All language subtitles for Merlin.S04E01.REPACK.720p.BluRay.x264-TG7_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:05,520 GREAT DRAGON: In a land of myth and a time of magic... 2 00:00:05,680 --> 00:00:10,440 ...the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young man. 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,880 His name: Merlin. 4 00:00:21,280 --> 00:00:23,040 [WIND BLOWING] 5 00:00:40,200 --> 00:00:42,680 Halt! Stay where you are. 6 00:00:50,560 --> 00:00:53,640 - Where are you headed? WOMAN: The Seas of Meredor. 7 00:00:56,440 --> 00:00:57,440 What's in the cart? 8 00:01:03,360 --> 00:01:04,440 Lady Morgana. 9 00:01:23,520 --> 00:01:24,520 MORGANA: Are you all right? 10 00:01:24,680 --> 00:01:28,400 Yes, thank you, sister. But we must hurry. 11 00:01:28,560 --> 00:01:33,840 Night is nearly upon us, and we still have far to go. 12 00:02:13,320 --> 00:02:14,560 Sorry. 13 00:02:19,440 --> 00:02:21,080 [CHICKENS CLUCKING] 14 00:02:25,480 --> 00:02:26,880 What are you doing in my kitchen? 15 00:02:27,040 --> 00:02:29,440 Uh, the prince's shirt. 16 00:02:30,120 --> 00:02:34,160 Keep your dirty fingers off my food. Do you understand? 17 00:02:46,480 --> 00:02:48,040 [MOUTHS] Go. Go. 18 00:02:48,200 --> 00:02:49,960 COOK: Oi! 19 00:02:59,320 --> 00:03:01,040 LANCELOT: You could try a bit of salt. 20 00:03:01,840 --> 00:03:05,360 MERLIN: Arthur is going to kill me. LANCELOT: Let's see. 21 00:03:06,760 --> 00:03:10,280 - You've faced far worse, Merlin. - He needs it for tonight. 22 00:03:10,440 --> 00:03:13,200 I'm sure a man of your talents can think of something. 23 00:03:14,800 --> 00:03:16,600 [SPEAKS MAGIC WORDS] 24 00:03:28,400 --> 00:03:32,400 - You're dressed. - Yes, Merlin. I'm not an idiot. 25 00:03:33,680 --> 00:03:35,320 [MERLIN CHUCKLES] 26 00:03:35,480 --> 00:03:37,800 - Are you sure about that? -l beg your pardon? 27 00:03:37,960 --> 00:03:40,720 - It's just that-- - Merlin, I am trying to write a speech. 28 00:03:40,880 --> 00:03:42,200 - Do you want help? - No. 29 00:03:42,360 --> 00:03:46,360 You won't want this then. I spent all night working on it. 30 00:03:55,320 --> 00:03:57,680 - What do you think? -It needs a polish. 31 00:03:58,160 --> 00:03:59,360 I'll add it to the list. 32 00:04:01,480 --> 00:04:05,120 Merlin, there aren't many servants who get the chance to write a prince's speech. 33 00:04:05,280 --> 00:04:07,680 Obviously it would be too much for you to say thank you. 34 00:04:18,200 --> 00:04:20,440 The Isle of the Blessed. 35 00:04:42,040 --> 00:04:44,480 You know where we wish to go. 36 00:05:05,680 --> 00:05:07,680 You've not eaten, sire. 37 00:05:08,920 --> 00:05:10,440 Sire. 38 00:05:24,320 --> 00:05:25,960 It doesn't seem to make any difference. 39 00:05:26,880 --> 00:05:30,360 I'm not sure it ever will, but at least it gives him peace. 40 00:05:32,120 --> 00:05:35,880 It's been a year since Morgana betrayed him. 41 00:05:36,360 --> 00:05:40,280 His heart is broken and his spirit is gone. 42 00:05:45,240 --> 00:05:46,760 You're joining us for the feast tonight? 43 00:05:46,920 --> 00:05:49,560 I don't think so. I need to stay with the king. 44 00:05:50,480 --> 00:05:51,800 You're very good to him, Gwen. 45 00:05:52,960 --> 00:05:56,840 I don't do it for him. I do it for Arthur. 46 00:06:12,040 --> 00:06:14,080 [WYVERN SCREECHING] 47 00:06:14,280 --> 00:06:15,880 [HORSE WHINNIES] 48 00:06:20,560 --> 00:06:21,760 LEON: The reports are true, sire. 49 00:06:22,480 --> 00:06:25,240 We caught up with Morgana on the Plains of Denaria. 50 00:06:25,400 --> 00:06:28,080 - Was she alone? - There was someone else. 51 00:06:28,240 --> 00:06:29,800 ARTHUR: Morgause? ELYAN: Couldn't be sure. 52 00:06:29,960 --> 00:06:32,400 - Where was Morgana heading? - The Seas of Meredor. 53 00:06:33,040 --> 00:06:34,560 Isle of the Blessed. 54 00:06:38,040 --> 00:06:40,920 - I'll send out patrols at first light. ARTHUR: Thank you, Agravaine. 55 00:06:41,080 --> 00:06:43,880 Sire, you should know, her powers have grown. 56 00:06:45,520 --> 00:06:47,560 Sir Bertrand and Sir Montague are both dead. 57 00:06:51,440 --> 00:06:53,160 Keep me informed of any developments. 58 00:06:59,000 --> 00:07:01,320 For months, nothing. Why now? 59 00:07:01,480 --> 00:07:04,560 We knew she couldn't stay hidden forever. Today, tomorrow, what does it matter? 60 00:07:06,160 --> 00:07:08,240 Mustn't live in fear, Arthur. 61 00:07:08,400 --> 00:07:13,200 Camelot is strong. if Morgana were to act, we'd be ready for her. 62 00:07:14,920 --> 00:07:16,640 You're right, of course. 63 00:07:17,920 --> 00:07:21,000 I don't know how I would have got through these last few months without you. 64 00:07:22,480 --> 00:07:24,000 Thank you, uncle. 65 00:07:25,920 --> 00:07:27,200 I made a promise to your mother. 66 00:07:29,360 --> 00:07:30,560 I'll always be there for you. 67 00:07:36,600 --> 00:07:38,280 [WYVERN SCREECHING] 68 00:07:57,560 --> 00:07:59,720 [CHATTERING] 69 00:08:03,480 --> 00:08:05,120 Samhain. 70 00:08:06,480 --> 00:08:10,640 It is the time of year when we feel closest to the spirits of our ancestors. 71 00:08:11,280 --> 00:08:14,160 It is a time to remember those we have lost... 72 00:08:14,680 --> 00:08:17,120 ...to celebrate their passing. 73 00:08:21,040 --> 00:08:23,520 MORGAUSE: Samhain is almost upon us. 74 00:08:23,680 --> 00:08:25,080 We must hurry. 75 00:08:28,000 --> 00:08:29,920 I can't do this. 76 00:08:30,920 --> 00:08:31,920 Sister. 77 00:08:34,600 --> 00:08:36,880 Remember what I've told you. 78 00:08:37,040 --> 00:08:39,280 It is the only way. 79 00:08:40,120 --> 00:08:46,120 What you are about to do will affect everyone, even you. 80 00:08:47,240 --> 00:08:51,320 But most importantly, it will bring our enemies to their knees. 81 00:08:53,840 --> 00:08:56,720 You must be strong and remember that. 82 00:09:07,880 --> 00:09:09,000 Do not be scared. 83 00:09:17,040 --> 00:09:19,680 I am not long for this world. 84 00:09:20,760 --> 00:09:22,880 There is nothing left for me here now. 85 00:09:28,160 --> 00:09:29,160 Please, sister. 86 00:09:31,520 --> 00:09:34,160 Let my parting be my final gift to you. 87 00:09:48,040 --> 00:09:49,120 To the king. 88 00:09:49,280 --> 00:09:50,560 [BELL TOLLS] 89 00:09:53,040 --> 00:09:56,880 [MORGANA SPEAKING IN ANCIENT LANGUAGE] 90 00:10:07,680 --> 00:10:08,880 [GASPS] 91 00:10:11,360 --> 00:10:13,000 [MUFFLED] To the king. 92 00:10:13,720 --> 00:10:15,480 [MUFFLED] To the king. 93 00:10:16,440 --> 00:10:18,800 [CREATURE SHRIEKING] 94 00:10:33,680 --> 00:10:35,360 Emrys. 95 00:10:35,920 --> 00:10:37,600 Emrys. 96 00:10:38,240 --> 00:10:40,320 Emrys. 97 00:10:42,360 --> 00:10:44,680 [CHATTERING] 98 00:10:53,200 --> 00:10:54,840 [SHIVERING] 99 00:11:19,920 --> 00:11:20,960 Who are you? 100 00:11:21,800 --> 00:11:25,840 I am the Cailleach, the gatekeeper to the spirit world. 101 00:11:27,880 --> 00:11:30,880 You have torn the veil between the worlds. 102 00:11:33,360 --> 00:11:36,520 [VOICES SCREAMING AND WAILING] 103 00:11:37,440 --> 00:11:38,640 The Dorocha. 104 00:11:40,320 --> 00:11:42,200 They are the voices of the dead, my child. 105 00:11:43,400 --> 00:11:45,280 And like the dead, they are numberless. 106 00:11:48,240 --> 00:11:50,600 You are right to be afraid, Morgana. 107 00:11:51,280 --> 00:11:54,400 Your enemies will rue this day and all the destruction it brings... 108 00:11:54,560 --> 00:11:55,880 ...but you must beware. 109 00:11:56,800 --> 00:12:00,480 Tearing the veil between the worlds has created a new world. 110 00:12:00,920 --> 00:12:03,640 And you will not walk through it alone. 111 00:12:04,200 --> 00:12:08,560 The one they call Emrys will walk in your shadow. 112 00:12:08,800 --> 00:12:09,880 He is your destiny. 113 00:12:12,720 --> 00:12:15,320 And he is your doom. 114 00:12:18,040 --> 00:12:19,040 CAILLEACH [WHISPERS]: Emrys. 115 00:12:20,880 --> 00:12:23,360 - What happened? -l don't know. 116 00:12:23,520 --> 00:12:26,760 - I've never felt anyone so cold before. - Will he be all right? 117 00:12:27,160 --> 00:12:30,320 I'll need hawthorne to improve the blood flow, and blankets. 118 00:12:31,680 --> 00:12:32,840 Lots of blankets. 119 00:12:44,480 --> 00:12:47,000 MERLIN: When she spoke, her voice... 120 00:12:47,600 --> 00:12:50,600 it was as though it came from the depths of the earth. 121 00:12:51,280 --> 00:12:52,960 And her eyes... 122 00:12:54,720 --> 00:12:56,560 ...they were so sad. 123 00:12:56,920 --> 00:12:59,120 So much pain in them. 124 00:13:04,720 --> 00:13:05,720 Who is she? 125 00:13:08,240 --> 00:13:11,760 The Cailleach. The gatekeeper to the spirit world. 126 00:13:11,920 --> 00:13:13,360 Why was she there? 127 00:13:15,560 --> 00:13:18,600 It was on the stroke of midnight of Samhain's eve... 128 00:13:18,960 --> 00:13:22,920 ...the very moment when the veil between the worlds is at its thinnest. 129 00:13:23,080 --> 00:13:25,640 It cannot be a coincidence. 130 00:13:26,280 --> 00:13:29,640 - Why was I the only one to see her? - You have great power, Merlin. 131 00:13:29,800 --> 00:13:32,440 For someone so gifted, such visions are not uncommon. 132 00:13:32,600 --> 00:13:35,080 But you don't understand. It wasn't a vision. 133 00:13:35,240 --> 00:13:37,400 She knew who I was. 134 00:13:38,040 --> 00:13:39,320 She called me Emrys. 135 00:13:47,080 --> 00:13:49,840 What is it? What does it mean? 136 00:13:51,680 --> 00:13:52,680 I'm not sure. 137 00:13:54,680 --> 00:13:57,720 But if someone has torn the veil between the worlds... 138 00:13:58,440 --> 00:14:00,040 ...then God help us all. 139 00:14:05,840 --> 00:14:07,680 [CLATTERING] 140 00:14:08,720 --> 00:14:09,720 Merlin. 141 00:14:11,640 --> 00:14:13,280 - Merlin. - What? 142 00:14:13,440 --> 00:14:14,440 [KNOCKING ON DOOR] 143 00:14:14,600 --> 00:14:16,640 - Merlin! - That's not me. 144 00:14:18,200 --> 00:14:20,120 Excuse me, sire. 145 00:14:22,000 --> 00:14:24,560 You're needed in the council chambers as a matter of urgency. 146 00:14:24,760 --> 00:14:26,360 [WOMAN SOBBING] 147 00:14:26,520 --> 00:14:28,680 ARTHUR: What's happened to her? - Her village was attacked. 148 00:14:28,840 --> 00:14:31,040 - By who? -It's not entirely clear, sire. 149 00:14:31,200 --> 00:14:32,880 [SOBBING] 150 00:14:35,080 --> 00:14:37,680 - What's your name? - Drea. 151 00:14:41,880 --> 00:14:46,160 Drea, I'm Arthur. 152 00:14:46,720 --> 00:14:48,400 Don't be frightened. 153 00:14:49,480 --> 00:14:51,120 Tell me what happened. 154 00:14:52,200 --> 00:14:56,320 My mother, my father, my little sister, they're-- 155 00:14:57,320 --> 00:14:58,440 it's all right. 156 00:14:59,000 --> 00:15:00,520 It's all right. 157 00:15:01,840 --> 00:15:03,080 Someone attacked them. 158 00:15:04,840 --> 00:15:06,240 Who? 159 00:15:06,960 --> 00:15:12,040 There was no one. Just shapes. 160 00:15:13,720 --> 00:15:15,440 You didn't see their faces? 161 00:15:16,760 --> 00:15:18,840 They had no faces. 162 00:15:23,240 --> 00:15:25,200 [DOROCHA SHRIEKING NEARBY] 163 00:15:25,360 --> 00:15:27,360 L-- I keep telling you. 164 00:15:28,440 --> 00:15:29,760 They were there, but... 165 00:15:30,680 --> 00:15:32,200 ...they weren't there. 166 00:15:33,320 --> 00:15:35,840 They moved so quickly. 167 00:15:37,200 --> 00:15:38,920 It was as if they weren't real, but... 168 00:15:40,600 --> 00:15:42,080 ...they must have been. 169 00:15:44,800 --> 00:15:46,600 I could hear the people screaming... 170 00:15:47,520 --> 00:15:51,040 ...and then silence. 171 00:15:52,360 --> 00:15:55,120 They were all dead. 172 00:15:55,320 --> 00:15:57,040 [CRYING] 173 00:15:58,320 --> 00:16:00,280 Hey. Thank you. 174 00:16:05,120 --> 00:16:06,600 - Where is this village? - Howden. 175 00:16:06,760 --> 00:16:08,320 It's to the east of the White Mountains. 176 00:16:08,520 --> 00:16:12,280 - No more than half a day's hard ride. - Ready the men. 177 00:16:29,919 --> 00:16:31,039 [WOODPECKER TAPPING] 178 00:16:31,199 --> 00:16:34,119 Merlin, you need your comfort blanket? 179 00:16:34,279 --> 00:16:36,719 - What do you mean? - You're making me edgy. 180 00:16:37,719 --> 00:16:38,719 [HORSE WHINNIES] 181 00:16:38,879 --> 00:16:40,159 That's a horse. 182 00:16:40,319 --> 00:16:43,279 - Maybe it sensed something. - Yes, that you're a clot-poll. 183 00:16:43,439 --> 00:16:47,839 - That's my word. - Yeah, and it suits you perfectly. 184 00:16:59,919 --> 00:17:01,519 ARTHUR: it's too quiet. 185 00:17:18,679 --> 00:17:20,799 [SQUEAKING] 186 00:17:38,079 --> 00:17:39,719 [DOOR CREAKS] 187 00:17:40,399 --> 00:17:42,199 [SCRATCHING] 188 00:17:44,319 --> 00:17:45,919 [BAAS] 189 00:18:14,839 --> 00:18:15,839 [LOUD CRUNCH] 190 00:18:18,039 --> 00:18:19,479 Sorry. 191 00:18:20,399 --> 00:18:21,559 ELYAN: Here! 192 00:18:37,239 --> 00:18:38,959 [DOROCHA SHRIEKING NEARBY] 193 00:18:41,639 --> 00:18:42,919 You saw it? 194 00:18:49,639 --> 00:18:51,959 We are literally chasing shadows. 195 00:18:54,439 --> 00:18:55,879 Come on. 196 00:19:14,879 --> 00:19:16,839 [DOROCHA SHRIEKING NEARBY] 197 00:19:28,719 --> 00:19:30,279 [THUD] 198 00:19:43,279 --> 00:19:44,479 [RUSTLING] 199 00:19:58,919 --> 00:20:00,319 [HEN CLUCKING] 200 00:20:05,719 --> 00:20:07,879 [DOROCHA SHRIEKING NEARBY] 201 00:20:22,159 --> 00:20:24,159 [DOROCHA SHRIEKING] 202 00:20:34,519 --> 00:20:35,919 [SPEAKS MAGIC WORD] 203 00:20:43,719 --> 00:20:46,359 [SPEAKING MAGIC WORDS] 204 00:20:48,159 --> 00:20:49,159 [DOROCHA SHRIEKING] 205 00:20:56,919 --> 00:20:58,759 [LOUD SHRIEKING] 206 00:20:58,999 --> 00:21:00,959 [SPEAKS MAGIC WORDS] 207 00:21:08,799 --> 00:21:10,519 What happened? 208 00:21:11,359 --> 00:21:15,039 My magic, I couldn't use it. 209 00:21:16,639 --> 00:21:18,879 LANCELOT: There's something out there. MERLIN: You saw it? 210 00:21:19,039 --> 00:21:21,119 - When it saw the light, it fled. - Let's get the horses. 211 00:21:21,279 --> 00:21:23,639 It's not something you can chase or something you can kill. 212 00:21:23,799 --> 00:21:25,039 [DOROCHA SHRIEKING] 213 00:21:25,239 --> 00:21:27,119 We need to get out of here. 214 00:21:35,239 --> 00:21:37,199 [BELL TOLLING] [PEOPLE SHOUTING] 215 00:21:43,639 --> 00:21:45,959 Gwen. Warn Gaius. 216 00:21:46,119 --> 00:21:48,039 There are more victims by the western gate. 217 00:21:50,039 --> 00:21:52,479 [DOROCHA SHRIEKING] [MAN SCREAMING] 218 00:22:21,999 --> 00:22:23,319 Gaius. 219 00:22:23,999 --> 00:22:25,519 Merlin. 220 00:22:27,079 --> 00:22:28,639 You saw them? 221 00:22:30,399 --> 00:22:33,919 Here, help me. Get me some more sheets. 222 00:22:38,719 --> 00:22:40,359 Merlin? 223 00:22:41,839 --> 00:22:44,039 My magic is useless against them. 224 00:22:44,599 --> 00:22:46,119 I've tried. 225 00:22:47,399 --> 00:22:49,759 I have never felt so powerless. 226 00:22:52,359 --> 00:22:54,319 Something deep inside. 227 00:22:54,479 --> 00:22:57,479 And when it came for me, I felt this emptiness. 228 00:22:59,799 --> 00:23:01,359 I couldn't breathe. 229 00:23:03,959 --> 00:23:06,239 - I'm scared. - Merlin. 230 00:23:06,679 --> 00:23:08,439 That's all right. 231 00:23:10,079 --> 00:23:12,159 It's not your fault. 232 00:23:16,039 --> 00:23:19,479 We've suffered 50 dead, maybe more, mainly in the lower town. 233 00:23:19,639 --> 00:23:21,479 And there's no way of fighting them? 234 00:23:21,639 --> 00:23:23,119 No. Our only weapons are torches. 235 00:23:23,279 --> 00:23:25,399 And the light doesn't kill them, it only repels them. 236 00:23:27,119 --> 00:23:29,399 - What are they? GAIUS: The Dorocha, sire. 237 00:23:29,999 --> 00:23:31,519 The spirits of the dead. 238 00:23:32,359 --> 00:23:34,279 On Samhain's eve, in the time of the old religion... 239 00:23:34,439 --> 00:23:39,479 ...the high priestesses would perform a blood sacrifice and release them. 240 00:23:39,639 --> 00:23:41,359 But who would do such a thing now? 241 00:23:41,839 --> 00:23:44,799 - Morgana. - You see her hand in this? 242 00:23:44,959 --> 00:23:48,039 We know she was traveling to the Isle of the Blessed. 243 00:23:48,719 --> 00:23:49,999 How do we defeat these creatures? 244 00:23:51,119 --> 00:23:52,839 I don't know, sire. 245 00:23:52,999 --> 00:23:55,519 No mortal has ever survived their touch. 246 00:24:01,879 --> 00:24:02,879 [DOROCHA SHRIEKING NEARBY] 247 00:24:09,279 --> 00:24:10,759 I thought I saw something. 248 00:24:13,199 --> 00:24:15,359 What was it, a spider? 249 00:24:23,439 --> 00:24:25,359 Just pick it up. 250 00:24:34,919 --> 00:24:36,999 Do you want me to get one of the maids to do it for you? 251 00:24:37,159 --> 00:24:38,599 It's not a joke. 252 00:24:42,319 --> 00:24:43,799 Yeah. 253 00:24:58,679 --> 00:24:59,679 [SIGHS] 254 00:24:59,839 --> 00:25:03,119 You see, Merlin, I could never be like you. 255 00:25:03,279 --> 00:25:05,479 I could never let myself look so spineless. 256 00:25:05,639 --> 00:25:08,519 Oh, you see, I'm different. I could never let myself look heartless. 257 00:25:09,159 --> 00:25:11,119 - What? - Well, all right, thoughtless. 258 00:25:11,559 --> 00:25:14,039 - Never. - Definitely humorless. 259 00:25:14,239 --> 00:25:15,439 That's because you're not funny. 260 00:25:15,599 --> 00:25:17,199 [CHUCKLES] 261 00:25:18,399 --> 00:25:20,439 [DOROCHA SHRIEKING NEARBY] 262 00:25:24,839 --> 00:25:26,799 You're not scared? 263 00:25:29,159 --> 00:25:31,159 Oh, I am, Merlin. 264 00:25:35,759 --> 00:25:36,999 Maybe more than you. 265 00:25:55,039 --> 00:25:56,839 [WIND GUSTS] [DOROCHA SHRIEKING] 266 00:26:20,839 --> 00:26:22,559 [WHIMPERING] 267 00:26:24,279 --> 00:26:26,239 Hey, hey, hey. it's all right. 268 00:26:27,039 --> 00:26:28,839 It's all right. You're safe now. 269 00:26:33,919 --> 00:26:35,759 [DOROCHA SHRIEKING NEARBY] 270 00:27:15,439 --> 00:27:16,919 Thanks. 271 00:27:17,239 --> 00:27:19,479 Couldn't let you have all the glory, could I? 272 00:27:19,879 --> 00:27:21,239 [CHUCKLES] 273 00:27:30,879 --> 00:27:32,599 GAIUS: They're coming from across the kingdom. 274 00:27:32,759 --> 00:27:34,719 They're looking to Camelot for protection. 275 00:27:35,319 --> 00:27:36,399 And we will give it to them. 276 00:27:36,559 --> 00:27:38,279 AGRAVAINE: We cannot house them all. 277 00:27:38,439 --> 00:27:39,919 - We have to try. AGRAVAINE: How? 278 00:27:40,559 --> 00:27:42,199 We cannot live like this forever, Arthur. 279 00:27:42,359 --> 00:27:44,879 We must find a way to vanquish these creatures. 280 00:27:45,079 --> 00:27:48,159 Somewhere in all your books, Gaius, there must be something. 281 00:27:48,319 --> 00:27:49,919 All I'm asking for is a way to fight them. 282 00:27:50,879 --> 00:27:54,639 I fear the Dorocha cannot be defeated by swords and arrows, sire. 283 00:27:55,399 --> 00:27:57,999 If I am right and the veil between the worlds is torn... 284 00:27:58,159 --> 00:28:00,959 ...then there's only one path open to us: 285 00:28:01,959 --> 00:28:05,239 To travel to the lsle of the Blessed and repair it. 286 00:28:05,999 --> 00:28:07,079 And how do I do that? 287 00:28:07,239 --> 00:28:10,359 I'm not sure, but for the tear to be created... 288 00:28:10,519 --> 00:28:12,199 ...it would have required a blood sacrifice. 289 00:28:12,359 --> 00:28:15,279 To seal it will require another. 290 00:28:21,679 --> 00:28:23,319 We ride before nightfall. 291 00:28:26,719 --> 00:28:28,159 And who will be the sacrifice? 292 00:28:31,239 --> 00:28:33,679 If laying down my life will spare the people of Camelot... 293 00:28:33,839 --> 00:28:35,959 ...then that is what I must do. 294 00:29:10,559 --> 00:29:13,479 - My lady? - My lord. 295 00:29:15,759 --> 00:29:17,039 I trust you bring me good news. 296 00:29:18,679 --> 00:29:21,639 - Tell me. - The kingdom is on its knees. 297 00:29:23,239 --> 00:29:25,439 - How terrible. -lndeed. 298 00:29:25,599 --> 00:29:27,959 - What of the poor people? - More fall every night. 299 00:29:28,359 --> 00:29:29,359 Such a shame. 300 00:29:29,519 --> 00:29:32,519 You should know that Arthur intends to vanquish these creatures. 301 00:29:32,919 --> 00:29:34,159 [CHUCKLES] 302 00:29:34,839 --> 00:29:35,999 Impossible. 303 00:29:36,159 --> 00:29:38,399 He makes ready to go to the lsle of the Blessed as we speak. 304 00:29:38,559 --> 00:29:40,479 And if the Dorocha don't kill him on the way... 305 00:29:40,639 --> 00:29:44,519 ...our brave little lamb intends to sacrifice himself to repair the veil. 306 00:29:52,799 --> 00:29:54,079 Something's troubling you. 307 00:29:55,439 --> 00:29:56,919 Morgana? 308 00:29:57,599 --> 00:29:59,759 Something the Cailleach said. 309 00:30:00,279 --> 00:30:02,799 She spoke of someone called Emrys... 310 00:30:02,959 --> 00:30:04,759 ...called him my doom. 311 00:30:04,919 --> 00:30:07,719 Your doom? What did she mean? 312 00:30:07,879 --> 00:30:09,439 I don't know. 313 00:30:09,599 --> 00:30:11,759 Morgana, we should be celebrating. 314 00:30:11,919 --> 00:30:13,599 Arthur will be dead within the week... 315 00:30:13,759 --> 00:30:17,479 ...leaving the throne open for Camelot's rightful heir. 316 00:30:31,119 --> 00:30:33,959 I have many things I have to thank you for. 317 00:30:35,519 --> 00:30:37,559 You've taught me so much. 318 00:30:38,279 --> 00:30:40,879 Most of all, you have taught me... 319 00:30:41,439 --> 00:30:43,159 ...what it is to be a prince. 320 00:30:45,399 --> 00:30:47,919 I hope that this time you'll be proud of me. 321 00:31:11,439 --> 00:31:12,759 Don't leave me. 322 00:31:13,919 --> 00:31:17,159 - L have to, Father. - Please. 323 00:31:33,999 --> 00:31:36,479 Promise me you'll look after him when I'm gone. 324 00:31:37,919 --> 00:31:39,399 What is it? 325 00:31:41,399 --> 00:31:42,879 You don't have to go. 326 00:31:45,319 --> 00:31:46,719 I do. 327 00:31:47,599 --> 00:31:49,999 Please, Arthur, take care. 328 00:31:50,599 --> 00:31:53,959 You are precious, not just the kingdom. 329 00:31:55,439 --> 00:31:59,039 - Smile. -l can't. 330 00:32:00,679 --> 00:32:02,519 Do you remember... 331 00:32:04,199 --> 00:32:06,199 ...the first time I kissed you? 332 00:32:10,719 --> 00:32:12,119 There. 333 00:32:12,879 --> 00:32:15,159 That's the memory I want to take with me. 334 00:32:30,719 --> 00:32:32,839 You have to take this. it bears the royal seal. 335 00:32:32,999 --> 00:32:35,839 In my absence, responsibility for the kingdom rests with you. 336 00:32:35,999 --> 00:32:37,319 What about your father? 337 00:32:37,479 --> 00:32:39,279 Should he die, you're to assume the throne. 338 00:32:40,159 --> 00:32:43,119 - Arthur-- - You're the only person I trust, uncle. 339 00:32:45,079 --> 00:32:47,679 I beg of you, for the sake of the kingdom, there must be another way. 340 00:32:47,839 --> 00:32:49,159 My mind's made up. 341 00:32:52,599 --> 00:32:54,159 I'm just grateful you're here. 342 00:32:59,998 --> 00:33:01,638 [DOOR OPENS] 343 00:33:06,558 --> 00:33:09,078 Merlin, what are you doing? 344 00:33:09,238 --> 00:33:12,118 - It is my destiny to protect Arthur. - How? 345 00:33:12,278 --> 00:33:14,358 Your magic is powerless against the Dorocha. 346 00:33:14,518 --> 00:33:16,598 Then I must sacrifice myself in his place. 347 00:33:16,878 --> 00:33:18,118 No. 348 00:33:18,278 --> 00:33:22,238 My life has always been marked out by destiny. If this is meant to be... 349 00:33:24,318 --> 00:33:25,478 I'm not afraid. 350 00:33:27,318 --> 00:33:30,158 I will gladly die, Gaius, knowing that one day... 351 00:33:32,598 --> 00:33:33,918 ...Albion will live. 352 00:34:05,878 --> 00:34:06,878 Gwen. 353 00:34:07,038 --> 00:34:10,518 - Will you grant me a favor? - Anything. 354 00:34:12,678 --> 00:34:14,038 GWEN: Look after him. 355 00:34:14,678 --> 00:34:16,038 Bring him home. 356 00:34:18,838 --> 00:34:20,878 I will protect him with my life. 357 00:34:21,918 --> 00:34:23,358 You have my promise. 358 00:34:25,518 --> 00:34:26,518 Thank you. 359 00:34:34,558 --> 00:34:36,358 [HORSE WHINNIES] 360 00:34:55,438 --> 00:34:57,278 Elyan, look after the horses. They need watering. 361 00:34:57,438 --> 00:34:59,638 I need someone to volunteer to get wood. 362 00:34:59,798 --> 00:35:00,998 I'll do that. 363 00:35:08,398 --> 00:35:11,438 You shouldn't be here. You have no powers. 364 00:35:11,598 --> 00:35:13,278 Doesn't matter. 365 00:35:13,718 --> 00:35:15,638 You're not a warrior, Merlin. 366 00:35:15,798 --> 00:35:17,678 I don't want to see you hurt. 367 00:35:18,518 --> 00:35:20,998 If you leave in the morning, I'll cover with Arthur. 368 00:35:22,398 --> 00:35:24,838 It's your duty to protect Camelot, no matter what the cost. 369 00:35:26,038 --> 00:35:28,478 Well, it's my duty to protect Arthur. 370 00:35:32,478 --> 00:35:33,758 Surely you can understand that? 371 00:35:36,038 --> 00:35:38,158 I can understand that very well. 372 00:35:44,678 --> 00:35:46,598 [THUNDER RUMBLING IN DISTANCE] 373 00:35:51,318 --> 00:35:53,318 [SWORDS CLANGING] 374 00:35:57,438 --> 00:35:59,838 [VOICES GROANING] 375 00:36:04,118 --> 00:36:05,998 [CAWS] 376 00:36:19,318 --> 00:36:21,278 MORGANA: Help me, Emrys. 377 00:36:21,798 --> 00:36:22,958 Please. 378 00:36:23,118 --> 00:36:25,798 Is this really what you wanted, Morgana? 379 00:36:25,958 --> 00:36:26,958 Please! 380 00:36:27,158 --> 00:36:28,838 [GASPS] 381 00:36:33,038 --> 00:36:34,638 Emrys. 382 00:36:40,518 --> 00:36:43,678 We need to reach Daelbeth by nightfall. 383 00:37:06,878 --> 00:37:11,118 ARTHUR: Pair off. Find any wood you can. Let's get the fires burning. 384 00:37:13,438 --> 00:37:15,558 [DOROCHA SHRIEKING NEARBY] 385 00:37:27,798 --> 00:37:29,518 [MAN SCREAMS NEARBY] 386 00:37:35,238 --> 00:37:37,358 [SCREAMING CONTINUES] 387 00:37:42,878 --> 00:37:44,558 [DOROCHA SHRIEKING] 388 00:37:44,718 --> 00:37:47,118 [SCREAMING AND SHRIEKING CONTINUES] 389 00:38:03,838 --> 00:38:06,638 Let's go! We haven't got enough! Go! 390 00:38:13,278 --> 00:38:14,398 [SPEAKS MAGIC WORDS] 391 00:38:26,838 --> 00:38:29,038 It won't get us through the night. 392 00:38:29,998 --> 00:38:32,118 It'll keep the area safe for a while. 393 00:38:45,278 --> 00:38:49,518 The last one. Maybe we should draw lots, see who gets some more. 394 00:38:49,678 --> 00:38:51,958 - I'll go. - You'll need help. 395 00:38:52,118 --> 00:38:55,798 - I'll go with him. - You sure you're the right person? 396 00:38:56,278 --> 00:38:58,318 And since when have you known how to collect firewood? 397 00:38:58,478 --> 00:39:00,758 [MEN CHUCKLING] 398 00:39:10,798 --> 00:39:12,318 [LOUD SHRIEKING] 399 00:39:12,518 --> 00:39:13,758 Merlin, look out! 400 00:39:15,838 --> 00:39:17,158 Let's go! 401 00:39:26,158 --> 00:39:27,238 [SHRIEKING] 402 00:39:29,998 --> 00:39:32,838 - They should have been back by now. - Someone needs to go and look for them. 403 00:39:32,998 --> 00:39:36,078 - We've only got one torch between us. - Who's coming? 404 00:39:40,318 --> 00:39:41,878 [DOROCHA SHRIEKING] 405 00:39:50,798 --> 00:39:52,598 [SHIVERING] 406 00:39:55,398 --> 00:39:57,718 - It's cold. - Right. 407 00:39:58,918 --> 00:40:00,758 - You're not feeling it? -l... 408 00:40:01,678 --> 00:40:04,558 You know, Merlin, you're braver than I give you credit for. 409 00:40:04,718 --> 00:40:05,838 Really? Was that a compliment? 410 00:40:06,678 --> 00:40:07,878 Don't be stupid. 411 00:40:08,038 --> 00:40:09,558 [BOTH CHUCKLE] 412 00:40:17,078 --> 00:40:18,678 [DOROCHA SHRIEKS] 413 00:40:23,198 --> 00:40:25,238 [DOROCHA SHRIEKING] 414 00:40:26,878 --> 00:40:29,038 [SHIVERING AND PANTING] 415 00:40:37,038 --> 00:40:38,798 All the things I've faced... 416 00:40:40,158 --> 00:40:42,038 ...I've never worried about dying. 417 00:40:42,918 --> 00:40:44,798 I don't think you should now. 418 00:40:47,158 --> 00:40:48,478 Sometimes you puzzle me. 419 00:40:49,758 --> 00:40:52,318 - You never fathomed me out? - No. 420 00:40:53,958 --> 00:40:57,438 I always thought that if things had been different, we'd have been good friends. 421 00:40:58,318 --> 00:40:59,318 Yeah. 422 00:41:00,438 --> 00:41:02,918 That's if you hadn't been such an arrogant, pompous dollop-head. 423 00:41:03,118 --> 00:41:04,638 [CHUCKLES] 424 00:41:07,878 --> 00:41:09,838 We'll defeat the Dorocha. 425 00:41:10,038 --> 00:41:12,158 We will, Arthur. Together. 426 00:41:14,438 --> 00:41:15,798 Well, I appreciate that. 427 00:41:18,758 --> 00:41:20,238 You know, you're a brave man, Merlin. 428 00:41:22,598 --> 00:41:23,638 Between battles. 429 00:41:23,798 --> 00:41:25,198 [CHUCKLES] 430 00:41:27,918 --> 00:41:29,958 You don't know how many times I've saved your life. 431 00:41:30,158 --> 00:41:31,558 [CHUCKLES] 432 00:41:31,718 --> 00:41:34,958 If I ever become king, I'm going to have you made court jester. 433 00:41:35,158 --> 00:41:37,518 [BOTH CHUCKLING] 434 00:41:38,598 --> 00:41:40,718 [DOROCHA SHRIEKING] 435 00:41:50,038 --> 00:41:51,758 [SHRIEKING] 436 00:41:55,278 --> 00:41:57,598 They say the darkest hour is just before the dawn. 437 00:41:57,758 --> 00:42:01,118 - It's pretty dark right now. -It can't be long then. 438 00:42:01,278 --> 00:42:02,718 [SHRIEKING] 439 00:42:07,118 --> 00:42:08,638 ARTHUR: Merlin, no! 440 00:42:21,838 --> 00:42:23,318 What happened? 441 00:42:33,838 --> 00:42:35,598 MALE VOICE: Merlin. 442 00:42:38,838 --> 00:42:42,318 The Dorocha cannot be allowed to remain in this world. 443 00:42:42,478 --> 00:42:45,638 The sundered veil must be restored. 444 00:42:47,878 --> 00:42:50,438 MERLIN: Arthur intends to sacrifice himself to heal the veil. 445 00:42:51,718 --> 00:42:52,878 I must take his place. 446 00:42:53,078 --> 00:42:55,918 Merlin, you must not do this. 31779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.