Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,640 --> 00:00:04,920
DRAGON: In a land of mythand a time of magic,
2
00:00:05,000 --> 00:00:09,920
the destiny of a great kingdom
rests on the shoulders of a young boy.
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,480
His name, Merlin.
4
00:00:18,640 --> 00:00:20,160
(CHANTING)
5
00:01:25,880 --> 00:01:28,320
I'm a herder
from the northern plains, Sire.
6
00:01:28,400 --> 00:01:31,080
Three nights back, we were camped
beneath the walls of Idirsholas.
7
00:01:31,160 --> 00:01:33,320
Not sure I would've chosen
such a place.
8
00:01:33,400 --> 00:01:35,480
Good pasture is scarce
at this time of year, Sire.
9
00:01:35,600 --> 00:01:39,360
- What is it you have to tell me?
- While we were there we...
10
00:01:39,440 --> 00:01:42,160
We saw smoke
rising from the citadel.
11
00:01:43,320 --> 00:01:45,840
- And did you see anything else?
- No.
12
00:01:47,120 --> 00:01:49,280
- UTHER: Did you go inside?
- No.
13
00:01:49,360 --> 00:01:52,920
Nobody has stepped over
that threshold for 300 years.
14
00:01:53,600 --> 00:01:56,080
You must know the legend, Sire.
15
00:01:57,040 --> 00:01:59,000
When the fires of
Idirsholas burn,
16
00:01:59,120 --> 00:02:01,680
the Knights of Medhir
will ride again.
17
00:02:03,600 --> 00:02:07,280
See to it this man is fed
and has a bed for the night.
18
00:02:09,360 --> 00:02:11,560
- Take a ride out there.
- Why?
19
00:02:11,640 --> 00:02:13,720
So we can put
people's minds at rest.
20
00:02:13,840 --> 00:02:15,920
Surely this is superstitious nonsense.
21
00:02:16,000 --> 00:02:18,320
Gather the guard
and do as I say.
22
00:02:22,720 --> 00:02:25,680
- Why is Uther so worried?
-'Cause the Knights of Medhir
23
00:02:25,760 --> 00:02:27,400
are a force to
be reckoned with.
24
00:02:27,480 --> 00:02:30,840
- Do you believe the story, as well?
- It's more than a story, Merlin.
25
00:02:30,960 --> 00:02:33,760
Some 300 years ago,
seven of Camelot's knights
26
00:02:33,840 --> 00:02:36,240
were seduced by
a sorcerer's call.
27
00:02:36,320 --> 00:02:39,120
One by one
they succumbed to her power.
28
00:02:39,200 --> 00:02:42,760
At her command, they became
a terrifying and brutal force
29
00:02:42,840 --> 00:02:44,160
that rode through the lands
30
00:02:44,240 --> 00:02:47,000
leaving death
and destruction in their wake.
31
00:02:47,120 --> 00:02:48,720
- What happened?
- It was only after
32
00:02:48,800 --> 00:02:51,200
the sorcerer
herself was killed,
33
00:02:51,280 --> 00:02:54,640
that the Knights of Medhir
finally grew still.
34
00:02:55,920 --> 00:03:01,040
Merlin, if what Joseph says is true,
then something has awoken them.
35
00:03:02,800 --> 00:03:05,520
And I fear for each
and every one of us.
36
00:03:48,080 --> 00:03:50,960
- Are you all right?
- Yes.
37
00:03:52,760 --> 00:03:54,840
Just a little cold.
38
00:03:56,040 --> 00:03:59,000
- Do you need something warmer?
- No. Thank you.
39
00:04:04,360 --> 00:04:06,400
What is it, Merlin?
40
00:04:06,480 --> 00:04:08,080
Don't tell me you've been listening
41
00:04:08,160 --> 00:04:10,360
to Gaius' bedtime stories again?
42
00:04:10,480 --> 00:04:12,720
I just hope
that's all they are.
43
00:04:49,520 --> 00:04:51,720
- You look well.
- Thanks to you.
44
00:04:53,040 --> 00:04:54,600
I wear it all the time.
45
00:04:54,680 --> 00:04:57,680
I can't remember
when I last had a bad dream.
46
00:04:58,000 --> 00:05:00,560
But you do not seem happy.
Why's that?
47
00:05:03,440 --> 00:05:05,680
I would be.
48
00:05:05,800 --> 00:05:08,120
- If I didn't have to pretend.
- Pretend?
49
00:05:08,240 --> 00:05:10,800
That I am Uther's loving ward
50
00:05:11,760 --> 00:05:13,880
when I hate him.
51
00:05:18,320 --> 00:05:21,200
Have you ever imagined
a new world, Morgana?
52
00:05:21,960 --> 00:05:24,080
One where Uther was no more?
53
00:05:26,640 --> 00:05:30,320
- Sometimes.
- And is that what you'd like?
54
00:05:30,440 --> 00:05:32,720
I once had the chance
to be his assassin.
55
00:05:32,840 --> 00:05:35,680
- And what stopped you?
- I don't know.
56
00:05:35,760 --> 00:05:37,800
I believed he cared for me.
57
00:05:40,080 --> 00:05:42,800
But not anymore.
He cares for no one.
58
00:05:43,480 --> 00:05:46,520
So you want Uther destroyed
and his reign to end?
59
00:05:48,240 --> 00:05:50,280
More than anything.
60
00:05:52,520 --> 00:05:55,160
But it doesn't
matter what I want.
61
00:05:55,280 --> 00:05:57,280
The future is
not of my making.
62
00:05:57,360 --> 00:06:01,560
You are wrong, Morgana.
You underestimate your importance.
63
00:06:04,040 --> 00:06:05,640
The decisions you make now,
64
00:06:05,720 --> 00:06:09,160
will change the shape
of everything that is to come.
65
00:06:10,000 --> 00:06:13,160
- What do you mean?
- Whose side are you on, Morgana?
66
00:06:13,960 --> 00:06:16,720
Are you with Uther,
or are you with me?
67
00:06:18,280 --> 00:06:21,200
Are you prepared to help me
bring about his downfall?
68
00:06:24,880 --> 00:06:26,960
I am.
69
00:06:28,040 --> 00:06:31,120
I can't tell you how much
it means to hear you say that.
70
00:06:44,680 --> 00:06:46,640
(CHANTING)
71
00:07:09,680 --> 00:07:11,760
Good morning, my Lady.
72
00:07:13,120 --> 00:07:15,760
Morgana? Morgana?
73
00:07:17,040 --> 00:07:19,280
- Yes?
- Did you sleep well? (YAWNS)
74
00:07:21,480 --> 00:07:23,520
Yes.
75
00:07:24,720 --> 00:07:26,480
Better than you
by the looks of it.
76
00:07:28,240 --> 00:07:29,720
Sorry.
77
00:07:30,560 --> 00:07:32,200
(GUINEVERE SIGHS)
78
00:07:34,000 --> 00:07:36,400
I have court business
that needs attending to.
79
00:07:36,480 --> 00:07:39,600
You have to stay in bed, Sire.
You have a fever.
80
00:07:41,600 --> 00:07:42,760
(EXHALES)
81
00:07:43,240 --> 00:07:45,200
I'll prepare a tonic for you.
82
00:07:46,880 --> 00:07:50,440
- When did he first fall ill?
- It came on this morning.
83
00:07:50,880 --> 00:07:55,520
- It's not something to worry about?
- No. It'll soon pass.
84
00:07:55,600 --> 00:07:58,600
Be sure to let me know
if there's any change.
85
00:08:03,240 --> 00:08:04,680
(HORSES NEIGHING)
86
00:08:23,680 --> 00:08:25,920
- What's that noise?
- What noise?
87
00:08:26,000 --> 00:08:30,400
- A sort of trembling sound.
- That's your knees knocking together.
88
00:08:34,960 --> 00:08:37,320
I fear this
contagion is spreading.
89
00:08:38,480 --> 00:08:40,720
You're the fifth person
I've seen today.
90
00:08:40,800 --> 00:08:43,040
I'm sure it's nothing...
91
00:08:43,600 --> 00:08:45,120
Damn!
92
00:08:45,960 --> 00:08:47,080
Oh!
93
00:08:47,600 --> 00:08:49,680
I'll pick that up later.
94
00:08:50,120 --> 00:08:53,200
I think I might need
a little something myself.
95
00:08:53,320 --> 00:08:56,360
If I can ever find
what it is I'm looking for.
96
00:09:14,840 --> 00:09:18,080
Seems part of Joseph's story
was true.
97
00:09:18,160 --> 00:09:20,880
Probably just travelers
passing through.
98
00:09:23,720 --> 00:09:25,760
Or maybe not.
99
00:09:48,200 --> 00:09:49,520
(GROWLING)
100
00:10:08,360 --> 00:10:10,440
Arthur!
101
00:10:15,640 --> 00:10:18,800
- Run, Merlin!
- No!
102
00:10:21,080 --> 00:10:23,160
Will you do as I say?
103
00:10:33,520 --> 00:10:34,840
(CHANTING)
104
00:10:47,400 --> 00:10:48,840
(BOTH PANTING)
105
00:10:49,600 --> 00:10:52,760
- What happened to your arm?
- Must've caught on something.
106
00:10:52,840 --> 00:10:54,400
Let me see.
107
00:10:58,000 --> 00:11:01,080
Your first battle wound. Here.
108
00:11:01,640 --> 00:11:07,680
- No. No, don't... You'll ruin it.
- Don't worry. You can mend it.
109
00:11:11,520 --> 00:11:13,640
Did anyone else escape?
110
00:11:18,160 --> 00:11:21,080
We need to get back to Camelot.
Gather reinforcements.
111
00:11:32,920 --> 00:11:35,800
- Are they dead?
- No. They're breathing.
112
00:11:37,760 --> 00:11:40,800
- What's happened to them?
- I don't know.
113
00:11:51,560 --> 00:11:53,680
What's going on?
114
00:12:21,960 --> 00:12:24,000
I'll get Gaius.
115
00:12:33,600 --> 00:12:34,800
Arthur!
116
00:12:40,400 --> 00:12:42,040
(GUARDS SNORING)
117
00:12:43,960 --> 00:12:46,120
They're all fast asleep.
118
00:12:46,640 --> 00:12:48,640
It must be some
kind of sickness.
119
00:12:48,720 --> 00:12:50,840
Where's my father?
120
00:12:57,880 --> 00:13:00,120
Where is he?
121
00:13:03,520 --> 00:13:04,880
Gaius!
122
00:13:09,320 --> 00:13:13,120
- It must be the work of magic.
- We have to find my father.
123
00:14:01,840 --> 00:14:02,840
(SCREAMS)
124
00:14:03,760 --> 00:14:05,800
It's me! It's me, Morgana!
125
00:14:06,240 --> 00:14:09,160
- What's happened?
- I didn't know it was you.
126
00:14:09,240 --> 00:14:12,360
Calm down, Morgana.
Just tell me what happened.
127
00:14:12,960 --> 00:14:15,480
People were complaining,
saying that they weren't feeling well.
128
00:14:15,560 --> 00:14:18,520
- And what then?
- They started falling asleep.
129
00:14:19,160 --> 00:14:22,320
- Everyone. Everywhere I went.
- Was someone here?
130
00:14:23,320 --> 00:14:24,960
Then why were you hiding?
131
00:14:25,040 --> 00:14:27,640
I told you.
I didn't know who you were.
132
00:14:27,720 --> 00:14:30,160
- Where's my father?
- I don't know.
133
00:14:30,240 --> 00:14:31,600
Arthur, she's distressed!
134
00:14:31,680 --> 00:14:33,560
If she was awake,
then she must have seen something.
135
00:14:33,640 --> 00:14:36,520
- I didn't see anything.
- You saw people getting sick.
136
00:14:36,600 --> 00:14:39,040
- What did you do?
- What could I do?
137
00:14:39,120 --> 00:14:41,400
Morgana, I don't understand!
138
00:14:41,480 --> 00:14:43,760
Why is it that
you're the only person awake?
139
00:15:01,120 --> 00:15:03,480
Don't worry,
I won't say anything.
140
00:15:03,560 --> 00:15:05,240
- About what?
- The illness.
141
00:15:05,320 --> 00:15:07,840
- That has nothing to do with me.
- No, of course not, but you've magic.
142
00:15:07,920 --> 00:15:11,520
- You haven't told anyone that?
- No, and I won't tell Arthur...
143
00:15:13,280 --> 00:15:15,920
There must be something
keeping you safe
144
00:15:16,000 --> 00:15:18,080
and I think that must be it.
145
00:15:18,960 --> 00:15:21,040
- Right.
- ARTHUR: I've found him!
146
00:15:26,560 --> 00:15:28,720
- Father!
- See, he's all right.
147
00:15:28,840 --> 00:15:31,760
- He's not all right!
- He's just asleep.
148
00:15:32,160 --> 00:15:35,360
All we have to
do is find a cure, a way to wake them.
149
00:15:35,720 --> 00:15:37,120
Who could have done this?
150
00:15:41,040 --> 00:15:42,880
You're the only one
who's not been affected, Morgana.
151
00:15:42,960 --> 00:15:44,960
There must be a reason.
152
00:15:47,520 --> 00:15:49,920
- I don't know.
- That's all you keep saying.
153
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
You must know something.
154
00:15:52,080 --> 00:15:54,640
No. They just fell asleep!
One by one.
155
00:15:55,600 --> 00:15:58,320
It's obvious.
When she started feeling sick,
156
00:15:58,440 --> 00:16:00,160
Gaius gave her a potion.
Right?
157
00:16:00,240 --> 00:16:02,480
When was she sick?
She never said that.
158
00:16:02,560 --> 00:16:04,800
She was one of the last
to be affected.
159
00:16:04,880 --> 00:16:08,560
- Somehow the potion must've helped.
- What about everyone else?
160
00:16:12,720 --> 00:16:14,080
By then Gaius was too ill.
161
00:16:14,160 --> 00:16:17,120
He didn't have the chance
to treat anyone else.
162
00:16:20,519 --> 00:16:22,959
Go and see if you can
find this potion.
163
00:16:23,079 --> 00:16:24,639
I'll search for signs of life
in the lower town.
164
00:16:24,719 --> 00:16:28,159
Morgana, you stay here and you look
after my father, keep him safe.
165
00:16:28,239 --> 00:16:31,759
Here. You protect him
with your life, you understand?
166
00:17:04,559 --> 00:17:08,039
All right, Gaius,
this is going to wake you.
167
00:17:09,799 --> 00:17:11,199
(CHANTING)
168
00:17:12,719 --> 00:17:14,799
Gaius!
169
00:17:18,959 --> 00:17:20,079
Gaius?
170
00:17:26,079 --> 00:17:28,079
All right?
171
00:17:29,119 --> 00:17:30,279
Uh...
172
00:17:32,799 --> 00:17:33,839
Hmm.
173
00:17:33,919 --> 00:17:35,919
We can try this.
174
00:17:38,959 --> 00:17:40,839
(CHANTING)
175
00:17:44,159 --> 00:17:46,159
Well, maybe not.
176
00:17:47,559 --> 00:17:49,039
(SIGHS)
177
00:17:49,159 --> 00:17:52,399
Come on, Gaius,
I need you to wake up.
178
00:17:53,439 --> 00:17:55,599
I really need your help.
179
00:17:57,199 --> 00:17:59,239
Ah! Here we go.
180
00:17:59,679 --> 00:18:01,039
(CHANTING)
181
00:18:02,719 --> 00:18:04,359
(FOOTSTEPS APPROACHING)
182
00:18:05,199 --> 00:18:07,279
Merlin, come quickly!
183
00:18:14,319 --> 00:18:16,719
According to the legend there are
only seven Knights of Medhir.
184
00:18:16,839 --> 00:18:19,199
- Then who's the extra rider?
- I don't know,
185
00:18:19,279 --> 00:18:23,199
-but Camelot is defenseless.
- We have to get back to my father.
186
00:18:28,559 --> 00:18:30,159
(HORSE NEIGHING)
187
00:18:33,999 --> 00:18:35,519
This'll be one of the first
places they look.
188
00:18:35,599 --> 00:18:36,759
We have to get him
somewhere else.
189
00:18:36,839 --> 00:18:38,719
- What's going on?
- We're under attack.
190
00:18:38,799 --> 00:18:41,319
No time to explain.
Grab his legs, carry him.
191
00:18:45,839 --> 00:18:48,559
You're not meant to be sweeping
the floor with him! Pick his feet up!
192
00:18:48,639 --> 00:18:51,759
- His feet aren't the problem.
- Morgana, give him a hand.
193
00:19:05,199 --> 00:19:06,479
(SNORING)
194
00:19:08,199 --> 00:19:10,279
It is not funny, Merlin.
195
00:19:12,879 --> 00:19:15,679
Did you find
the potion Morgana took?
196
00:19:15,759 --> 00:19:17,039
Uh... No.
197
00:19:31,399 --> 00:19:34,239
We can't leave him here.
We have to lift him onto the bed.
198
00:19:34,319 --> 00:19:36,119
Why? He's asleep.
He's not going to know.
199
00:19:36,199 --> 00:19:37,519
Merlin!
200
00:19:37,599 --> 00:19:40,559
Well, I'll get him a pillow.
201
00:19:40,679 --> 00:19:44,359
- He's the King!
- All right, two pillows.
202
00:19:59,719 --> 00:20:02,559
- Are you all right?
- You feeling the same?
203
00:20:04,479 --> 00:20:06,479
We're getting sick.
204
00:20:08,079 --> 00:20:11,759
We can't let that happen.
We must keep my father hidden.
205
00:20:12,799 --> 00:20:14,799
Why don't we disguise him?
206
00:20:15,239 --> 00:20:18,799
- That might just work.
- We could dress him as a woman.
207
00:20:18,919 --> 00:20:20,639
That, on the other hand...
208
00:20:20,719 --> 00:20:23,839
- We could dress him as a servant.
- That's better.
209
00:20:23,919 --> 00:20:25,839
I'll get him some clothes.
210
00:20:29,679 --> 00:20:32,559
Are you all right, Morgana?
You seem quiet.
211
00:20:32,719 --> 00:20:35,199
- I'm fine.
- Are you sure?
212
00:20:43,359 --> 00:20:46,319
I can always tell
when you're lying.
213
00:20:46,439 --> 00:20:48,999
Don't worry.
I won't let any harm come to him.
214
00:21:05,199 --> 00:21:06,599
(PANTING)
215
00:21:31,199 --> 00:21:32,879
(BREATHING HEAVILY)
216
00:21:40,399 --> 00:21:42,799
What's going on?
Why is everyone asleep?
217
00:21:42,879 --> 00:21:44,319
(SNORING)
218
00:21:46,639 --> 00:21:49,119
Please, not you as well.
219
00:21:49,199 --> 00:21:51,879
I need your help.
What am I going to do?
220
00:21:54,279 --> 00:21:57,239
Don't pretend.
I know you're listening to me.
221
00:21:57,799 --> 00:21:59,679
(YAWNING)
222
00:21:59,759 --> 00:22:01,959
I don't need
to listen to you, Merlin.
223
00:22:02,039 --> 00:22:05,879
You always say the same thing,
"Help me!"
224
00:22:06,599 --> 00:22:09,519
And yet you refuse
to give anything in return.
225
00:22:09,639 --> 00:22:12,479
Now you will face the consequence
of that decision.
226
00:22:12,559 --> 00:22:17,279
Camelot's end is nigh and
there's nothing you can do about it.
227
00:22:17,359 --> 00:22:20,159
I know, I promised to free you.
And I will.
228
00:22:20,239 --> 00:22:21,279
(LAUGHING)
229
00:22:22,959 --> 00:22:27,039
- I will. I promise.
- I no longer trust your promises.
230
00:22:27,919 --> 00:22:30,119
I swear on my mother's life.
231
00:22:31,039 --> 00:22:33,799
Careful what you say.
232
00:22:40,159 --> 00:22:43,839
You have to help me. Please?
233
00:22:44,479 --> 00:22:47,439
Her life matters more to you
than your own.
234
00:22:47,559 --> 00:22:51,359
This is an oath
I believe you will honor.
235
00:22:51,439 --> 00:22:53,039
I will.
236
00:22:53,119 --> 00:22:57,279
It is one thing to cast a spell
that puts everyone to sleep,
237
00:22:57,359 --> 00:23:01,359
the power to maintain it
is a very different matter.
238
00:23:01,439 --> 00:23:05,359
It will need more than just words
to break this enchantment.
239
00:23:05,799 --> 00:23:10,399
- What do you mean?
- You must eradicate the source, Merlin.
240
00:23:10,479 --> 00:23:13,679
- Great! What is that?
- Not "what," but who.
241
00:23:13,799 --> 00:23:15,759
Such spells need a vessel.
242
00:23:15,879 --> 00:23:18,799
A constant living presence
to give them strength.
243
00:23:18,879 --> 00:23:23,039
The source of this pestilence
is the witch,
244
00:23:23,119 --> 00:23:24,559
the Lady Morgana.
245
00:23:27,759 --> 00:23:30,559
- It can't be.
- I've warned you about her in the past,
246
00:23:30,639 --> 00:23:34,279
but you have failed to take heed.
She is dangerous.
247
00:23:36,799 --> 00:23:39,679
-(SIGHS) No.
- And now she has chosen
248
00:23:39,759 --> 00:23:42,119
to turn her back on her own.
249
00:23:47,399 --> 00:23:51,679
- How do I stop her?
- That is easy, young warlock.
250
00:23:51,759 --> 00:23:53,959
You must kill her.
251
00:23:57,039 --> 00:23:59,119
- No!
- The spell is woven
252
00:23:59,239 --> 00:24:02,799
with magic of such power
that even you are not immune.
253
00:24:03,919 --> 00:24:06,879
You must act now,
before it's too late.
254
00:24:07,279 --> 00:24:08,359
If you do not,
255
00:24:08,439 --> 00:24:11,679
then Camelot will fall
and Arthur will die.
256
00:24:12,039 --> 00:24:14,239
And the future
you were destined to share,
257
00:24:14,319 --> 00:24:16,159
will die with you.
258
00:24:24,079 --> 00:24:25,639
(PANTING)
259
00:25:06,799 --> 00:25:10,479
- What took you so long?
- I didn't know Uther's size.
260
00:25:27,439 --> 00:25:28,879
I was worried about you.
261
00:25:30,599 --> 00:25:33,599
- They're here. They're in the castle.
- Where's Arthur?
262
00:25:33,679 --> 00:25:36,079
He's gone to find somewhere safe
to move to.
263
00:25:37,039 --> 00:25:39,359
Thank you
for not saying anything to him.
264
00:25:39,439 --> 00:25:41,199
That's all right.
265
00:25:41,999 --> 00:25:43,439
You're a good friend.
266
00:25:43,519 --> 00:25:45,199
(BREATHING HEAVILY)
267
00:25:49,439 --> 00:25:52,319
We have to move my father
before Morgause gets here.
268
00:25:52,399 --> 00:25:54,479
Morgause.
269
00:25:55,719 --> 00:25:57,759
Come on, let's go!
270
00:25:59,399 --> 00:26:02,479
- You're not surprised?
- No, I am.
271
00:26:05,999 --> 00:26:08,399
We should be safe
here for a while.
272
00:26:14,159 --> 00:26:15,919
(BREATHING HEAVILY)
273
00:26:21,159 --> 00:26:25,159
- Must be the potion Gaius gave her.
- Yeah, must be the potion.
274
00:26:27,039 --> 00:26:28,719
ARTHUR: We can't
keep this up much longer.
275
00:26:28,799 --> 00:26:29,999
I know.
276
00:26:32,999 --> 00:26:34,639
We're in a servant's quarters.
277
00:26:34,719 --> 00:26:36,719
If we leave him here
they'll just think he's a servant.
278
00:26:36,839 --> 00:26:40,799
Not if Morgause sees him.
We need to get him out of Camelot.
279
00:26:44,199 --> 00:26:47,639
When we arrived, there was a cart
in the main square. Remember?
280
00:26:48,359 --> 00:26:50,919
You are full of
good ideas today, Merlin.
281
00:26:52,479 --> 00:26:53,679
You go and look.
282
00:27:07,999 --> 00:27:09,319
(CHANTING)
283
00:27:14,159 --> 00:27:15,199
(GROWLS)
284
00:27:16,879 --> 00:27:19,839
They're closing in, we won't make it
to the cart, not carrying Uther!
285
00:27:19,919 --> 00:27:22,319
That's why we've made this.
We're going to pull him.
286
00:27:34,719 --> 00:27:37,119
Get down and keep quiet.
287
00:27:59,119 --> 00:28:01,679
Protect the King,
get him out of here!
288
00:28:17,039 --> 00:28:18,079
(YELPS)
289
00:28:19,519 --> 00:28:20,519
Merlin!
290
00:28:30,599 --> 00:28:32,399
Please!
291
00:28:34,159 --> 00:28:35,399
(SCREAMS)
292
00:28:57,679 --> 00:28:58,799
(GROWLS)
293
00:29:15,719 --> 00:29:17,799
Merlin, follow me
294
00:29:28,559 --> 00:29:31,759
ARTHUR: Morgana. We need
the remedy that Gaius gave you.
295
00:29:33,039 --> 00:29:35,279
- Morgana?
- I don't have it.
296
00:29:35,399 --> 00:29:40,999
I know that, but you must remember
what it was, what was in it.
297
00:29:42,799 --> 00:29:45,679
Come on, Morgana, we can't
keep going much longer. Think!
298
00:29:45,759 --> 00:29:46,839
I'm sorry.
299
00:29:46,919 --> 00:29:48,319
It doesn't matter.
We can't get it now anyway.
300
00:29:48,399 --> 00:29:51,279
- We're trapped.
- There has to be something we can do!
301
00:29:52,879 --> 00:29:54,959
Why...
302
00:29:55,079 --> 00:29:58,239
- Why didn't that knight kill you?
- How do I know?
303
00:29:59,359 --> 00:30:01,439
Because I'm a woman.
304
00:30:02,479 --> 00:30:04,959
Yeah. Maybe.
305
00:30:05,039 --> 00:30:06,399
Unless we can rid ourselves
of this sickness,
306
00:30:06,479 --> 00:30:08,559
then I don't see
how we're going to hold out.
307
00:30:08,679 --> 00:30:10,959
We have to destroy
the source of the magic.
308
00:30:11,079 --> 00:30:13,199
Which is?
309
00:30:14,319 --> 00:30:16,479
- I don't know.
- Then our only chance
310
00:30:16,559 --> 00:30:18,799
is to get out of Camelot.
311
00:30:20,879 --> 00:30:23,039
Help me with my father.
312
00:30:32,719 --> 00:30:34,799
You cut the blanket up,
we'll tie it to my father
313
00:30:34,919 --> 00:30:37,199
and we'll lower him onto the cart.
314
00:30:37,999 --> 00:30:40,399
- Arthur?
- Morgana, please, just do as I say.
315
00:30:42,479 --> 00:30:44,959
I'll fetch the cart round
to the window.
316
00:30:45,039 --> 00:30:47,199
You're going out there?
317
00:30:49,759 --> 00:30:51,439
- I'll come with you.
- No!
318
00:30:51,519 --> 00:30:53,999
You stay,
you protect my father.
319
00:30:54,079 --> 00:30:55,519
You won't reach
the cart alone.
320
00:30:55,599 --> 00:30:58,159
- It's suicide.
- We have no choice.
321
00:30:58,279 --> 00:31:00,399
- How are you feeling?
- Not bad.
322
00:31:00,479 --> 00:31:02,319
- You sure?
- Yeah. You?
323
00:31:02,439 --> 00:31:04,399
Never better.
324
00:31:04,519 --> 00:31:07,519
- Get me a pillow, could you?
- Don't mess around.
325
00:31:07,599 --> 00:31:11,079
Arthur? You...
Arthur, you need to stay awake.
326
00:31:14,239 --> 00:31:17,199
- Merlin!
- That's better.
327
00:31:17,279 --> 00:31:19,439
If you ever do that again...
328
00:31:20,199 --> 00:31:22,479
Well, don't fall asleep, then!
329
00:31:23,439 --> 00:31:24,879
(GROWLING)
330
00:31:32,879 --> 00:31:35,079
- That your knees again?
-(PANTING)
331
00:31:38,639 --> 00:31:40,319
(GROWLING CONTINUES)
332
00:31:42,639 --> 00:31:44,159
If I need a servant
in the next life...
333
00:31:44,239 --> 00:31:45,999
- Don't ask me.
-(LAUGHS)
334
00:31:57,159 --> 00:31:58,879
He's not going to
survive out there.
335
00:31:58,959 --> 00:32:00,199
(ARTHUR GRUNTING)
336
00:32:00,999 --> 00:32:03,439
- I know.
- We've got to do something!
337
00:32:06,919 --> 00:32:08,439
I know.
338
00:32:15,599 --> 00:32:19,559
Here. You tear this up.
I'll make some rope.
339
00:32:42,479 --> 00:32:44,719
Here, have some water.
340
00:32:46,199 --> 00:32:48,279
I'm not thirsty.
341
00:32:49,359 --> 00:32:52,079
If we get out of here,
you may not get another chance to drink.
342
00:32:52,198 --> 00:32:53,679
If we get out of here.
343
00:32:53,798 --> 00:32:55,598
(ARTHUR SCREAMING)
344
00:33:19,438 --> 00:33:22,038
- Here.
- I'm fine.
345
00:33:23,078 --> 00:33:25,638
No, you have some
before I finish it.
346
00:33:29,518 --> 00:33:30,838
Thank you.
347
00:33:37,638 --> 00:33:38,638
(GULPING)
348
00:33:46,038 --> 00:33:47,398
(COUGHING)
349
00:33:52,198 --> 00:33:53,518
(GASPING)
350
00:34:02,198 --> 00:34:03,758
(SNIFFLING)
351
00:34:58,598 --> 00:35:00,718
What has he done to you?
352
00:35:00,878 --> 00:35:02,158
(EXHALES)
353
00:35:02,958 --> 00:35:04,398
I had to.
354
00:35:06,838 --> 00:35:08,078
You poisoned her.
355
00:35:12,438 --> 00:35:15,038
You gave me no choice.
356
00:35:15,118 --> 00:35:17,478
Tell me what you used
and I can save her.
357
00:35:17,558 --> 00:35:19,798
First stop the attack.
358
00:35:21,358 --> 00:35:24,038
You're nothing but a simple servant,
you don't tell me what to do.
359
00:35:24,118 --> 00:35:26,038
If you want to know
what poison it is,
360
00:35:26,158 --> 00:35:27,918
you will undo the magic
that drives the Knights.
361
00:35:28,038 --> 00:35:31,238
- Tell me the poison or you'll die.
- Then she'll die with me.
362
00:35:42,798 --> 00:35:46,998
I don't want this anymore than you.
But you give me no choice.
363
00:35:47,758 --> 00:35:50,638
Stop the Knights
and you can save her.
364
00:36:00,918 --> 00:36:02,478
(CHANTING)
365
00:36:27,398 --> 00:36:29,558
- What have you done with my father?
- He's safe.
366
00:36:33,318 --> 00:36:34,518
(UTHER GROANS)
367
00:36:35,558 --> 00:36:37,998
- Morgana!
- Keep away from her.
368
00:36:40,878 --> 00:36:42,958
(CHANTING)
369
00:37:11,118 --> 00:37:12,598
(BELL TOLLING)
370
00:37:26,318 --> 00:37:28,358
I couldn't find you.
371
00:37:30,838 --> 00:37:34,958
- Are you all right?
- Still no sign of her?
372
00:37:35,598 --> 00:37:36,718
We've looked, Father.
373
00:37:40,038 --> 00:37:42,598
Morgause must not be allowed
to get away with this!
374
00:37:44,718 --> 00:37:46,758
Yes, Father.
375
00:37:47,478 --> 00:37:49,638
Arthur.
376
00:37:49,718 --> 00:37:52,118
I haven't had a chance
to say "thank you".
377
00:37:54,438 --> 00:37:56,238
I failed, Father.
378
00:37:56,358 --> 00:37:58,598
- I should've protected Morgana.
- No.
379
00:37:59,638 --> 00:38:01,838
That was my duty.
380
00:38:02,318 --> 00:38:05,798
Her loss will forever be
on my conscience, not yours.
381
00:38:33,358 --> 00:38:35,398
You did the right thing.
382
00:38:36,998 --> 00:38:39,078
You don't mean that.
383
00:38:40,438 --> 00:38:42,638
Morgana was your friend, too.
384
00:38:43,758 --> 00:38:45,838
- You cared about her.
- I did.
385
00:38:46,998 --> 00:38:48,398
But I fear that unlike you,
386
00:38:48,478 --> 00:38:51,198
Morgana chose not to
use her gift for good.
387
00:38:54,478 --> 00:38:56,518
You had no choice.
388
00:39:00,398 --> 00:39:04,918
Would we be sitting here now
if you had not made that decision?
389
00:39:06,638 --> 00:39:08,078
(SIGHS)
390
00:39:21,238 --> 00:39:23,718
Where are you going?
391
00:39:23,798 --> 00:39:26,038
- I'll eat that later.
- Merlin?
392
00:39:29,318 --> 00:39:31,398
There's
something I have to do.
393
00:39:46,958 --> 00:39:50,478
DRAGON: You must steal a swordfrom the Knights of Medhir.
394
00:39:53,358 --> 00:39:57,078
Their blades were forged
by the Old Religion.
395
00:39:58,958 --> 00:40:02,118
If you harness its
power to your own,
396
00:40:02,198 --> 00:40:04,558
you will have the strength
to break the chains
397
00:40:04,678 --> 00:40:08,358
with which Uther Pendragon
keeps me prisoner.
398
00:40:21,198 --> 00:40:24,078
The time has come,
young warlock.
399
00:40:29,998 --> 00:40:33,798
- Where will you go?
- I am the last of my kind.
400
00:40:33,878 --> 00:40:35,918
There is but one
road I can take.
401
00:40:38,798 --> 00:40:40,878
- What does that mean?
- You will see.
402
00:41:42,798 --> 00:41:44,838
Before I do this,
403
00:41:45,478 --> 00:41:47,078
you promise me
404
00:41:48,278 --> 00:41:50,878
that you will
not harm Camelot.
405
00:41:50,958 --> 00:41:53,638
I think there have been
enough bargains.
406
00:41:55,758 --> 00:41:57,678
Don't you?
407
00:42:07,638 --> 00:42:09,558
(CHANTING)
408
00:42:18,318 --> 00:42:19,638
(ROARING)
409
00:42:49,198 --> 00:42:51,238
Now!
410
00:42:54,438 --> 00:42:56,158
Guinevere!
411
00:42:56,238 --> 00:42:57,518
(ROARING)
412
00:43:02,518 --> 00:43:03,798
(GRUNTING)
30253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.