All language subtitles for Marnie.1964.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:30,442 --> 00:02:33,528 Robbed. Cleaned out. 2 00:02:34,196 --> 00:02:38,366 $9,967, precisely as I told you over the telephone. 3 00:02:38,992 --> 00:02:41,828 And that girl did it, Marion Holland. 4 00:02:41,954 --> 00:02:44,789 That's the girl, Marion Holland! 5 00:02:44,873 --> 00:02:49,001 Can you describe her, Mr. Strutt? Certainly I can describe her. 6 00:02:49,211 --> 00:02:53,047 Five feet five, 110 pounds, 7 00:02:54,216 --> 00:03:00,888 size eight dress, blue eyes, black wavy hair, 8 00:03:01,932 --> 00:03:04,934 even features, good teeth... 9 00:03:05,185 --> 00:03:07,478 (CHUCKLING) Well, what's so damn funny? 10 00:03:07,563 --> 00:03:10,022 There's been a grand larceny committed on these premises! 11 00:03:10,107 --> 00:03:14,944 Yes, sir. You were saying, black hair, wavy, 12 00:03:15,028 --> 00:03:17,321 even features, good teeth. Yeah. Yes. 13 00:03:17,406 --> 00:03:20,199 And she was in your employ four months? Mmm. 14 00:03:21,118 --> 00:03:23,369 What were her references, sir? 15 00:03:23,453 --> 00:03:25,955 Well, as a matter of fact... 16 00:03:27,541 --> 00:03:30,209 Yes, she had references, I'm sure. 17 00:03:30,294 --> 00:03:32,837 Oh, Mr. Strutt, don't you remember? 18 00:03:32,963 --> 00:03:35,548 She didn't have any references at all. 19 00:03:37,342 --> 00:03:40,011 Well, she worked the copying and adding machines. 20 00:03:40,095 --> 00:03:42,138 No confidential duties. 21 00:03:43,891 --> 00:03:47,476 Mr. Rutland. I didn't know you were in town. 22 00:03:48,270 --> 00:03:51,355 Just had a robbery. Almost $10,000. 23 00:03:51,440 --> 00:03:54,567 So I gathered. By a pretty girl with no references. 24 00:03:54,651 --> 00:03:56,485 You remember her. I pointed her out 25 00:03:56,653 --> 00:03:58,529 to you the last time you were here. 26 00:03:58,614 --> 00:04:02,909 You said something about how I was improving the looks of the place. 27 00:04:02,993 --> 00:04:05,912 Oh, that one. The brunette with the legs. 28 00:04:06,830 --> 00:04:10,041 Excuse me, men. Mr. Rutland's a client. 29 00:04:10,959 --> 00:04:14,170 I don't think you've got time to discuss business today, Mr. Strutt. 30 00:04:14,296 --> 00:04:17,340 Not with your crime wave on your hands. Oh, no, no. 31 00:04:17,424 --> 00:04:20,134 Always time for Rutland business. You know that. 32 00:04:20,218 --> 00:04:22,678 How are things in Philadelphia? 33 00:04:22,804 --> 00:04:27,224 The little witch! I'll have her put away for 20 years! 34 00:04:27,309 --> 00:04:29,727 I knew she was too good to be true. 35 00:04:29,811 --> 00:04:33,648 Always so eager to work overtime, never made a mistake. 36 00:04:34,566 --> 00:04:37,276 Always pulling her skirt down over her knees 37 00:04:37,361 --> 00:04:40,821 as though they were a national treasure. 38 00:04:40,906 --> 00:04:44,659 She seemed so nice, so efficient, so... 39 00:04:44,743 --> 00:04:46,243 Resourceful? 40 00:06:40,150 --> 00:06:43,694 P.A. ANNOUNCER: Wilmington, Baltimore, Washington. 41 00:06:43,820 --> 00:06:47,406 Richmond, Petersburg, Rocky Mount. 42 00:06:48,033 --> 00:06:51,368 Wilson, Fayetteville, Florence. 43 00:06:51,495 --> 00:06:54,872 Charleston, Savannah, Jacksonville, 44 00:06:54,956 --> 00:06:59,418 Miami, Tampa, Saint Petersburg. 45 00:06:59,503 --> 00:07:06,467 Charleston, Pittsburgh, Camden leaving on track number 12. 46 00:07:32,494 --> 00:07:36,914 Hello, Mrs. Maitland. Oh, so nice to have you back, Miss Edgar. 47 00:07:36,998 --> 00:07:40,334 We put you in your same room. Thank you, Mrs. Maitland. 48 00:07:40,418 --> 00:07:42,336 Can someone drive me over to Garrod's right away? 49 00:07:42,420 --> 00:07:45,047 Of course. Any time you're ready. 50 00:07:45,841 --> 00:07:47,591 As soon as I change. 51 00:08:04,776 --> 00:08:06,443 How do, Miss Edgar? Good to have you back. 52 00:08:06,528 --> 00:08:08,154 Hello, Mr. Garrod. 53 00:08:08,238 --> 00:08:09,947 MARNIE: Oh, there's my darling. 54 00:08:10,031 --> 00:08:13,576 GARROD: That big old spoiled baby of yours knew something was up. 55 00:08:13,660 --> 00:08:15,536 Tried to bite me twice already this morning. 56 00:08:15,620 --> 00:08:18,747 Oh, Forio, if you want to bite somebody, bite me. 57 00:08:29,259 --> 00:08:30,551 Thanks. 58 00:08:55,911 --> 00:08:58,954 GIRLS: (SINGING) Mother, Mother, I am ill. 59 00:08:59,039 --> 00:09:02,082 Send for the doctor over the hill. 60 00:09:02,167 --> 00:09:04,919 Call for the doctor. Call for the nurse. 61 00:09:05,003 --> 00:09:08,005 Call for the lady with the alligator purse. 62 00:09:08,089 --> 00:09:11,091 "Mumps," said the doctor. "Measles," said the nurse. 63 00:09:11,176 --> 00:09:13,844 "Nothing," said the lady with the alligator purse. 64 00:09:13,929 --> 00:09:16,639 How many years will I live? Thank you. 65 00:09:17,349 --> 00:09:21,685 GIRLS: One, two, three, four, five, six, 66 00:09:21,770 --> 00:09:25,314 seven, eight, nine, 10, 11... Oh, it's you. Where's my mother? 67 00:09:25,398 --> 00:09:28,150 She's making a pecan pie for me! 68 00:09:30,153 --> 00:09:31,320 That figures. 69 00:09:31,404 --> 00:09:34,490 GIRLS: Mother, Mother, I am ill. 70 00:09:34,574 --> 00:09:36,408 Send for the doctor... 71 00:09:38,453 --> 00:09:39,912 WOMAN: Who is it, Jessie? 72 00:09:40,038 --> 00:09:41,288 MARNIE: Hello, Mama. 73 00:09:41,373 --> 00:09:45,417 Well, I just swan. Marnie! If you're not the very limit. 74 00:09:45,502 --> 00:09:47,795 I can't take in the way you jump around 75 00:09:47,921 --> 00:09:50,214 all over the place like you do. 76 00:09:50,298 --> 00:09:54,051 MAMA: Boston, Massachusetts. Elizabeth, New Jersey. 77 00:09:55,762 --> 00:09:58,264 I brought you some chrysanthemums. 78 00:09:58,348 --> 00:10:00,432 MAMA: Those gladiolus are brand fresh. 79 00:10:00,517 --> 00:10:03,978 Miss Cotton brought them to me only last night. 80 00:10:04,062 --> 00:10:07,398 I never could stand gladiolus. I'll get rid of these. 81 00:10:07,482 --> 00:10:11,318 For land's sake... Marnie, now watch the dripping. 82 00:10:11,403 --> 00:10:14,113 Here, Jessica, why don't you take these home to your mother? 83 00:10:14,281 --> 00:10:16,657 She don't get home from work till 6:00. 84 00:10:16,783 --> 00:10:19,159 I'm supposed to stay here till 6:00. 85 00:10:19,953 --> 00:10:22,454 Well, take them out to the kitchen then. Just get rid of them. 86 00:10:22,539 --> 00:10:24,248 Take them on out to the kitchen, Jessie, honey, 87 00:10:24,374 --> 00:10:26,125 before they drip all over. 88 00:10:26,209 --> 00:10:29,586 We could stand gladiolus! 89 00:10:32,674 --> 00:10:34,174 I send you plenty of money, Mama. 90 00:10:34,301 --> 00:10:35,843 You don't have to be a babysitter. 91 00:10:35,927 --> 00:10:39,638 Well, whoever said I did have to? It's my pleasure. 92 00:10:40,432 --> 00:10:43,309 That smart little old Jessie. 93 00:10:43,435 --> 00:10:46,478 Marnie, if you could just hear some of the things that she says. 94 00:10:46,563 --> 00:10:48,731 Oh, but I do. 95 00:10:48,815 --> 00:10:51,108 Seems to me I get a report in exhaustive detail 96 00:10:51,192 --> 00:10:54,486 on all the bright sayings of old Jessie Cotton. 97 00:10:54,571 --> 00:10:58,032 What's more, every time I come home, she's roosting here. 98 00:11:00,243 --> 00:11:03,412 I see that you've lighted up your hair, Marnie. 99 00:11:04,122 --> 00:11:08,042 A little. Why? Don't you like it? No. 100 00:11:09,002 --> 00:11:13,464 MAMA: Too blonde hair always looks like a woman's trying to attract the men. 101 00:11:14,090 --> 00:11:16,884 Men and a good name don't go together. 102 00:11:19,095 --> 00:11:21,472 I brought you something, Mama. 103 00:11:23,725 --> 00:11:26,935 Now what have you thrown good money away on? 104 00:11:27,020 --> 00:11:28,645 Oh, Marnie. 105 00:11:29,272 --> 00:11:32,566 You shouldn't spend all your money on me like you do. 106 00:11:32,650 --> 00:11:35,361 But that's what money's for, to spend. 107 00:11:35,445 --> 00:11:38,989 Like the Bible says, "Money answereth all things." 108 00:11:39,074 --> 00:11:43,035 We don't talk smart about the Bible in this house, missy! 109 00:11:49,125 --> 00:11:53,170 Well, I just swan! How do I wear it? 110 00:11:53,254 --> 00:11:56,298 Like this. Real high up under the chin. 111 00:11:56,466 --> 00:11:59,510 MARNIE: Oh, it's smart. It's very, very smart. 112 00:11:59,594 --> 00:12:03,138 Going around buying fur pieces like they's nothing. 113 00:12:03,223 --> 00:12:05,641 Mr. Pemberton gave me another raise. 114 00:12:05,725 --> 00:12:10,229 I told Miss Cotton my daughter is private secretary to a millionaire. 115 00:12:11,022 --> 00:12:14,900 He's as generous with her as if she was his very own daughter. 116 00:12:14,984 --> 00:12:18,362 Miss Bernice, don't you want to get my hair brushed up 117 00:12:18,446 --> 00:12:19,905 before my mommy gets home? 118 00:12:19,989 --> 00:12:23,534 Well, I sure do, honey. You run up and get the brush. 119 00:12:25,453 --> 00:12:27,663 Oh, that kid and her hair. 120 00:12:28,623 --> 00:12:31,542 Puts me in mind of yours when you was little. 121 00:12:31,626 --> 00:12:33,085 The color. 122 00:12:33,962 --> 00:12:37,047 This side of the street don't get the afternoon sun. 123 00:12:37,132 --> 00:12:39,925 My hip and my leg ache me something awful. 124 00:12:44,848 --> 00:12:47,015 (FOOTSTEPS) 125 00:12:47,600 --> 00:12:49,476 I got the hairbrush! 126 00:12:51,855 --> 00:12:54,314 Uh, Marnie, mind my leg. 127 00:13:14,002 --> 00:13:16,503 MAMA: I never had time to take care of Marnie's hair 128 00:13:16,629 --> 00:13:19,131 when she was a little kid like you. 129 00:13:19,215 --> 00:13:22,384 How come? Oh, child! 130 00:13:22,469 --> 00:13:26,138 Well, after I had my bad accident, 131 00:13:26,222 --> 00:13:30,058 well, first I was sick so long, and then I had to work. 132 00:13:30,143 --> 00:13:33,145 JESSIE: Didn't you all have a daddy either? 133 00:13:33,229 --> 00:13:37,191 MAMA: No, we didn't. We surely did not! 134 00:13:37,901 --> 00:13:41,653 There. As pretty as brushing can make you. 135 00:13:42,697 --> 00:13:46,742 Oh, sugarpop, it's 6:05. You better scat on home. 136 00:13:46,868 --> 00:13:50,037 And you be sure to take your mama those glads. 137 00:13:53,416 --> 00:13:56,585 How about my pie? How about my pecan pie? 138 00:13:56,669 --> 00:13:59,755 I'll get it done tonight and bring it over to you. 139 00:13:59,881 --> 00:14:02,174 Now, Jessie, you mind you go straight home. 140 00:14:02,258 --> 00:14:06,595 Okay. Bye, Miss Bernice. See you later, Miss Bernice. 141 00:14:09,098 --> 00:14:10,682 (DOOR CLOSING) 142 00:14:12,101 --> 00:14:15,771 Do you really like the scarf, Mama? It's real mink. 143 00:14:17,106 --> 00:14:20,567 Oh, there. You look just like an old man's darling. 144 00:14:20,944 --> 00:14:24,196 No man ever give me anything so good. 145 00:14:24,280 --> 00:14:26,365 We don't need men, Mama. 146 00:14:26,449 --> 00:14:30,369 We can do very well for ourselves. Just you and me. 147 00:14:30,453 --> 00:14:33,455 A decent woman don't have need for any man. 148 00:14:34,749 --> 00:14:39,461 Look at you, Marnie. I told Miss Cotton, look at my girl Marnie. 149 00:14:39,587 --> 00:14:43,215 She's too smart to go getting herself mixed up with men, 150 00:14:43,299 --> 00:14:44,800 none of them. 151 00:14:46,302 --> 00:14:51,932 Well, let's go on back to the kitchen. I've got to see to that pie. 152 00:15:11,411 --> 00:15:14,079 Uh, Marnie, I've been thinking seriously 153 00:15:14,163 --> 00:15:18,000 about asking Miss Cotton and Jessie to move in here with me. 154 00:15:18,126 --> 00:15:21,086 Miss Cotton is a real nice woman. 155 00:15:22,338 --> 00:15:26,758 She's decent. A hard-working woman with a little girl to raise. 156 00:15:26,843 --> 00:15:29,761 Come on, Mama, why don't you just say what you mean? 157 00:15:29,846 --> 00:15:33,181 What you want is for Jessie to come live with you. 158 00:15:35,685 --> 00:15:40,105 Marnie, you oughtn't let yourself act jealous of a little old kid like that. 159 00:15:40,189 --> 00:15:44,985 She don't bother me none. And we could always use extra money. 160 00:15:46,029 --> 00:15:48,780 The Cottons are mighty decent people. 161 00:15:53,202 --> 00:15:55,537 Why don't you love me, Mama? 162 00:15:56,789 --> 00:15:59,458 I've always wondered why you don't. 163 00:16:01,878 --> 00:16:05,380 Oh, you never give me one part of the love you give Jessie. 164 00:16:08,885 --> 00:16:10,135 Mama. 165 00:16:12,221 --> 00:16:16,391 Why do you always move away from me? Why? What's wrong with me? 166 00:16:16,517 --> 00:16:19,061 Nothing! Nothing's wrong with you. 167 00:16:20,313 --> 00:16:22,147 No. You don't think that. 168 00:16:22,231 --> 00:16:23,815 You've always thought there was something 169 00:16:23,941 --> 00:16:25,567 wrong with me, haven't you? Always! 170 00:16:25,693 --> 00:16:27,319 I never. 171 00:16:27,862 --> 00:16:33,742 My God! When I think of the things I've done to try to make you love me. 172 00:16:34,577 --> 00:16:36,286 The things I've done! 173 00:16:39,916 --> 00:16:43,877 What are you thinking now, Mama? About the things I've done? 174 00:16:45,046 --> 00:16:49,091 What do you think they are? Things that aren't decent, is that it? 175 00:16:49,217 --> 00:16:51,009 Why, you think I'm Mr. Pemberton's girl. 176 00:16:51,135 --> 00:16:52,928 Is that why you don't want me to touch you? 177 00:16:53,054 --> 00:16:56,556 Is that how you think I get the money to set you up? 178 00:17:03,940 --> 00:17:06,900 I'm... I'm sorry, Mama. 179 00:17:07,568 --> 00:17:10,654 I don't know what got into me talking like that. 180 00:17:10,780 --> 00:17:13,156 I know you've never really thought anything bad about me. 181 00:17:13,282 --> 00:17:14,783 No, I never. 182 00:17:16,494 --> 00:17:20,497 Well, I'm sorry. I really am. I'll pick up the pecans. 183 00:17:20,623 --> 00:17:25,377 No, uh, you go upstairs and lay down. You're all wore out. 184 00:17:25,461 --> 00:17:28,088 I'll ask Jessie to come over and pick up the nuts. 185 00:17:28,172 --> 00:17:29,631 All right. 186 00:17:31,801 --> 00:17:36,972 After all, it is Jessie's pie, isn't it? 187 00:17:46,774 --> 00:17:50,068 (TAPPING) 188 00:17:56,743 --> 00:17:59,536 No, I don't want to. Mama, no! 189 00:18:01,038 --> 00:18:03,874 Marnie, wake up. Marnie? 190 00:18:04,834 --> 00:18:07,419 Don't make me move, Mama. It's too cold. 191 00:18:07,545 --> 00:18:10,172 Wake up, Marnie. You're still dreaming. 192 00:18:11,257 --> 00:18:14,009 Get washed up. Supper's ready. Oh. 193 00:18:15,762 --> 00:18:20,766 I was having that old dream again. First the tapping and then... 194 00:18:21,350 --> 00:18:23,018 I said, supper's ready. 195 00:18:23,936 --> 00:18:26,730 It's always when you come to the door. 196 00:18:28,191 --> 00:18:30,275 That's when the cold starts. 197 00:20:05,079 --> 00:20:07,038 Miss Clabon. Good morning. 198 00:20:07,123 --> 00:20:08,498 Is Mr. Ward in his office? 199 00:20:08,583 --> 00:20:10,876 Yes, Mr. Rutland. He's interviewing for the new office assistant. 200 00:20:12,336 --> 00:20:14,546 Rutland & Company is an old established publishing... 201 00:20:14,630 --> 00:20:18,383 Oh, Mr. Rutland. This is Miss Blakely, Mr. Rutland. 202 00:20:19,886 --> 00:20:22,721 Well, you'll hear from us, Miss Blakely, I'm sure. 203 00:20:22,805 --> 00:20:24,764 Thank you very much. Thank you for your time, Mr. Ward. 204 00:20:24,849 --> 00:20:28,059 Good day, Mr. Rutland. Good day, Miss Blakely. 205 00:20:28,144 --> 00:20:32,397 Well, I guess that does it. She seems to have the exact qualifications... 206 00:20:36,068 --> 00:20:38,820 Come in. Come in for a moment, please. 207 00:20:48,414 --> 00:20:52,042 WARD: Now, sit down, Mrs. Taylor. Thank you. 208 00:20:53,836 --> 00:20:56,630 WARD: I have here your Pittsburgh references. 209 00:20:57,089 --> 00:21:00,717 Reference, that is. Kendall's, yes. 210 00:21:00,801 --> 00:21:02,886 This the only reference you have to show us? 211 00:21:02,970 --> 00:21:04,930 MARNIE: Well, Mr. Ward, I have good training, 212 00:21:05,056 --> 00:21:07,057 but I've had very little actual experience. 213 00:21:07,141 --> 00:21:09,100 Kendall's was my first real job. 214 00:21:09,226 --> 00:21:11,186 After I finished school, I was married. 215 00:21:11,270 --> 00:21:15,273 My husband was a CPA and he helped me keep up with my training. 216 00:21:15,358 --> 00:21:17,359 I learnt a great deal more from him, 217 00:21:17,443 --> 00:21:20,528 accounting, cost-price, even something about computers. 218 00:21:20,613 --> 00:21:21,780 WARD: I see. 219 00:21:21,864 --> 00:21:24,824 When my husband died very suddenly last November, 220 00:21:24,909 --> 00:21:29,204 well, he left me a little money, but I felt I needed work. 221 00:21:29,288 --> 00:21:31,498 Good, hard, demanding work. 222 00:21:32,583 --> 00:21:34,751 I got the job at Kendall's, but it was... 223 00:21:34,877 --> 00:21:37,045 Well, it wasn't a very exacting position, 224 00:21:37,129 --> 00:21:39,005 and there didn't seem much immediate 225 00:21:39,131 --> 00:21:41,007 chance for anything else at Kendall's. 226 00:21:41,092 --> 00:21:42,300 Oh, I don't mean pay. 227 00:21:42,385 --> 00:21:44,094 Salary isn't the most important thing with me, 228 00:21:44,178 --> 00:21:46,888 but more interesting work, Mr. Ward. 229 00:21:46,973 --> 00:21:50,433 Something that will keep me busy, occupied. 230 00:21:51,435 --> 00:21:54,646 Well, I don't care how much work I'm given or what hours I work. 231 00:21:54,730 --> 00:21:58,066 WARD: Uh, but, Mrs. Taylor, why did you leave Pittsburgh? 232 00:21:58,150 --> 00:22:00,276 Well, after my husband died, I just... 233 00:22:00,361 --> 00:22:03,822 Now, Mrs. Taylor, this is a post of some confidence. 234 00:22:03,906 --> 00:22:07,450 Oh, please, let me have a chance to prove myself, Mr. Ward. 235 00:22:14,250 --> 00:22:17,544 Uh, very well, Mrs. Taylor. 236 00:22:17,628 --> 00:22:21,006 I suppose you might as well report to work on Monday. 237 00:22:23,592 --> 00:22:27,053 Our Miss Clabon in the outer office will brief you. 238 00:22:30,266 --> 00:22:32,559 I'll be out in just a moment. 239 00:22:32,643 --> 00:22:35,061 Now, why are we taking on someone without the proper references? 240 00:22:35,146 --> 00:22:36,354 You're always such a stickler... 241 00:22:36,439 --> 00:22:40,108 Let's just say I'm an interested spectator in the passing parade. 242 00:22:40,192 --> 00:22:41,776 I don't get it. 243 00:22:42,445 --> 00:22:44,821 You're not supposed to get it. 244 00:22:48,242 --> 00:22:50,368 Hi, Miss Clabon. Fine, fortunately... 245 00:22:50,453 --> 00:22:52,954 Hello, Mr. Sam. How's the curmudgeon business? 246 00:22:53,039 --> 00:22:55,832 WARD: Oh, Miss Mainwaring! 247 00:22:55,916 --> 00:22:57,834 Is Mark in there? I'm looking for a free lunch 248 00:22:57,960 --> 00:22:59,961 and somebody to cash a check for me. 249 00:23:00,046 --> 00:23:02,547 I thought I'd stick Mark for the lunch and you for the cash. 250 00:23:02,631 --> 00:23:04,257 Go right on in. 251 00:23:05,801 --> 00:23:07,761 WARD: You have your social security card, Mrs. Taylor? 252 00:23:07,845 --> 00:23:09,804 MARNIE: Yes, of course. It's right here in my purse. 253 00:23:09,930 --> 00:23:11,890 Who's the dish? 254 00:23:14,101 --> 00:23:15,769 Miss Clabon will show you around. 255 00:23:15,895 --> 00:23:17,562 She's been with us for seven years. 256 00:23:17,646 --> 00:23:20,815 I believe she's found the work exacting enough. 257 00:23:20,900 --> 00:23:23,151 Good day, Mrs. Taylor. Miss Clabon, will you call Personnel 258 00:23:23,235 --> 00:23:24,486 and have them send the forms up? 259 00:23:24,570 --> 00:23:26,404 Certainly, Mr. Ward. 260 00:23:32,828 --> 00:23:35,246 MISS CLABON: Hello. This is Mr. Ward's office. 261 00:23:35,331 --> 00:23:39,292 Would you please send up a W-4 and the rest of the employment forms? 262 00:23:39,376 --> 00:23:42,420 Yes, before lunch. I'll wait. Thank you. 263 00:23:44,256 --> 00:23:46,424 Maud, what about Saturday? 264 00:23:48,469 --> 00:23:51,346 No, I only thought as you said your mother wasn't coming with us, 265 00:23:51,430 --> 00:23:54,808 I just wanted to make sure about our reservations. 266 00:23:56,310 --> 00:23:58,853 Well, why don't you call me back? 267 00:23:58,938 --> 00:24:00,772 All right. Any time. 268 00:24:05,694 --> 00:24:09,656 Thanks, Mr. Sam. I'll try not to do anything sensible with it. 269 00:24:12,243 --> 00:24:14,202 Bye, Miss Clabon. Bye. 270 00:24:14,286 --> 00:24:18,039 That's Lil Mainwaring, Mr. Rutland's sister-in-law. 271 00:24:18,124 --> 00:24:21,126 Her sister was Mr. Rutland's wife. Was? 272 00:24:21,210 --> 00:24:24,462 Yes. She died about a year and a half ago. Some kind of heart thing. 273 00:24:24,547 --> 00:24:26,506 Imagine. Only 29. 274 00:24:27,216 --> 00:24:30,051 Well, anyway, she kind of brought Lil up. 275 00:24:30,177 --> 00:24:33,304 Lil lived with them and old Mr. Rutland down at Wykwyn. 276 00:24:33,389 --> 00:24:37,392 I get the feeling little old Lil plans to stay on permanently. 277 00:25:39,288 --> 00:25:42,707 Anyway, like I was saying, old Mr. Rutland, that's Mark's father, 278 00:25:42,791 --> 00:25:45,627 they say he's never even been inside this place. 279 00:25:45,711 --> 00:25:47,295 And the company was really headed 280 00:25:47,463 --> 00:25:49,047 into the ground when Mark took over. 281 00:25:49,131 --> 00:25:52,133 They say the first week he was here he retired... 282 00:25:52,218 --> 00:25:54,719 (CHUCKLES) Retired. Three board members, 283 00:25:54,803 --> 00:25:57,055 the acting president, the president's secretary, 284 00:25:57,139 --> 00:25:59,224 and the secretary's secretary. 285 00:25:59,308 --> 00:26:01,142 Coffee time, ladies. 286 00:26:05,397 --> 00:26:07,273 Would you mind bringing me a cup? 287 00:26:07,399 --> 00:26:09,275 Just coffee? Doughnut, Danish? 288 00:26:09,401 --> 00:26:13,655 Oh, lady, have I got for you a Danish! No, just coffee. 289 00:26:13,739 --> 00:26:15,198 Oh, I'm out of red ink. 290 00:26:15,324 --> 00:26:16,824 Oh, here, use mine. 291 00:26:16,951 --> 00:26:19,494 Oh, I'll get it. No, no, I will. 292 00:26:23,082 --> 00:26:24,332 Thanks. 293 00:26:46,146 --> 00:26:49,023 Mrs. Taylor, are you hurt? Mrs. Taylor! 294 00:26:51,360 --> 00:26:53,069 I think she's hurt. Find out. 295 00:26:54,363 --> 00:26:56,364 Mary, are you all right? 296 00:26:57,866 --> 00:26:59,575 What? 297 00:26:59,702 --> 00:27:02,662 Of course, I'm all right. I just spilled a little ink on my blouse. 298 00:27:02,746 --> 00:27:04,122 The way you rushed out of the office... 299 00:27:04,248 --> 00:27:05,623 Mr. Rutland's standing out there. 300 00:27:05,708 --> 00:27:08,209 He said he thought you were hurt. Well, I'm not. 301 00:27:08,335 --> 00:27:11,796 All that happened was I spilled a little ink on my blouse. 302 00:27:11,880 --> 00:27:14,882 Good heavens. What a lot of excitement over nothing. 303 00:27:40,826 --> 00:27:42,660 (PHONE RINGING) 304 00:27:47,583 --> 00:27:50,460 Why in the world does he keep locking and unlocking that drawer? 305 00:27:50,586 --> 00:27:52,587 He never can remember the safe combination. 306 00:27:52,713 --> 00:27:54,047 It's kept locked up in that drawer. 307 00:27:54,131 --> 00:27:57,967 Mr. Rutland and I have the keys to it, too, for emergencies. 308 00:27:58,093 --> 00:28:00,970 It's only five numbers, for Pete's sake. 309 00:28:03,223 --> 00:28:07,435 Mrs. Taylor? I've just had a call from Mr. Rutland, Mrs. Taylor. 310 00:28:08,103 --> 00:28:11,856 He remembered your saying you'd be willing to work overtime. 311 00:28:11,940 --> 00:28:14,525 He wondered if you'd be prepared to work on Saturday? 312 00:28:14,651 --> 00:28:17,945 Saturday? Of course, Mr. Ward. What time? 2:30. 313 00:28:18,739 --> 00:28:21,949 I'll advise Mr. Rutland that you are available. 314 00:28:51,522 --> 00:28:53,147 (THUNDER CRACKING) 315 00:29:14,002 --> 00:29:15,837 MARK: Come in, Mrs. Taylor. 316 00:29:19,007 --> 00:29:21,175 Good afternoon, Mr. Rutland. 317 00:29:26,515 --> 00:29:29,392 Are you interested in pre-Columbian art, Mrs. Taylor? 318 00:29:29,518 --> 00:29:32,395 Those were collected by my wife. She's dead. 319 00:29:32,521 --> 00:29:35,064 The only things of hers I've kept. 320 00:29:35,941 --> 00:29:38,234 And that's Sophie. 321 00:29:38,360 --> 00:29:43,197 She's a jaguarondi. South American. I, uh, trained her. 322 00:29:43,866 --> 00:29:46,200 Oh? What did you train her to do? 323 00:29:46,535 --> 00:29:47,952 To trust me. 324 00:29:48,745 --> 00:29:49,996 Is that all? 325 00:29:50,080 --> 00:29:53,124 Well, that's a great deal for a jaguarondi. 326 00:29:54,293 --> 00:29:58,004 Shall we get to work? You can use the typewriter over there. 327 00:29:58,088 --> 00:30:00,298 I want an original and one copy of this. 328 00:30:00,424 --> 00:30:02,633 If you can't decipher any of it, speak up. 329 00:30:02,718 --> 00:30:06,053 I typed it myself and I'm a very creative typist. 330 00:30:12,644 --> 00:30:15,980 "Arboreal Predators of the Brazilian Rain Forest." 331 00:30:16,648 --> 00:30:19,233 Before I was drafted into Rutland's, Mrs. Taylor, 332 00:30:19,318 --> 00:30:21,277 I had notions of being a zoologist. 333 00:30:21,403 --> 00:30:24,489 I still try to keep up with my field. Zoos? 334 00:30:26,074 --> 00:30:27,658 Instinctual behavior. 335 00:30:27,743 --> 00:30:28,743 Oh. 336 00:30:29,161 --> 00:30:31,954 Does zoology include people, Mr. Rutland? 337 00:30:32,080 --> 00:30:34,832 Well, in a way. It includes all the animal ancestors 338 00:30:34,917 --> 00:30:37,460 from whom man derived his instincts. 339 00:30:37,586 --> 00:30:39,378 Ladies' instincts, too? 340 00:30:40,422 --> 00:30:43,049 Well, that paper deals with the instincts of predators. 341 00:30:43,133 --> 00:30:46,385 What you might call the criminal class of the animal world. 342 00:30:46,470 --> 00:30:49,639 Lady animals figure very largely as predators. 343 00:30:59,942 --> 00:31:01,609 (THUNDER CRACKING) 344 00:31:07,824 --> 00:31:12,036 Put on the overhead light if you like. The switch is by the door. 345 00:31:14,665 --> 00:31:16,249 (THUNDER CRACKING) 346 00:31:27,302 --> 00:31:29,387 Why don't you sit down, Mrs. Taylor? 347 00:31:29,471 --> 00:31:33,641 If the storm worries you that much, I'll get you something to drink. 348 00:31:35,394 --> 00:31:36,852 Mrs. Taylor? 349 00:31:48,740 --> 00:31:51,492 The building is grounded, Mrs. Taylor. 350 00:31:54,913 --> 00:31:57,039 You're quite safe here, 351 00:31:59,084 --> 00:32:00,918 from the lightning. 352 00:32:05,549 --> 00:32:08,718 The colors. Stop the colors. What colors? 353 00:32:47,716 --> 00:32:51,302 It's over. All over. You're all right. 354 00:32:53,055 --> 00:32:54,221 Okay, now? 355 00:32:54,306 --> 00:32:56,140 Would you like something to drink? Some brandy? 356 00:32:56,224 --> 00:32:58,893 No, thank you. I'm awfully sorry. I... 357 00:32:58,977 --> 00:33:03,272 Oh, don't be silly. What is it about colors that bothers you? 358 00:33:04,441 --> 00:33:07,735 Colors? Mmm. You seem to be terrified of some colors. 359 00:33:07,819 --> 00:33:11,572 No, no. What I'm terrified of is thunder and lightning. 360 00:33:12,741 --> 00:33:17,787 You know, I wouldn't have pegged you for a woman who'd be terrified of anything. 361 00:33:30,926 --> 00:33:33,594 Well, we've all got to go some time. 362 00:33:34,805 --> 00:33:37,682 Look, this place is wrecked and you're in no state to work. 363 00:33:37,766 --> 00:33:40,059 Suppose I drive you home. You can do this job some other time. 364 00:33:40,143 --> 00:33:43,104 Oh, thank you. I... Go get your things. 365 00:33:47,192 --> 00:33:51,278 It's cold and damp here. I must get the maintenance people in. 366 00:34:09,631 --> 00:34:11,382 I'm really sorry about the cabinet. 367 00:34:11,508 --> 00:34:13,300 Why should you be? 368 00:34:13,969 --> 00:34:16,846 You said it was all you had left of your wife. 369 00:34:16,972 --> 00:34:20,015 I said it was all I had left that had belonged to my wife. 370 00:34:20,100 --> 00:34:21,100 Oh. 371 00:34:23,562 --> 00:34:25,980 ANNOUNCER ON RADIO: Native Winkler is second. Hopeless is third. 372 00:34:26,148 --> 00:34:28,566 Oh, no, please. I'd like to hear. 373 00:34:29,526 --> 00:34:33,738 You like racing? I like horses. I go to the races when I can. 374 00:34:34,239 --> 00:34:37,825 Was your husband a track fan? Yes. 375 00:34:38,577 --> 00:34:40,828 And you go alone now? Yes. 376 00:34:43,582 --> 00:34:45,666 Atlantic City track's open till the end of the month. 377 00:34:45,751 --> 00:34:48,544 We could drive out there next Saturday. 378 00:34:49,045 --> 00:34:53,340 All right. Are you fond of horses? No, not at all. 379 00:34:55,552 --> 00:34:58,637 P.A. ANNOUNCER: Fast Return moving up on the outside. 380 00:34:58,722 --> 00:35:04,518 (ANNOUNCER CONTINUES) 381 00:35:21,703 --> 00:35:23,788 Well, that's another one. 382 00:35:25,207 --> 00:35:26,832 Oh, I like it here like this. 383 00:35:26,917 --> 00:35:31,378 Well, you're the expert. What do you like in the next race? 384 00:35:31,463 --> 00:35:34,256 Lemon Pudding. He's finished third his last three times out. 385 00:35:34,382 --> 00:35:37,593 He's got a good jockey up today. Lemon Pudding it is. 386 00:35:37,719 --> 00:35:40,471 The morning line says he's four to one. 387 00:35:40,555 --> 00:35:42,264 I'll get on him. 388 00:35:47,312 --> 00:35:50,689 Pardon me, but you're Peggy Nicholson, aren't you? 389 00:35:52,025 --> 00:35:53,484 Remember me? 390 00:35:54,361 --> 00:35:56,403 I'm sorry. What did you say? 391 00:35:56,488 --> 00:35:58,906 I said, aren't you Peggy Nicholson? 392 00:35:58,990 --> 00:36:00,407 No, I'm not. 393 00:36:00,951 --> 00:36:04,620 Yeah? I was pretty sure you were. You know, when I first saw you down here... 394 00:36:04,704 --> 00:36:08,082 No, I'm sorry, you've made a mistake. I am not Miss Nichols. 395 00:36:08,166 --> 00:36:10,292 Nicholson. Nicholson. 396 00:36:11,002 --> 00:36:14,922 Frank Abernathy introduced us a couple years ago in Detroit. 397 00:36:16,091 --> 00:36:18,926 Frank Abernathy. You remember Frank. 398 00:36:19,261 --> 00:36:21,929 No, I do not know anyone named Frank Abernathy. 399 00:36:22,013 --> 00:36:25,266 I have never known anyone named Frank Abernathy. 400 00:36:25,642 --> 00:36:28,269 Now, will you please go? Oh, come on now, honey, 401 00:36:28,353 --> 00:36:30,604 you're trying to pull my leg, aren't you? 402 00:36:30,689 --> 00:36:33,691 Now, why should any young lady want to pull your leg? 403 00:36:33,775 --> 00:36:37,111 Oh, sorry. I thought I recognized this lady. 404 00:36:37,195 --> 00:36:39,071 Did he recognize you? No. 405 00:36:39,155 --> 00:36:40,906 You did not recognize her. 406 00:36:40,991 --> 00:36:44,118 I said, I thought I recognized her. I said I'm sorry. 407 00:36:44,202 --> 00:36:48,205 Well, good for you. You've apologized nicely. You may go now. 408 00:36:53,044 --> 00:36:56,630 You came back so quickly. Yes. Who's your fan? 409 00:36:56,715 --> 00:36:59,592 You know, I just seem to have one of those faces. 410 00:36:59,676 --> 00:37:01,802 Well, what do you like in the next race? 411 00:37:01,887 --> 00:37:04,555 Can we go to the paddock? I'd like to see Telepathy. 412 00:37:04,639 --> 00:37:09,059 Been watching him ever since I saw him work out once as a two-year-old. 413 00:37:32,459 --> 00:37:35,836 Oh, I believe that's our old friend Telepathy. 414 00:37:35,921 --> 00:37:38,297 Yeah, number 8. Telepathy. 415 00:37:45,680 --> 00:37:49,642 He's a lanky-looking piece of business but I bow to your superior knowledge. 416 00:37:49,726 --> 00:37:51,352 What is it? What's the matter? 417 00:37:51,436 --> 00:37:53,771 Don't bet him. Why not? 418 00:37:53,855 --> 00:37:56,982 He's walleyed. Can we go now? 419 00:38:10,664 --> 00:38:15,084 What a paragon you are. You don't smoke, drink or gamble. 420 00:38:15,168 --> 00:38:19,505 Just this once, for luck. I don't believe in luck. 421 00:38:19,589 --> 00:38:22,758 What do you believe in? Nothing. 422 00:38:24,302 --> 00:38:25,427 Oh, horses, maybe. 423 00:38:25,512 --> 00:38:29,682 At least they're beautiful and nothing in this world like people. 424 00:38:29,766 --> 00:38:33,060 Oh, yes, people. Thoroughly bad lot. Generally. 425 00:38:33,812 --> 00:38:36,355 Did you have a tough childhood, Mrs. Taylor? 426 00:38:36,439 --> 00:38:38,190 Not particularly. 427 00:38:38,775 --> 00:38:43,195 I think you did. I think you've had a hard, tough climb. 428 00:38:43,279 --> 00:38:45,614 But you're a smart girl, aren't you? 429 00:38:45,699 --> 00:38:48,283 The careful grammar, the quiet good manners. 430 00:38:48,368 --> 00:38:51,412 Where did you learn them? From my betters. 431 00:38:52,831 --> 00:38:55,499 What about your tough childhood, Mr. Rutland? 432 00:38:55,583 --> 00:38:58,961 The old, sad story. Promising youth blighted. 433 00:38:59,045 --> 00:39:02,756 Dragged down by money, position, noblesse oblige. 434 00:39:03,717 --> 00:39:07,386 By the time I came along, the company was hanging on the ropes. 435 00:39:07,470 --> 00:39:10,639 We had about a thousand employees who were about to go down for the count. 436 00:39:10,724 --> 00:39:13,934 What about the Rutlands? What would've happened to your family? 437 00:39:14,019 --> 00:39:16,645 Nothing ever happens to a family that traditionally marries 438 00:39:16,730 --> 00:39:19,273 at least one heiress every other generation. 439 00:39:19,399 --> 00:39:20,983 (CROWD CHEERING) 440 00:39:22,027 --> 00:39:23,318 Well, you shouldn't have chickened. 441 00:39:23,403 --> 00:39:26,447 Your walleyed reject just won by four lengths. 442 00:39:30,118 --> 00:39:33,454 I think I've had enough. Can we go? Well, if you like. 443 00:39:34,080 --> 00:39:35,998 See here. The track's open till the end of the month. 444 00:39:36,082 --> 00:39:39,126 That gives us two more Saturdays. 445 00:39:39,210 --> 00:39:43,255 If your luck holds out, by this time next month, I'll be a rich man. 446 00:39:52,265 --> 00:39:56,560 Oh, Miss Nicholson. You really are pressing your luck, old boy. 447 00:40:04,778 --> 00:40:06,445 Where are we going this time? 448 00:40:06,529 --> 00:40:10,115 I thought it was time I brought you home to meet my old man. 449 00:40:10,200 --> 00:40:13,410 Oh, you should've told me. You're all right. 450 00:40:13,495 --> 00:40:17,081 Dad goes by scent. If you smell anything like a horse, you're in. 451 00:40:35,308 --> 00:40:38,477 Here we are, old bean. The homestead. 452 00:40:52,951 --> 00:40:55,953 Hello, Dad. Who's this? 453 00:40:56,037 --> 00:40:57,996 This is Mary Taylor. Mary, this is my father. 454 00:40:58,081 --> 00:41:00,332 How do you do, Mr. Rutland? A girl, is it? 455 00:41:00,416 --> 00:41:03,836 Oh, it's all right, Dad. She's not really a girl, she's a horse-fancier. 456 00:41:03,920 --> 00:41:05,921 Now that the track's closed, I thought if I brought her round 457 00:41:06,005 --> 00:41:08,507 to see your horses, I'd hold her attention a bit longer. 458 00:41:08,591 --> 00:41:10,008 Splendid, splendid! 459 00:41:10,093 --> 00:41:13,929 Come along, my dear. I was just about to have a cup of tea. 460 00:41:20,186 --> 00:41:23,021 Oh, Mary, this is my sister-in-law, Lil Mainwaring. 461 00:41:23,106 --> 00:41:25,274 Mary Taylor. How do you do? 462 00:41:25,358 --> 00:41:27,526 Hi. I've seen you at Rutland's, haven't I? 463 00:41:27,610 --> 00:41:31,488 RUTLAND: It bewilders me what any of you can find to do at Rutland's. 464 00:41:35,118 --> 00:41:38,662 Oh, dear! I think I rather sprained my wrist this afternoon. 465 00:41:38,746 --> 00:41:41,874 There's sure to be droppage and spillage. 466 00:41:41,958 --> 00:41:44,001 Would you mind awfully? 467 00:41:45,461 --> 00:41:48,964 RUTLAND: Strong, please. No milk, two lumps of sugar. 468 00:41:49,465 --> 00:41:51,133 The meals in this house are shocking bad, 469 00:41:51,217 --> 00:41:54,678 but I do insist on good Horn & Hardart cake at tea. 470 00:41:54,762 --> 00:41:57,723 You take yours with lemon, don't you, Lil? 471 00:41:58,516 --> 00:42:00,642 Yes. Lemon for Lil, Mary. 472 00:42:02,270 --> 00:42:05,814 Strong with a dash of rum for me. RUTLAND: Spinster's tea. 473 00:42:05,899 --> 00:42:09,818 Mucking up tea with strong drink. Something sneaky about it, eh? 474 00:42:09,903 --> 00:42:11,987 What's your opinion, Miss Taylor? 475 00:42:12,071 --> 00:42:14,489 Do you think old Mark here is a sneaky one? 476 00:42:15,491 --> 00:42:16,825 Possibly. 477 00:42:19,329 --> 00:42:21,538 How do you take your tea, Miss Taylor? 478 00:42:21,623 --> 00:42:24,208 Usually with a cup of hot water and a tea bag. 479 00:42:24,292 --> 00:42:26,293 RUTLAND: Lazy habit, my dear. 480 00:42:26,377 --> 00:42:29,588 I'll have quite a large slice of that butter cake, please. 481 00:42:29,672 --> 00:42:31,882 Do you ride, Miss Taylor? A little. 482 00:42:31,966 --> 00:42:34,593 RUTLAND: Best thing in the world for the inside of a man or a woman 483 00:42:34,677 --> 00:42:36,803 is the outside of a horse. 484 00:42:37,138 --> 00:42:39,348 I shouldn't think you'd find old Mark very interesting. 485 00:42:39,432 --> 00:42:40,766 Doesn't hunt. Doesn't even ride. 486 00:42:40,850 --> 00:42:43,894 Please, Dad. I was hoping to lead up gently to all that. 487 00:42:43,978 --> 00:42:46,563 I'd even planned to show her the horses first. 488 00:42:47,065 --> 00:42:49,608 Swill that down or bring it with you to the stables. 489 00:42:49,692 --> 00:42:52,819 Mark's trying to behave as if he brought Miss Taylor out to see the horses. 490 00:42:52,904 --> 00:42:56,240 He really brought her to see me. Really? Whatever for? 491 00:42:56,324 --> 00:42:59,451 RUTLAND: Showing off. I'm quite a presentable old party, you know. 492 00:42:59,535 --> 00:43:03,622 Lil, I'm sure your sturdy young wrist has recovered sufficiently 493 00:43:03,706 --> 00:43:05,374 to pour Dad another cup of tea. 494 00:43:05,458 --> 00:43:07,751 Yes, I will have another cup. I can't! 495 00:43:07,835 --> 00:43:10,379 "When Duty whispers low, Thou must. 496 00:43:10,463 --> 00:43:12,756 "Then youth replies, I can." 497 00:43:14,342 --> 00:43:17,594 Ratfink! And you misquoted! 498 00:43:45,206 --> 00:43:47,791 Will you come out and spend next weekend with us? 499 00:43:47,875 --> 00:43:51,670 You can bring your tea bag, have your pick of the horses. 500 00:43:57,969 --> 00:44:00,095 Good night, Mary. I have to run. See you on Monday. 501 00:44:00,179 --> 00:44:01,430 Good night, Susan. 502 00:44:01,514 --> 00:44:03,598 WOMAN: Good night! See you Monday. 503 00:44:05,518 --> 00:44:07,894 SECOND WOMAN: Good night. See you on Monday. 504 00:44:26,080 --> 00:44:28,707 I haven't got my powder puff. Have you got one? 505 00:44:28,833 --> 00:44:30,167 Yeah, here. 506 00:44:30,251 --> 00:44:32,586 WOMAN: Come on. SECOND WOMAN: Wait a minute. 507 00:44:33,713 --> 00:44:36,256 Come on. All right, I'm coming. 508 00:44:36,341 --> 00:44:39,801 You mean you just have to hang around and wait until he calls? 509 00:44:39,886 --> 00:44:42,262 Good night, girls. Good night. I'll see you. 510 00:44:42,347 --> 00:44:44,014 I think that's... Have a good weekend. 511 00:44:44,098 --> 00:44:45,640 Yeah, I think that's... 512 00:44:47,727 --> 00:44:49,895 What are you gonna do? Well, I don't know. Let's get home. 513 00:44:49,979 --> 00:44:51,646 Because he may have already called you. Oh, well. 514 00:44:51,731 --> 00:44:53,106 If I miss his call, that's the way it goes. 515 00:44:53,191 --> 00:44:55,650 Oh, this is the best one you've had! 516 00:44:55,735 --> 00:44:56,943 (DOOR CLOSING) 517 00:45:11,417 --> 00:45:13,210 WOMAN: See you next week. 518 00:48:51,178 --> 00:48:53,722 You're sure making time tonight, Rita. What's the big rush? 519 00:48:53,806 --> 00:48:56,808 I want to get to bed. That's the big rush. 520 00:49:31,177 --> 00:49:32,844 Please get down. 521 00:49:33,387 --> 00:49:36,389 You'll walk back to the stables. I'll ride. 522 00:49:37,975 --> 00:49:42,020 Are you staying at an inn or have you friends among the local gentry? 523 00:49:42,146 --> 00:49:44,898 You said you didn't trust horses. I don't, but they trust me. 524 00:49:44,982 --> 00:49:48,568 Which brings us directly to our relationship, Miss Edgar! 525 00:49:59,330 --> 00:50:02,749 Is Edgar your real name? And you're blonde. 526 00:50:03,459 --> 00:50:04,626 You'll save a good deal of time 527 00:50:04,710 --> 00:50:07,545 and make for a better feeling all round if you just tell me the truth. 528 00:50:07,630 --> 00:50:09,631 Is Edgar your real name? 529 00:50:10,091 --> 00:50:11,591 Now, don't crowd me, lady! 530 00:50:11,676 --> 00:50:15,595 I'm fighting a powerful impulse to beat the hell out of you. 531 00:50:16,347 --> 00:50:18,139 At last we communicate. 532 00:50:18,224 --> 00:50:21,476 Now, for the third and last time, is Edgar your real name? 533 00:50:21,560 --> 00:50:24,145 And don't bother to lie to me. I'll check you out in every detail. 534 00:50:24,230 --> 00:50:26,398 Yes, Edgar. Margaret Edgar! 535 00:50:26,982 --> 00:50:29,025 Now, where are you from? 536 00:50:29,944 --> 00:50:31,486 California. Where in California? 537 00:50:31,570 --> 00:50:33,154 Los Angeles. 538 00:50:33,239 --> 00:50:35,031 Where's the money? 539 00:50:37,410 --> 00:50:39,285 Here! Some of it. 540 00:50:39,537 --> 00:50:41,996 Where's the rest? Oh, don't worry. It's safe. 541 00:50:42,081 --> 00:50:44,082 Safe? At some pari-mutuel window? 542 00:50:44,166 --> 00:50:46,251 Or has it gone for an operation for your old sick mother? 543 00:50:46,335 --> 00:50:49,254 Or perhaps you're putting your kid brother through school? 544 00:50:49,338 --> 00:50:52,173 I don't have a kid brother or a mother. I don't have anybody. 545 00:50:52,258 --> 00:50:53,675 Not even Mr. Taylor? 546 00:50:53,759 --> 00:50:56,428 You know, I wouldn't be a bit surprised to hear that the rest of the haul 547 00:50:56,512 --> 00:50:58,680 is with your late husband, Mr. Taylor. 548 00:50:58,764 --> 00:51:02,684 Somewhere around these parts, I expect to find him happily reincarnated, 549 00:51:02,768 --> 00:51:06,020 and the pockets of his good blue burial suit bulging with Rutland money. 550 00:51:06,105 --> 00:51:09,107 The rest of the money is in a registered package addressed to me 551 00:51:09,191 --> 00:51:10,900 in a post office box in New York. 552 00:51:10,985 --> 00:51:13,903 You can pick it up there by tomorrow. Here's the key. 553 00:51:13,988 --> 00:51:17,991 Thank you, Miss Edgar. Now I'll take the registration receipt. 554 00:51:20,536 --> 00:51:23,747 This receipt and the unopened package are as good as a signed confession. 555 00:51:23,831 --> 00:51:25,373 You understand that? 556 00:51:25,458 --> 00:51:27,834 All right. Now, where does Mr. Taylor come in? 557 00:51:27,918 --> 00:51:30,378 There's no such person. I've never been married. 558 00:51:30,463 --> 00:51:32,714 Mrs. Taylor was an old friend of my mother's. 559 00:51:32,798 --> 00:51:34,340 And when you applied at Rutland's, 560 00:51:34,508 --> 00:51:36,092 the name just came to your mind. 561 00:51:36,177 --> 00:51:39,763 I was trying to get away from someone. I have a cousin Jessie. She's no good. 562 00:51:39,847 --> 00:51:43,099 I was afraid if she found out about the insurance money, 563 00:51:43,184 --> 00:51:45,393 she'd try to get a part of it. Make trouble for me. 564 00:51:45,478 --> 00:51:48,229 What insurance money? 565 00:51:48,314 --> 00:51:52,275 Mrs. Taylor's. She died. Oh, Mrs. Taylor died. Pity. 566 00:51:52,359 --> 00:51:54,778 Now you're working with this naughty cousin Jessie. 567 00:51:54,862 --> 00:51:56,696 Nobody's working with me! 568 00:51:56,781 --> 00:52:00,074 You talk as if this was some kind of regular thing I do, did. 569 00:52:00,159 --> 00:52:01,743 All planned out in cold blood. 570 00:52:01,827 --> 00:52:03,870 And it wasn't? No! 571 00:52:04,830 --> 00:52:07,081 You're not from Los Angeles, Miss Edgar. 572 00:52:07,166 --> 00:52:09,459 Insurance is only pronounced "insurance" in the South, 573 00:52:09,543 --> 00:52:12,337 and that's where you're from. Where? Around here? 574 00:52:12,421 --> 00:52:15,256 You're a cold, practiced little method actress of a liar. 575 00:52:15,341 --> 00:52:17,717 I can't help it. It would appear not. 576 00:52:17,802 --> 00:52:19,511 I don't mean that. 577 00:52:19,595 --> 00:52:23,807 I mean, I wasn't born in California. I was born in Richmond, Virginia. 578 00:52:23,891 --> 00:52:26,226 My father deserted us when I was a baby. 579 00:52:26,310 --> 00:52:29,521 My mother and I lived in Richmond until I was seven. 580 00:52:29,605 --> 00:52:31,648 And then we moved to California, 581 00:52:32,066 --> 00:52:34,025 where Mother could get work in the airplane factories. 582 00:52:34,109 --> 00:52:35,944 That's the truth. I swear it! 583 00:52:36,070 --> 00:52:40,448 My mother died when I was 10, and Mrs. Taylor took care of me out there. 584 00:52:40,908 --> 00:52:42,784 Come on, get moving. 585 00:52:44,912 --> 00:52:46,204 How did you find me? 586 00:52:46,288 --> 00:52:49,374 You're here to answer the questions, old girl. 587 00:52:49,458 --> 00:52:51,751 Now how did you get the combination to Ward's safe? 588 00:52:51,836 --> 00:52:54,462 I took Susan's key from her purse. 589 00:52:54,922 --> 00:52:56,339 I see. 590 00:52:56,423 --> 00:52:59,509 Now, suppose you just begin at the beginning. 591 00:53:00,594 --> 00:53:05,265 It's just like I told you. I was born in Richmond. We were poor. 592 00:53:05,766 --> 00:53:08,101 We were grindingly poor. 593 00:53:12,273 --> 00:53:15,275 I was so horribly alone after Mother died. 594 00:53:15,985 --> 00:53:18,945 Well, go on. You still have my attention. 595 00:53:20,447 --> 00:53:24,617 I just went to school and took care of Mrs. Taylor until she died. 596 00:53:25,536 --> 00:53:30,123 She left me her house and $5,000 in insurance. 597 00:53:33,294 --> 00:53:38,464 I sold the house. It had a mortgage so I only got $9,000 cash. 598 00:53:39,300 --> 00:53:46,055 But there I was with $14,000. Me! I could do exactly what I wanted to with it. 599 00:53:47,850 --> 00:53:51,352 There isn't much more. I bought Forio. Forio? 600 00:53:51,478 --> 00:53:55,857 My horse at Garrod's. I had two wonderful years. 601 00:53:55,983 --> 00:53:59,527 Then last November it was all gone so I had to get a job. 602 00:53:59,653 --> 00:54:01,654 I went to Pittsburgh and got the job at Kendall's 603 00:54:01,739 --> 00:54:03,656 until I could look around for something better. 604 00:54:03,741 --> 00:54:05,783 All right, let's try again. 605 00:54:05,868 --> 00:54:10,997 Let's back up and see if you can turn that Mount Everest of manure into a few facts. 606 00:54:11,165 --> 00:54:12,916 One, your dates are all wrong. 607 00:54:13,000 --> 00:54:15,877 Previously you were employed by the firm of Strutt & Company. 608 00:54:16,003 --> 00:54:17,837 I saw you there once. 609 00:54:18,339 --> 00:54:21,799 Mr. Strutt is the tax consultant for Rutland & Company. 610 00:54:21,884 --> 00:54:24,677 He pointed you out to me and you were a brunette then. 611 00:54:24,762 --> 00:54:28,556 And then some months later he pointed out your absence. 612 00:54:28,682 --> 00:54:31,225 You mean, you knew all about that when you hired me? 613 00:54:31,352 --> 00:54:32,936 No. I wasn't positive. 614 00:54:33,020 --> 00:54:36,856 But I thought it might be interesting to keep you around. 615 00:54:37,524 --> 00:54:41,444 And all this time you've been trying to trip me up, trap me! 616 00:54:42,571 --> 00:54:47,575 Um, I'm not sure anymore. I think I was just curious at first. 617 00:54:48,243 --> 00:54:52,372 And then things got out of control and I liked you. 618 00:54:52,790 --> 00:54:54,082 So I see! 619 00:54:55,209 --> 00:54:57,418 Incidentally, I think you took a bit of a chance, 620 00:54:57,544 --> 00:55:01,673 knowing that Rutland's was a client of Strutt's. 621 00:55:01,757 --> 00:55:04,467 I didn't. My job at Strutt's didn't give me access 622 00:55:04,551 --> 00:55:06,719 to all the clients' names! 623 00:55:07,805 --> 00:55:10,390 All right. Let's get on. 624 00:55:10,933 --> 00:55:13,393 We've established that you're a thief and a liar. 625 00:55:13,477 --> 00:55:15,269 Now, what is the degree? 626 00:55:15,396 --> 00:55:18,356 Are you a compulsive thief? A pathological liar? 627 00:55:18,482 --> 00:55:21,234 Oh, what difference does it make? Some. 628 00:55:22,569 --> 00:55:24,737 It makes some difference to me. 629 00:55:30,452 --> 00:55:32,704 Have you ever been in jail? 630 00:55:32,788 --> 00:55:34,414 Certainly not. 631 00:55:36,458 --> 00:55:39,961 I know you'll never believe me now and it's my own fault. 632 00:55:40,087 --> 00:55:44,090 It's true about Strutt. I did it. I don't know why. 633 00:55:44,174 --> 00:55:49,178 I just kind of went crazy, I guess, but old Mr. Strutt was so... 634 00:55:49,263 --> 00:55:50,471 Oh, I hated him! 635 00:55:51,432 --> 00:55:53,182 Like you hate me? 636 00:55:55,144 --> 00:55:56,644 Oh, no, not you. 637 00:56:05,362 --> 00:56:07,196 Clean up your face. 638 00:56:12,870 --> 00:56:14,203 Come on. 639 00:56:43,817 --> 00:56:45,443 Good afternoon. 640 00:56:54,828 --> 00:56:58,581 What'll you folks have? A frank and a coffee, please. 641 00:56:58,665 --> 00:57:00,792 Same for me. Okey-doke. 642 00:57:02,127 --> 00:57:05,004 Let's get on with that little discussion. 643 00:57:05,339 --> 00:57:08,716 The chronic use of an alias is not consistent with your story 644 00:57:08,842 --> 00:57:12,678 of sudden temptation and unpremeditated impulse. 645 00:57:13,806 --> 00:57:18,017 If you'd stolen almost $10,000, wouldn't you change your name? 646 00:57:19,478 --> 00:57:21,979 Oh, what's the use? Why should I even try to make you understand? 647 00:57:22,064 --> 00:57:24,732 I'm not only trying to understand you, I'm even trying to believe you. 648 00:57:24,858 --> 00:57:27,360 Why? Because, damn it, I want to. 649 00:57:27,653 --> 00:57:29,695 Can you understand that? 650 00:57:30,823 --> 00:57:32,698 Here you are, folks. 651 00:57:33,867 --> 00:57:35,076 Mark? 652 00:57:37,538 --> 00:57:40,373 The reasons for what I did at Rutland's, 653 00:57:41,750 --> 00:57:45,211 they were so mixed up, what I wanted to say before. 654 00:57:46,880 --> 00:57:51,843 I needed to get away, can't you see? Away from Rutland's. 655 00:57:54,096 --> 00:57:57,014 Don't you understand? Things were... We were... 656 00:57:57,099 --> 00:57:59,725 So we were. Was that any reason to run away? 657 00:57:59,852 --> 00:58:02,270 Yes, I thought it was time I got out before I got hurt. 658 00:58:02,396 --> 00:58:04,689 I mean, why try to kid myself? 659 00:58:05,190 --> 00:58:07,733 Are you called Margaret? Marnie. 660 00:58:10,863 --> 00:58:15,700 Oh, God, Mark, if you let me go, I swear... I can't let you go, Marnie. 661 00:58:16,076 --> 00:58:19,412 Somebody's got to take care of you and help you. I can't just turn you loose. 662 00:58:19,538 --> 00:58:23,833 If I let you go, I'm criminally and morally responsible. 663 00:58:23,917 --> 00:58:25,668 Well, then, what... 664 00:58:26,336 --> 00:58:29,088 Marnie. Yeah, that suits you. 665 00:58:32,009 --> 00:58:35,011 All right, Marnie, this is how it's gonna be. 666 00:58:35,095 --> 00:58:37,847 I'm driving you back to Philadelphia. 667 00:58:38,098 --> 00:58:41,017 Tonight we'll go to the house. Tomorrow you'll return to Rutland's. 668 00:58:41,101 --> 00:58:44,770 You'll see that Susan's key finds its way back into her purse. 669 00:58:44,897 --> 00:58:46,772 How can I go back to Rutland's? 670 00:58:46,899 --> 00:58:49,567 You're covered. I replaced the money. 671 00:58:50,777 --> 00:58:53,446 When I called to pick you up yesterday and found you'd pulled out, 672 00:58:53,530 --> 00:58:55,948 I knew instantly what had happened. 673 00:58:56,074 --> 00:58:58,784 So I went to Rutland's and checked Ward's safe. 674 00:58:58,911 --> 00:59:01,787 Figured the loss and replaced it. 675 00:59:01,872 --> 00:59:04,123 Then I set out to find you. 676 00:59:04,249 --> 00:59:05,458 Remember that first day at the races 677 00:59:05,542 --> 00:59:08,961 when you were so hot about a horse called Telepathy? 678 00:59:09,129 --> 00:59:12,215 I remember, you'd said you'd watched him training as a two-year-old. 679 00:59:12,299 --> 00:59:14,800 That's all I had to go on, so I looked him up, 680 00:59:14,927 --> 00:59:19,222 and found he'd been bred by a Colonel Marston of Virginia. 681 00:59:19,306 --> 00:59:21,390 I phoned Marston and asked him 682 00:59:21,475 --> 00:59:24,644 if there was anywhere around there that they had horses for hire. 683 00:59:24,728 --> 00:59:27,563 He gave me the names of three. 684 00:59:27,648 --> 00:59:30,983 Yesterday I drove up to the plains, checked out the stables. No luck. 685 00:59:31,068 --> 00:59:34,987 But at the last place, the man said why didn't I try Garrod's, 686 00:59:35,113 --> 00:59:36,948 over by Middleburg? 687 00:59:38,450 --> 00:59:40,993 You folks be sure and come back now. 688 00:59:43,247 --> 00:59:45,915 Why are you taking me back to Wykwyn? 689 00:59:46,500 --> 00:59:48,501 Because I don't trust you not to run away. 690 00:59:48,627 --> 00:59:50,753 How can I run away? 691 00:59:50,837 --> 00:59:54,757 You have the receipt, the post office key, my name. 692 00:59:54,841 --> 00:59:58,511 Margaret Edgar. You sure that's all the name you have? 693 00:59:58,595 --> 01:00:00,471 You sure you haven't misplaced an old husband or two 694 01:00:00,597 --> 01:00:04,267 somewhere in your travels? I told you I've never been married. 695 01:00:04,351 --> 01:00:06,269 Near misses? No. 696 01:00:06,645 --> 01:00:10,982 And no lovers, no steadies, no beaus, no gentlemen callers, nothing! 697 01:00:12,025 --> 01:00:13,609 Okay. Eat up. 698 01:00:17,447 --> 01:00:20,866 Mark, I'd like to go freshen up a little. Uh-uh. 699 01:00:20,993 --> 01:00:23,327 You're fresh enough. Come on. 700 01:00:34,548 --> 01:00:36,215 You know, I can't believe you, Marnie. 701 01:00:36,300 --> 01:00:39,135 There must've been a great many men interested in you. 702 01:00:39,219 --> 01:00:41,095 I didn't say men weren't interested in me. 703 01:00:41,221 --> 01:00:43,139 I said I wasn't interested in them. 704 01:00:43,223 --> 01:00:44,682 Never? No. 705 01:00:47,144 --> 01:00:49,395 That is, not until... 706 01:00:50,564 --> 01:00:51,856 Why me? 707 01:00:52,816 --> 01:00:55,318 Because you were different, Mark. 708 01:00:56,069 --> 01:00:58,070 It won't wash, Marnie. 709 01:00:58,155 --> 01:01:00,740 But it's true. I really liked you. 710 01:01:02,034 --> 01:01:03,659 Yes, I think you did. 711 01:01:03,744 --> 01:01:06,996 But don't try to make it sound like any more than that. 712 01:01:07,080 --> 01:01:11,667 When we get home, I'll explain that we had a lover's quarrel. 713 01:01:11,752 --> 01:01:15,087 That you ran away, that I went after you and brought you back. 714 01:01:15,172 --> 01:01:18,007 That'll please Dad. He admires action. 715 01:01:18,592 --> 01:01:22,428 Then I'll explain that we're gonna be married before the week is out, 716 01:01:22,512 --> 01:01:24,347 therefore you should stay on at Wykwyn. 717 01:01:24,431 --> 01:01:26,849 That I can't bear to have you out of my sight. 718 01:01:26,933 --> 01:01:30,519 He also admires wholesome animal lust. 719 01:01:30,604 --> 01:01:33,189 We'll be married just as soon as the law allows. 720 01:01:33,273 --> 01:01:35,358 We'll catch an outbound boat. 721 01:01:35,442 --> 01:01:37,860 Where do you want to go? You ever been to the South Seas? 722 01:01:37,944 --> 01:01:40,237 What are you trying to pull? 723 01:01:40,781 --> 01:01:45,117 I'm trying to pull a proposal. Let's see, how shall I phrase it? 724 01:01:46,286 --> 01:01:48,120 How about "will you be mine"? 725 01:01:48,246 --> 01:01:50,164 You're crazy! You're out of your mind! 726 01:01:50,290 --> 01:01:52,249 That's a possibility. 727 01:01:53,460 --> 01:01:55,628 The name Marnie. Yes, I'll just go on calling you Marnie. 728 01:01:55,754 --> 01:01:58,297 That's easily explained. Pet name. 729 01:01:58,423 --> 01:02:00,299 But the Taylor... 730 01:02:00,425 --> 01:02:03,636 We'll just have to marry you off as Mary Taylor. It's perfectly legal. 731 01:02:03,762 --> 01:02:07,223 You can sign yourself Minnie Q Mouse on a marriage license, 732 01:02:07,307 --> 01:02:09,058 you're still legally married. 733 01:02:09,142 --> 01:02:10,893 But you know what I am. 734 01:02:10,977 --> 01:02:14,230 I'm Minnie Q Thief! I'm a thief and a liar and... 735 01:02:14,314 --> 01:02:19,276 Well, it seems to be my misfortune to have fallen in love with a thief and a liar. 736 01:02:19,569 --> 01:02:20,820 In love? 737 01:02:22,739 --> 01:02:25,741 Oh, Mark, if you love me, you'll let me go. 738 01:02:26,451 --> 01:02:28,744 Just let me go, Mark, please. 739 01:02:29,579 --> 01:02:31,664 Mark, you don't know me. 740 01:02:34,584 --> 01:02:39,088 Oh, listen to me, Mark. I am not like other people. I know what I am! 741 01:02:39,172 --> 01:02:40,589 I doubt that you do, Marnie. 742 01:02:40,674 --> 01:02:44,510 In any event, we'll just have to deal with whatever it is that you are. 743 01:02:44,594 --> 01:02:46,929 Whatever you are, I love you. 744 01:02:48,306 --> 01:02:51,308 It's horrible, I know. But I do love you. 745 01:02:51,977 --> 01:02:56,939 You don't love me. I'm just something you've caught. 746 01:02:57,023 --> 01:03:00,025 You think I'm some kind of animal you've trapped. 747 01:03:00,110 --> 01:03:01,777 That's right, you are. 748 01:03:01,862 --> 01:03:05,531 And I've caught something really wild this time, haven't I? 749 01:03:05,657 --> 01:03:09,201 I've tracked you and caught you, and by God, I'm gonna keep you! 750 01:03:09,327 --> 01:03:11,036 Oh, and, Marnie, when we get home, 751 01:03:11,121 --> 01:03:14,457 no cute ideas about absconding with the Wykwyn silver. 752 01:03:14,541 --> 01:03:16,375 Just get a grip on yourself for one short week 753 01:03:16,460 --> 01:03:19,044 and after that, well, you can take legal possession. 754 01:03:19,129 --> 01:03:22,673 Like you? Like you take legal possession? 755 01:03:24,384 --> 01:03:26,886 Yes, if you want to put it that way. 756 01:03:26,970 --> 01:03:30,055 Somebody's got to take on the responsibility for you, Marnie. 757 01:03:30,182 --> 01:03:34,226 And it narrows down to a choice of me or the police, old girl. 758 01:03:49,451 --> 01:03:51,368 RUTLAND: Indispensable. (CHUCKLING) 759 01:03:52,162 --> 01:03:55,164 Ah, Cousin Bob, I almost forgot. Do you have the old necessary? 760 01:03:55,248 --> 01:03:57,458 Have fun, my dear. Traveler's checks in this. 761 01:03:57,542 --> 01:03:59,919 Letter of credit in this. Thanks, old man. 762 01:04:00,003 --> 01:04:03,130 Will you see about having my car picked up at the airport? 763 01:04:03,215 --> 01:04:06,425 Bob is our banking cousin. A very handy fellow. 764 01:04:10,514 --> 01:04:14,391 Take care, Lil. We'll send you a noble savage. 765 01:04:14,476 --> 01:04:15,809 Goodbye, Dad. Bye, Mark. 766 01:04:15,894 --> 01:04:18,979 Thank you, Dr. Gillian. Without you it wouldn't have been legal. 767 01:04:19,064 --> 01:04:20,981 It's been a pleasure. 768 01:04:28,240 --> 01:04:31,534 RUTLAND: Let's go back and finish the champagne and cake before they spirit it away. 769 01:04:31,618 --> 01:04:35,287 Really splendid cake, you know? I attended to that myself. 770 01:04:35,372 --> 01:04:38,958 I've made the acquaintance of one of those excellent Horn & Hardart executives. 771 01:04:39,042 --> 01:04:43,212 That engagement ring must have been at least five carats. 772 01:04:43,296 --> 01:04:47,508 Six and a half. Blue-white. Perfect stone. 773 01:04:47,592 --> 01:04:49,218 His mother left perfectly good jewelry. 774 01:04:49,302 --> 01:04:51,720 It's just sitting there at the bank in safety deposit. 775 01:04:51,805 --> 01:04:55,724 He said he wanted her to have something that had never belonged to anyone else. 776 01:04:55,809 --> 01:04:58,018 But six and a half carats! 777 01:04:59,229 --> 01:05:01,105 And cashing in a bond to pay for a ring. 778 01:05:01,189 --> 01:05:05,609 But he didn't pay for it. He charged it. I helped him pick it out. 779 01:05:05,694 --> 01:05:10,114 It cost $42,000, plus tax. 780 01:05:10,198 --> 01:05:12,908 Did you say $42,000? 781 01:05:14,578 --> 01:05:16,287 The man's deranged. 782 01:05:16,830 --> 01:05:18,747 BOB: You know what he did to me last Saturday? 783 01:05:18,832 --> 01:05:23,002 He came out to the club waving a check for $7,000 784 01:05:23,128 --> 01:05:26,171 and insisted that I break up my golf game, go in and open the bank 785 01:05:26,298 --> 01:05:29,174 and hand over to him $7,000. 786 01:05:29,259 --> 01:05:31,093 Then he drew out... 787 01:05:31,177 --> 01:05:35,431 Well, let's just say enough to pay for this trip plus the letter of credit. 788 01:05:36,850 --> 01:05:39,852 He cashed that very nice bond against my advice, 789 01:05:39,936 --> 01:05:42,938 made me get him the money. $10,000 in small bills. 790 01:05:43,023 --> 01:05:46,775 And when I asked him why he wanted $10,000 in small bills, he said, 791 01:05:46,860 --> 01:05:51,363 "Well, old man, I'm being blackmailed and they specified small bills." 792 01:05:52,490 --> 01:05:55,367 I know that most people find Mark's humor charming. 793 01:05:55,452 --> 01:05:59,830 I do not. There is nothing charming about running through, 794 01:06:02,792 --> 01:06:05,377 including the unpaid bill for a ring, 795 01:06:05,503 --> 01:06:08,797 approximately $70,000 in one week. 796 01:06:09,799 --> 01:06:14,470 A $6,000 or $7,000 South Seas honeymoon, conservatively speaking, 797 01:06:14,554 --> 01:06:16,972 and a $42,000 ring. 798 01:06:17,557 --> 01:06:20,351 All that money spent to celebrate what? 799 01:06:20,477 --> 01:06:23,312 This meager, furtive little wedding? 800 01:06:23,396 --> 01:06:24,855 He didn't even ask Mother. 801 01:07:16,783 --> 01:07:18,575 "Pay off Strutt." 802 01:07:20,412 --> 01:07:21,537 Strutt. 803 01:07:59,451 --> 01:08:00,659 Booze? 804 01:08:01,786 --> 01:08:03,829 Shall I fix you a drink? 805 01:08:13,173 --> 01:08:15,174 Would you like some bourbon to brush your teeth? 806 01:08:15,300 --> 01:08:16,842 MARNIE: No, thank you. 807 01:08:20,847 --> 01:08:23,849 Contrary to the movies and the Ladies' Home Journal, 808 01:08:23,975 --> 01:08:29,521 the battleground of marriage is not, I repeat, not the bedroom. 809 01:08:30,482 --> 01:08:33,317 The real field of battle is the bath. 810 01:08:33,860 --> 01:08:35,611 It is in the bath and for the bath 811 01:08:35,695 --> 01:08:38,864 that the lines are drawn and no quarter given. 812 01:08:38,990 --> 01:08:42,701 It seems to me, we are getting off to a dangerously poor start, darling. 813 01:08:42,786 --> 01:08:45,996 You've been in the bathroom exactly 47 minutes. 814 01:08:49,167 --> 01:08:51,877 You can have the bath now. Thank you. 815 01:08:54,339 --> 01:08:57,049 You're very sexy with your face clean. 816 01:08:59,552 --> 01:09:01,386 Marnie, come here. 817 01:09:12,398 --> 01:09:13,732 Sit down. 818 01:09:27,080 --> 01:09:30,040 I can't! I can't! I can't! 819 01:09:30,375 --> 01:09:32,417 For God's sakes, Marnie! 820 01:09:34,504 --> 01:09:38,674 I can't stand it. I'll die. If you touch me again, I'll die! 821 01:09:42,345 --> 01:09:44,346 I won't touch you. I promise I won't touch you. 822 01:09:44,430 --> 01:09:47,432 Just get out of that damn corner, please. 823 01:09:49,769 --> 01:09:52,604 Now, suppose you tell me what this is all about. 824 01:09:52,689 --> 01:09:56,191 Is it your own little way of saying you don't find me particularly attractive? 825 01:09:56,276 --> 01:09:58,610 I told you not to marry me. I told you! 826 01:09:58,736 --> 01:10:01,613 Oh, God, why couldn't you have just let me go? 827 01:10:01,739 --> 01:10:05,284 Marnie. Don't. Please, don't! 828 01:10:05,869 --> 01:10:08,287 Let me fix you a drink. I don't want a drink. 829 01:10:08,413 --> 01:10:11,373 At least have a brandy. I don't want it. Just leave me alone. 830 01:10:11,457 --> 01:10:14,459 Not till I find out what's the matter with you and find some way to help you. 831 01:10:14,586 --> 01:10:18,046 The only way you can help me is to leave me alone! 832 01:10:18,131 --> 01:10:20,549 Can't you understand? Isn't it plain enough? 833 01:10:20,633 --> 01:10:22,593 I cannot bear to be handled! 834 01:10:23,761 --> 01:10:26,305 By anybody? Or just me? You. Men. 835 01:10:29,642 --> 01:10:31,310 Really? 836 01:10:31,394 --> 01:10:35,397 You didn't seem to mind at my office that day, or at the stables. 837 01:10:35,481 --> 01:10:39,610 And all this last week I've handled you, kissed you many times. 838 01:10:40,612 --> 01:10:44,323 Why didn't you break out in a cold sweat and back into a corner then? 839 01:10:44,449 --> 01:10:47,242 I thought I could stand it if I had to. 840 01:10:47,911 --> 01:10:49,661 I see. 841 01:10:49,787 --> 01:10:53,415 Well, have you always felt like this? Always, yes. 842 01:10:53,499 --> 01:10:55,000 Why? What happened to you? 843 01:10:55,126 --> 01:10:58,086 Happened? Nothing. Nothing happened to me. 844 01:10:58,171 --> 01:11:01,089 I just never wanted anybody to touch me. 845 01:11:01,799 --> 01:11:03,425 You ever tried to talk about it, 846 01:11:03,509 --> 01:11:05,677 to a doctor or somebody who could help you? 847 01:11:05,762 --> 01:11:08,680 No, why should I? I didn't want to get married. 848 01:11:08,806 --> 01:11:13,101 It's degrading. It's animal. Anyway, I was doing all right the way I was. 849 01:11:13,186 --> 01:11:14,853 I wouldn't say that, Marnie. 850 01:11:14,938 --> 01:11:16,939 If I hadn't caught you, you'd have gone on stealing. 851 01:11:17,023 --> 01:11:21,610 No. No I wouldn't. Yes, you would, again and again. 852 01:11:21,694 --> 01:11:24,696 Eventually, you would've got caught by somebody. 853 01:11:24,822 --> 01:11:27,115 Since you're such a tempting little thing. 854 01:11:27,200 --> 01:11:30,953 Some other sexual blackmailer would've got his hands on you. 855 01:11:31,037 --> 01:11:35,791 The chances of it being someone as permissive as me are pretty remote. 856 01:11:35,875 --> 01:11:37,793 Sooner or later you'd have gone to jail. 857 01:11:37,877 --> 01:11:42,047 Or been cornered in an office by some angry old bull of a businessman 858 01:11:42,173 --> 01:11:44,633 who was out to take what he figured was coming to him. 859 01:11:44,717 --> 01:11:47,302 You'd probably have got him and jail. 860 01:11:47,387 --> 01:11:50,222 So I wouldn't say you were doing all right, Marnie. 861 01:11:50,348 --> 01:11:52,474 I'd say you needed all the help you could get. 862 01:11:52,558 --> 01:11:54,893 Well, I don't need your help. 863 01:11:55,395 --> 01:11:59,898 I don't think you're capable of judging what you need or from whom you need it. 864 01:12:00,024 --> 01:12:03,860 What you do need, I expect, is a psychiatrist. 865 01:12:04,195 --> 01:12:07,739 Oh, men! You say "no thanks" to one of them, 866 01:12:07,865 --> 01:12:10,575 and bingo, you're a candidate for the funny farm. 867 01:12:10,660 --> 01:12:13,745 It would be hilarious if it weren't pathetic. 868 01:12:15,164 --> 01:12:17,916 Let's try to get some rest, hmm? We'll talk this out tomorrow. 869 01:12:18,001 --> 01:12:21,503 There's nothing to talk out. I've told you how I feel. 870 01:12:21,587 --> 01:12:26,258 I'll feel the same way tomorrow, and the day after, and the day after that. 871 01:12:26,384 --> 01:12:30,262 All right, Marnie. We won't talk about it until you want to. 872 01:12:30,388 --> 01:12:34,433 But we're gonna be on this damn boat for many days and nights. 873 01:12:34,517 --> 01:12:36,184 So, let's just drop the whole thing for the present 874 01:12:36,269 --> 01:12:38,353 and try to get through this bloody honeymoon cruise 875 01:12:38,438 --> 01:12:40,939 with as much grace as possible. 876 01:12:41,024 --> 01:12:44,776 Let's try at least to be kind to each other. 877 01:12:44,861 --> 01:12:46,236 Oh. Kind! 878 01:12:47,113 --> 01:12:48,947 All right, if that's too much, 879 01:12:49,032 --> 01:12:52,409 I'll be kind to you, and you'll be polite to me. 880 01:12:52,744 --> 01:12:54,119 You won't... 881 01:12:56,456 --> 01:12:57,789 I won't. 882 01:13:00,126 --> 01:13:01,960 I give you my word. 883 01:13:04,797 --> 01:13:08,050 Now, let's try to get some rest. How about it? 884 01:13:08,134 --> 01:13:12,637 You in your little bed over there, and me light years away in mine here. 885 01:13:14,432 --> 01:13:15,807 Thank you. 886 01:13:16,809 --> 01:13:20,812 I think I'd like to stay out here for a while, but thank you. 887 01:13:34,327 --> 01:13:37,996 You're gonna bring a little pizzazz down to the old farm, my dear. 888 01:13:38,122 --> 01:13:40,791 I noticed before we left, Dad was pulling out his silk shirts. 889 01:13:40,875 --> 01:13:43,418 What do you mean, what will I do with myself? 890 01:13:43,503 --> 01:13:45,921 I had of course assumed I would become a society hostess. 891 01:13:46,005 --> 01:13:50,050 In Africa, in Kenya, there's quite a beautiful flower. 892 01:13:50,176 --> 01:13:53,595 It's coral colored with little green-tipped blossoms, 893 01:13:53,679 --> 01:13:56,014 rather like a hyacinth. 894 01:13:56,724 --> 01:13:58,934 If you reach out to touch it, 895 01:13:59,018 --> 01:14:02,521 you'd discover that the flower was not a flower at all, 896 01:14:02,647 --> 01:14:07,776 but a design made up of hundreds of tiny insects called fattid bugs. 897 01:14:07,860 --> 01:14:12,531 They escape the eyes of hungry birds by living and dying in the shape of a flower. 898 01:14:13,449 --> 01:14:14,699 (DOOR CLOSES) 899 01:14:28,214 --> 01:14:32,175 I'll close the door, if you don't mind. The light bothers me. 900 01:14:35,805 --> 01:14:38,807 Hmm, what's that, dear? The light? Oh, yes, of course. 901 01:14:38,891 --> 01:14:42,811 You've been an absolute darling about my sitting up reading so late these nights. 902 01:14:42,895 --> 01:14:45,397 I'm boning up on marine life 903 01:14:45,523 --> 01:14:48,191 since entomology doesn't seem to be your subject, 904 01:14:48,276 --> 01:14:51,444 and I'm eager to find a subject, Marnie, any subject. 905 01:14:52,280 --> 01:14:56,700 All right. Here's a subject. How long? 906 01:14:56,784 --> 01:15:00,537 How long do we have to stay on this boat, this trip? 907 01:15:00,621 --> 01:15:02,956 How long before we can go back? 908 01:15:03,082 --> 01:15:04,624 Why, Mrs. Rutland. 909 01:15:04,750 --> 01:15:08,753 Can you be suggesting that these halcyon honeymoon days and nights, 910 01:15:08,880 --> 01:15:12,424 just the two of us alone together, should ever end? 911 01:15:20,141 --> 01:15:22,767 If you don't mind, I'd like to go to bed. 912 01:15:22,894 --> 01:15:25,437 I've told you the light from the sitting room bothers me. 913 01:15:25,563 --> 01:15:29,983 Well, we certainly can't have anything bothering you, can we? 914 01:15:30,109 --> 01:15:33,278 If you don't want to go to bed, please get out. 915 01:15:34,614 --> 01:15:38,950 But I do want to go to bed, Marnie. I very much want to go to bed. 916 01:15:40,036 --> 01:15:41,161 (SCREAMING) No! 917 01:15:43,623 --> 01:15:44,623 (GASPS) 918 01:15:51,964 --> 01:15:53,673 I'm sorry, Marnie. 919 01:17:20,177 --> 01:17:21,386 (DOOR CLOSING) 920 01:19:13,958 --> 01:19:15,166 (MARNIE COUGHS) 921 01:19:21,298 --> 01:19:24,300 Why the hell didn't you jump over the side? 922 01:19:24,552 --> 01:19:28,304 The idea was to kill myself, not feed the damn fish. 923 01:19:36,522 --> 01:19:37,981 Mark! 924 01:19:38,858 --> 01:19:42,485 Oh, I'm so glad to see you. Was Fiji grisly? 925 01:19:42,570 --> 01:19:45,905 Well, we didn't get to Fiji. We jumped ship in Honolulu and flew back. 926 01:19:46,031 --> 01:19:49,909 And we had to take a cab from the airport. We're both a bit tired and grimy. 927 01:19:50,035 --> 01:19:52,245 Remember when you were six, you wanted to go to New York? 928 01:19:52,371 --> 01:19:54,789 I warned you then that traveling was a nasty business. 929 01:19:54,874 --> 01:19:56,583 You poor things. You must be exhausted. 930 01:19:56,709 --> 01:19:58,960 Yeah, I think what we'll do is go straight up, have a fast drink, 931 01:19:59,044 --> 01:20:00,420 and pop up to bed. 932 01:20:00,546 --> 01:20:03,006 The travel lecture will have to wait for morning, okay? 933 01:20:03,090 --> 01:20:05,300 Where's the rest of your luggage? At the airport. 934 01:20:05,384 --> 01:20:07,260 Goodnight, Dad. I'll have breakfast with you in the morning. 935 01:20:07,386 --> 01:20:10,346 We'll see you then, Lil. Goodnight, Mark. 936 01:20:19,523 --> 01:20:20,940 Come on, Marnie. 937 01:20:21,066 --> 01:20:24,360 It's not exactly a house of correction, you know. 938 01:21:09,990 --> 01:21:14,160 Look, Marnie, for the present, all we've got is the facade, 939 01:21:14,286 --> 01:21:16,246 and we've got to live it. 940 01:21:16,330 --> 01:21:18,581 Dad has breakfast downstairs at 8:30 every morning 941 01:21:18,666 --> 01:21:20,542 and I always join him. 942 01:21:20,626 --> 01:21:23,628 So, naturally, as you want to be with me... 943 01:21:30,261 --> 01:21:34,556 This is the drill, dear. Wife follows husband to front door. 944 01:21:34,640 --> 01:21:36,474 Gives and/or gets a kiss. 945 01:21:36,600 --> 01:21:42,355 Stands pensively as he drives away. Oh, a wistful little wave is optional. 946 01:21:54,827 --> 01:21:58,413 Mark, are you going to the office? 947 01:21:58,497 --> 01:22:01,666 On the first day back after our honeymoon? How indelicate. 948 01:22:01,750 --> 01:22:06,087 No, I'm going down the road on a little errand. I'll see you later. 949 01:22:06,171 --> 01:22:10,466 Mark, I, um... I don't have any money. 950 01:22:10,551 --> 01:22:11,884 Oh, I'm sorry, Marnie. 951 01:22:12,011 --> 01:22:15,096 I'll call Bob and have him make out an account for you. 952 01:22:15,180 --> 01:22:16,598 It won't be much for a while. 953 01:22:16,682 --> 01:22:20,184 You understand, I've had a lot of heavy expenses. 954 01:22:20,769 --> 01:22:23,521 And you might as well know I've paid off Strutt. 955 01:22:23,606 --> 01:22:25,690 Anonymously, of course. 956 01:22:25,774 --> 01:22:28,776 MARNIE: But that's all over! So? 957 01:22:28,861 --> 01:22:33,573 MARNIE: So, you've given away $10,000, so you're a prize fool! 958 01:22:33,699 --> 01:22:36,909 MARK: Possibly, but they don't put you in jail for being a fool. 959 01:22:37,036 --> 01:22:40,288 I'm not the one the cops are after. Not yet. And I don't intend to be. 960 01:22:40,372 --> 01:22:42,165 Not if there's anything I could do to prevent it. 961 01:22:42,249 --> 01:22:44,709 Perhaps you, madam, but not me. 962 01:23:18,410 --> 01:23:20,286 (PHONE DIALING) 963 01:23:38,847 --> 01:23:44,143 Hello, Mama? No, I'm all right. I'm perfectly all right now. 964 01:23:44,269 --> 01:23:48,314 I had a bad case of the flu and just didn't feel up to writing. 965 01:23:48,774 --> 01:23:51,526 Oh, I couldn't. I had laryngitis, too. 966 01:23:52,111 --> 01:23:54,779 Oh, yes, I am still a little hoarse. 967 01:23:56,782 --> 01:24:00,201 Look, Mama, I can't talk long. I just called to tell you that I'm all right 968 01:24:00,285 --> 01:24:03,287 and that I'll send you some money this week. 969 01:24:03,664 --> 01:24:06,082 No, I can't. I don't know when I'll get to Baltimore. 970 01:24:06,166 --> 01:24:10,128 But not for a few weeks anyway. But I'll talk to you soon. 971 01:24:10,546 --> 01:24:15,800 If you need anything, just write to me at the same post office box in Philadelphia. 972 01:24:16,218 --> 01:24:18,511 I've got to go now, Mama. 973 01:24:18,971 --> 01:24:20,972 Goodbye. Goodbye, Mama. 974 01:24:35,070 --> 01:24:37,196 (CAR HORN HONKING) 975 01:25:02,931 --> 01:25:06,267 Oh, Forio! Oh, beauty! 976 01:25:38,717 --> 01:25:41,427 Well, she said she could ride a little. 977 01:25:42,888 --> 01:25:44,722 Mark? Hmm? 978 01:25:44,890 --> 01:25:48,559 Mark, listen. I'm a good fighter if you need me. 979 01:25:49,228 --> 01:25:51,437 I mean, if you are in some kind of trouble. 980 01:25:51,563 --> 01:25:55,733 I have absolutely no scruples. I'd lie to the police or anything. 981 01:25:55,901 --> 01:25:58,152 What on Earth are you talking about? 982 01:25:58,237 --> 01:26:01,572 I heard you and Marnie this morning right out here. 983 01:26:01,657 --> 01:26:04,075 Heard? Okay, I eavesdropped. 984 01:26:05,744 --> 01:26:08,162 We should've made you go to college or come out or something. 985 01:26:08,247 --> 01:26:11,332 I can see that now. Don't patronize me, Mark. 986 01:26:11,416 --> 01:26:15,628 That Mary-Marnie brown-haired blonde you married so fast and sneaky 987 01:26:15,754 --> 01:26:19,006 and tried to hustle off to the South Pacific, for Pete's sake. 988 01:26:19,091 --> 01:26:23,553 I didn't have to overhear stuff about your not intending to go to jail, too, 989 01:26:23,637 --> 01:26:26,597 to know that you're in some sort of fix. 990 01:26:27,266 --> 01:26:30,393 Please, Mark, will you let me help? All right, you can help. 991 01:26:30,477 --> 01:26:34,272 You can help by being nice to Marnie. She needs a friend. 992 01:26:34,982 --> 01:26:38,943 I always thought that a girl's best friend was her mother. 993 01:26:39,987 --> 01:26:43,447 Poor old Mark. Is her mother that ghastly? 994 01:26:43,532 --> 01:26:47,034 I mean, when the in-laws are so grim, you don't dare have them to the wedding. 995 01:26:47,119 --> 01:26:51,038 The usual excuse is poor health or the strain of the trip, you know? 996 01:26:51,123 --> 01:26:54,166 But to claim they're dead, now, come on! 997 01:26:54,293 --> 01:26:58,087 All right, Lil, what is it you're up to? Out with it. 998 01:26:58,171 --> 01:27:01,966 Me? I'm just offering you my services. 999 01:27:02,050 --> 01:27:05,303 Guerrilla fighter, perjurer, intelligence agent. 1000 01:27:05,387 --> 01:27:07,972 All right, intelligence agent. 1001 01:27:08,056 --> 01:27:13,227 Baltimore. There's a mother in Baltimore. Marnie made a phone call this morning. 1002 01:27:13,312 --> 01:27:16,314 She said she hadn't been able to write because she'd had the flu. 1003 01:27:16,398 --> 01:27:18,399 She didn't know when she'd be able to get to Baltimore 1004 01:27:18,483 --> 01:27:20,776 but that she'd send money this week. 1005 01:27:20,861 --> 01:27:24,864 She said to go on writing to her at the same post office box. 1006 01:27:27,034 --> 01:27:29,702 I listened through the library door. 1007 01:27:31,830 --> 01:27:35,041 She's having you on, Lil. It's some sort of gag. 1008 01:27:35,751 --> 01:27:38,711 You've been ratty. She's set out to teach you some manners. 1009 01:27:38,837 --> 01:27:41,631 You're being had, Lil. You can say that again! 1010 01:27:41,715 --> 01:27:45,593 But I don't want to say it again. I don't want to have to say it again. 1011 01:27:45,677 --> 01:27:47,345 All right, Mark. 1012 01:27:48,847 --> 01:27:50,723 You seem to be growing up, Lil. 1013 01:27:50,849 --> 01:27:53,768 I expect what we should do is find you some young man. 1014 01:27:53,852 --> 01:27:57,730 What's your type? I was waiting for you. 1015 01:27:57,856 --> 01:27:59,982 I'm queer for liars. 1016 01:28:00,067 --> 01:28:04,654 Really? Well, what sort of liar do you fancy? We could run an ad. 1017 01:28:04,738 --> 01:28:06,989 Would you prefer an indoor liar or an outdoor liar? 1018 01:28:07,074 --> 01:28:09,283 Playboy or Field & Stream? 1019 01:28:19,878 --> 01:28:21,379 Anybody home? 1020 01:28:22,214 --> 01:28:23,798 Hi! Where's Marnie? 1021 01:28:23,882 --> 01:28:27,551 She and Dad are still out riding. He's taking her over the hunt country. 1022 01:28:27,636 --> 01:28:30,304 Big deal. She's going to ride with the hunt. 1023 01:28:30,389 --> 01:28:32,807 And Dad's throwing some kind of bash to introduce her. 1024 01:28:32,891 --> 01:28:36,227 Oh. I was expecting a long-distance call. Has it come in? 1025 01:28:36,311 --> 01:28:38,646 No. Not that I know of. (PHONE RINGING) 1026 01:28:38,730 --> 01:28:40,231 I'll get it. 1027 01:28:43,235 --> 01:28:47,238 MARK: Hello? Yes. Now hold on, I want to take it on another phone. 1028 01:28:48,448 --> 01:28:51,909 I'll take it upstairs. Hang up as soon as I get it. 1029 01:28:54,371 --> 01:28:57,164 Uh, Lil, you will hang up, won't you? 1030 01:29:19,104 --> 01:29:20,521 Okay, Lil. 1031 01:29:21,440 --> 01:29:23,983 Hello? Yes, I'll talk to him now. 1032 01:29:24,526 --> 01:29:27,611 Hello, Mr. Boyle. You've found anything interesting down there? 1033 01:29:27,696 --> 01:29:30,656 Hold on. Let me get a pencil. Okay, ready. 1034 01:29:32,617 --> 01:29:35,119 Bernice Edgar. 1035 01:29:35,829 --> 01:29:42,251 116 Van Buren Street, Baltimore. 1036 01:29:42,335 --> 01:29:44,462 Yeah, I got that. Go on. 1037 01:29:47,549 --> 01:29:51,052 Wait a minute. You say she killed him? 1038 01:29:52,179 --> 01:29:54,013 Well, when was that? 1039 01:29:55,807 --> 01:29:58,434 That means the little girl must have been about five, is that right? 1040 01:29:58,518 --> 01:30:01,353 Well, what happened to her? No, not the woman. The child. 1041 01:30:01,480 --> 01:30:05,483 I want to know what happened to the little girl, the daughter. 1042 01:30:08,070 --> 01:30:10,654 No, no. Stay on there. Get me anything else you can. 1043 01:30:10,739 --> 01:30:13,240 Look, have photostats made of all the court records. 1044 01:30:13,325 --> 01:30:16,952 Send them to me immediately. Yes, to my office. Registered. 1045 01:30:17,037 --> 01:30:19,163 You're doing an excellent job, Mr. Boyle. (DOOR CLOSING) 1046 01:30:19,247 --> 01:30:22,249 LIL: Marnie, did you have a good ride? 1047 01:30:22,334 --> 01:30:25,461 Yeah. Mr. Boyle, get the photostats to me. Yes. 1048 01:30:25,545 --> 01:30:29,548 And call me the minute you get anything further on the child. 1049 01:30:30,092 --> 01:30:33,427 Thank you. I'll expect to hear from you. Goodbye. 1050 01:30:46,483 --> 01:30:49,026 (KNOCKING) 1051 01:30:49,236 --> 01:30:50,903 Mama? 1052 01:30:51,780 --> 01:30:56,075 Oh, Mama, don't cry. Please don't cry, Mama. 1053 01:30:58,203 --> 01:31:00,704 MARNIE: No! No! 1054 01:31:02,374 --> 01:31:03,541 Mama? 1055 01:31:04,960 --> 01:31:06,710 Mama, don't cry. 1056 01:31:08,797 --> 01:31:09,922 No! 1057 01:31:12,050 --> 01:31:15,886 Mama? 1058 01:31:17,931 --> 01:31:19,306 Mama? (KNOCKING AT DOOR) 1059 01:31:20,559 --> 01:31:22,601 Mama? Wake up, Marnie. 1060 01:31:22,727 --> 01:31:24,395 Mama? Marnie? 1061 01:31:26,314 --> 01:31:27,815 Mama? 1062 01:31:29,067 --> 01:31:31,026 Oh, don't hurt my mama. 1063 01:31:31,111 --> 01:31:33,737 Marnie. Please don't hurt my mama! 1064 01:31:41,121 --> 01:31:42,872 Marnie. 1065 01:31:42,956 --> 01:31:44,456 No, don't, don't! 1066 01:31:46,793 --> 01:31:48,377 What's going on? 1067 01:31:48,503 --> 01:31:50,087 She's having a nightmare. No. 1068 01:31:50,589 --> 01:31:51,922 No, Mama. Come on, Marnie. 1069 01:31:52,007 --> 01:31:53,215 Mama? Wake up. Wake up. 1070 01:31:53,300 --> 01:31:55,676 It's just a nightmare. Come on. 1071 01:32:00,098 --> 01:32:02,933 She's all right. I'm cold. 1072 01:32:05,478 --> 01:32:09,190 That's supposed to be your department, isn't it, old boy? 1073 01:32:09,441 --> 01:32:11,150 Good night, all. 1074 01:32:27,459 --> 01:32:29,835 Let me get you a brandy. Uh-uh. 1075 01:32:31,838 --> 01:32:34,298 Where did you get these things? 1076 01:32:36,051 --> 01:32:38,636 I can get more any time I want them. 1077 01:32:38,845 --> 01:32:40,387 Yeah, of course you can. 1078 01:32:40,472 --> 01:32:45,517 You can also find, at your convenience, heights, ropes, ovens, even plastic bags. 1079 01:32:45,644 --> 01:32:48,145 The world's full of alternatives. 1080 01:32:48,730 --> 01:32:51,148 I'd like to go back to sleep now. 1081 01:32:51,233 --> 01:32:55,402 Why? Your sleep seems even less agreeable than your waking hours. 1082 01:32:56,738 --> 01:33:01,575 That, uh, dream. You know, you've had it before. 1083 01:33:02,994 --> 01:33:05,412 Is it about something that really happened to you? 1084 01:33:05,497 --> 01:33:09,250 No, I don't know what it means. Nothing. 1085 01:33:10,252 --> 01:33:13,837 Well, it's about your mother. She wants you to get up. 1086 01:33:14,839 --> 01:33:17,716 Yes, but first there are the three taps. 1087 01:33:20,053 --> 01:33:24,014 And then she says, "Get up, Marnie. You have to get up now!" 1088 01:33:24,516 --> 01:33:26,725 But I don't want to. If I... 1089 01:33:27,602 --> 01:33:30,854 If I get up, I'll be cold and they'll hurt her. 1090 01:33:31,231 --> 01:33:33,524 Who? Who'll hurt her? 1091 01:33:33,692 --> 01:33:39,488 The... The... Them! I don't know. I don't know. 1092 01:33:39,572 --> 01:33:43,409 But I hear the noises. I'm cold and I hear the noises! 1093 01:33:43,535 --> 01:33:45,953 What noises? What are they like? 1094 01:33:52,127 --> 01:33:53,752 Who makes them? 1095 01:34:01,386 --> 01:34:03,387 You Freud, me Jane? 1096 01:34:07,559 --> 01:34:12,354 If you won't see an analyst, why don't you try to help yourself? 1097 01:34:12,439 --> 01:34:16,567 But that's why I'm in this trap, is from trying to help myself. 1098 01:34:16,901 --> 01:34:18,986 Just leave me alone, Mark, please. 1099 01:34:19,070 --> 01:34:22,156 If I give you some books, will you read them? 1100 01:34:22,407 --> 01:34:25,117 Your new homework? Frigidity In Women? 1101 01:34:25,201 --> 01:34:27,911 The Psychopathic Delinquent and Criminal? 1102 01:34:28,246 --> 01:34:31,623 Have you read them? I don't need to read that muck 1103 01:34:31,750 --> 01:34:36,253 to know that women are stupid and feeble and that men are filthy pigs. 1104 01:34:39,424 --> 01:34:42,634 In case you didn't recognize it, that was a rejection. 1105 01:34:43,928 --> 01:34:47,765 I want you to read them. Start with The Undiscovered Self. 1106 01:34:47,849 --> 01:34:51,435 Oh, for God's sake, Mark, leave me alone! I'm tired! 1107 01:34:53,938 --> 01:34:57,566 Why can't you just leave me alone? 1108 01:34:57,650 --> 01:35:00,486 Because I think you're sick, old dear. 1109 01:35:01,613 --> 01:35:02,946 I'm sick? 1110 01:35:04,449 --> 01:35:07,368 Well, take a look at yourself, old dear. 1111 01:35:07,786 --> 01:35:11,622 You're so hot to play mental health week, what about you? 1112 01:35:12,165 --> 01:35:16,293 Talk about dream worlds. You've got a pathological fix on a woman 1113 01:35:16,378 --> 01:35:21,006 who's not only an admitted criminal but who screams if you come near her! 1114 01:35:24,135 --> 01:35:27,221 So, what about your dreams, Daddy dear? 1115 01:35:27,639 --> 01:35:30,557 Well, I never said I was perfect. 1116 01:35:31,142 --> 01:35:33,936 That was quite a speech. It encourages me to believe 1117 01:35:34,020 --> 01:35:36,688 that you have leafed through one or two books. 1118 01:35:36,815 --> 01:35:39,817 Which one did you find the most interesting? 1119 01:35:41,486 --> 01:35:44,655 You're really dying to play doctor, aren't you? 1120 01:35:46,199 --> 01:35:49,660 Okay, I'm a big movie fan. I know the games. 1121 01:35:50,370 --> 01:35:52,496 Come on. Let's play. 1122 01:35:52,747 --> 01:35:56,333 Shall I start with dreams or should we free-associate? 1123 01:35:57,502 --> 01:36:01,338 Oh, Doctor, I'll bet you're just dying to free-associate. 1124 01:36:02,674 --> 01:36:05,843 All right now, you give me a word and I'll give you an association. 1125 01:36:05,969 --> 01:36:10,222 You know, like, needles, pins, when a man marries, trouble begins. 1126 01:36:10,682 --> 01:36:12,141 You ready? 1127 01:36:14,185 --> 01:36:18,689 Well, come on. I thought you wanted to play doctor, so let's play. 1128 01:36:19,524 --> 01:36:20,691 Water. 1129 01:36:21,484 --> 01:36:25,696 Bath. Soap. Cleanse. Pure. Made pure for me. 1130 01:36:26,072 --> 01:36:32,077 "And his tears shall wash away thy sins and make thee over again." 1131 01:36:32,203 --> 01:36:36,081 Baptists. Mother used to take me to church twice on Sundays. 1132 01:36:38,001 --> 01:36:40,836 There. I'm not holding back at all, am I? 1133 01:36:40,920 --> 01:36:43,338 You're bringing me out marvelously, Doctor. 1134 01:36:43,423 --> 01:36:45,883 You'll have me up on my poor paralyzed little legs 1135 01:36:46,009 --> 01:36:48,093 by the very next scene. Go on. 1136 01:36:49,012 --> 01:36:50,471 Air. 1137 01:36:50,555 --> 01:36:53,390 Stare. And that's what you do. 1138 01:36:56,060 --> 01:37:00,355 You stare and blare and say you care, but you're unfair, you want a pair. 1139 01:37:00,440 --> 01:37:01,857 Sex. 1140 01:37:01,941 --> 01:37:04,735 Masculine. Feminine. Adam and Eve. Jack and Jill. 1141 01:37:04,861 --> 01:37:08,572 I'll slap your filthy face if you come near me again, Jack! 1142 01:37:08,698 --> 01:37:10,282 Death. 1143 01:37:10,408 --> 01:37:12,534 Me. Oh, listen, Mark... 1144 01:37:12,619 --> 01:37:13,994 Needles. Pins. 1145 01:37:14,078 --> 01:37:15,204 Black. White. 1146 01:37:15,288 --> 01:37:18,790 Red! White. White! White! 1147 01:37:18,917 --> 01:37:22,794 It's all right, Marnie. Darling, come here. 1148 01:37:22,921 --> 01:37:25,923 I won't let anything bad happen to you. You're all right. 1149 01:37:26,007 --> 01:37:27,007 (SOBBING) 1150 01:37:27,217 --> 01:37:31,261 You're all right. Oh, help me! 1151 01:37:31,721 --> 01:37:35,265 Help me. Oh, God, somebody help me. 1152 01:37:40,605 --> 01:37:42,606 (INDISTINCT CHATTER) 1153 01:37:51,574 --> 01:38:20,394 (DOORBELL RINGS) 1154 01:38:25,692 --> 01:38:27,901 BUTLER: What name, sir? Strutt. 1155 01:38:27,986 --> 01:38:29,861 BUTLER: Mr. And Mrs. Strutt. 1156 01:38:29,988 --> 01:38:31,488 Mr. Strutt. Yes. 1157 01:38:31,614 --> 01:38:32,948 Mrs. Strutt. How do you do? 1158 01:38:33,032 --> 01:38:34,908 I'm Lil Mainwaring, Mark's sister-in-law. 1159 01:38:35,034 --> 01:38:38,245 So good of you to come all this distance. So nice of you to ask us. 1160 01:38:38,329 --> 01:38:42,541 Wait till tomorrow, Charlie. Wait till you see her on a horse, eh? 1161 01:38:45,295 --> 01:38:48,964 I'm not a bit nervous, Mark. You have no reason to be. 1162 01:38:49,507 --> 01:38:52,426 You're unquestionably the best-looking woman here. 1163 01:38:52,510 --> 01:38:56,471 The best-dressed, the most intelligent. And you're with me. 1164 01:38:57,974 --> 01:39:01,602 I think everyone's here. Well, Lil's scorekeeper. She has the list, 1165 01:39:01,686 --> 01:39:03,729 made the table arrangements and everything. 1166 01:39:03,855 --> 01:39:06,523 I'm afraid I wasn't much help but I'll do better next time. 1167 01:39:06,649 --> 01:39:11,570 You're doing well enough. I suppose we should keep circulating. 1168 01:39:20,204 --> 01:39:21,371 Why? 1169 01:39:22,582 --> 01:39:25,834 Why? I don't know. I swear I don't know. 1170 01:39:26,419 --> 01:39:29,338 He wasn't invited here. He's never been invited here. 1171 01:39:29,422 --> 01:39:32,215 It's Lil. Lil? 1172 01:39:32,884 --> 01:39:35,719 She doesn't even know Strutt. It's Lil! 1173 01:39:36,095 --> 01:39:38,305 Get me out of here, please. 1174 01:39:38,389 --> 01:39:40,557 It's too late. Here they come. 1175 01:39:40,683 --> 01:39:43,518 Look, call his bluff. I'll back you up. 1176 01:39:44,187 --> 01:39:45,687 Oh, hello, Strutt. Hello. 1177 01:39:45,772 --> 01:39:47,189 Good to see you. Good to see you. 1178 01:39:47,273 --> 01:39:49,733 I don't know if we've met Mrs. Strutt. I'm Mark Rutland. 1179 01:39:49,817 --> 01:39:51,652 How do you do? And this is my wife. 1180 01:39:51,736 --> 01:39:52,986 How do you do? 1181 01:39:53,071 --> 01:39:56,490 Well, this is a surprise. I hadn't heard about your marriage. 1182 01:39:56,574 --> 01:40:00,077 You know, we all think a great deal of your husband. 1183 01:40:01,579 --> 01:40:04,665 We've been doing business with the Rutlands 1184 01:40:04,749 --> 01:40:06,416 for a long time. 1185 01:40:11,422 --> 01:40:13,590 I believe we've met before. 1186 01:40:14,509 --> 01:40:16,218 I don't think so. 1187 01:40:18,262 --> 01:40:21,682 Think again, Mrs. Rutland. 1188 01:40:21,766 --> 01:40:24,351 Are you just recently married? 1189 01:40:24,769 --> 01:40:27,354 Oh, Marnie and I have been married for two months. 1190 01:40:27,438 --> 01:40:29,272 But we've known each other quite well for about four years. 1191 01:40:29,357 --> 01:40:32,442 Four years? Before Estelle... 1192 01:40:32,777 --> 01:40:34,736 Yes, didn't you know? 1193 01:40:38,116 --> 01:40:40,367 Darling, Betty seems rather stranded over there. 1194 01:40:40,451 --> 01:40:43,453 You'll have to excuse us for a few moments, Mrs. Strutt. 1195 01:40:43,579 --> 01:40:46,456 Oh, and Lil, would you see that Mr. And Mrs. Strutt's glasses 1196 01:40:46,582 --> 01:40:49,376 are kept brimming? That's a good girl. 1197 01:40:49,460 --> 01:40:52,462 I'm going to be sick. You're not going to be sick. 1198 01:40:52,547 --> 01:40:54,881 You said we'd known each other four years. Lil thought... 1199 01:40:54,966 --> 01:40:58,051 I don't give one infinitesimal damn what Lil thought or thinks. 1200 01:40:58,136 --> 01:41:01,138 Dinner is ready, sir. Good. Announce it. 1201 01:41:02,306 --> 01:41:04,057 Dinner is served. 1202 01:41:07,103 --> 01:41:11,732 Mr. Strutt, my wife's taken a fancy to you. Will you see her into dinner? 1203 01:41:22,744 --> 01:41:24,911 Five minutes. I'm five minutes behind you, 1204 01:41:24,996 --> 01:41:27,330 and in those five minutes you've got yourself up like a cat burglar 1205 01:41:27,415 --> 01:41:28,999 and packed for a world cruise. 1206 01:41:29,083 --> 01:41:31,168 I've got to get out of here, and you've got to let me go. 1207 01:41:31,252 --> 01:41:33,336 That man is going to send me to jail. You know he is! 1208 01:41:33,463 --> 01:41:35,589 Oh, what are you using for guts this season, Marnie? 1209 01:41:35,673 --> 01:41:36,840 Don't you understand? 1210 01:41:36,924 --> 01:41:39,426 He's coming back here tomorrow and he's coming for my head! 1211 01:41:39,510 --> 01:41:41,428 Well, darling, we just won't give it to him. 1212 01:41:41,512 --> 01:41:44,514 Strutt may be throbbing away out there in the night with vengeful fantasies, 1213 01:41:44,640 --> 01:41:46,016 but the fact is he's a businessman. 1214 01:41:46,100 --> 01:41:47,851 That means he's in the business of doing business. 1215 01:41:47,935 --> 01:41:50,353 So? So we try to do business. 1216 01:41:50,438 --> 01:41:52,272 The Rutland account is one of the biggest he's got. 1217 01:41:52,356 --> 01:41:55,192 And if he insists on acting like the little swine he is, then... 1218 01:41:55,318 --> 01:41:57,110 And he'll lose others, too, I'll see to it. 1219 01:41:57,195 --> 01:41:59,696 But first I'll see to it that he understands that I'll see to it. 1220 01:41:59,781 --> 01:42:01,364 Suppose you can keep him from prosecuting, 1221 01:42:01,491 --> 01:42:02,866 you can't keep him from talking. 1222 01:42:02,992 --> 01:42:05,619 I don't care if he outtalks every Southern senator on Capitol Hill. 1223 01:42:05,703 --> 01:42:07,287 Well, I do. I care. 1224 01:42:07,371 --> 01:42:10,957 Darling, didn't your mother ever tell you about sticks and stones? 1225 01:42:11,042 --> 01:42:14,294 Can't you understand, there may be other things involved, 1226 01:42:14,378 --> 01:42:17,047 other people that I don't want to hear about me? 1227 01:42:17,173 --> 01:42:18,423 Yes, I can understand, 1228 01:42:18,549 --> 01:42:22,719 but since you're the well-known, friendless orphan child, who's to care? 1229 01:42:22,804 --> 01:42:24,054 The police, damn you. 1230 01:42:24,138 --> 01:42:26,890 Now what can the police do if we can stop Strutt from prosecuting? 1231 01:42:26,974 --> 01:42:30,894 They can start investigating other jobs. Other similar jobs. 1232 01:42:35,566 --> 01:42:39,402 Well, that's something else again. Yes, it is. 1233 01:42:39,487 --> 01:42:41,863 How many? How many other jobs? 1234 01:42:44,408 --> 01:42:47,244 Well, tell me the truth, damn it. You've nothing to gain by lying to me now. 1235 01:42:47,370 --> 01:42:50,163 How many jobs have you pulled? Three. 1236 01:42:51,374 --> 01:42:53,250 Try again. 1237 01:42:53,334 --> 01:42:56,002 Four. Five counting Strutt. 1238 01:42:56,087 --> 01:42:58,255 Over how long a period? 1239 01:42:58,381 --> 01:43:01,091 Five years, and that's the truth, I swear it! 1240 01:43:01,425 --> 01:43:02,926 All right. How much? 1241 01:43:03,052 --> 01:43:06,596 How much all together? Under $50,000. 1242 01:43:06,681 --> 01:43:08,181 In what towns? 1243 01:43:08,266 --> 01:43:11,852 Buffalo, Detroit, Elizabeth, New Jersey and New York. 1244 01:43:12,353 --> 01:43:14,271 Well, in New York and Philadelphia, 1245 01:43:14,355 --> 01:43:17,440 I'll be poor old Mark Rutland who lost his head over a pretty girl. 1246 01:43:17,567 --> 01:43:19,609 And in the others, I'm just an accessory after the fact 1247 01:43:19,694 --> 01:43:22,445 and equally liable under the law. Well, then let me go. 1248 01:43:22,572 --> 01:43:24,614 They can't blame you because you didn't know. 1249 01:43:24,699 --> 01:43:27,534 After you found out, I ran away. Just let me go! 1250 01:43:27,618 --> 01:43:29,619 If I let you run out now, nothing could keep the lid on it. 1251 01:43:29,745 --> 01:43:33,373 They've got your real name. They'll work up a complete dossier on you. 1252 01:43:33,457 --> 01:43:35,375 When they finally catch you, and they will catch you, Marnie, 1253 01:43:35,459 --> 01:43:38,128 they'll throw the New York City Library at you. 1254 01:43:38,212 --> 01:43:41,089 But suppose we don't lose our heads? 1255 01:43:41,173 --> 01:43:45,343 All we've got to fight is Strutt's big mouth. At least that gives us time. 1256 01:43:45,428 --> 01:43:47,596 Sit down. Listen. 1257 01:43:47,680 --> 01:43:49,598 Now, we can do one of two things. 1258 01:43:49,682 --> 01:43:52,183 We can hire a lawyer and a psychiatrist, 1259 01:43:52,268 --> 01:43:54,436 and make an immediate voluntary confession 1260 01:43:54,520 --> 01:43:57,397 and an offer of restitution. That'll make the whole thing public. 1261 01:43:57,481 --> 01:44:02,319 But the chances are very good that you'll get a suspended sentence. 1262 01:44:02,403 --> 01:44:03,862 Now the alternative. 1263 01:44:03,946 --> 01:44:07,949 We can go together and make private calls on all the places you've robbed. 1264 01:44:08,034 --> 01:44:13,538 You'll express deep sorrow and repentance, sincere and vocal contrition. 1265 01:44:13,623 --> 01:44:16,291 And while you sob, I show a check for the amount stolen 1266 01:44:16,375 --> 01:44:19,085 and press it into their hot little hands 1267 01:44:19,170 --> 01:44:22,130 and ask as a special favor to a distraught husband, 1268 01:44:22,214 --> 01:44:24,049 to withdraw the charge. 1269 01:44:24,133 --> 01:44:26,009 But if one of them says, "Thanks, I'll take the money back 1270 01:44:26,093 --> 01:44:28,261 "but I won't drop the charge." Then we've had it. 1271 01:44:28,346 --> 01:44:32,474 After that it's an open court case, and a very probable sentence. 1272 01:44:34,685 --> 01:44:38,480 On the other hand, with a bit of luck, we might pull it off. 1273 01:44:38,564 --> 01:44:40,148 Think it over. 1274 01:44:41,150 --> 01:44:43,735 It's late. You better get some sleep now. You got to be up for the hunt. 1275 01:44:43,819 --> 01:44:46,071 You don't expect me to ride in the hunt. 1276 01:44:46,155 --> 01:44:48,281 Certainly I expect you to ride. 1277 01:44:48,366 --> 01:44:50,867 For one thing, I want you out of the house when Strutt comes here. 1278 01:44:50,952 --> 01:44:52,786 And for another, I don't want to give Lil the satisfaction 1279 01:44:52,870 --> 01:44:54,913 of seeing you chicken. 1280 01:44:54,997 --> 01:44:57,916 And, Marnie, tonight the door stays open. 1281 01:45:03,881 --> 01:45:05,757 (DOGS BARKING) 1282 01:45:53,723 --> 01:45:55,348 (INDISTINCT CHATTER) 1283 01:47:20,351 --> 01:47:21,726 (WHINNIES) 1284 01:47:28,192 --> 01:47:29,692 (SCREAMS) 1285 01:47:32,154 --> 01:47:33,571 (WHINNIES) 1286 01:47:35,533 --> 01:47:37,200 (SCREAMS) 1287 01:47:42,039 --> 01:47:43,414 (HORSE WHINNYING) 1288 01:47:56,679 --> 01:47:57,929 Forio! 1289 01:48:21,287 --> 01:48:25,331 A gun! Give me a gun! My horse is screaming! 1290 01:48:25,416 --> 01:48:28,877 Get me a gun! You want to shoot your horse? 1291 01:48:28,961 --> 01:48:31,462 Hey, wait a minute! 1292 01:48:31,547 --> 01:48:33,631 I can't give you a gun, 1293 01:48:33,716 --> 01:48:36,467 my mister isn't home. I don't know what he'd... 1294 01:48:36,552 --> 01:48:38,595 You must be crazy! 1295 01:48:38,679 --> 01:48:40,471 LIL: Mrs. Turpin! 1296 01:48:41,390 --> 01:48:43,141 Miss Mainwaring, 1297 01:48:43,225 --> 01:48:46,186 this woman comes tearing in here demanding I give her a gun. 1298 01:48:46,270 --> 01:48:49,439 Tell this fool to give me a gun. Forio's hurt! 1299 01:48:49,565 --> 01:48:53,318 Marnie, wait. I'll call a vet. There's nothing a vet can do. 1300 01:48:53,402 --> 01:48:55,862 We don't have a phone anyway, Miss Mainwaring. 1301 01:48:55,946 --> 01:48:58,990 If the horse is hurt bad, I could give her Jack's pistol. 1302 01:48:59,074 --> 01:49:02,035 Hurry. Oh, hurry, please. He's suffering. 1303 01:49:02,119 --> 01:49:03,953 Go get the gun! 1304 01:49:04,038 --> 01:49:06,623 I'll do it, Marnie. You wait here. 1305 01:49:06,707 --> 01:49:09,500 Are you still in the mood for killing? 1306 01:49:11,712 --> 01:49:13,087 Please, Marnie! 1307 01:49:13,172 --> 01:49:15,006 Stay out of my way! 1308 01:49:19,887 --> 01:49:21,930 Marnie, please! 1309 01:49:22,014 --> 01:49:25,225 If you don't want me to do it, then let me go back for one of the men. 1310 01:49:25,309 --> 01:49:26,643 (HORSE WHINNIES) 1311 01:49:43,619 --> 01:49:47,455 There. There now. 1312 01:49:54,171 --> 01:49:56,339 So you can see, Mr. Strutt, 1313 01:49:56,423 --> 01:50:01,678 how very disadvantageous any action on your part would be for everyone. 1314 01:50:03,639 --> 01:50:08,726 For me, certainly. For a sick girl, and for you. 1315 01:50:09,520 --> 01:50:12,814 Yes, I'm sure that's the fashionable attitude, Mr. Rutland. 1316 01:50:12,898 --> 01:50:15,942 But just wait until you've been victimized. 1317 01:50:23,534 --> 01:50:27,870 MARK: Try to look at the situation from a business point of view. 1318 01:50:27,955 --> 01:50:29,539 STRUTT: Yes. 1319 01:50:29,623 --> 01:50:34,419 MARK: We've been business friends for a number of years now. 1320 01:50:34,837 --> 01:50:37,046 (CONTINUES INDISTINCTLY) 1321 01:51:38,317 --> 01:51:42,904 MARK: I want you to apply them all for my benefit. STRUTT: Hmm. 1322 01:51:46,992 --> 01:51:49,827 (PHONE RINGING) Oh, sorry. 1323 01:51:51,538 --> 01:51:53,206 Hello? 1324 01:51:53,665 --> 01:51:55,583 Yes, Lil, what is it? 1325 01:51:59,713 --> 01:52:02,465 Yes, I understand. I'm hanging up now. 1326 01:52:02,549 --> 01:52:06,386 You'll have to forgive me, Strutt, I've had a bit of trouble at the hunt. 1327 01:52:06,470 --> 01:52:10,473 I'll talk to you again, possibly tomorrow. I'm sorry to have to run out like this. 1328 01:53:41,440 --> 01:53:43,649 MARK: I'll take you home, Marnie. 1329 01:53:49,948 --> 01:53:51,699 It's all right, darling. 1330 01:53:57,664 --> 01:54:00,583 You're just exhausted. Now, don't panic. 1331 01:54:04,004 --> 01:54:07,131 I've spoken to Strutt. I think I'll be able to talk him around. 1332 01:54:16,934 --> 01:54:19,018 I'll just put this away. 1333 01:54:46,171 --> 01:54:48,214 Go on. You want the money. 1334 01:54:48,298 --> 01:54:51,008 You wanted the money, or you wouldn't have taken my keys, would you? 1335 01:54:51,093 --> 01:54:53,219 You took the keys, now take the money! 1336 01:54:53,303 --> 01:54:54,929 I said take it! 1337 01:55:00,143 --> 01:55:05,398 What's mine belongs to you. It's yours. You're not stealing. 1338 01:55:05,482 --> 01:55:08,609 You want the money, take it. I said take it! 1339 01:55:27,546 --> 01:55:32,466 Marnie, now we're going to Baltimore to see your mother. 1340 01:55:32,551 --> 01:55:33,926 No! Yes. 1341 01:55:49,276 --> 01:55:50,610 Come on. 1342 01:55:56,908 --> 01:56:00,578 So, I knew you'd run away and you'd want money. 1343 01:56:00,662 --> 01:56:05,166 It didn't take me a minute to find out the office drawer key was gone. 1344 01:56:05,626 --> 01:56:09,337 If you tell my mother about me, I'll kill you. 1345 01:56:11,173 --> 01:56:15,968 If you mean about the robberies, I've no intention of telling her anything. 1346 01:56:16,637 --> 01:56:19,847 It's your mother who's going to do the talking. 1347 01:56:21,933 --> 01:56:23,726 (THUNDER CRACKING) 1348 01:56:29,066 --> 01:56:30,733 Marnie, come on. 1349 01:56:32,069 --> 01:56:33,611 No! Come on. 1350 01:56:44,039 --> 01:56:45,581 (THUNDER CRACKING) 1351 01:56:52,422 --> 01:56:55,132 It's all right, Marnie. You're inside. MAMA: What in the wide world? 1352 01:56:55,217 --> 01:56:57,551 I'm sorry to crash in on you like this, Mrs. Edgar. 1353 01:56:57,636 --> 01:57:01,180 I guess you know how Marnie feels about storms. 1354 01:57:01,306 --> 01:57:04,350 Marnie, stop acting like such a ninny. Pardon me. 1355 01:57:04,434 --> 01:57:07,812 Who are you, mister? You're not Mr. Pendleton. 1356 01:57:07,896 --> 01:57:10,106 No, I'm not. Who's Mr. Pendleton? 1357 01:57:10,190 --> 01:57:12,733 Then what have you got to do with my Marnie? 1358 01:57:12,818 --> 01:57:15,861 Well, I'm Mark Rutland, Marnie's husband, Mrs. Edgar. 1359 01:57:15,946 --> 01:57:17,446 Marnie hasn't been very well. 1360 01:57:17,531 --> 01:57:20,408 I don't believe she's been very well since you had your accident. 1361 01:57:20,492 --> 01:57:21,534 My what? 1362 01:57:21,618 --> 01:57:24,036 I think you've always called it "your accident." 1363 01:57:24,121 --> 01:57:26,747 What do you think you're talking about? 1364 01:57:26,832 --> 01:57:30,626 Coming into my house like this, talking about my accident! 1365 01:57:31,795 --> 01:57:34,588 You're not married to Marnie. I don't believe you. 1366 01:57:34,673 --> 01:57:37,883 MAMA: Marnie? Your daughter needs help, Mrs. Edgar. 1367 01:57:37,968 --> 01:57:39,677 You've got to tell her the truth. 1368 01:57:39,761 --> 01:57:42,346 She has no memory of what happened that night. 1369 01:57:42,431 --> 01:57:46,809 And she needs to remember everything. You must help her. 1370 01:57:46,893 --> 01:57:49,729 Mister, you must be plumb crazy. 1371 01:57:50,313 --> 01:57:51,731 If you won't tell her, I will. 1372 01:57:51,815 --> 01:57:54,358 I know everything that happened, and I'll tell her the whole story. 1373 01:57:54,443 --> 01:57:55,651 Oh, no you won't, mister, 1374 01:57:55,736 --> 01:58:00,030 because you don't know the whole story, and nobody does but me! 1375 01:58:00,657 --> 01:58:04,410 Oh. Well, since you're so very knowledgeable, Mrs. Edgar, 1376 01:58:04,494 --> 01:58:07,538 do you also know that your daughter, your beautiful, young daughter, 1377 01:58:07,622 --> 01:58:11,250 cannot stand to have a man touch her? Any man? 1378 01:58:11,334 --> 01:58:13,544 She doesn't know why, but you do. 1379 01:58:13,628 --> 01:58:16,130 Don't you think you owe it to her to help her to understand 1380 01:58:16,214 --> 01:58:17,673 what happened to make her like this? 1381 01:58:17,758 --> 01:58:19,008 What matters what made her? 1382 01:58:19,092 --> 01:58:22,845 She's lucky. She's lucky to feel like that. Just plain lucky! 1383 01:58:24,139 --> 01:58:28,851 That's very interesting, Mrs. Edgar. But I've had an investigator working here. 1384 01:58:28,935 --> 01:58:31,353 I've read the transcript. Hmm? 1385 01:58:31,730 --> 01:58:34,106 The records of your trial for murder. 1386 01:58:34,191 --> 01:58:36,108 In the records it states quite plainly 1387 01:58:36,193 --> 01:58:39,111 that you made your living from the touch of men. 1388 01:58:39,237 --> 01:58:43,532 And it was one of your clients that you killed that night. (THUNDER CRACKING) 1389 01:58:44,034 --> 01:58:45,534 Oh, God! 1390 01:58:46,620 --> 01:58:48,829 Was there also a storm that night, Mrs. Edgar? 1391 01:58:48,914 --> 01:58:51,207 Is that why Marnie's terrified of storms? 1392 01:58:51,333 --> 01:58:53,584 Was there thunder and lightning that night? 1393 01:58:53,668 --> 01:58:56,003 Did the storms terrify your little girl, hmm? 1394 01:58:56,087 --> 01:58:58,130 In addition to everything else that happened? 1395 01:58:58,215 --> 01:59:02,510 Get out of my house. You get out! 1396 01:59:03,428 --> 01:59:07,723 I don't need any filthy man coming in my house no more! 1397 01:59:07,808 --> 01:59:10,768 Do you hear me? You get out! 1398 01:59:10,852 --> 01:59:15,523 (SCREAMING) You get out of my house! You get out! 1399 01:59:16,691 --> 01:59:18,818 You let my mama go! 1400 01:59:18,902 --> 01:59:22,947 You hear? You let my mama go! 1401 01:59:23,031 --> 01:59:25,449 You're hurting my mama! 1402 01:59:25,534 --> 01:59:27,284 Who am I, Marnie? 1403 01:59:27,369 --> 01:59:31,664 Why should I want to hurt your mama? You're one of them. 1404 01:59:34,125 --> 01:59:35,918 One of them in the white suits. 1405 01:59:36,002 --> 01:59:37,878 Shut up, Marnie! No! 1406 01:59:37,963 --> 01:59:42,675 Remember, Marnie. Tell us how it all was. 1407 01:59:42,759 --> 01:59:44,927 The white suits, remember? 1408 01:59:52,519 --> 01:59:56,105 What does the tapping mean, Marnie? Why does it make you cry? 1409 01:59:56,189 --> 01:59:59,733 It means they want in. 1410 02:00:01,194 --> 02:00:03,445 Them in their white suits. 1411 02:00:04,739 --> 02:00:07,491 Mama comes and gets me out of bed. 1412 02:00:08,952 --> 02:00:11,370 I don't like to get out of bed. 1413 02:00:30,098 --> 02:00:31,765 Come on, Marnie. 1414 02:00:33,685 --> 02:00:35,477 Get up. All right? 1415 02:00:37,105 --> 02:00:38,522 Good girl. 1416 02:00:40,275 --> 02:00:42,026 That's my baby. 1417 02:00:43,528 --> 02:00:44,778 There. 1418 02:00:48,742 --> 02:00:50,743 There. Mmm. 1419 02:00:51,494 --> 02:00:54,622 You go on back to sleep, sugarpop. Bernice. 1420 02:01:01,421 --> 02:01:02,504 (THUNDER CRACKING) 1421 02:01:02,714 --> 02:01:04,465 (SOBBING) 1422 02:01:10,221 --> 02:01:14,183 Now, you ain't afraid of a little bit of lightning, are you? Huh? 1423 02:01:18,813 --> 02:01:20,439 What happens next, Marnie? 1424 02:01:20,523 --> 02:01:25,486 He came out to me. 1425 02:01:28,031 --> 02:01:31,992 Oh, I don't like him. He smells funny. 1426 02:01:32,202 --> 02:01:35,663 Your old captain's gonna be here all through the night now. 1427 02:01:35,747 --> 02:01:36,830 There's no reason to cry. 1428 02:01:37,374 --> 02:01:39,833 I want my mama! 1429 02:01:39,918 --> 02:01:42,711 I don't want you! Let me go! 1430 02:01:43,129 --> 02:01:44,213 Mama! 1431 02:01:44,381 --> 02:01:46,173 (SOBBING) 1432 02:01:46,883 --> 02:01:50,052 Get your damn hands off my kid! 1433 02:01:50,136 --> 02:01:53,722 What are you trying to... What are you... 1434 02:01:57,727 --> 02:01:58,894 Mama? 1435 02:01:59,896 --> 02:02:01,730 Make him go, Mama. 1436 02:02:03,942 --> 02:02:07,152 I don't like him to kiss me. Make him go, Mama! 1437 02:02:07,237 --> 02:02:08,487 (MARNIE SCREAMS) 1438 02:02:09,572 --> 02:02:11,448 Get your hands... 1439 02:02:11,574 --> 02:02:14,243 Get your hands... There's nothing the matter 1440 02:02:14,327 --> 02:02:16,996 with my hands! ...off my Marnie! 1441 02:02:18,289 --> 02:02:20,290 MARK: What is it, Marnie? What's the matter? 1442 02:02:20,417 --> 02:02:22,418 He hit my mama! 1443 02:02:22,502 --> 02:02:24,086 No! What's the matter with you? 1444 02:02:24,170 --> 02:02:26,005 No! You crazy or drunk? 1445 02:02:26,089 --> 02:02:30,134 Now, don't go hitting me. You're gonna get hit yourself, girl. 1446 02:02:33,471 --> 02:02:35,764 (SCREAMING) 1447 02:02:36,266 --> 02:02:38,308 Oh, my leg! 1448 02:02:38,852 --> 02:02:41,103 Mama? Is your mother hurt? 1449 02:02:41,187 --> 02:02:44,773 How? How is she hurt? He fell on her. 1450 02:02:46,026 --> 02:02:48,819 Oh, she's so hurt. Oh, Mama. 1451 02:02:48,945 --> 02:02:52,364 Marnie. Marnie, help me! 1452 02:02:56,119 --> 02:02:57,661 I got to help my mama! 1453 02:02:57,871 --> 02:02:59,747 (SOBBING) 1454 02:03:01,708 --> 02:03:03,000 (MAN GRUNTING) 1455 02:03:04,294 --> 02:03:05,544 Marnie? 1456 02:03:07,505 --> 02:03:08,964 I hit him! 1457 02:03:10,216 --> 02:03:12,468 I hit him with a stick. I... 1458 02:03:13,219 --> 02:03:14,344 I hurt him! 1459 02:03:14,512 --> 02:03:15,846 (THUNDER CRACKING) 1460 02:03:22,479 --> 02:03:26,148 There. There now. 1461 02:03:27,484 --> 02:03:29,443 (CRYING) 1462 02:03:29,527 --> 02:03:30,986 (SCREAMING) 1463 02:03:41,956 --> 02:03:43,707 You're all right now, darling. 1464 02:03:44,167 --> 02:03:47,169 You're all right. It's all over. 1465 02:03:48,546 --> 02:03:50,172 You're all right. 1466 02:04:13,863 --> 02:04:16,532 I thought when she lost her memory of that night, 1467 02:04:16,616 --> 02:04:19,409 it was a sign of God's forgiveness. 1468 02:04:19,536 --> 02:04:23,038 I thought I was being given another chance 1469 02:04:23,123 --> 02:04:28,043 to change everything, to make it all up to her. 1470 02:04:29,129 --> 02:04:32,548 I'm sorry, Mrs. Edgar. Truly sorry. 1471 02:04:34,592 --> 02:04:38,929 Your mother told the police that she'd killed the sailor in self-defense. 1472 02:04:39,055 --> 02:04:42,432 They could see how bad hurt I was. They believed me. 1473 02:04:42,809 --> 02:04:45,394 And I never told anyone the truth. 1474 02:04:47,230 --> 02:04:49,148 Never. 1475 02:04:49,232 --> 02:04:52,901 Not even when they tried to take you away from me, Marnie. 1476 02:04:52,986 --> 02:04:54,570 MAMA: Not even then. 1477 02:04:56,406 --> 02:05:00,909 You must've loved me, Mama. You must've loved me. 1478 02:05:03,997 --> 02:05:07,499 You're the only thing in this world I ever did love. 1479 02:05:15,300 --> 02:05:18,260 It was just that I was so young, Marnie. 1480 02:05:19,929 --> 02:05:22,306 I never had anything of my own. 1481 02:05:28,688 --> 02:05:31,106 You know how I got you, Marnie? 1482 02:05:36,279 --> 02:05:39,531 There was this boy, Billy. 1483 02:05:41,534 --> 02:05:44,620 And I wanted Billy's basketball sweater. 1484 02:05:46,998 --> 02:05:48,373 I was 15. 1485 02:05:51,294 --> 02:05:55,631 And Billy said if I let him, I could have the sweater. 1486 02:05:58,384 --> 02:05:59,968 So I let him. 1487 02:06:04,307 --> 02:06:08,227 And then later on when you got started, he run away. 1488 02:06:11,814 --> 02:06:14,149 I still got that old sweater. 1489 02:06:17,028 --> 02:06:18,987 And I got you, Marnie. 1490 02:06:21,991 --> 02:06:26,787 And after the accident, when I was in the hospital, 1491 02:06:26,871 --> 02:06:30,249 they tried to make me let you be adopted. 1492 02:06:30,375 --> 02:06:33,377 But I wouldn't. I wanted you. 1493 02:06:34,587 --> 02:06:36,964 And I promised God right then, 1494 02:06:37,048 --> 02:06:41,510 if he'd let me keep you, and you not remember, 1495 02:06:41,844 --> 02:06:44,680 I'd bring you up different from me. 1496 02:06:45,515 --> 02:06:48,725 Decent. Decent? 1497 02:06:50,895 --> 02:06:52,271 Oh, Mama! 1498 02:06:55,441 --> 02:06:58,277 Well, you surely realized your ambition. 1499 02:06:58,695 --> 02:07:01,113 I certainly am decent. 1500 02:07:02,865 --> 02:07:06,868 Of course, I'm a cheat and a liar and a thief, 1501 02:07:09,956 --> 02:07:11,707 but I am decent. 1502 02:07:13,710 --> 02:07:18,380 Marnie, it's time to have a little compassion for yourself. 1503 02:07:19,757 --> 02:07:25,220 When a child, a child of any age, Marnie, can't get love, 1504 02:07:25,722 --> 02:07:29,266 it takes what it can get, any way it can get it. 1505 02:07:29,726 --> 02:07:32,144 It's not so hard to understand. 1506 02:07:46,117 --> 02:07:48,910 Get up, Marnie, you're aching my leg. 1507 02:08:06,763 --> 02:08:09,598 There. That's better. 1508 02:08:12,143 --> 02:08:13,352 Mark? 1509 02:08:16,481 --> 02:08:18,523 What am I going to do? 1510 02:08:19,609 --> 02:08:21,610 What's going to happen? 1511 02:08:21,986 --> 02:08:24,196 What do you want to happen? 1512 02:08:26,199 --> 02:08:27,616 I guess I... 1513 02:08:28,951 --> 02:08:31,286 I want it all cleared up. 1514 02:08:31,371 --> 02:08:35,540 Will I... Will I go to jail? 1515 02:08:37,126 --> 02:08:39,961 No. Not after what I have to tell them. 1516 02:08:47,470 --> 02:08:49,012 We'll go now. 1517 02:08:56,813 --> 02:09:01,400 Mrs. Edgar, I'll bring Marnie back. She's very tired now. 1518 02:09:04,153 --> 02:09:05,737 Goodbye, Mama. 1519 02:09:08,157 --> 02:09:09,491 Goodbye. 1520 02:09:16,332 --> 02:09:18,083 Goodbye, sugarpop. 1521 02:09:32,265 --> 02:09:36,435 Oh, Mark, I don't want to go to jail. 1522 02:09:37,353 --> 02:09:40,439 I'd rather stay with you. Had you, love? 1523 02:09:42,066 --> 02:09:44,901 GIRLS: (SINGING) Send for the doctor over the hill. 1524 02:09:45,027 --> 02:09:48,029 Call for the doctor. Call for the nurse. 1525 02:09:48,114 --> 02:09:51,116 Call for the lady with the alligator purse. 119742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.