:49,958 Merlin? 321 00:34:56,878 --> 00:34:59,478 How good of you to save me the trouble of finding you. 322 00:35:01,078 --> 00:35:02,558 Oh dear, how remiss of you. 323 00:35:02,918 --> 00:35:05,198 Your bravery's matched only by your stupidity. 324 00:35:05,878 --> 00:35:08,598 What on earth did you think you would achieve by coming here? 325 00:35:09,478 --> 00:35:10,918 I had to free my men. 326 00:35:13,798 --> 00:35:15,038 Unh! 327 00:35:19,318 --> 00:35:21,238 This time it seems there really is no way out. 328 00:35:25,038 --> 00:35:26,958 I'm sorry about what our father did to you. 329 00:35:27,198 --> 00:35:28,438 Uther was never my father. 330 00:35:29,238 --> 00:35:30,918 But we are brother and sister. 331 00:35:31,358 --> 00:35:34,078 Funny how you choose to remember that with my dagger at your back. 332 00:35:35,958 --> 00:35:38,038 What happened to you, Morgana? 333 00:35:38,398 --> 00:35:41,238 As a child, you were so kind, so compassionate. 334 00:35:42,518 --> 00:35:43,638 I grew up. 335 00:35:47,478 --> 00:35:49,638 You're right to cower before my hand. 336 00:35:50,038 --> 00:35:52,318 I am more powerful than you could ever imagine. 337 00:35:52,478 --> 00:35:55,878 And yet with all that, you choose to do nothing but hate. 338 00:35:56,838 --> 00:35:58,238 Uther taught me well. 339 00:35:59,998 --> 00:36:02,398 - Goodbye, Arthur Pendragon. - Arthur! 340 00:36:05,118 --> 00:36:06,078 Whoa! 341 00:36:11,758 --> 00:36:12,758 Morgana. 342 00:36:19,278 --> 00:36:20,278 Please. 343 00:36:21,958 --> 00:36:23,878 Don't speak, dear brother. 344 00:36:25,558 --> 00:36:26,998 It's too late. 345 00:36:44,958 --> 00:36:46,318 Mordred? 346 00:37:21,158 --> 00:37:22,478 Arthur. 347 00:38:00,398 --> 00:38:01,998 Emrys. 348 00:38:03,558 --> 00:38:04,878 Be still. 349 00:38:05,518 --> 00:38:08,398 Much blood has been shed this day... 350 00:38:09,318 --> 00:38:11,398 ...and all for something... 351 00:38:12,198 --> 00:38:15,518 ...few wise men would ever want. 352 00:38:15,878 --> 00:38:17,558 You mean the Diamair? 353 00:38:19,878 --> 00:38:21,798 Morgana never found it. 354 00:38:22,798 --> 00:38:25,038 And she never will. 355 00:38:27,438 --> 00:38:28,718 Because it is you. 356 00:38:30,118 --> 00:38:32,478 You are the key to all knowledge. 357 00:38:34,678 --> 00:38:38,718 There are times when I feel the weight of my destiny crushing me... 358 00:38:39,598 --> 00:38:41,198 ...but that's nothing to what you carry. 359 00:38:41,398 --> 00:38:43,718 It is both a blessing... 360 00:38:44,478 --> 00:38:45,998 ...and... 361 00:38:47,238 --> 00:38:49,038 ...a curse. 362 00:38:50,518 --> 00:38:54,078 Is there anything you wish to ask me? 363 00:38:55,318 --> 00:38:56,598 No. 364 00:38:59,278 --> 00:39:01,398 I don't think it would be good. 365 00:39:03,678 --> 00:39:06,558 You are wise, Emrys. 366 00:39:06,718 --> 00:39:09,278 Your wisdom will live long... 367 00:39:09,478 --> 00:39:11,358 ...in the minds of men. 368 00:39:14,478 --> 00:39:15,798 Wait. 369 00:39:17,598 --> 00:39:19,358 There is one question. 370 00:39:23,398 --> 00:39:26,198 If Mordred is not Arthur's bane, then who is? 371 00:39:28,838 --> 00:39:31,078 Himself. 372 00:39:44,998 --> 00:39:47,718 Arise, Sir Mordred... 373 00:39:48,478 --> 00:39:50,358 ...knight of Camelot. 374 00:40:05,958 --> 00:40:07,478 Here. 375 00:40:08,478 --> 00:40:10,478 Let me help you with that. 376 00:40:14,078 --> 00:40:15,558 Thank you. 377 00:40:17,398 --> 00:40:22,598 You know, if Arthur knew you had magic, things would be very different. 378 00:40:29,758 --> 00:40:31,598 Tell me something. 379 00:40:32,438 --> 00:40:33,878 Of course. 380 00:40:34,038 --> 00:40:36,558 You saved Arthur's life. 381 00:40:37,438 --> 00:40:39,078 Why? 382 00:40:40,638 --> 00:40:42,478 Because Arthur is right. 383 00:40:43,238 --> 00:40:45,598 The love that binds us is more important... 384 00:40:45,798 --> 00:40:47,838 ...than the power we wield. 385 00:40:50,718 --> 00:40:52,198 Morgana had forgotten that. 386 00:41:09,278 --> 00:41:11,198 It's been a big day. You must be tired. 387 00:41:12,278 --> 00:41:13,678 Too tired for pudding? 388 00:41:14,318 --> 00:41:15,958 Is there pudding? 389 00:41:17,838 --> 00:41:19,438 Is that my favorite? 390 00:41:25,118 --> 00:41:27,238 So are you going to tell me what's troubling you? 391 00:41:28,478 --> 00:41:30,238 Mordred. 392 00:41:32,758 --> 00:41:34,238 People change. 393 00:41:36,358 --> 00:41:39,438 Perhaps you should give him the benefit of the doubt. 394 00:41:42,518 --> 00:41:44,518 Remember what the dragon said? 395 00:41:45,478 --> 00:41:47,398 Arthur would meet his end at the hands of a druid. 396 00:41:47,558 --> 00:41:49,838 You still believe that's him? 397 00:41:50,838 --> 00:41:52,758 I feel that the die is cast... 398 00:41:53,758 --> 00:41:55,638 ...and that for good or ill... 399 00:41:56,438 --> 00:41:59,038 ...Albion's great trial has begun. 400 00:42:29,598 --> 00:42:31,078 It has the power... 401 00:42:31,318 --> 00:42:33,598 ...to summon the spirits of the dead. 402 00:42:34,358 --> 00:42:35,358 Oh! 403 00:42:43,358 --> 00:42:44,838 I know it's you, Father. 28147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.