All language subtitles for Merlin.S04E05.REPACK.720p.BluRay.x264-TG7_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:03,800 NARRATOR: In a land of myth... 2 00:00:03,960 --> 00:00:05,480 ...and a time of magic... 3 00:00:05,640 --> 00:00:07,360 ...the destiny of a great kingdom... 4 00:00:07,520 --> 00:00:10,520 ...rests on the shoulders of a young man. 5 00:00:10,680 --> 00:00:14,520 His name, Merlin. 6 00:00:23,720 --> 00:00:25,880 [ALL SHOUTING] 7 00:00:34,640 --> 00:00:36,240 MAN: Get him! 8 00:00:39,600 --> 00:00:41,360 [SHOUTING CONTINUES] 9 00:01:00,560 --> 00:01:03,920 Trapped, are we? 10 00:01:04,520 --> 00:01:05,720 [WHOOSHING] 11 00:01:05,880 --> 00:01:07,160 [MAN GROANS] 12 00:01:13,360 --> 00:01:14,840 That's the idea. 13 00:01:16,040 --> 00:01:17,400 ARTHUR: On me! 14 00:01:51,560 --> 00:01:54,600 Your Majesty! Look what we have here. 15 00:01:54,760 --> 00:01:57,400 He comes with us. I'll deal with the prisoners when we get to Camelot. 16 00:01:57,560 --> 00:01:59,680 I fear this is no ordinary prisoner, Your Highness. 17 00:02:08,080 --> 00:02:09,560 Well, well. 18 00:02:09,720 --> 00:02:11,200 What is it? 19 00:02:11,360 --> 00:02:14,800 This, Merlin, is the royal crest of Caerleon. 20 00:02:14,960 --> 00:02:16,760 Is it not... 21 00:02:18,360 --> 00:02:20,080 ...Your Highness? 22 00:02:22,120 --> 00:02:24,320 This is not the first time he's trespassed on our lands. 23 00:02:24,480 --> 00:02:28,080 No, sire. Only last week, he seized the village of Stonedown on the western borders. 24 00:02:28,240 --> 00:02:30,000 We're not on the borders now, Agravaine. 25 00:02:30,160 --> 00:02:33,120 This is the heart of the kingdom. He took a grave risk coming here. 26 00:02:33,280 --> 00:02:35,600 Perhaps he doesn't see it that way. 27 00:02:37,280 --> 00:02:41,160 I fear it's no coincidence that all this has happened since Uther's death. 28 00:02:41,840 --> 00:02:43,160 What do you mean? 29 00:02:43,760 --> 00:02:46,840 Arthur, your father was a strong king. 30 00:02:47,000 --> 00:02:49,320 His enemies feared and respected that strength. 31 00:02:49,480 --> 00:02:51,440 Are you saying I'm not worthy of that respect? 32 00:02:51,600 --> 00:02:53,480 AGRAVAINE: No, sire. Not at all. 33 00:02:53,640 --> 00:02:56,760 There isn't a citizen of Camelot who would not lay down their life for you. 34 00:03:00,000 --> 00:03:03,800 But your enemies-- To the enemies of Camelot... 35 00:03:03,960 --> 00:03:07,080 ...you are still untested as a king. 36 00:03:08,200 --> 00:03:10,000 You must send a clear message... 37 00:03:10,160 --> 00:03:13,440 ...that any action against Camelot will be met without mercy. 38 00:03:13,600 --> 00:03:15,520 Did we not achieve that here today? 39 00:03:16,000 --> 00:03:18,520 No, sire. Not enough. 40 00:03:18,680 --> 00:03:20,600 Not enough to deter the likes of Odin and Bayard... 41 00:03:20,760 --> 00:03:22,480 ...and the others who covet Camelot's wealth. 42 00:03:22,640 --> 00:03:24,240 Then what do you suggest? 43 00:03:25,840 --> 00:03:28,240 I suggest... 44 00:03:29,920 --> 00:03:33,880 I suggest that we force him to accept a treaty on our terms. 45 00:03:34,480 --> 00:03:37,400 He must withdraw his men from our land. 46 00:03:38,000 --> 00:03:39,920 Return our territories to us. 47 00:03:41,000 --> 00:03:43,360 He must surrender Evorwick. 48 00:03:43,520 --> 00:03:45,600 He'd rather die than agree to such terms. 49 00:03:45,760 --> 00:03:48,000 Then you are left with no choice. 50 00:03:48,840 --> 00:03:50,920 I can't just kill a man in cold blood. 51 00:03:51,720 --> 00:03:54,840 Arthur, you must do what you need to do to assert your authority on this land. 52 00:03:56,360 --> 00:03:57,440 There must be another way. 53 00:03:58,000 --> 00:03:59,840 There's no other way. 54 00:04:02,600 --> 00:04:03,960 Think on it. 55 00:04:05,960 --> 00:04:07,400 Decide by tomorrow. 56 00:04:17,280 --> 00:04:20,280 - Arthur. - Not now, Merlin. 57 00:04:23,320 --> 00:04:24,800 [WATER SIZZLES] 58 00:04:35,680 --> 00:04:37,200 [GROANS] 59 00:04:39,280 --> 00:04:41,080 Arthur? 60 00:04:41,720 --> 00:04:43,120 Arthur. 61 00:04:44,200 --> 00:04:45,440 Here. 62 00:04:46,480 --> 00:04:47,760 Thank you. 63 00:04:47,920 --> 00:04:49,640 You must be cold. 64 00:04:53,320 --> 00:04:55,960 - Have you not slept at all? - I've been thinking. 65 00:04:56,640 --> 00:04:58,280 About what Agravaine said? 66 00:05:01,320 --> 00:05:04,680 So, what are you going to do? 67 00:05:06,680 --> 00:05:08,200 My father was a great king... 68 00:05:08,960 --> 00:05:11,840 ...but I don't have his wisdom or his conviction. 69 00:05:12,000 --> 00:05:15,480 I can only follow his example and do what he would have done. 70 00:05:16,720 --> 00:05:18,560 You're going to draw up this treaty? 71 00:05:20,000 --> 00:05:22,240 I have to show my strength. 72 00:05:22,560 --> 00:05:25,760 - Show that I'm worthy of my father's name. - Caerleon won't sign it. 73 00:05:29,000 --> 00:05:32,160 - You know that. - Caerleon brought this upon himself. 74 00:05:33,040 --> 00:05:34,560 Arthur. 75 00:05:34,880 --> 00:05:36,800 You've always shown mercy in battle. 76 00:05:36,960 --> 00:05:40,560 You've never sought to humiliate your enemy in this way. 77 00:05:40,720 --> 00:05:42,840 This isn't like you. This isn't who you are. 78 00:05:43,000 --> 00:05:45,200 You have no idea what it is to make these decisions. 79 00:05:45,360 --> 00:05:47,560 Decisions that will shape the future of this land. 80 00:05:47,720 --> 00:05:52,040 - Arthur-- - So, please, stick to what you do know. 81 00:06:04,760 --> 00:06:06,480 What is this? 82 00:06:12,800 --> 00:06:15,400 You expect me to sign this? 83 00:06:16,400 --> 00:06:17,920 To humiliate myself before you? 84 00:06:18,080 --> 00:06:19,400 You invaded our kingdom... 85 00:06:20,040 --> 00:06:21,640 ...took what did not belong to you. 86 00:06:21,800 --> 00:06:25,200 - And if I do not sign? - Then you will pay with your life. 87 00:06:25,440 --> 00:06:26,920 [CHUCKLES] 88 00:06:27,080 --> 00:06:28,680 And who makes these terms? 89 00:06:28,840 --> 00:06:31,120 Arthur Pendragon... 90 00:06:32,360 --> 00:06:33,520 ...king of Camelot. 91 00:06:38,040 --> 00:06:39,720 Very well. 92 00:06:47,600 --> 00:06:49,840 Then make it quick. 93 00:06:54,920 --> 00:06:56,680 Think what you're doing, Caerleon. 94 00:06:56,840 --> 00:06:58,960 This treaty could seal a truce between us. 95 00:06:59,120 --> 00:07:02,560 There would be peace, like there was between your father and mine. 96 00:07:02,720 --> 00:07:04,520 I am not my father. 97 00:07:04,840 --> 00:07:06,560 And you are not Uther. 98 00:07:10,640 --> 00:07:12,840 Do you really have the guts to kill me? 99 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 - You leave me no choice. - You do not choose anything, boy. 100 00:07:20,440 --> 00:07:22,200 It is I who choose to die, and I alone. 101 00:07:24,120 --> 00:07:25,560 Now get on with it. 102 00:07:29,960 --> 00:07:31,760 So be it. 103 00:07:50,760 --> 00:07:55,040 Your resolve has already earned the respect of both the council and the people alike. 104 00:07:55,200 --> 00:07:57,680 - Your father would have been proud of you. - Thank you, uncle. 105 00:07:57,840 --> 00:08:01,520 I don't know what I'd have done without your support and counsel. 106 00:08:12,040 --> 00:08:14,520 - Did you miss me? - Yes, I did. 107 00:08:19,080 --> 00:08:21,360 It can't have been easy having a man killed like that. 108 00:08:22,760 --> 00:08:25,880 I had no choice. A show of strength was necessary. 109 00:08:27,720 --> 00:08:30,880 Don't you think compassion can also show strength? 110 00:08:32,760 --> 00:08:35,440 Not to the likes of Caerleon. No. 111 00:08:35,760 --> 00:08:38,080 No, an example had to be made for the good of the kingdom. 112 00:08:40,480 --> 00:08:42,600 So you don't regret what you did? 113 00:08:44,720 --> 00:08:47,440 My conscience is clean, Merlin, which is more than I can say for my room. 114 00:08:47,600 --> 00:08:49,160 So just do your job, will you? 115 00:08:49,320 --> 00:08:53,000 Look, I'm just saying, if there's something bothering you, you can talk to me. 116 00:08:53,160 --> 00:08:54,920 You shouldn't push your friends away, you know. 117 00:08:55,080 --> 00:08:58,560 - Not now, not when you need them most. - You're wrong, Merlin. 118 00:08:58,720 --> 00:09:01,840 I don't need anyone. I can't afford that luxury. 119 00:09:02,480 --> 00:09:04,160 The kingdom's my responsibility now. 120 00:09:04,320 --> 00:09:06,080 Mine to bear alone. 121 00:09:07,120 --> 00:09:08,920 And you must learn to accept that. 122 00:09:35,240 --> 00:09:38,280 This-- This is no battle wound. 123 00:09:38,440 --> 00:09:41,120 This is the work of cowards! 124 00:09:43,560 --> 00:09:46,160 Arthur will pay for this, by God! 125 00:09:46,320 --> 00:09:49,680 The whole of Camelot will pay for this! 126 00:09:51,720 --> 00:09:53,160 [KNOCKING ON DOOR] 127 00:09:53,320 --> 00:09:55,000 Come. 128 00:10:00,920 --> 00:10:02,280 I am sorry to disturb you, my lord. 129 00:10:02,440 --> 00:10:04,160 Is something the matter, uncle? 130 00:10:04,960 --> 00:10:08,080 I dare to hope that my advice... 131 00:10:08,240 --> 00:10:10,440 ...has been of some use these past months. 132 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 Of course it has. You know that. 133 00:10:13,000 --> 00:10:15,800 There is something I wish to discuss with you. 134 00:10:15,960 --> 00:10:19,880 But it is a delicate matter. 135 00:10:22,080 --> 00:10:23,240 Yes? 136 00:10:24,160 --> 00:10:26,040 It concerns Gwynevere. 137 00:10:27,040 --> 00:10:28,240 What about her? 138 00:10:28,920 --> 00:10:30,720 She's a beautiful woman, sire... 139 00:10:30,880 --> 00:10:34,240 ...and possessed of many fine qualities, I have no doubt. 140 00:10:36,400 --> 00:10:38,760 But she is a servant. 141 00:10:39,520 --> 00:10:41,920 - That doesn't matter to me. - Nor to me. 142 00:10:42,080 --> 00:10:45,000 I assure you. No. It-- it's your people that concern me. 143 00:10:48,640 --> 00:10:51,320 Surely, as king, I can do as I see fit. 144 00:10:51,480 --> 00:10:54,640 No, sire. You cannot. 145 00:10:54,920 --> 00:10:56,440 You must do what is expected of you. 146 00:10:57,200 --> 00:11:00,600 You must present yourself in an appropriate manner. 147 00:11:00,760 --> 00:11:03,600 The people-- Your people... 148 00:11:03,760 --> 00:11:05,960 ...do not wish to see their king... 149 00:11:06,120 --> 00:11:08,320 ...with the daughter of a blacksmith. 150 00:11:08,480 --> 00:11:10,440 This isn't a matter of state. 151 00:11:10,600 --> 00:11:12,560 This is a matter of the heart. 152 00:11:12,720 --> 00:11:15,120 You cannot rule the kingdom with your heart, Arthur. 153 00:11:17,240 --> 00:11:19,400 Your father understood that. 154 00:11:26,680 --> 00:11:30,320 You didn't want to kill Caerleon. I know that. 155 00:11:30,920 --> 00:11:32,520 But you were strong. 156 00:11:32,680 --> 00:11:34,840 You didn't let those emotions cloud your judgment. 157 00:11:35,000 --> 00:11:37,600 You ruled with your head, like a strong king must. 158 00:11:39,880 --> 00:11:43,640 - Yes. - Now you must show that strength again. 159 00:11:44,000 --> 00:11:49,400 Set aside personal feelings for the good of your kingdom. 160 00:11:51,240 --> 00:11:53,240 Set aside my feelings for Gwynevere? 161 00:11:55,000 --> 00:11:57,160 I'm afraid so, my lord. 162 00:12:18,880 --> 00:12:21,400 - You seem tense. - What do you mean, tense? 163 00:12:22,080 --> 00:12:25,920 You know. Agitated, on edge, angry. 164 00:12:26,080 --> 00:12:28,440 This is not anger, Merlin. 165 00:12:28,600 --> 00:12:30,920 This is controlled aggression! 166 00:12:33,120 --> 00:12:34,560 Great. I'm glad we cleared that up. 167 00:12:34,720 --> 00:12:37,200 Sire. A messenger this minute arrived. 168 00:12:37,360 --> 00:12:39,120 - What is it? - An army. 169 00:12:39,280 --> 00:12:42,240 - It crossed our border at first light. ARTHUR: An army? Whose army? 170 00:12:42,400 --> 00:12:44,440 Caerleon's queen. 171 00:12:48,600 --> 00:12:52,320 At a forced march, Caerleon's men will reach Camelot by sundown tomorrow. 172 00:12:53,520 --> 00:12:55,480 Which means we have no choice. 173 00:12:55,640 --> 00:12:58,320 We must intercept them before they reach the Ridge of Landshire. 174 00:12:58,480 --> 00:13:00,240 That way, we hold the high ground. 175 00:13:00,400 --> 00:13:02,720 The knights of Camelot make ready as I speak. 176 00:13:03,840 --> 00:13:05,320 We ride at dawn. 177 00:13:06,160 --> 00:13:07,880 Long live the king! 178 00:13:08,040 --> 00:13:09,280 ALL: Long live the king! 179 00:13:09,440 --> 00:13:13,200 Long live the king! Long live the king! 180 00:13:20,600 --> 00:13:21,960 [ENERGY CRACKLES] 181 00:13:37,840 --> 00:13:39,280 GUARD: Halt! 182 00:13:42,840 --> 00:13:46,440 Please, I mean you no harm. 183 00:13:48,920 --> 00:13:51,040 I wish only to speak with your queen. 184 00:14:01,120 --> 00:14:02,960 Morgana Pendragon. 185 00:14:03,120 --> 00:14:06,160 Stealing into my castle in the dead of night. 186 00:14:06,320 --> 00:14:07,920 You must have a death wish. 187 00:14:08,080 --> 00:14:10,920 Sorry for the interruption, Your Majesty, but I've come on urgent business. 188 00:14:11,080 --> 00:14:14,400 What business could you possibly have with me, witch? 189 00:14:14,560 --> 00:14:17,480 - L come in the name of my father. - Is that so? 190 00:14:17,960 --> 00:14:20,160 When last I heard, you and he were-- 191 00:14:20,320 --> 00:14:22,160 I speak not of Uther, but of Gorlois. 192 00:14:22,320 --> 00:14:25,760 - Gorlois? - Uther is my father by blood alone. 193 00:14:25,920 --> 00:14:28,320 Gorlois raised me as a child. He made me who I am. 194 00:14:28,480 --> 00:14:29,880 I remember him well. 195 00:14:30,040 --> 00:14:33,960 He was a good man, an honorable man. 196 00:14:34,120 --> 00:14:35,640 He was, Your Highness... 197 00:14:35,960 --> 00:14:38,880 ...and his sole reward was death, betrayed by his king. 198 00:14:40,120 --> 00:14:41,720 Well, then. 199 00:14:42,240 --> 00:14:46,200 It seems we have both lost something at the hands of a Pendragon. 200 00:14:56,960 --> 00:14:59,400 Now, for the last time, what are you doing here? 201 00:15:01,200 --> 00:15:02,840 Your Highness-- 202 00:15:10,920 --> 00:15:14,880 Your Highness, Uther was a curse upon this land, as is his son. 203 00:15:15,040 --> 00:15:19,160 I seek revenge for the wounds they have inflicted, as do you. 204 00:15:21,800 --> 00:15:24,040 If you will accept it, I've come to offer my help. 205 00:15:28,480 --> 00:15:29,840 Off again? 206 00:15:30,480 --> 00:15:32,680 Another week in the wilderness? 207 00:15:35,560 --> 00:15:39,400 Eating weird animals, being eaten by weird animals. 208 00:15:39,560 --> 00:15:41,720 No hot water and no baths. 209 00:15:42,400 --> 00:15:45,600 This will be the last time either of us get to sleep in a proper bed. 210 00:15:45,760 --> 00:15:48,000 I'm prepared to face all manner of horrors in this world. 211 00:15:48,160 --> 00:15:51,040 - But if you think I'm sharing this bed with you-- - Ha-ha-ha. 212 00:15:51,200 --> 00:15:52,200 What? 213 00:15:52,360 --> 00:15:54,240 - No! That's not what I meant. - Right. 214 00:15:54,400 --> 00:15:57,040 - Good. Comfort to know. - Where are you going? 215 00:15:57,200 --> 00:16:01,600 That's my business. And, Merlin, don't be here when I come back. 216 00:16:12,960 --> 00:16:15,719 GUARD: Halt! Declare yourself! 217 00:16:19,239 --> 00:16:20,679 Sorry, sire. Forgive me. 218 00:16:21,319 --> 00:16:23,039 No harm done. 219 00:16:42,359 --> 00:16:43,999 - Arthur. - May I come in? 220 00:16:44,159 --> 00:16:46,079 Of course. 221 00:16:47,479 --> 00:16:51,159 - Can I get you anything? Something to eat? - I'm fine, thanks. 222 00:16:51,639 --> 00:16:54,079 - L won't be staying long. - Oh. 223 00:16:57,919 --> 00:16:59,359 Gwynevere. 224 00:17:00,919 --> 00:17:03,799 Please believe me when I say that you've done nothing wrong... 225 00:17:05,239 --> 00:17:09,079 ...and that none of this has anything to do with you. 226 00:17:09,239 --> 00:17:11,879 None of what? I don't understand. 227 00:17:13,719 --> 00:17:14,879 Things have changed for me. 228 00:17:16,399 --> 00:17:20,039 With my father gone, it falls to me to rule this land. 229 00:17:20,199 --> 00:17:22,879 I know what a responsibility that must be. 230 00:17:23,519 --> 00:17:25,519 And now that I'm king... 231 00:17:27,679 --> 00:17:30,639 ...it's no longer relevant what I may or may not want for myself. 232 00:17:32,079 --> 00:17:35,479 My only duty is to the people of this land. 233 00:17:36,559 --> 00:17:39,879 I'll be judged by my actions, who I'm seen with. 234 00:17:41,679 --> 00:17:44,119 - You're ashamed to be seen with me? - No. 235 00:17:46,519 --> 00:17:47,919 No. 236 00:17:49,159 --> 00:17:52,079 But now that I'm king, it's not appropriate. 237 00:17:53,479 --> 00:17:55,639 I'm not appropriate? 238 00:17:59,079 --> 00:18:00,719 It seems not. 239 00:18:03,199 --> 00:18:04,799 Arthur. 240 00:18:05,319 --> 00:18:07,399 Listen to yourself. 241 00:18:08,119 --> 00:18:10,319 This doesn't sound like the man I know. 242 00:18:11,719 --> 00:18:15,399 - You've been talked into this, haven't you? -l haven't been talked into anything. 243 00:18:16,359 --> 00:18:18,159 I'm my own man. I make my own decisions. 244 00:18:18,319 --> 00:18:21,359 And you've decided we can't be together? 245 00:18:25,279 --> 00:18:26,919 Yes. 246 00:18:28,599 --> 00:18:30,119 I see. 247 00:18:34,999 --> 00:18:37,039 I'm sorry, Gwynevere. 248 00:18:38,959 --> 00:18:40,719 It's just the way it has to be. 249 00:18:44,239 --> 00:18:45,839 Arthur. 250 00:18:46,639 --> 00:18:48,959 Don't let anyone tell you what to do. 251 00:18:49,999 --> 00:18:52,359 You said you are your own man. 252 00:18:53,399 --> 00:18:56,759 You have a good heart. Be true to it. 253 00:18:57,199 --> 00:18:59,999 Only then will you be the king you want to be. 254 00:19:10,839 --> 00:19:12,319 [DOOR CLOSES] 255 00:19:34,639 --> 00:19:36,559 GAIUS: Don't worry, Gwen. 256 00:19:36,959 --> 00:19:39,439 He'll be back soon, I'm sure. 257 00:19:40,399 --> 00:19:42,039 It's different this time though, isn't it? 258 00:19:43,679 --> 00:19:47,999 Arthur's king now. The fate of Camelot rests on his shoulders alone. 259 00:19:48,319 --> 00:19:50,079 He's not alone, Gwen. 260 00:19:50,239 --> 00:19:52,759 You, above all people, should know that. 261 00:19:52,919 --> 00:19:54,919 I do know that. 262 00:19:55,079 --> 00:19:57,079 But I'm not sure he does. 263 00:20:13,919 --> 00:20:16,759 Ensure the men have everything they need. 264 00:20:17,439 --> 00:20:21,159 - They must be well rested by morning. - I'll see to it, sire. 265 00:20:23,439 --> 00:20:25,039 The battle commences at first light. 266 00:20:33,079 --> 00:20:34,839 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 267 00:20:36,359 --> 00:20:38,359 [KNIGHTS CHATTERING] 268 00:20:41,159 --> 00:20:44,199 MERLIN: That's me. ELYAN: Like a one-man army. 269 00:20:49,359 --> 00:20:50,999 [CHUCKLES] 270 00:20:59,439 --> 00:21:01,479 We should all get some sleep. 271 00:21:04,559 --> 00:21:06,319 Is he all right? 272 00:21:07,879 --> 00:21:09,519 He's our king. 273 00:21:09,679 --> 00:21:12,079 If anything were to happen to any of us... 274 00:21:12,239 --> 00:21:14,279 ...he'll hold himself responsible. 275 00:21:27,319 --> 00:21:28,599 Elyan? 276 00:21:28,759 --> 00:21:30,159 Sire. 277 00:21:34,039 --> 00:21:35,279 Well? 278 00:21:35,439 --> 00:21:37,959 We just want you to know... 279 00:21:38,519 --> 00:21:41,599 ...there isn't a man among us who would not die for you. 280 00:21:42,079 --> 00:21:43,639 We made our pledge... 281 00:21:43,799 --> 00:21:46,319 ...and we wear the Pendragon crest with pride. 282 00:21:47,399 --> 00:21:50,559 Tomorrow we fight in your name, sire. 283 00:21:50,719 --> 00:21:54,439 For freedom and justice in this land. 284 00:21:57,079 --> 00:21:58,919 Thank you, Elyan. 285 00:21:59,959 --> 00:22:01,199 Thank you all. 286 00:22:16,039 --> 00:22:17,919 They mean it, sire. 287 00:22:18,319 --> 00:22:19,959 Every word. 288 00:22:21,119 --> 00:22:23,719 I've never once questioned their loyalty. 289 00:22:25,279 --> 00:22:27,439 I do wonder if I deserve it. 290 00:22:29,039 --> 00:22:31,279 No one could care more for their men than you do. 291 00:22:31,439 --> 00:22:34,239 To send them into battle is not a decision that you would make lightly. 292 00:22:34,399 --> 00:22:37,319 - They know that. - But was it the right decision? 293 00:22:38,199 --> 00:22:41,519 If there was any other way out of this situation, you would take it. 294 00:22:41,679 --> 00:22:43,319 But you must defend Camelot. 295 00:22:43,479 --> 00:22:45,519 - You have no choice. -l had a choice. 296 00:22:47,799 --> 00:22:50,039 To let Caerleon live or die. 297 00:22:53,279 --> 00:22:55,519 I made the wrong decision... 298 00:22:56,599 --> 00:22:59,479 ...and now I've brought this war upon Camelot myself. 299 00:23:00,919 --> 00:23:02,359 Arthur. 300 00:23:03,079 --> 00:23:06,519 No one is prepared to sacrifice more for the sake of this kingdom than you. 301 00:23:06,679 --> 00:23:09,919 Your decision was made in the best interests of Camelot. 302 00:23:10,079 --> 00:23:11,599 Maybe. 303 00:23:13,879 --> 00:23:16,879 Now my men must pay for it with their lives. 304 00:23:19,999 --> 00:23:21,919 [MAN SNORING] 305 00:24:11,119 --> 00:24:12,599 Halt! 306 00:24:19,279 --> 00:24:20,959 ARTHUR: I'm unarmed. 307 00:24:26,039 --> 00:24:27,879 You know who I am. 308 00:24:28,399 --> 00:24:30,239 Take me to your queen. 309 00:24:41,039 --> 00:24:43,479 - What is the meaning of this? - Your Highness, I've come here to-- 310 00:24:45,519 --> 00:24:48,319 Your Highness, I know that you feel nothing but contempt for me. 311 00:24:49,159 --> 00:24:51,839 You feel I've done you a grievous wrong, and you would be right. 312 00:24:51,999 --> 00:24:53,519 I'm ashamed of what I did. 313 00:24:53,679 --> 00:24:57,079 It was cowardly, it was unjust, and I'm deeply sorry. 314 00:24:57,239 --> 00:24:59,799 Sorry does not bring back my husband. 315 00:24:59,959 --> 00:25:02,919 Sorry does not give my people back their king. 316 00:25:03,079 --> 00:25:06,319 I realize that. I know there's nothing I can do to repair that loss. 317 00:25:06,479 --> 00:25:08,999 Then what are you doing here, Arthur Pendragon? 318 00:25:09,319 --> 00:25:11,439 I want to call off the battle. 319 00:25:12,679 --> 00:25:14,519 It's a little too late for that. 320 00:25:14,679 --> 00:25:17,199 I don't propose a truce, but an alternative. 321 00:25:17,919 --> 00:25:20,439 I invoke the right of single combat. 322 00:25:20,599 --> 00:25:22,639 Two champions settle this matter between them. 323 00:25:23,759 --> 00:25:25,959 And why should I grant you this favor? 324 00:25:26,119 --> 00:25:27,959 There has been bloodshed enough, Your Highness. 325 00:25:30,119 --> 00:25:32,359 Many hundreds of lives will be saved this way. 326 00:25:37,119 --> 00:25:38,239 And your terms? 327 00:25:38,399 --> 00:25:40,359 If my man wins, you must withdraw your army. 328 00:25:40,519 --> 00:25:42,679 And if mine is the victor? 329 00:25:43,279 --> 00:25:45,559 Then half of all Camelot is yours. 330 00:25:52,119 --> 00:25:53,319 [PANTING] 331 00:25:54,839 --> 00:25:56,639 - Sorry about this. - You know him? 332 00:25:58,359 --> 00:26:01,319 He's my servant. He must have followed me here. I knew nothing about it. 333 00:26:01,479 --> 00:26:03,999 - Kill him. ARTHUR: Wait, please. Let him go. 334 00:26:04,159 --> 00:26:08,199 He's just a simple-minded fool. 335 00:26:10,919 --> 00:26:13,879 That is two favors... 336 00:26:14,039 --> 00:26:16,599 ...you've asked of me this night, Arthur Pendragon. 337 00:26:32,559 --> 00:26:36,079 Very well. You shall have your trial by combat. 338 00:26:36,239 --> 00:26:39,199 Announce your champion by noon tomorrow. 339 00:26:41,159 --> 00:26:42,639 Thank you, Your Highness. 340 00:26:42,799 --> 00:26:44,679 And take your fool with you. 341 00:26:51,559 --> 00:26:54,519 - Simple-minded fool? - Oh, I was being kind. Believe me. 342 00:26:54,679 --> 00:26:56,159 - You almost got me killed in there. - Me? 343 00:26:56,319 --> 00:26:58,159 You seem to be doing a good job of that yourself. 344 00:26:58,319 --> 00:27:00,639 What is wrong with you? Why can you never just leave me be? 345 00:27:00,799 --> 00:27:02,719 I'm your friend. 346 00:27:02,879 --> 00:27:04,239 I was looking out for you. 347 00:27:04,399 --> 00:27:07,359 I appreciate that in your very confused way... 348 00:27:07,519 --> 00:27:11,559 ...you were only trying to help. But please, don't do it again. 349 00:27:16,079 --> 00:27:17,919 But, sire, we can win this battle. I know we can. 350 00:27:18,079 --> 00:27:21,719 I don't doubt it. But at what cost? How many men would be slaughtered? 351 00:27:21,879 --> 00:27:25,679 And what if we were to lose this trial? We can't give up our land. 352 00:27:25,839 --> 00:27:27,119 That's the deal I've struck. 353 00:27:27,839 --> 00:27:30,399 I believe it to be fair. I'll stand by it. 354 00:27:30,999 --> 00:27:34,959 Well, then all that remains, my lord, is for you to choose your champion. 355 00:27:36,239 --> 00:27:38,279 - It would be a privilege, sire. - Sire. 356 00:27:38,439 --> 00:27:40,439 There can only be one choice. 357 00:27:40,999 --> 00:27:44,159 One choice which is just and honorable. 358 00:27:44,959 --> 00:27:46,759 This fight's mine. 359 00:27:55,479 --> 00:27:58,439 I don't like it. it must be a trick. 360 00:27:59,159 --> 00:28:02,439 - What concerns you, Your Highness? - Arthur. 361 00:28:02,599 --> 00:28:04,399 Why would he choose himself as the champion? 362 00:28:04,879 --> 00:28:06,719 Because he's Arthur. 363 00:28:07,039 --> 00:28:09,959 He'll always risk his own life before those of his men. 364 00:28:10,119 --> 00:28:13,599 Trust me, it's no trick. Arthur will fight. 365 00:28:13,759 --> 00:28:16,399 It's as if you were pleased, Morgana. 366 00:28:16,559 --> 00:28:19,119 Whatever else he is, Arthur is a great warrior. 367 00:28:19,279 --> 00:28:21,839 You have as much to lose as I if he wins. 368 00:28:22,839 --> 00:28:25,479 You desire the throne of Camelot, do you not? 369 00:28:25,639 --> 00:28:28,119 I don't deny it. it's rightfully mine after all. 370 00:28:31,639 --> 00:28:33,679 Arthur will not win. 371 00:28:33,839 --> 00:28:35,879 How can you possibly know that? 372 00:28:37,519 --> 00:28:40,439 Because I have the power to ensure that he doesn't. 373 00:28:44,199 --> 00:28:46,359 Then you must use it. 374 00:29:11,559 --> 00:29:13,399 [PANTING] 375 00:29:21,279 --> 00:29:22,679 Morgana. 376 00:29:23,639 --> 00:29:26,479 - Did you get it? - Of course. 377 00:29:40,759 --> 00:29:43,319 [SPEAKING INCANTATION] 378 00:30:17,359 --> 00:30:19,559 Arthur's as good as dead. 379 00:30:26,559 --> 00:30:29,519 Not too tight, Merlin. You don't want to kill me before I've even started. 380 00:30:29,679 --> 00:30:31,719 Heh. Sorry. 381 00:30:38,599 --> 00:30:42,839 If this day should prove to be my last, give this to Gwynevere. 382 00:30:45,279 --> 00:30:47,079 Tell her I'm sorry. 383 00:30:48,279 --> 00:30:49,879 Of course. 384 00:30:53,479 --> 00:30:56,039 Arthur, do you really think this is worth the risk? You're king now. 385 00:30:56,199 --> 00:30:58,359 Camelot needs you alive. 386 00:31:02,079 --> 00:31:03,599 I don't know what will happen. 387 00:31:05,159 --> 00:31:07,119 But for the first time since I became king... 388 00:31:08,199 --> 00:31:11,119 ...I know in my heart I've made the right decision. 389 00:31:14,519 --> 00:31:18,559 Well, whatever happens out there, um-- 390 00:31:20,639 --> 00:31:22,519 - You're not about to start crying are you? - No. 391 00:31:22,679 --> 00:31:24,719 Just, uh, good luck. 392 00:31:25,399 --> 00:31:26,879 [LAUGHS] 393 00:31:28,399 --> 00:31:30,159 Thank you, old friend. 394 00:31:35,199 --> 00:31:37,159 It is time, my lord. 395 00:31:38,239 --> 00:31:39,719 Very well. 396 00:31:41,799 --> 00:31:43,159 Is all in readiness? 397 00:31:44,399 --> 00:31:46,079 Merlin? 398 00:31:47,999 --> 00:31:49,239 Ready. 399 00:32:01,959 --> 00:32:03,679 Right then. 400 00:32:22,519 --> 00:32:24,679 You have served my husband well, Derian. 401 00:32:25,639 --> 00:32:28,039 I know you'll do the same for me. 402 00:32:28,759 --> 00:32:30,359 And, Derian... 403 00:32:30,759 --> 00:32:32,999 ...no pity, no quarter. 404 00:32:33,159 --> 00:32:35,119 Do not hesitate for one second. 405 00:32:35,279 --> 00:32:37,879 Arthur Pendragon must die. 406 00:33:32,798 --> 00:33:34,078 [GROWLS] 407 00:33:50,358 --> 00:33:51,518 [BOTH GRUNTING] 408 00:34:00,278 --> 00:34:01,518 [DERIAN ROARS] 409 00:34:32,638 --> 00:34:34,918 [YELLS] 410 00:34:40,758 --> 00:34:42,358 This has gone on long enough. 411 00:34:43,238 --> 00:34:44,918 Time to turn the tide. 412 00:34:45,078 --> 00:34:47,758 I've enchanted Arthur's sword. 413 00:34:48,078 --> 00:34:50,678 It holds the weight of a thousand ages. 414 00:34:51,038 --> 00:34:52,718 No one could bear it for long. 415 00:35:05,078 --> 00:35:06,278 [GROANS] 416 00:35:39,798 --> 00:35:40,798 [SPEAKS INCANTATION] 417 00:35:40,958 --> 00:35:42,318 [ROARS] 418 00:35:44,758 --> 00:35:46,918 [BOTH YELLING] 419 00:36:02,598 --> 00:36:05,078 [SOLDIERS CHEERING] 420 00:36:10,718 --> 00:36:12,598 Long live the king! 421 00:36:16,278 --> 00:36:18,358 SOLDIERS: Long live the king! 422 00:36:35,558 --> 00:36:38,718 You are victorious, Arthur Pendragon. 423 00:36:41,758 --> 00:36:46,078 And you may rest assured that I shall comply absolutely with the terms of our agreement. 424 00:36:47,118 --> 00:36:49,278 My army will be gone by nightfall. 425 00:36:49,438 --> 00:36:50,998 Thank you, Your Highness. 426 00:36:58,958 --> 00:37:03,758 Tell me something. You spared my champion. Why? 427 00:37:03,918 --> 00:37:05,998 Because it's not victory I seek. 428 00:37:06,158 --> 00:37:07,958 It is peace. 429 00:37:09,318 --> 00:37:13,198 I hope that today will mark a new beginning for our kingdoms. 430 00:37:15,478 --> 00:37:18,518 There is something about you, Arthur Pendragon. 431 00:37:19,638 --> 00:37:22,838 Something which gives me hope for us all. 432 00:37:41,038 --> 00:37:43,798 It seems you do not have the power after all, Morgana. 433 00:37:43,958 --> 00:37:46,478 Arthur was made of sterner stuff than you imagined. 434 00:37:46,638 --> 00:37:48,158 [CHUCKLES] 435 00:37:48,598 --> 00:37:50,438 There will be other opportunities, Your Highness. 436 00:37:50,598 --> 00:37:52,438 And next time he won't be so lucky. 437 00:37:52,598 --> 00:37:54,518 There won't be a next time. 438 00:37:55,918 --> 00:37:57,958 Not for me anyway. 439 00:37:58,118 --> 00:37:59,558 What are you talking about? 440 00:37:59,718 --> 00:38:02,678 I believe I may have misjudged our young king. 441 00:38:02,838 --> 00:38:04,838 Don't be taken in by his fine words. 442 00:38:04,998 --> 00:38:07,518 It wasn't Arthur who mislead me. it was you. 443 00:38:09,278 --> 00:38:11,998 You are consumed by bitterness, Morgana. 444 00:38:12,158 --> 00:38:15,558 It spreads within you like a disease. 445 00:38:15,838 --> 00:38:18,878 In my grief, I let you infect me with your hate. 446 00:38:19,038 --> 00:38:20,718 That is untrue. 447 00:38:20,878 --> 00:38:22,878 Have you forgotten how Arthur killed your husband? 448 00:38:23,518 --> 00:38:26,758 - Do you deny that you sought revenge? - Yes, I sought revenge. 449 00:38:28,118 --> 00:38:30,998 But that does not mean it was the right thing to do. 450 00:38:31,158 --> 00:38:32,478 [SCOFFS] 451 00:38:33,398 --> 00:38:35,438 You are weak, Annis... 452 00:38:35,598 --> 00:38:37,878 ...as I thought you were. 453 00:38:38,478 --> 00:38:41,438 Go ahead. Make peace with Arthur. 454 00:38:41,598 --> 00:38:46,558 But I will not rest until all of Camelot bows before me. 455 00:38:47,798 --> 00:38:49,558 Morgana. 456 00:38:50,638 --> 00:38:53,798 You came to me in the name of Gorlois... 457 00:38:54,238 --> 00:38:57,198 ...but I fear you're more like Uther than you realize. 458 00:39:11,398 --> 00:39:13,318 [ALL CHEERING] 459 00:39:22,318 --> 00:39:24,078 You're a hero. 460 00:39:24,438 --> 00:39:25,638 Thank you, Merlin. 461 00:39:25,798 --> 00:39:27,758 Not to me. To your people. 462 00:39:27,918 --> 00:39:31,078 Right. You think different? 463 00:39:31,798 --> 00:39:33,758 Maybe I know something they don't. 464 00:39:33,918 --> 00:39:35,518 Which is? 465 00:39:35,678 --> 00:39:39,078 You know, that you're a cabbage head. 466 00:39:40,198 --> 00:39:41,718 Maybe. 467 00:39:42,678 --> 00:39:44,638 I should have listened to you, Merlin. 468 00:39:44,798 --> 00:39:46,798 Just this once, I think you were right. 469 00:39:47,358 --> 00:39:49,918 Even if you are the worst servant in the five kingdoms. 470 00:39:51,798 --> 00:39:53,518 [LAUGHS] 471 00:40:11,478 --> 00:40:13,278 [KNOCKING ON DOOR] 472 00:40:14,118 --> 00:40:15,638 Come. 473 00:40:22,398 --> 00:40:24,798 - Gwen. - Sire. 474 00:40:26,518 --> 00:40:28,158 These... 475 00:40:29,718 --> 00:40:31,478 ...are for you. 476 00:40:34,598 --> 00:40:36,038 They're not much, I know. 477 00:40:36,198 --> 00:40:38,398 I picked them by the side of the road. 478 00:40:39,518 --> 00:40:42,118 Thank you, sire, but I don't know what they're for. 479 00:40:43,678 --> 00:40:45,318 They're to say I'm sorry, Gwynevere. 480 00:40:47,078 --> 00:40:48,878 You don't need to apologize. 481 00:40:49,038 --> 00:40:51,438 I understand why things have to be the way they are. 482 00:40:53,118 --> 00:40:56,598 Mm. A good king should... 483 00:40:56,758 --> 00:40:58,678 ...respect the traditions of the past. 484 00:40:58,838 --> 00:41:01,478 - As my father did. -l know that. 485 00:41:02,518 --> 00:41:05,118 But a good king should also... 486 00:41:05,278 --> 00:41:07,238 ...be true to himself... 487 00:41:07,798 --> 00:41:10,198 ...and do as he sees fit... 488 00:41:11,038 --> 00:41:14,438 ...and be seen with those who he cares for. 489 00:41:17,198 --> 00:41:20,398 Even if they're not appropriate? 490 00:41:31,758 --> 00:41:33,558 Does that answer your question? 491 00:41:34,478 --> 00:41:36,318 It's a start. 492 00:41:50,318 --> 00:41:51,718 NARRATOR: Merlin. 493 00:41:52,998 --> 00:41:55,158 MORGANA: Arthur is strangely fond of the boy. 494 00:41:55,318 --> 00:41:56,718 He could prove useful. 495 00:41:56,878 --> 00:41:58,238 [GASPS] 496 00:41:58,398 --> 00:41:59,678 You must kill Arthur Pendragon. 497 00:42:01,358 --> 00:42:02,398 [HISSES] 498 00:42:02,558 --> 00:42:04,318 Merlin, is something wrong? 499 00:42:05,358 --> 00:42:07,118 But why would Merlin want to kill Arthur? 500 00:42:07,278 --> 00:42:11,758 You can't trust anyone. In fact, I think you, Merlin, are the only person I can trust. 501 00:42:11,918 --> 00:42:13,398 You're just my imagination. 502 00:42:13,558 --> 00:42:14,838 Whatever you say. 37465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.