All language subtitles for Merlin.S04E04.REPACK.720p.BluRay.x264-TG7_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:03,840 NARRATOR: In a land of myth... 2 00:00:04,000 --> 00:00:05,480 ...and a time of magic... 3 00:00:05,640 --> 00:00:07,480 ...the destiny of a great kingdom... 4 00:00:07,640 --> 00:00:10,440 ...rests on the shoulders of a young man. 5 00:00:10,600 --> 00:00:13,560 His name, Merlin. 6 00:00:16,680 --> 00:00:18,600 [SNORING] 7 00:01:23,720 --> 00:01:25,160 [CLICKS] 8 00:01:44,640 --> 00:01:46,320 [SIZZLES] 9 00:02:17,560 --> 00:02:19,160 [GRUNTS] 10 00:02:23,520 --> 00:02:25,360 It is not worth anyone's life. 11 00:02:25,520 --> 00:02:27,040 Isn't it? 12 00:02:27,760 --> 00:02:29,680 It's cost me 20 years of mine. 13 00:02:29,840 --> 00:02:32,080 It is of no use. 14 00:02:32,240 --> 00:02:34,840 You'll never find the third part of the triskelion. 15 00:02:35,000 --> 00:02:36,280 Ah, but you're wrong. 16 00:02:37,880 --> 00:02:39,800 I already know where that bit is. 17 00:02:39,960 --> 00:02:41,800 [SHOUTS] 18 00:03:34,840 --> 00:03:36,400 [THUNDER CRASHING] 19 00:03:40,520 --> 00:03:42,400 [KNOCKING ON DOOR] 20 00:03:50,320 --> 00:03:52,200 MAN: Hello, Gaius. 21 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 Surely you remember me. 22 00:03:56,840 --> 00:03:58,440 Only too well. 23 00:03:59,880 --> 00:04:02,480 - Why are you here? MAN: Please. 24 00:04:03,080 --> 00:04:06,240 I could do with drying myself by your fire. 25 00:04:13,880 --> 00:04:16,480 You have a nerve coming back here. 26 00:04:17,040 --> 00:04:19,440 You left me in a lot of trouble. 27 00:04:19,600 --> 00:04:23,280 Yeah. Yeah, sorry about that. 28 00:04:23,440 --> 00:04:28,240 What can I say? Execution didn't really appeal to me. 29 00:04:31,520 --> 00:04:33,200 Don't pretend you supported Uther. 30 00:04:33,360 --> 00:04:35,880 Tell me why you're here. 31 00:04:49,960 --> 00:04:51,480 Save your eyesight, Gaius. 32 00:04:52,000 --> 00:04:53,920 It's the triskelion of Ashkanar. 33 00:04:54,080 --> 00:04:56,720 - You're sure? - I'm certain. 34 00:04:56,880 --> 00:04:58,720 Let me see. 35 00:05:04,280 --> 00:05:06,640 This is a druid tongue. 36 00:05:06,800 --> 00:05:09,320 The bind runes are in threes. That's rare. 37 00:05:09,480 --> 00:05:11,600 MAN: I can save you the trouble. 38 00:05:12,080 --> 00:05:15,080 They guide the bearer to the tomb of Ashkanar. 39 00:05:17,360 --> 00:05:19,200 Yes. 40 00:05:20,120 --> 00:05:22,440 We both know the legend. 41 00:05:25,960 --> 00:05:27,560 We both know what he hid there. 42 00:05:29,520 --> 00:05:31,280 A dragon's egg. 43 00:05:32,080 --> 00:05:34,720 And you have come to steal it? 44 00:05:34,880 --> 00:05:36,360 I wouldn't say steal. 45 00:05:36,520 --> 00:05:40,040 You're forgetting one thing. You're missing a part of the triskelion. 46 00:05:41,000 --> 00:05:42,440 Oh, no. 47 00:05:42,600 --> 00:05:45,760 - L know where that bit is. - Where? 48 00:05:50,400 --> 00:05:53,840 In the vaults beneath your feet. 49 00:05:54,080 --> 00:05:56,120 GAIUS: In Camelot? 50 00:05:56,280 --> 00:05:59,760 Where it has lain safe and secure for the last 400 years. 51 00:06:00,240 --> 00:06:02,600 And you want me to help you to get it? 52 00:06:02,760 --> 00:06:04,880 We could bring this noble creature back to life. 53 00:06:05,400 --> 00:06:07,200 [SIGHS] 54 00:06:09,880 --> 00:06:11,680 I want no part of your plan. 55 00:06:12,480 --> 00:06:14,600 MAN: You don't want to release the last living dragon? 56 00:06:14,760 --> 00:06:16,480 GAIUS: The old ways should be left to die. 57 00:06:16,640 --> 00:06:19,240 - Well, that's not what you taught me. -It's what I feel now. 58 00:06:19,400 --> 00:06:23,800 I believe in the king that Arthur will become and the future he will build. 59 00:06:26,520 --> 00:06:27,680 Think about it. 60 00:06:29,720 --> 00:06:32,000 I've given you my answer. 61 00:06:32,160 --> 00:06:35,760 Now I think you should leave Camelot, sooner rather than later. 62 00:06:35,920 --> 00:06:40,560 Arthur may not be his father, but he is no friend of the old ways. 63 00:06:44,480 --> 00:06:47,080 You'll find me in the tavern in the lower town. 64 00:06:47,240 --> 00:06:48,600 Take your time. 65 00:06:48,760 --> 00:06:50,280 Oh. 66 00:06:50,440 --> 00:06:54,600 Gaius, I know I caused you trouble before... 67 00:06:54,880 --> 00:06:57,040 ...but I'm a changed man. 68 00:06:57,520 --> 00:06:59,160 Believe me. 69 00:07:02,440 --> 00:07:04,360 [THUNDER RUMBLING] 70 00:07:10,600 --> 00:07:13,080 - Who was that? - Oh, it doesn't matter. 71 00:07:13,240 --> 00:07:14,840 Gaius. 72 00:07:17,760 --> 00:07:19,160 He was a pupil. 73 00:07:19,320 --> 00:07:22,160 - His name is Julius Borden. - Why won't you help him? 74 00:07:23,880 --> 00:07:26,840 This is our one chance of saving the dragons. 75 00:07:27,000 --> 00:07:29,120 Of helping Kilgharrah preserve his kind. 76 00:07:29,280 --> 00:07:31,800 Borden is not a man to be trusted. 77 00:07:33,000 --> 00:07:34,720 You don't think the triskelion is real? 78 00:07:34,880 --> 00:07:37,600 - That I have no doubt. - Then what? 79 00:07:37,760 --> 00:07:39,160 His motives, Merlin. 80 00:07:39,320 --> 00:07:41,560 Even as a young man, he was prone to dishonesty. 81 00:07:41,720 --> 00:07:43,240 Who knows what path he is on now. 82 00:07:44,600 --> 00:07:46,240 You want the egg to remain lost forever. 83 00:07:46,400 --> 00:07:48,880 I don't want it to get into Borden's hands. 84 00:07:49,040 --> 00:07:51,880 The tomb of Ashkanar has lain untouched for more than 400 years. 85 00:07:52,040 --> 00:07:54,480 It is my belief it should remain that way. 86 00:07:57,760 --> 00:07:59,240 Now let's get some sleep. 87 00:07:59,400 --> 00:08:01,400 We've a busy day ahead of us tomorrow. 88 00:08:30,240 --> 00:08:31,880 [BIRD SQUAWKS] 89 00:08:33,480 --> 00:08:37,640 I never dared dream of such a moment, Merlin. 90 00:08:39,040 --> 00:08:43,240 Until now, I believed the egg would never be found. 91 00:08:43,400 --> 00:08:46,880 That I would be the last of my kind. 92 00:08:47,040 --> 00:08:48,920 So the legend is true. 93 00:08:49,080 --> 00:08:52,440 This is a chance... 94 00:08:52,600 --> 00:08:55,400 ...in a thousand, Merlin. 95 00:08:55,880 --> 00:08:58,680 You must retrieve the egg. 96 00:09:00,360 --> 00:09:03,880 - L know. - Then what is the matter? 97 00:09:06,680 --> 00:09:08,280 MERLIN: Uh-- 98 00:09:09,760 --> 00:09:12,960 - Gaius has forbidden it. - Merlin... 99 00:09:13,120 --> 00:09:15,200 ...you are a Dragonlord. 100 00:09:15,360 --> 00:09:18,840 It is a gift passed down from your father. 101 00:09:19,320 --> 00:09:24,160 He gave up everything in his life to save me. 102 00:09:24,640 --> 00:09:27,040 What do you think he would say? 103 00:09:28,400 --> 00:09:33,920 The egg harbors the last of my kind. 104 00:09:34,880 --> 00:09:37,440 I beg you, Merlin... 105 00:09:37,600 --> 00:09:39,480 ...in your father's name... 106 00:09:40,640 --> 00:09:45,040 ...promise me that you will do everything in your power... 107 00:09:45,200 --> 00:09:47,560 ...to rescue it. 108 00:09:51,040 --> 00:09:53,360 You have my promise. 109 00:09:55,760 --> 00:09:58,000 [BELL TOLLING] 110 00:10:18,840 --> 00:10:20,360 Agh. No-- 111 00:10:20,520 --> 00:10:21,840 [GRUNTS] 112 00:10:22,000 --> 00:10:24,240 - What do you want? - To help you. 113 00:10:25,160 --> 00:10:27,920 - Who are you? - A friend of Gaius. 114 00:10:29,080 --> 00:10:31,240 I heard what you told him. 115 00:10:32,160 --> 00:10:34,720 I want to see a dragon's egg. I want to come with you. 116 00:10:34,880 --> 00:10:36,560 - Did he send you? - No. 117 00:10:36,720 --> 00:10:38,360 No? 118 00:10:39,360 --> 00:10:42,000 - Then get out. - Please. I know everything about dragons. 119 00:10:42,160 --> 00:10:43,480 - I've read everything. - Go away. 120 00:10:43,640 --> 00:10:46,160 Right, but you won't get into the vaults without me. 121 00:10:46,360 --> 00:10:50,120 Heh. And how's a boy like you gonna help? 122 00:10:50,720 --> 00:10:53,760 Because I'm the personal servant of King Arthur. 123 00:11:25,440 --> 00:11:27,200 What on earth are you doing? 124 00:11:28,720 --> 00:11:30,760 Looking for woodworm. 125 00:11:35,960 --> 00:11:38,280 Before breakfast? 126 00:11:39,040 --> 00:11:41,680 That is when the worms are most active. 127 00:11:45,840 --> 00:11:47,360 Get out. 128 00:11:58,960 --> 00:12:01,000 These need washing. 129 00:12:02,120 --> 00:12:03,600 So do these. 130 00:12:06,560 --> 00:12:09,840 Oh, and, Merlin, before you go, I need that belt. 131 00:12:16,880 --> 00:12:19,360 We need to strengthen all our outlying defenses... 132 00:12:19,520 --> 00:12:21,400 ...as Odin's raids only go to prove. 133 00:12:21,560 --> 00:12:23,880 It is the northern borders that are particularly vulnerable. 134 00:12:24,040 --> 00:12:25,920 ARTHUR: it's always been so. The reason's obvious. 135 00:12:26,080 --> 00:12:27,600 If you look at the terrain here-- 136 00:12:30,960 --> 00:12:32,720 MERLIN: Allow me to help you, sire. 137 00:12:32,880 --> 00:12:33,880 No. No! 138 00:12:35,160 --> 00:12:37,120 - Merlin. - Your Majesty. 139 00:12:37,280 --> 00:12:38,760 - Merlin! - Your Majesty! 140 00:12:38,920 --> 00:12:40,680 [BOTH GRUNTING] 141 00:12:40,840 --> 00:12:42,880 - Get off me! - I'm trying to help you, sire. 142 00:12:44,600 --> 00:12:45,960 There we go. 143 00:12:46,120 --> 00:12:48,960 - Will there be anything else, sire? - No! 144 00:12:59,320 --> 00:13:02,040 Ahem. So the terrain here-- 145 00:13:13,880 --> 00:13:16,360 I'm beginning to like you, Merlin. 146 00:13:24,200 --> 00:13:26,160 This is as far as I go. 147 00:13:26,320 --> 00:13:28,080 Now, this key opens the last gate... 148 00:13:28,240 --> 00:13:30,440 ...but you have to get past the guards. 149 00:13:31,160 --> 00:13:33,160 That won't be a problem. 150 00:14:00,280 --> 00:14:01,680 [COIN CLATTERS] 151 00:14:14,560 --> 00:14:16,200 [ALL GRUNTING] 152 00:14:25,160 --> 00:14:26,680 [DOOR CREAKS LOUDLY] 153 00:15:11,080 --> 00:15:12,520 [CHUCKLES] 154 00:15:28,000 --> 00:15:29,640 [SIZZLES] 155 00:15:42,720 --> 00:15:44,720 - Shh! GUARD: To the right. 156 00:15:45,560 --> 00:15:47,240 Follow me. 157 00:15:59,920 --> 00:16:01,400 Thanks. 158 00:16:01,560 --> 00:16:03,200 Anytime. 159 00:16:05,920 --> 00:16:07,920 Tell me, Merlin... 160 00:16:09,040 --> 00:16:10,520 ...would you say you're a good liar? 161 00:16:12,960 --> 00:16:14,639 I don't know. if I need to be. 162 00:16:20,679 --> 00:16:22,959 You're gonna need to be. 163 00:16:26,519 --> 00:16:29,239 [ROOSTER CROWS] 164 00:16:29,399 --> 00:16:30,599 [GASPS] 165 00:16:33,519 --> 00:16:34,999 [GROANS] 166 00:17:07,839 --> 00:17:09,479 [SIGHS] 167 00:17:14,559 --> 00:17:16,079 Merlin. 168 00:17:16,919 --> 00:17:19,559 - What are you doing? - Shh. 169 00:17:27,919 --> 00:17:29,439 I'm listening for woodworm. 170 00:17:29,599 --> 00:17:31,559 I'm getting slightly concerned about you. 171 00:17:31,719 --> 00:17:34,079 [BELLS RINGING] 172 00:17:34,639 --> 00:17:36,839 What the hell is that? 173 00:17:39,039 --> 00:17:43,799 The lock hasn't been damaged, which would suggest whoever it was had a key. 174 00:17:46,919 --> 00:17:48,799 Strange. 175 00:17:52,519 --> 00:17:55,279 Of all these treasures, this is all they were interested in. 176 00:17:55,439 --> 00:17:58,759 - What was in here? -l believe, sire, one third of a triskelion. 177 00:17:59,359 --> 00:18:03,919 A type of key. A key that, according to legend, opens the ancient tomb of Ashkanar. 178 00:18:06,839 --> 00:18:10,319 I remember my father talk of such a tomb. It contained a dragon's egg. 179 00:18:10,479 --> 00:18:12,639 - It has been said. - You don't believe it to be true? 180 00:18:12,799 --> 00:18:16,519 Well, it is possible, sire. The wealth and wisdom of Ashkanar are without equal. 181 00:18:17,359 --> 00:18:19,959 - Is the egg still there? -l can't be certain. 182 00:18:20,119 --> 00:18:24,839 But to my knowledge, no one has disturbed the tomb for more than 400 years. 183 00:18:24,999 --> 00:18:27,679 But with this triskelion, someone could? 184 00:18:27,839 --> 00:18:30,279 Sire, a dragon's egg can live for a thousand years. 185 00:18:30,439 --> 00:18:32,199 Even today, it could still hatch. 186 00:18:32,359 --> 00:18:34,039 Another dragon can be born into this world. 187 00:18:34,199 --> 00:18:38,319 So all my father's work to rid the world of these monsters would be undone? 188 00:18:38,479 --> 00:18:39,919 AGRAVAINE: That must be our fear. 189 00:18:42,959 --> 00:18:43,999 Then we have no choice. 190 00:18:44,159 --> 00:18:47,919 We must hunt down this intruder, destroy the egg. 191 00:18:50,599 --> 00:18:53,159 How could you be so stupid? 192 00:18:53,319 --> 00:18:56,359 - What were you thinking? -l am a Dragonlord. 193 00:18:56,839 --> 00:18:59,159 It is my sacred duty to protect the last of the dragons. 194 00:18:59,319 --> 00:19:02,159 The tomb could have remained closed for another 400 years... 195 00:19:02,319 --> 00:19:04,399 ...and the egg would have been completely safe. 196 00:19:04,559 --> 00:19:07,479 Now Arthur's riding out, intent on destroying it. 197 00:19:07,639 --> 00:19:10,639 - We have to hope that Borden gets there first. - Oh! 198 00:19:10,799 --> 00:19:12,959 You trust Borden? 199 00:19:13,119 --> 00:19:16,199 You really think he's going to release that dragon? 200 00:19:17,079 --> 00:19:20,199 Heh. I fear to think what he intends for the poor creature. 201 00:19:20,359 --> 00:19:22,399 Why couldn't you leave things alone? 202 00:19:26,279 --> 00:19:27,639 ARTHUR: Hurry up, Merlin! 203 00:19:37,159 --> 00:19:38,559 Hyah. 204 00:19:53,799 --> 00:19:56,119 ARTHUR: Same hoof tracks. 205 00:19:56,999 --> 00:19:58,759 - Must be closing on him. MERLIN: Look. 206 00:20:01,679 --> 00:20:03,359 Made camp. 207 00:20:06,719 --> 00:20:08,039 Hyah. 208 00:20:12,479 --> 00:20:15,479 - Still warm. - Can't have more than a few hours lead on us. 209 00:20:15,639 --> 00:20:17,799 We need to keep moving. 210 00:20:39,639 --> 00:20:41,639 Deer tracks. 211 00:20:41,919 --> 00:20:43,599 Have we lost him? 212 00:20:43,759 --> 00:20:46,319 It's getting too dark to see. 213 00:20:48,479 --> 00:20:50,639 Have to find somewhere to hole up for the night. 214 00:20:50,799 --> 00:20:52,399 But we're so close to him. 215 00:20:52,559 --> 00:20:55,679 Unless you can see in the dark, Merlin, there's not much else we can do. 216 00:20:59,679 --> 00:21:01,479 Whoa. I'm famished. 217 00:21:03,719 --> 00:21:05,759 - Thank you. - Heh. 218 00:21:05,919 --> 00:21:07,799 [GRUNTS] 219 00:21:07,959 --> 00:21:09,599 I'm hungry as a horse. 220 00:21:12,639 --> 00:21:15,599 That's a point, Merlin. Have you fed them? 221 00:21:15,759 --> 00:21:17,959 - What? - The horses. 222 00:21:19,079 --> 00:21:20,879 - Well-- - Come on. They must be starving. 223 00:21:21,799 --> 00:21:23,599 - But-- - On your toes. 224 00:21:33,879 --> 00:21:35,999 [HORSE WHINNIES] 225 00:21:37,759 --> 00:21:39,479 [LEAVES RUSTLE] 226 00:21:58,599 --> 00:22:01,319 Mm. That was lovely, Merlin. 227 00:22:01,479 --> 00:22:02,999 Thanks. 228 00:22:04,319 --> 00:22:05,999 Ugh, I loved it. 229 00:22:06,159 --> 00:22:07,759 LEON: Me too. 230 00:22:10,319 --> 00:22:12,399 If you're gonna wash those... 231 00:22:12,559 --> 00:22:15,479 -...wash this too. - Thanks. 232 00:22:15,879 --> 00:22:18,119 Hang on. There's still a little bit left. 233 00:22:21,719 --> 00:22:23,239 Oh. 234 00:22:24,199 --> 00:22:25,639 Mm. 235 00:22:26,479 --> 00:22:28,039 - Mm. - Good, was it? 236 00:22:28,199 --> 00:22:30,319 Mm. A little bit salty though. 237 00:22:32,959 --> 00:22:34,439 Merlin. 238 00:22:35,359 --> 00:22:37,879 - There's another plate here. ALL: Ha-ha-ha! 239 00:22:49,959 --> 00:22:51,879 GHOSTLY VOICE: Emrys. 240 00:22:52,839 --> 00:22:54,359 Unh. 241 00:22:56,839 --> 00:22:58,839 Emrys. 242 00:23:08,039 --> 00:23:10,159 Emrys. 243 00:23:15,679 --> 00:23:17,279 Emrys. 244 00:23:17,439 --> 00:23:19,079 Where are you? 245 00:23:28,079 --> 00:23:29,559 [TWIG SNAPS] 246 00:23:30,839 --> 00:23:33,199 Emrys. 247 00:23:49,039 --> 00:23:52,599 Do not be afraid. We know your quest. 248 00:23:55,039 --> 00:23:58,199 - How? - The man you seek also stole from us. 249 00:23:58,359 --> 00:24:01,759 He passed through these woods not three hours before you. 250 00:24:01,919 --> 00:24:03,639 - Which way did he go? - To the east. 251 00:24:03,799 --> 00:24:06,479 But you must be wary, Emrys. 252 00:24:06,639 --> 00:24:10,079 The legends tell a tale that only the druids know. 253 00:24:11,559 --> 00:24:15,559 - What do they say? - Ashkanar was a wise man. 254 00:24:16,239 --> 00:24:20,439 He knew one day men would come seeking to disturb his rest. 255 00:24:21,519 --> 00:24:25,879 The triskelion is not just a key. 256 00:24:26,519 --> 00:24:27,999 It is also a trap. 257 00:24:28,639 --> 00:24:31,559 - What do you mean? What kind of trap? -l do not know. 258 00:24:31,799 --> 00:24:33,639 But the legends are very clear. 259 00:24:33,799 --> 00:24:36,999 You must beware, Emrys. 260 00:24:43,999 --> 00:24:45,319 Emrys. 261 00:24:45,479 --> 00:24:47,879 There is one other thing the legends say. 262 00:24:49,879 --> 00:24:53,799 "Only when the way ahead seems impossible... 263 00:24:53,959 --> 00:24:55,479 ...will you have found it." 264 00:25:02,759 --> 00:25:04,679 [BIRDS SQUAWKING] 265 00:25:18,519 --> 00:25:19,959 He must've left in the night. 266 00:25:20,119 --> 00:25:22,519 - No horse tracks. - He's covered them. 267 00:25:23,999 --> 00:25:25,839 We had him. 268 00:25:26,159 --> 00:25:27,639 We were so close. 269 00:25:28,279 --> 00:25:29,239 Where are you going? 270 00:25:29,399 --> 00:25:32,039 - We don't even know which way he went. - He's heading east. 271 00:25:32,639 --> 00:25:34,439 How do you know that? 272 00:25:35,439 --> 00:25:36,599 Because I can sense it. 273 00:25:37,719 --> 00:25:39,639 Sense is not a word I associate with you, Merlin. 274 00:25:39,799 --> 00:25:41,439 Hang on. 275 00:25:43,839 --> 00:25:45,199 He's right. 276 00:25:45,959 --> 00:25:47,039 He can't be. 277 00:25:47,199 --> 00:25:48,959 Well done, Merlin. 278 00:25:52,919 --> 00:25:54,399 You ever heard of the word "sorry"? 279 00:25:54,559 --> 00:25:57,039 No. Is that another word you made up? 280 00:26:08,799 --> 00:26:10,799 ARTHUR: it's a dead end. 281 00:26:12,239 --> 00:26:14,239 That's it. Let's go back. 282 00:26:15,599 --> 00:26:17,119 What about the cave? 283 00:26:18,559 --> 00:26:20,479 We're wasting our time. 284 00:26:21,479 --> 00:26:22,839 Arthur. 285 00:26:58,439 --> 00:27:01,319 Merlin, this is ridiculous. Where's he heading? 286 00:27:01,879 --> 00:27:03,679 There's light ahead. 287 00:27:39,359 --> 00:27:42,079 GWAINE: No wonder no one's ever found it. 288 00:28:13,599 --> 00:28:15,039 [SCREAMS] 289 00:28:15,839 --> 00:28:17,119 Take cover! 290 00:28:22,519 --> 00:28:24,439 - Ugh. - You all right? 291 00:28:24,599 --> 00:28:25,679 Yeah. 292 00:28:28,199 --> 00:28:29,559 Where's he firing from? 293 00:28:33,879 --> 00:28:36,759 I'll draw fire. Get him to safety. 294 00:28:53,439 --> 00:28:54,839 Arthur. 295 00:29:28,799 --> 00:29:31,119 What happened? Where's he gone? 296 00:29:35,399 --> 00:29:37,839 MERLIN: Perhaps he ran out of bolts. 297 00:29:48,199 --> 00:29:49,559 Careful! 298 00:29:52,799 --> 00:29:55,679 Who knows what he's left lying in wait for us. 299 00:29:55,839 --> 00:29:58,359 - We can go round that. - No. 300 00:29:58,559 --> 00:29:59,959 He knows we're coming. 301 00:30:00,119 --> 00:30:04,759 - That's a risk we have to take. - We'll make camp, continue at dawn. 302 00:30:06,359 --> 00:30:08,119 [CHATTERING] 303 00:30:49,159 --> 00:30:51,079 Merlin, go get some more firewood. 304 00:30:51,239 --> 00:30:52,879 - But I was just gonna-- - Mm. 305 00:30:53,479 --> 00:30:56,599 Mm. Mm. Mm. 306 00:30:56,759 --> 00:30:59,359 This is good. Guys, you gotta try this. 307 00:31:04,999 --> 00:31:06,799 Mm! 308 00:31:07,279 --> 00:31:09,879 Mm! Mm. 309 00:31:17,399 --> 00:31:21,119 All right. Don't tell me. it was too salty. 310 00:31:27,119 --> 00:31:28,199 Typical. 311 00:31:38,359 --> 00:31:41,959 Well, if you think I'm doing the washing up-- 312 00:31:46,079 --> 00:31:47,719 [ARTHUR GROANING] 313 00:31:53,999 --> 00:31:55,799 [GASPS] 314 00:31:59,879 --> 00:32:03,079 [SPEAKING INCANTATION] 315 00:32:58,079 --> 00:32:59,958 No! 316 00:33:12,238 --> 00:33:14,038 [COUGHING] 317 00:33:21,718 --> 00:33:23,718 [SPEAKS INCANTATION] 318 00:34:36,798 --> 00:34:38,838 Give it to me. 319 00:34:41,238 --> 00:34:43,598 It's not yours to take. 320 00:34:47,198 --> 00:34:49,278 You give it to me... 321 00:34:49,438 --> 00:34:52,078 ...and I will grant you a half share, Merlin. 322 00:34:52,238 --> 00:34:53,878 No, it must go free. 323 00:34:54,038 --> 00:34:56,638 Don't be a fool. 324 00:34:56,798 --> 00:34:58,878 Think of the power it will bring us... 325 00:34:59,038 --> 00:35:02,598 ...the lands we can rule over, the riches. 326 00:35:02,758 --> 00:35:06,758 - I'm not interested in that. - With this dragon at our command... 327 00:35:06,918 --> 00:35:09,318 ...we will live like kings. 328 00:35:10,158 --> 00:35:12,878 We will have the freedom and power to do as we wish! 329 00:35:13,038 --> 00:35:14,558 Dragons cannot be used like that! 330 00:35:16,358 --> 00:35:20,038 They must be left unshackled, free to roam the earth. 331 00:35:20,198 --> 00:35:22,438 But this is your chance, Merlin. 332 00:35:23,598 --> 00:35:26,958 Your chance to escape your meaningless life... 333 00:35:27,118 --> 00:35:29,718 ...your worthless existence. 334 00:35:29,878 --> 00:35:32,198 It's not my life that's pitiable. it's yours. 335 00:35:32,358 --> 00:35:36,398 You've wasted it for nothing. 336 00:35:44,358 --> 00:35:46,838 I pieced together the triskelion. 337 00:35:47,398 --> 00:35:50,118 I found the path that led us here. 338 00:35:50,278 --> 00:35:53,518 The dragon belongs to me. 339 00:35:53,718 --> 00:35:55,438 Now hand it over. 340 00:35:56,878 --> 00:35:58,438 - No. - Aah! 341 00:35:58,598 --> 00:36:00,438 You're not gonna stop me, boy! 342 00:36:00,598 --> 00:36:02,958 Dragons are magical creatures! They belong to no man! 343 00:36:03,118 --> 00:36:05,278 They are for the benefit of all! 344 00:36:07,038 --> 00:36:08,198 What do you know? 345 00:36:08,358 --> 00:36:11,558 Huh? You are but a serving boy. 346 00:36:12,358 --> 00:36:15,318 I am the last Dragonlord... 347 00:36:15,758 --> 00:36:17,358 ...and I am warning you. 348 00:36:18,918 --> 00:36:20,918 Leave this egg alone. 349 00:36:24,638 --> 00:36:26,198 [GROANS] 350 00:36:43,918 --> 00:36:46,558 [RUMBLING] 351 00:37:07,238 --> 00:37:08,918 What the hell happened? 352 00:37:09,638 --> 00:37:12,798 The tomb was a trap. He set it off. 353 00:37:13,998 --> 00:37:16,838 - He never got out. - What about the egg? 354 00:37:19,118 --> 00:37:22,478 - It would have perished with him. - Are you sure? We need to be certain. 355 00:37:23,838 --> 00:37:26,278 Nothing's going to survive under all that. 356 00:37:42,918 --> 00:37:46,198 - Shame about the egg. - Yes. 357 00:37:47,518 --> 00:37:49,078 You weren't able to save it? 358 00:37:50,678 --> 00:37:52,158 No. 359 00:38:11,038 --> 00:38:12,798 [LAUGHS] 360 00:38:15,078 --> 00:38:17,558 All the jewels, all the treasures, Gaius... 361 00:38:17,718 --> 00:38:19,478 ...they don't compare. 362 00:38:40,718 --> 00:38:43,398 And it was nearly lost because of you. 363 00:38:46,678 --> 00:38:48,758 I'm sorry, Gaius. I was too quick to act. 364 00:38:48,918 --> 00:38:51,798 You have to think things through. 365 00:38:51,958 --> 00:38:53,558 Ashkanar did exactly that. 366 00:38:53,718 --> 00:38:57,678 He had the foresight to conceal this for more than 400 years. 367 00:39:01,278 --> 00:39:03,758 And now it's down to you, Merlin. 368 00:39:04,758 --> 00:39:08,078 For you to decide what you intend to do with it. 369 00:39:11,838 --> 00:39:13,358 I've thought about that. 370 00:39:20,038 --> 00:39:22,758 I'm going to make sure it goes back to where it belongs. 371 00:39:54,838 --> 00:39:56,878 Is it still alive? 372 00:39:57,038 --> 00:40:00,398 It can live for more than a thousand years. 373 00:40:00,558 --> 00:40:02,038 [CHUCKLES] 374 00:40:02,718 --> 00:40:06,078 So you are no longer the last of your kind. 375 00:40:06,238 --> 00:40:08,878 Heh. it would seem not. 376 00:40:10,718 --> 00:40:11,798 When will it hatch? 377 00:40:11,958 --> 00:40:16,158 Young dragons were called into the world by the Dragonlords. 378 00:40:16,758 --> 00:40:20,838 Only they had the power to summon them from the egg. 379 00:40:20,998 --> 00:40:23,318 As the last Dragonlord... 380 00:40:24,038 --> 00:40:28,438 ...this solemn duty falls to you, Merlin. 381 00:40:32,798 --> 00:40:37,358 - How do I summon it? - You must give the dragon a name. 382 00:40:53,318 --> 00:40:55,998 Aithusa. 383 00:41:00,438 --> 00:41:01,758 [DRAGON CHATTERING] 384 00:41:06,798 --> 00:41:09,518 KILGHARRAH: A white dragon... 385 00:41:09,678 --> 00:41:14,438 ...is indeed a rare thing, and fitting. 386 00:41:14,598 --> 00:41:20,238 For in the dragon tongue, you named him after the light of the sun. 387 00:41:20,398 --> 00:41:24,078 No dragon birth is without meaning. 388 00:41:24,238 --> 00:41:26,958 Sometimes the meaning is hard to see... 389 00:41:27,118 --> 00:41:30,198 ...but this time, I believe, it is clear. 390 00:41:30,758 --> 00:41:33,678 The white dragon bodes well for Albion. 391 00:41:35,118 --> 00:41:38,318 For you and Arthur. 392 00:41:39,278 --> 00:41:42,838 And for the land that you will build together. 393 00:41:43,038 --> 00:41:44,998 [SHELL CRACKING] 394 00:41:46,158 --> 00:41:48,278 [HISSES] 395 00:41:52,278 --> 00:41:54,518 Merlin. 396 00:41:54,678 --> 00:41:56,118 AGRAVAINE: You are untested as a king. 397 00:41:56,278 --> 00:41:58,158 I can't just kill a man in cold blood. 398 00:41:58,318 --> 00:42:00,998 You must do what you need to do to assert your authority on this land. 399 00:42:01,158 --> 00:42:03,198 Do you really have the guts to kill me? 400 00:42:03,358 --> 00:42:05,918 You've always shown mercy in battle. This isn't like you. 401 00:42:06,078 --> 00:42:08,518 The whole of Camelot will pay for this! 402 00:42:09,238 --> 00:42:10,518 MORGANA: Arthur will not win... 403 00:42:10,678 --> 00:42:13,158 ...because I have the power to ensure that he doesn't. 404 00:42:13,318 --> 00:42:14,798 ARTHUR: I made the wrong decision. 405 00:42:14,958 --> 00:42:18,078 Now I've brought this war upon Camelot myself. 28688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.