Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,126 --> 00:00:36,544
De asta aveam nevoie.
Nu-mi mai trebuie altceva.
2
00:00:36,879 --> 00:00:39,297
S� nu te pl�ngi mai t�rziu
c� nu ai tot ce-�i trebuie.
3
00:00:39,590 --> 00:00:44,303
Sunt �n stare s�-mi fac bagajul.
Nu vreau s� te mai obose�ti.
4
00:00:44,596 --> 00:00:46,347
M� simt suficient de bine ca s�-�i spun
c�teva lucruri �n geamantan.
5
00:00:46,639 --> 00:00:49,182
�nainte s� pleci, trebuie s�-�i dau
c�teva lucruri �i pentru Susy.
6
00:00:50,060 --> 00:00:56,649
Sper s� nu o fac de ru�ine. Ea voia
s� scriu despre lucruri mai serioase.
7
00:00:56,941 --> 00:01:00,194
Drag� b�iatule, ai cumva emo�ii
�n leg�tur� cu discursul ?
8
00:01:00,445 --> 00:01:05,075
Nu �tiu de ce m-au rugat pe mine.
Nu sunt �n stare s� dau sfaturi!
9
00:01:10,165 --> 00:01:13,124
Nu pot s�-mi g�sesc pipa!
Nu am cum s� plec f�r� ea!
10
00:01:13,292 --> 00:01:15,043
Trebuie s-o fi l�sat �n buc�t�rie.
11
00:01:16,879 --> 00:01:19,465
Ai timp din bel�ug s� prinzi trenul.
12
00:01:23,137 --> 00:01:25,554
Livy, nu e aici!
13
00:01:25,764 --> 00:01:27,598
Uit�-te pe dul�piorul pentru dulciuri.
14
00:01:27,891 --> 00:01:30,477
Poate ar trebuie s� cheme pe altcineva
ca s� �in� discursul.
15
00:01:31,478 --> 00:01:34,064
Sam!
16
00:01:35,190 --> 00:01:37,985
Aici era! �n geamantan!
17
00:01:47,912 --> 00:01:52,542
Dra Cecilia Adams a avut rezultate
deosebite la �tiin�ele economice.
18
00:01:56,172 --> 00:01:59,966
Dra Laura Esther Whittman,
la istorie.
19
00:02:03,846 --> 00:02:07,099
Dra Charlotte Wilson, la englez�.
20
00:02:12,856 --> 00:02:16,400
Dra Amelia Shepard, la filosofie.
21
00:02:24,993 --> 00:02:28,246
Tat�l meu zice c� Mark Twain
trebuie privit ca un bufon.
22
00:02:28,539 --> 00:02:31,249
�i c� locul lui e �ntr-un spectacol
pentru oamenii de r�nd, nu aici.
23
00:02:31,417 --> 00:02:34,336
Scuz�-m�, Am auzit, din �nt�mplare,
remarcile tale.
24
00:02:34,629 --> 00:02:40,134
�n po�et� am 20 de dolari �n aur. Pariez
c� va spune doar glume de prost-gust.
25
00:02:40,427 --> 00:02:43,679
�i c� cel pu�in 10 oameni vor pleca
�nainte s� termine, de plictiseal�.
26
00:02:43,889 --> 00:02:47,725
- Accept pariu, Elizabeth.
- Dra Susan Olivia Clemens.
27
00:02:56,236 --> 00:02:58,362
Dra Henrietta Timmerman.
28
00:03:02,450 --> 00:03:04,076
Dra Jeanette Smith.
29
00:03:04,285 --> 00:03:07,496
Bravo, Susy!
Suntem m�ndrii de tine.
30
00:03:07,706 --> 00:03:10,875
Nu prea multe glume, tat�, te rog.
�i poart�-�i toca!
31
00:03:11,168 --> 00:03:14,003
Nu uita c� eu am sugerat s� vorbe�ti
aici. Vreau s� fiu m�ndr� de tine.
32
00:03:14,212 --> 00:03:16,673
Dra Prudence Watson, matematic�.
33
00:03:22,346 --> 00:03:27,142
Doamnelor �i domnilor, �mi face
o deosebit� pl�cere s� vi-l prezint
34
00:03:27,435 --> 00:03:33,357
pe reputatul umorist �i autor al unor
opere ca "Aventurile lui Tom Sawyer"
35
00:03:33,650 --> 00:03:38,195
"Huckleberry Finn" �i, desigur,
"Un yankeu la curtea regelui Arthur"
36
00:03:38,530 --> 00:03:42,325
Mark Twain este, de fapt,
pseudonimul lui Samuel Clemens.
37
00:03:42,618 --> 00:03:47,121
El este tat�l drei Susan Clemens,
care a absolvit �n acest an.
38
00:03:47,331 --> 00:03:49,708
Dar f�r� a v� mai pune r�bdarea
la �ncercare,
39
00:03:49,917 --> 00:03:52,877
�i dau cuv�ntul lui Mark Twain!
40
00:04:13,025 --> 00:04:15,860
Doamnelor, domnilor
�i proaspe�i absolven�i,
41
00:04:16,153 --> 00:04:19,864
privindu-v� fe�ele str�lucitoare
pe care le ave�i ast�zi,
42
00:04:20,074 --> 00:04:22,951
�i v�z�ndu-mi fiica, Susy, printre dvs,
43
00:04:23,202 --> 00:04:28,499
vreau s� profit de aceast� rar� ocazie
pentru a v� da c�teva sfaturi.
44
00:04:28,792 --> 00:04:34,422
Nu pentru c� a� oferi rar sfaturi,
o fac chiar prea des, dup� unii,
45
00:04:34,714 --> 00:04:40,720
dar pentru ca, de data asta, Susy
este nevoit� s� m� asculte.
46
00:04:43,682 --> 00:04:46,226
Putem declara pariul �ncheiat?
47
00:04:47,520 --> 00:04:51,189
Cred c� v-ar fi de oarecare folos
s� v� istorisesc
48
00:04:51,399 --> 00:04:55,528
aventurile din vremea tinere�ii mele,
petrecute �n vest.
49
00:04:55,821 --> 00:05:01,367
Nu eram mult mai �n v�rst� ca voi,
c�nd am �nceput s�-mi caut menirea.
50
00:05:01,660 --> 00:05:05,830
Aceast� c�utare �ns� presupune
o planificare, lucru str�in de mine.
51
00:05:06,874 --> 00:05:10,669
Fusesem �nrolat circa dou� s�pt�m�ni
�n Armata Confederal�,
52
00:05:10,961 --> 00:05:14,297
dup� care mi-a fost clar c�,
din cauza lipsei mele de experien��,
53
00:05:14,590 --> 00:05:20,387
eram o amenin�are mai mare pentru
camarazi, dec�t pentru armata Nordist�.
54
00:05:20,888 --> 00:05:24,308
A�a c� mi-am luat g�ndul
de la sold��ie.
55
00:05:24,475 --> 00:05:27,144
�n acela�i timp,
fratele meu mai mare, Orion,
56
00:05:27,354 --> 00:05:31,274
fusese numit secretar
al guvernatorului de Nevada.
57
00:05:31,566 --> 00:05:38,073
P�rea o idee bun� s� �l �nso�esc.
Pe atunci, era un teritoriu s�lbatic.
58
00:05:38,366 --> 00:05:42,994
Era plin de bandi�i, de indieni
�i de alte pericole de acest soi.
59
00:05:43,371 --> 00:05:48,542
Pe scurt, deosebit de atractiv pentru
un t�n�r cu urm�toarele tr�s�turi:
60
00:05:48,835 --> 00:05:52,547
dorin�a de a intra �n bucluc, urechile
�nfundate la auzul adev�rului
61
00:05:52,839 --> 00:05:56,551
�i o minte ce absorbea ca un burete
ideile de �mbog��ire rapid�.
62
00:05:57,177 --> 00:06:04,058
A�a eram. Inten�ionam s� explorez
acel teritoriu s�lbatic trei luni.
63
00:06:04,893 --> 00:06:09,439
Dar, dintr-una �ntr-alta, am ajuns
s� �l bat aproximativ �apte ani.
64
00:06:12,402 --> 00:06:14,236
Urmeaz�-m�, Sam.
65
00:06:45,269 --> 00:06:47,980
Aceasta este ultima.
Mul�umesc pentru ajutor...
66
00:06:58,033 --> 00:07:01,119
Sam, �n cur�nd va trebui
s� alegi ce vrei s� faci �n via��.
67
00:07:02,330 --> 00:07:05,791
Nu pot spune c� sunt �nc� atras
de un anume domeniu.
68
00:07:06,084 --> 00:07:10,629
Nu e vorba de "atrac�ie". Trebuie
s� ai planuri de viitor.
69
00:07:10,922 --> 00:07:16,719
Trebuie s� te orientezi, ca s� ajungi
la mal. Altfel, plute�ti �n deriv�.
70
00:07:17,721 --> 00:07:20,723
Eu voi fi secretarul
guvernatorului din Nevada.
71
00:07:21,308 --> 00:07:25,103
Este doar un �nceput al carierei mele.
Este punctul de plecare al unui plan.
72
00:07:25,312 --> 00:07:28,606
- Eu ��i voi fi asistent, nu-i a�a?
- Da, dar nepl�tit.
73
00:07:28,774 --> 00:07:32,277
- Nu po�i numi asta o carier�!
- Vrei s� nu te �nso�esc?
74
00:07:32,486 --> 00:07:34,571
Vreau! E�ti fratele meu!
75
00:07:35,865 --> 00:07:39,201
Ideea este c� nu po�i tr�i normal
f�r� a avea un scop �n via��.
76
00:07:39,911 --> 00:07:42,413
Bun. Iat� planul meu.
77
00:07:43,581 --> 00:07:47,251
Voi fi bogat. �nc� nu �tiu cum,
dar �n mod cert voi fi.
78
00:07:47,627 --> 00:07:51,047
�ntre timp, �ns�, m� voi �ine dup� tine
�i m� voi bucura de via��.
79
00:07:54,301 --> 00:07:57,721
Nu cred c� este un plan r�u,
dac� o vei face doar c�teva luni.
80
00:07:57,889 --> 00:07:59,556
Nu este nicidecum r�u.
81
00:07:59,807 --> 00:08:05,437
- Cic� iepurii sunt mari c�t c�inii.
- Iar aurul �l culegi u�or de pe munte.
82
00:08:05,605 --> 00:08:08,190
C�t vezi cu ochii, este de�ert.
�ntocmai ca �n Arabia.
83
00:08:19,287 --> 00:08:22,664
- Scuza�i-m�, domnule.
- Diligen�a pleac� la amiaz�.
84
00:08:22,915 --> 00:08:26,418
Unde ne ve�i pune toate bagajele
dac� sus ave�i at�tea colete po�tale?
85
00:08:26,586 --> 00:08:30,464
- Nici n-am de g�nd.
- Dac� nu vine cu noi, c�nd vine?
86
00:08:30,632 --> 00:08:34,885
- Nu e treaba mea.
- Dar biletul a costat 150 de dolari!
87
00:08:35,136 --> 00:08:39,140
Acesta e pre�ul pentru dumneata
�i pentru 11 kg de bagaj.
88
00:08:39,391 --> 00:08:43,853
- Dar cu restul ce s� facem?!
- S� �l trimite�i de unde a�i venti.
89
00:08:44,146 --> 00:08:47,190
Iar dac� nu sunte�i aici la amiaz�,
v� pute�i �ntoarce odat� cu el.
90
00:08:48,359 --> 00:08:50,777
V� dau opt cen�i pentru p�l�ria dvs.
91
00:08:51,028 --> 00:08:53,655
- Trebuie s� duci cartea cu statute.
- Le am pe ale mele de c�rat!
92
00:08:53,823 --> 00:08:55,866
Pot s� las m�nu�ile,
chiar �i pantofii elegan�i,
93
00:08:56,117 --> 00:08:58,869
dar nu-mi pot face treaba dac� nu �tiu
legile. Am nevoie de cartea cu statute.
94
00:08:59,161 --> 00:09:02,039
- Dac� ��i trebuie, ia-o tu!
- �mi e�ti asistent. Faci ce-�i zic eu!
95
00:09:02,290 --> 00:09:05,418
��i sunt asistent nepl�tit �i ��i spun
c� pot s� plec oric�nd vreau eu!
96
00:09:20,434 --> 00:09:24,729
- Noi unde trebuie s� ne a�ez�m?
- Pute�i s� v� a�eza�i unde v� place.
97
00:09:25,565 --> 00:09:28,943
- �n locul vostru, a� sta �n�untru.
- Nu avem loc �n�untru!
98
00:09:29,236 --> 00:09:32,572
- Este plin de colete po�tale!
- Po�ta suntem obliga�i s� o ducem.
99
00:09:32,781 --> 00:09:37,284
Ducem �n Brigham, �n Carson City,
�n Virginia City.
100
00:09:37,745 --> 00:09:40,997
- E multi�oar� �i pentru indieni.
- Indienii primesc po�ta ?!
101
00:09:41,248 --> 00:09:44,375
Cum s� nu ? �i se enerveaz� cumplit
dac� nu au ce s� citeasc�.
102
00:09:45,003 --> 00:09:47,379
Urca�i sau nu ?
Plec�m chiar acum.
103
00:10:02,396 --> 00:10:06,357
A�adar, plecam, l�s�nd �n urm�
lumea cunoscut� de noi,
104
00:10:06,608 --> 00:10:11,488
pentru a intra �ntr-un teritoriu
necunoscut care ne atr�gea.
105
00:10:12,574 --> 00:10:16,785
Po�ta st�tea cel mai comod, �n timp
ce eu �i Orion st�team pe o banc�.
106
00:10:16,995 --> 00:10:20,164
Al�turi de noi era un om t�cut
pe nume dl Bemis.
107
00:10:24,669 --> 00:10:31,009
C�l�toream cu uimitoarea vitez�
de 13 km/h c�tre orizontul dep�rtat,
108
00:10:31,177 --> 00:10:33,386
dincolo de care ne a�tepta
destina�ia noastr�.
109
00:10:33,554 --> 00:10:36,348
Carson City, Nevada.
110
00:10:37,850 --> 00:10:41,644
Cu c�t mai mul�i kilometri se scurgeau
pe sub ro�ile diligen�ei noastre,
111
00:10:41,896 --> 00:10:44,981
eram cuprins din ce �n ce mai mult
de o efervescen�� t�cut�.
112
00:10:45,316 --> 00:10:49,528
Era aventura tinere�ii mele, iar eu
de-abia a�teptam s� �nceap�.
113
00:10:49,821 --> 00:10:53,866
Voiam s� o gust, s� o ating
�i s� o absorb prin to�i porii.
114
00:10:54,200 --> 00:10:57,703
P�n� seara, am parcurs 100 km,
am schimbat caii de �ase ori,
115
00:10:57,954 --> 00:11:02,417
o singur� dat� vizitiul �i am ajuns
�ntr-o lume ne�nchipuit� �n St. Joe.
116
00:11:06,547 --> 00:11:11,134
Firma de transport asigura c�l�torilor
sta�ii la intervale regulate,
117
00:11:11,386 --> 00:11:16,766
�i �n timp ce tr�geam la prima,
a�teptam deja o cin� pe cinste.
118
00:11:24,441 --> 00:11:26,359
Lua�i loc �i servi�i-v�.
119
00:11:33,201 --> 00:11:36,119
Bine a�i venit, b�ie�i.
Vre�i s� lua�i cina ?
120
00:11:42,752 --> 00:11:46,214
- Carnea pare alterat�!
- Atunci m�nca�i mai mult mu�tar!
121
00:12:00,187 --> 00:12:01,896
Cafea ?
122
00:12:02,189 --> 00:12:05,609
Dup� "cin�" , ne-am promis c� nimic
nu ne va opri p�n� �n Nevada.
123
00:12:05,860 --> 00:12:11,031
Atunci am auzit prima dat�
de teribilul domn Slade.
124
00:12:11,825 --> 00:12:14,035
Cel mai �nfrico��tor om
pe care l-am putea �nt�lni.
125
00:12:14,327 --> 00:12:18,789
Poate, cu excep�ia lui Hades.
Am auzit c� a ucis 26 de oameni.
126
00:12:19,083 --> 00:12:21,918
- A ucis 26 de oameni ?!
- Doar p�n� am auzit ultima dat� de el.
127
00:12:22,085 --> 00:12:24,504
�i lucreaz� pentru compania
de transport ?
128
00:12:25,172 --> 00:12:28,967
Prima sa victim� a fost un om
cu care c�l�torea �n diligen��.
129
00:12:29,176 --> 00:12:32,262
Se pare c� au avut un diferend.
130
00:12:32,805 --> 00:12:36,266
Nu peste mult timp au �nceput
s� se cheme unul pe cel�lalt afar�.
131
00:12:36,434 --> 00:12:38,727
Apoi au �nceput s�-�i numere pa�ii.
132
00:12:38,895 --> 00:12:41,981
Peste pu�in timp au scos revolverele
133
00:12:43,067 --> 00:12:50,198
Slade a fost mai lent. A protestat �ns�
c� e p�cat s� iei via�a pentru nimic.
134
00:12:50,491 --> 00:12:55,161
Slade a propus s�-�i pun� armele
�n teac� �i s� se bat� cu pumnii.
135
00:12:55,371 --> 00:12:59,082
Apoi Slade a profitat de credulitatea
oponentului.
136
00:13:00,960 --> 00:13:03,087
�i l-a �mpu�cat mortal.
137
00:13:04,589 --> 00:13:06,465
S� mergem, domnilor.
138
00:13:09,678 --> 00:13:12,137
B�ie�i, �mi datora�i c�te un dolar.
139
00:13:16,560 --> 00:13:20,772
C�l�toria a durat trei s�pt�m�ni
�i am parcurs 160 km pe zi.
140
00:13:21,106 --> 00:13:24,776
C�teodat�, diligen�a se leg�na pl�cut,
alt�dat� se zg�l��ia �nfior�tor,
141
00:13:25,070 --> 00:13:28,739
ca un om care se ducea la confesional
dup� ce petrecuse 10 ani pe mare.
142
00:13:29,157 --> 00:13:33,243
Dar dealurile molcome, iarba �nalt�
�i for�� nev�zut� a destinului
143
00:13:33,536 --> 00:13:37,874
tr�g�ndu-ne dup� ea, ne umpleau
inimile de o pl�cut� anticipare.
144
00:13:39,417 --> 00:13:45,715
Urm�toarea noastr� oprire se distingea
prin lipsa vreunor semne de relief.
145
00:13:50,221 --> 00:13:52,055
De ce ne-am oprit ?
146
00:13:54,893 --> 00:13:56,769
Mda. Dup� cum credeam.
147
00:13:57,270 --> 00:13:59,021
Cureaua de ancorare e rupt�!
148
00:13:59,272 --> 00:14:03,860
Cureaua de ancorare, este,
se pare, inutil� dac� se rupe.
149
00:14:04,111 --> 00:14:06,987
Dar vizitiul nostru credea c� acesta
este un semn al destinului.
150
00:14:07,281 --> 00:14:12,493
Din fericire s-a rupt tocmai aici,
unde indienii �i primesc po�ta.
151
00:14:13,120 --> 00:14:19,667
M�rturisesc c�, p�n� atunci, nu �tiam
c�t de avizi cititori sunt indienii.
152
00:14:21,003 --> 00:14:24,256
Asta ��i apar�ine dumitale
sau s� le-o d�m tot indienilor ?
153
00:14:25,007 --> 00:14:30,762
Dar �n cur�nd, ne am dat seama
c� vizitiul decidea unde le l�sa po�ta.
154
00:14:31,015 --> 00:14:37,603
Nu avea leg�tur� cu vreo adres�,
ci cu cu integritatea curelei de ancorare.
155
00:14:40,441 --> 00:14:46,530
Urm�toarea noastr� oprire m a f�cut
s� apreciez praful c�lcat at��ia ani.
156
00:14:46,822 --> 00:14:52,286
�l credeam complet needucat, dar aici
�l convinsese s� devin� o cas�.
157
00:15:15,478 --> 00:15:21,692
Pentru prima dat�, vedeam o cas�
cu gazonul localizat deasupra ei!
158
00:15:24,321 --> 00:15:32,078
Dup� ce am luat provizii, �eful sta�iei
ne-a �ntrebat dac� avem arme de foc.
159
00:15:32,538 --> 00:15:37,584
Era teritoriu indian, iar sta�ia
lui Slade era la o arunc�tur� de b��.
160
00:15:37,918 --> 00:15:42,840
Eu �i Orion nu purtam arme de foc,
dar prietenul nostru t�cut, dl Bemis,
161
00:15:43,007 --> 00:15:45,967
era fericitul posesor
al unui revolver Allen.
162
00:15:46,136 --> 00:15:50,389
La acesta, nu cilindrul se rotea,
ci chiar �evile.
163
00:15:50,682 --> 00:15:56,854
Avea o construc�ie uimitoare,
dar o precizie absolut jenant�.
164
00:16:04,614 --> 00:16:07,324
Mi-ai �mpu�cat vaca !
165
00:16:07,575 --> 00:16:13,789
Se pare c� revolverul Allen
trimitea gloan�ele unde el �nsu�i voia.
166
00:16:14,040 --> 00:16:17,668
A devenit evident c� �eful sta�iei
avea o rela�ie deosebit� cu vaca aceea.
167
00:16:17,961 --> 00:16:21,714
�i c� niciunul dintre noi nu putea pleca
p�n� ce dl Bemis nu pl�tea pagub�.
168
00:16:23,008 --> 00:16:28,346
Din moment ce o pl�tise, dl Bemis
a insistat s� o lu�m cu noi.
169
00:16:30,266 --> 00:16:35,103
Ceea ce a f�cut imprecizia revolverului
Allen s� fie ustur�toare pentru to�i.
170
00:16:36,564 --> 00:16:40,692
Din fericire, dl Bemis c�l�torea
doar p�n� la Poarta Diavolului.
171
00:16:40,943 --> 00:16:45,573
Ne-am desp�r�it acolo de el �i de vac�,
mul�umind �n g�nd Sor�ii.
172
00:17:15,313 --> 00:17:19,025
C�lu�ul!
173
00:17:19,609 --> 00:17:22,653
Domnilor, vre�i s� vede�i
expresul c�lare ?
174
00:17:22,863 --> 00:17:28,911
Vre�i s� vede�i un miracol uman ?
lat� expresul c�lare!
175
00:17:29,078 --> 00:17:34,583
C�l�re�te-l, b�iete! Mai repede!
176
00:17:36,336 --> 00:17:38,546
Privi�i-l!
177
00:17:40,549 --> 00:17:44,343
Ultima �ans�, domnilor!
Iat�-l c� vine!
178
00:17:45,888 --> 00:17:47,722
�i uite-l cum se dep�rteaz�!
179
00:18:38,193 --> 00:18:40,612
M� �ntreb ce fac cei de acas� acum.
180
00:18:41,988 --> 00:18:44,157
�n niciun caz nu fac a�a ceva.
181
00:18:46,911 --> 00:18:49,162
Trebuie s� ��i spun ceva, Sam.
182
00:18:50,289 --> 00:18:55,461
- �ntotdeauna sim�i nevoia s� o faci.
- Nu. ��i voi spune ceea ce nu �tii.
183
00:18:56,420 --> 00:18:57,838
Bine.
184
00:18:58,006 --> 00:19:02,259
De�i eu voi fi, secretarul
guvernatorului de Nevada,
185
00:19:03,595 --> 00:19:07,640
mama a crezut �ntotdeauna
c� tu e�ti speran�a familiei noastre.
186
00:19:10,894 --> 00:19:12,854
Mama nu mi-a spus niciodat� asta.
187
00:19:13,021 --> 00:19:15,774
�ns� mie mi-a spus-o.
Eu doar ��i repet ce mi-a zis.
188
00:19:16,358 --> 00:19:22,113
De asta voiam s� faci ceva cu via�a ta,
�n loc s� te la�i purtat de noroc.
189
00:19:24,826 --> 00:19:27,744
�ns� eu v�d c� tu e�ti cel ce va ajunge
un om renumit.
190
00:19:29,080 --> 00:19:30,998
Mai g�nde�te-te la ce �i-am zis.
191
00:19:57,778 --> 00:20:03,324
��i trimit o scrisoare, mam�
cu ajutorul acestui p�r�u.
192
00:20:03,534 --> 00:20:06,035
Va trebui, odat� �i odat�
s� ajung� �n Mississippi.
193
00:20:06,203 --> 00:20:08,162
Va ajunge cu ajutorul lui Hannibal.
194
00:20:09,123 --> 00:20:11,708
�tiu c� �i-ai pus speran�ele �n mine.
195
00:20:15,379 --> 00:20:18,548
�ns� mi-e greu s� decid
ce drum s� urmez �n via��.
196
00:20:18,925 --> 00:20:22,886
S� fac ce zicea Orion, s� m� orientez
�i s� trag la mal.
197
00:20:24,597 --> 00:20:27,058
�mi place s� m� las purtat de r�u.
198
00:20:27,434 --> 00:20:29,310
S� m� duc unde se duce �i el.
199
00:20:29,478 --> 00:20:31,937
El nu pare �ngrijorat. Pare c� �tie
unde se duce.
200
00:20:32,690 --> 00:20:37,819
Dar dac� tu crezi c� e important,
atunci m� voi g�ndi mai serios.
201
00:20:38,779 --> 00:20:41,615
Haide, Sam! Trebuie s� plec�m!
202
00:20:46,370 --> 00:20:48,873
�sta-s eu.
203
00:21:04,098 --> 00:21:08,977
Ajunsesem la jum�tatea c�l�toriei
�i trecusem prin instala�iile de ap�.
204
00:21:09,229 --> 00:21:12,313
Izvoarele Fierbin�i, Izvoarele Reci
�l Bazinul Mare.
205
00:21:12,482 --> 00:21:16,026
Eram acum la 160 km sud
de Marele Lac S�rat.
206
00:21:19,447 --> 00:21:25,077
Acolo, ni s-a al�turat un domn
care degaja un aer de experien��.
207
00:21:25,371 --> 00:21:29,374
P�rea dornic s� ne dest�inuiasc�
tot felul de lucruri pe care le �tia.
208
00:21:29,542 --> 00:21:31,418
�ns� cu excep�ia numelui s�u.
209
00:21:32,503 --> 00:21:40,552
Ei bine, nu v�d de ce nu ne-am sim�i
ca acas�. Nu cred c� altfel ne r�corim.
210
00:21:43,932 --> 00:21:48,977
Nu prea m� pricep s� dau sfaturi.
Dar voi �mi p�re�i tipi de treab�.
211
00:21:49,271 --> 00:21:55,068
Cred c� ar fi bine s� �ti�i
c� trebuie s� sta�i departe de Slade.
212
00:21:58,865 --> 00:22:03,869
- La care sta�ie lucreaz� ?
- Cine �tie ? Este mutat de colo-colo.
213
00:22:04,162 --> 00:22:07,998
Dac� v� �ntreba�i de ce, motivul este
c� are experien�a �n p�strarea ordinii.
214
00:22:08,166 --> 00:22:09,500
L-ai v�zut vreodat� ?
215
00:22:11,085 --> 00:22:12,669
Cum s� nu ?
216
00:22:13,880 --> 00:22:20,637
Eram �ntr-un bar din Overland City.
Un local dr�gu�. Relativ lini�tit.
217
00:22:22,598 --> 00:22:26,976
Barmanul f�cea cur��enie,
�i vedea de treaba lui.
218
00:22:27,186 --> 00:22:30,522
Dar intr� un b�rbat,
care comand� un coniac.
219
00:22:31,148 --> 00:22:34,944
Omul avea o arm� aici
�i una acolo.
220
00:22:35,445 --> 00:22:41,408
�ns� ��i d�dea senza�ia c� are
�nc� vreo dou�, ascunse...
221
00:22:41,660 --> 00:22:45,746
Barmanul zice c� �l serve�te imediat,
pe un ton c�t se poate de amabil.
222
00:22:45,957 --> 00:22:48,833
Dar nu a lipsit mult �i omului
i-a s�rit �and�ra.
223
00:22:49,001 --> 00:22:52,128
Am aflat apoi, c� era Slade.
224
00:22:53,548 --> 00:23:00,596
Cred c� prima gre�eal� a barmanului
225
00:23:00,806 --> 00:23:02,640
a fost c� l-a �ntrebat ce dorea.
226
00:23:02,933 --> 00:23:08,896
Slade nu suport�, printre altele,
ideea de a repeta ceea ce spusese.
227
00:23:09,356 --> 00:23:13,651
Barmanul s-a urcat pe un scaun,
pentru a lua coniacul cerut de Slade.
228
00:23:13,861 --> 00:23:17,614
- Marca aceasta dorea�i ?
- Toarn� odat�.
229
00:23:26,750 --> 00:23:28,917
�nc� o dat� �i unul pentru tine.
230
00:23:30,712 --> 00:23:33,631
Pofti�i dar eu nu beau, mul�am.
231
00:23:35,258 --> 00:23:40,888
Vrei s� spui c� nu bei cu mine ?
Nu-�i place marca mea ?
232
00:23:41,640 --> 00:23:44,643
- Ai ceva �mpotriva ei ?
- Nu domnule. �mi place.
233
00:23:44,936 --> 00:23:47,145
A�adar, nu vrei s� bei cu mine!
234
00:23:48,021 --> 00:23:50,274
Ai probleme cu urechile ?
235
00:23:50,942 --> 00:23:53,026
Atunci poate �i le iau eu.
236
00:24:02,454 --> 00:24:06,165
Se pare c� nu s-a gr�bit suficient
c�nd a luat a doua sticl�.
237
00:24:10,128 --> 00:24:16,635
�n secund� a doua, barmanul
era c�t se poate de mort.
238
00:24:17,469 --> 00:24:21,640
Apoi, Slade i-a t�iat urechile, zic�nd:
239
00:24:21,808 --> 00:24:25,311
"Poate c� data viitoare
vei fi mai atent la ceea ce zic!"
240
00:24:30,358 --> 00:24:35,154
Unii spun c� le-a �i purtat, la vest�,
pentru un timp.
241
00:24:35,780 --> 00:24:39,325
Unii spun c� le mai are �i acum,
�n dulapul din buc�t�rie.
242
00:24:59,765 --> 00:25:03,893
Lacul Mono ? E ceva deosebit.
Este complet alcalin
243
00:25:04,186 --> 00:25:07,981
Dac� ��i la�i hainele �n el dou� minute
pot s� juri c� tocmai le-ai cump�rat.
244
00:25:10,142 --> 00:25:11,642
Ce se �nt�mpl� ?!
245
00:25:18,319 --> 00:25:20,738
Blestemata ta de carte
m� va omor�, Orion!
246
00:25:22,952 --> 00:25:25,704
- Sta�i jos, domnilor!
- Sunt indienii ?
247
00:25:25,914 --> 00:25:28,917
li auzi cumva �ip�nd �i h�ulind ?
Sunt bandi�i!
248
00:25:29,127 --> 00:25:32,964
- Ce vor ?
- Ce dracu ar putea s� vrea ?!
249
00:25:51,824 --> 00:25:55,746
Orion, �mi retrag cuvintele.
E cartea cea mai practic� din lume !
250
00:26:44,939 --> 00:26:46,606
Ie�i�i de-acolo!
251
00:26:49,112 --> 00:26:52,239
- Afar� cu voi! Desc�rca�i tot !
- Este o diligen�� po�tal�!
252
00:26:52,532 --> 00:26:56,036
- Nu transport�m nimic valoros.
- Nemernicilor, afar� cu voi!
253
00:27:00,128 --> 00:27:06,552
�tirbul poate s� �mpu�te pe oricine!
A�a c� nu face�i mi�c�ri bru�te.
254
00:27:06,845 --> 00:27:09,180
Goli�i-v� buzunarele
�i da�i-v� �napoi!
255
00:27:09,473 --> 00:27:13,811
- Aventuri de-astea voiai, Sam ?
- Este altfel c�nd cite�ti despre ele.
256
00:27:19,319 --> 00:27:23,366
Nicio mi�care, domnule!
S� vedem ce ai la cap�tul lan�ului.
257
00:27:23,576 --> 00:27:25,535
- Este un ceas vechi
- Pescuie�te-l!
258
00:27:25,746 --> 00:27:28,581
E de la tat�l nostru!
Pentru voi n-are nicio valoare!
259
00:27:28,916 --> 00:27:30,834
Nu g�ndi tu �n locul meu.
260
00:27:38,387 --> 00:27:40,765
T�ticul t�u are gusturi bune!
261
00:27:48,235 --> 00:27:51,322
Prieteni, trebuie s� fi�i nou-veni�i
prin aceste p�r�i.
262
00:27:52,991 --> 00:27:54,700
Suntem aici de ceva vreme.
263
00:27:54,994 --> 00:28:00,292
Dac� a�a ar fi fost, a�i fi �tiut
s� nu jefui�i linia asta de diligen�e.
264
00:28:00,586 --> 00:28:03,838
Asta, dac� nu �ti�i �n districtul cui
vre�i s� da�i lovituri.
265
00:28:04,048 --> 00:28:09,304
- Nu-mi pas� al cui e!
- Este districtul lui Slade.
266
00:28:11,308 --> 00:28:12,893
Slade ?!
267
00:28:15,231 --> 00:28:17,816
Da. Al lui Slade.
268
00:28:20,863 --> 00:28:25,786
Sper c� a�i auzit c� nu are mil�
fa�� de cei ce jefuiesc diligen�e.
269
00:28:25,995 --> 00:28:29,540
Are tendin�a de a o lua... personal.
270
00:28:29,918 --> 00:28:32,670
�i are o memorie foarte bun�.
271
00:28:37,178 --> 00:28:43,018
Spune-i dlui Slade c� n-a�i p��it nimic
�i c� voiam doar s� discut�m cu voi.
272
00:28:43,227 --> 00:28:44,938
M� voi asigura c� asta va auzi.
273
00:28:59,167 --> 00:29:00,960
Chiar este districtul lui Slade ?
274
00:29:03,047 --> 00:29:04,673
Fi�i siguri.
275
00:29:06,008 --> 00:29:10,389
P�cat c� linia asta de transport nu are
ap�rare �mpotriva unora ca ei.
276
00:29:10,640 --> 00:29:14,603
Nu are ap�rare ? Cum ai vrea
s� te aperi �mpotriva unora ca ei ?
277
00:29:14,896 --> 00:29:18,483
Aici au sute de kilometri p�tra�i
�n care se pot ascunde.
278
00:29:18,735 --> 00:29:22,739
Dar s� v� baza�i numai pe faptul
c� nelegiui�ii au auzit de Slade ?!
279
00:29:23,699 --> 00:29:26,911
- Se pare c� a avut efect.
- Acesta nu poate fi un plan!
280
00:29:27,414 --> 00:29:29,748
A�tept�m s�-l auzim pe al dumitale.
281
00:29:49,986 --> 00:29:52,071
- Aceasta este, nu ?
- Exact.
282
00:29:52,281 --> 00:29:53,865
Poftim.
283
00:30:17,107 --> 00:30:20,361
Ei bine, �nc�ntat de cuno�tin��.
284
00:30:22,030 --> 00:30:25,868
Nu uita�i. Teme�i-v� de Slade.
285
00:31:11,457 --> 00:31:14,749
- M-am tot g�ndit, Orion.
- La ce anume ?
286
00:31:17,334 --> 00:31:19,627
La toat� vorb�ria despre planuri.
287
00:31:20,921 --> 00:31:26,047
Cred c� aveai dreptate. Ar trebui
s�-mi g�sesc un scop �n via��.
288
00:31:26,590 --> 00:31:28,965
M� bucur c� te-ai dat pe brazd�.
289
00:31:30,802 --> 00:31:34,344
Trebuie s� recunosc c�, p�n� acum,
mi-am irosit via�a.
290
00:31:34,720 --> 00:31:38,471
- Nici nu am vrut s� fac altceva.
- A�adar, vrei o direc�ie �n via��.
291
00:31:38,639 --> 00:31:43,850
�ntrebarea este: care.
Nu am niciun talent deosebit.
292
00:31:44,059 --> 00:31:49,935
- Te pricepi la multe!
- Mda... La jocuri de noroc.
293
00:31:50,729 --> 00:31:55,522
- Oare din cauza exerci�iului ?
- Ce zici �ns� de min�it ?
294
00:31:55,814 --> 00:31:58,690
- M� pricep s� mint.
- S� vedem. Jocuri de noroc �i min�it.
295
00:31:58,900 --> 00:32:01,568
- La altceva ?
- Ador s� puf�i din pip�.
296
00:32:02,068 --> 00:32:07,529
Jocuri de noroc min�it �i fumat.
A�adar, ia-�i adio de ia preo�ie.
297
00:32:09,239 --> 00:32:14,242
- Trebuie s� fie ceva ..
- Sunt sigur c� ne vom da seama.
298
00:32:14,992 --> 00:32:19,160
Important e c� e�ti cu picioarele
pe p�m�nt �i nu cu capul �n nori.
299
00:32:19,746 --> 00:32:23,456
Acum ai un plan.
Bazeaz�-te pe asta
300
00:32:23,873 --> 00:32:27,541
Ai dreptate. Acum �n�eleg, Orion.
301
00:33:20,488 --> 00:33:22,947
Domnilor, dac� vre�i s� v� sp�la�i,
pofti�i �n partea aceea.
302
00:33:33,454 --> 00:33:36,663
- De unde veni�i, domnilor ?
- Din Hannibal, Missouri.
303
00:33:37,539 --> 00:33:43,084
- Nu am fost niciodat� acolo.
- Al cui morm�nt sapi acolo ?
304
00:33:44,543 --> 00:33:46,127
Al nim�nui.
305
00:33:47,252 --> 00:33:49,754
Nu a murit nimeni
dar tu sapi un morm�nt ?
306
00:33:49,963 --> 00:33:52,213
Mai devreme sau mai t�rziu,
cineva �l va umple.
307
00:33:52,548 --> 00:33:55,007
�ncerc doar
s� nu fiu luat pe nepreg�tite.
308
00:33:59,010 --> 00:34:01,635
�n�untru g�si�i de m�ncare, domnilor.
309
00:34:11,809 --> 00:34:16,394
Intra�i! Intra�i, domnilor.
Tr�ge�i-v� �i c�te un scaun.
310
00:34:16,727 --> 00:34:18,520
Sper c� v� place friptura proasp�t�
de c�prioar�.
311
00:34:18,813 --> 00:34:21,730
�n afar� de asta, de biscui�i, de sos
�i de costi��, nu avem altceva.
312
00:34:21,939 --> 00:34:25,233
- �i de cafea.
- Pare o cin� mai bun� dec�t la mama.
313
00:34:25,774 --> 00:34:29,109
Vrei s� zici c� g�tesc ca o femeie ?
314
00:34:30,945 --> 00:34:33,988
Nu. Zic c� nici c�inii nu ar m�nca
o cin� preg�tit� de mama.
315
00:34:35,698 --> 00:34:38,322
Nu ar trebui s� vorbi�i astfel
despre mama voastr�.
316
00:34:38,615 --> 00:34:43,701
E o femeie bun�. Dar c�nd ne cheam�
la mas�, to�i care o aud o iau la fug�.
317
00:34:45,244 --> 00:34:48,329
��i aminte�ti de p�inea deosebit�
pe care a f�cut-o de Cr�ciun ?
318
00:34:48,539 --> 00:34:50,956
Mi-am rupt dintele acesta �n ea.
319
00:34:52,498 --> 00:34:56,666
- κi d�, totu�i, silin�a.
- A�a este. E bine inten�ionat�.
320
00:34:56,960 --> 00:35:00,003
Evident, nu �tie c� am plecat de acas�
pentru c� era s� mor de foame.
321
00:35:00,211 --> 00:35:03,212
Eu zic c� ar trebui
s� ne respect�m mamele.
322
00:35:03,714 --> 00:35:06,464
�mi respect mama!
Vorbesc c�t se poate de serios.
323
00:35:07,424 --> 00:35:12,301
Trebuie s� respec�i o femeie ce g�te�te
pr�jituri cu care�i po�i sparge capul.
324
00:35:16,178 --> 00:35:24,473
�i totu�i, este mama ta! �i un b�rbat
ce nu-�i respect� mama nu e un b�rbat.
325
00:35:27,977 --> 00:35:30,645
Diligen�a este preg�tit� de drum,
dle Slade.
326
00:35:35,857 --> 00:35:38,606
Nu-�i place sosul f�cut de mine ?
327
00:35:42,235 --> 00:35:45,527
Te-am �ntrebat dac� nu-�i place
sosul f�cut de mine!
328
00:35:55,784 --> 00:35:58,785
AICI ODIHNE�TE SAM CLEMENS.
NU IA PL�CUT SOSUL LUI SLADE.
329
00:35:59,996 --> 00:36:04,663
Ai o problem� cu urechile ?
Te-am �ntrebat �n leg�tur� cu sosul.
330
00:36:04,872 --> 00:36:06,914
Nu-�i place ?
331
00:36:07,875 --> 00:36:12,627
- Sper c� nu este ca al mamei tale.
- Nu...
332
00:36:25,844 --> 00:36:28,344
Totu�i, ceva e �n neregul� cu el.
333
00:36:31,346 --> 00:36:33,472
Nu e bun de nimic!
334
00:36:36,933 --> 00:36:40,600
- �ndr�zne�ti s� m� min�i ?
- Nu!
335
00:36:40,810 --> 00:36:43,268
Mi-a pl�cut. Este bun.
336
00:36:43,604 --> 00:36:46,395
Poate c� nu era at�t de bun
c�t credeam c� va fi...
337
00:36:46,813 --> 00:36:50,940
Sau poate c� nu �tiu c�t de bun
ar trebui s� fie, a�a c� n-a� putea...
338
00:37:03,155 --> 00:37:06,948
A venit un b�rbat care dore�te
s� discute cu dumneata, dle Slade.
339
00:37:08,242 --> 00:37:11,410
Slade! Ie�i afar�!
340
00:37:11,652 --> 00:37:14,298
Nu vei avea �ansa s� m�
�mpu�ti pe la spate.
341
00:37:14,859 --> 00:37:15,341
Domnilor, tipul �la va
deranjeaz�?
342
00:37:27,232 --> 00:37:31,946
Ei bine, pe mine ma
deranjeaz�.
343
00:37:40,536 --> 00:37:46,331
N-am toat� ziua la dispozi�ie. Dac�
nu ie�i tu, Slade, vin eu �n�untru.
344
00:37:58,909 --> 00:38:00,380
Nu voi lipsi prea mult timp.
345
00:38:02,060 --> 00:38:06,269
Voi, domnilor, continua�i
s� m�nca�i.
346
00:38:24,243 --> 00:38:28,579
Nu primesc sfaturi de la un om
care e �n stare s� ucid� nevinova�i!
347
00:38:28,870 --> 00:38:32,914
- Ucizi oameni ne�narma�i!
- Vrei s� m� ucizi cu tr�nc�neala ?!
348
00:38:33,123 --> 00:38:35,749
Din moment ce vei muri,
nu mai conteaz� cum!
349
00:39:03,557 --> 00:39:05,433
O can� de cafea, �nainte s� pleca�i ?
350
00:39:06,392 --> 00:39:11,268
Ne-ar pl�cea, dar avem un orar
de respectat, dle Slade.
351
00:39:47,750 --> 00:39:50,959
Sim�eam c� p�c�lisem Moartea
�n ziua aceea.
352
00:39:51,252 --> 00:39:55,503
�i c� un alt om �mi luase locul
�n morm�ntul proasp�t s�pat.
353
00:39:55,921 --> 00:39:59,921
Privisem Moartea �n ochi,
dar sc�pasem teaf�r.
354
00:40:01,007 --> 00:40:04,050
Mi se p�rea nedrept s� nu mor
355
00:40:04,259 --> 00:40:09,802
de m�na unuia care ucidea
la cea mai mic� provocare.
356
00:40:10,428 --> 00:40:15,597
Aceea�i m�n� care m� cru�ase
�i domolise lui Orion pofta de sfaturi.
357
00:40:15,765 --> 00:40:19,850
Nu mai insista s� am o direc�ie,
un plan.
358
00:40:20,143 --> 00:40:25,061
Iat� ca �nfruntasem Moartea
�i sc�pase-m nev�t�mat.
359
00:40:25,355 --> 00:40:30,605
Fiind t�n�r credeam ca eram protejat
de mana nev�zuta de Destinului.
360
00:40:31,274 --> 00:40:37,068
Ma sim�eam deosebit. Supravie�uisem
Mor�ii, a�adar eram vegheat de zei.
361
00:40:37,236 --> 00:40:42,362
Eram sigur ca ma vor c�l�uzi
�i ca sunt norocos.
362
00:40:42,738 --> 00:40:47,449
Aceasta credin�� m� �nv�luise
�ntr-o armur� de fals� siguran�a.
363
00:40:47,700 --> 00:40:51,785
�mi puteam urma drumul netulburat
de �ndoial�, plin de optimism,
364
00:40:52,077 --> 00:40:57,704
f�r� a sim�i team�, ca al�i oameni.
Credeam c� mi-a fost r�spl�tit curajul.
365
00:40:57,997 --> 00:41:02,623
Era o idee fals� care �ns� m-a c�l�uzit
pentru �nc� destul de mult timp.
366
00:41:03,251 --> 00:41:06,294
A�adar, �n a 20 a zi de la plecarea
din St. Joe,
367
00:41:06,544 --> 00:41:11,712
ne-am g�sit pe uli�a pr�fuita
din metropola numit� Carson City.
368
00:41:13,840 --> 00:41:18,382
Uli�a principal� din Carson City
avea de ambele p�r�i cl�diri
369
00:41:18,634 --> 00:41:22,636
ce p�reau prea fragile ca s� reziste
�i prea scunde s� fie luate �n seam�.
370
00:41:22,804 --> 00:41:25,387
C�nd am oprit �n fa�a
biroului guvernatorului,
371
00:41:25,678 --> 00:41:30,223
am sim�it c� eram hot�r�t
s� dau piept cu destinul.
372
00:41:30,516 --> 00:41:35,685
Dar �tiam c� trebuie s� fiu atent
c�nd voi discuta asta cu secretarul.
373
00:41:40,439 --> 00:41:43,855
- A�i venit cu diligen�a ?
- Acum am sosit. Bun� ziua, dr�...
374
00:41:44,066 --> 00:41:45,815
- O'Flannigan.
- Da. Eu sunt Orion...
375
00:41:46,026 --> 00:41:48,066
- Clemens.
- Da! Sunt noul...
376
00:41:48,276 --> 00:41:52,195
- Secretar al guvernatorului.
- Da.
377
00:41:55,531 --> 00:41:59,073
- Iar el este fratele meu, Sam.
- Bun� ziua.
378
00:41:59,908 --> 00:42:04,451
Nu �tiam de fratele dv. V� pute�i
duce lucrurile sus, c�nd vre�i.
379
00:42:04,660 --> 00:42:08,620
Acolo ve�i fi cazat. M� refer la dv.
380
00:42:09,371 --> 00:42:12,330
- Aici locuie�te guvernatorul ?
- Nu.
381
00:42:12,707 --> 00:42:15,500
Guvernatorul locuie�te
�n propria locuin�a, de peste drum.
382
00:42:15,708 --> 00:42:18,709
Dar c�nd este �n ora�,
ceea ce nu este cazul acum.
383
00:42:19,253 --> 00:42:22,419
- C�nd �l a�tepta�i ?
- Niciodat� nu �l a�tept.
384
00:42:22,713 --> 00:42:25,546
Vine �i pleac� dup� voie.
De asta avea nevoie de secretar.
385
00:42:25,756 --> 00:42:28,715
Pentru a putea s� aib� grij�
de problemele zilnice.
386
00:42:29,174 --> 00:42:31,131
- V� mul�umesc, dr� O'Flannigan.
387
00:42:32,634 --> 00:42:36,635
- C�uta�i ceva anume ?
- Eu ? Nu.
388
00:42:38,471 --> 00:42:40,470
Nici n-a� avea ce s� g�sesc aici.
389
00:42:44,182 --> 00:42:48,560
- Acolo ave�i cartea cu statute ?
- Da. Am adus-o din St. Joe.
390
00:42:48,853 --> 00:42:52,312
- �i spuneam fratelui meu c� e vital...
- S� ai cartea cu statute ?
391
00:42:52,521 --> 00:42:55,688
A�a este. De aceea avem �i noi una.
392
00:43:09,155 --> 00:43:13,073
Trebuie s� �tii, Orion, c� p�n� aici
m-am cam obi�nuit cu c�l�toriile.
393
00:43:13,867 --> 00:43:17,535
- Eu �ns� m� bucur c� am terminat.
- Asta ne diferen�iaz� pe noi doi.
394
00:43:18,036 --> 00:43:21,328
�mi va fi dor de asta. Mi-a pl�cut
ideea de a fi �n mi�care.
395
00:43:21,996 --> 00:43:27,623
- Slujba �mi cere s� r�m�n aici.
- lat� �nc� o diferen�� dintre noi.
396
00:43:28,749 --> 00:43:30,875
��i po�i g�si ceva de f�cut aici.
397
00:43:31,501 --> 00:43:33,834
Nu cred c� mi s-ar potrivi.
398
00:43:39,130 --> 00:43:40,589
De ce nu ?
399
00:43:41,673 --> 00:43:44,924
Ei bine, �n primul r�nd,
nu a� fi pl�tit.
400
00:43:46,634 --> 00:43:49,176
�i �tii c� mi-am pl�nuit s�...
401
00:43:52,304 --> 00:43:55,971
Vrei s� urci pe munte
�i s� culegi bulg�rii de aur ?
402
00:44:06,188 --> 00:44:08,562
��i voi aduce �i �ie c��iva.
403
00:44:10,398 --> 00:44:12,355
Te voi a�tepta aici,
404
00:44:13,816 --> 00:44:18,110
A�adar m-am desp�r�it de Orion
pentru un timp.
405
00:44:18,403 --> 00:44:24,322
El era mul�umit s� ancoreze acolo,
dar din pupa mea b�tea v�ntul optimist.
406
00:44:26,782 --> 00:44:30,951
M�inile mele se preg�teau s� se �ntind�
p�n� la Luna de pe cer.
407
00:44:31,244 --> 00:44:37,329
Ochii mei erau sc�lda�i de mirajul
imagina�iei care p�c�lea intelectul
408
00:44:37,580 --> 00:44:44,666
c� viitorul e plin de promisiuni.
Iar mirajul era foarte conving�tor.
409
00:44:47,336 --> 00:44:54,047
Este o tradi�ie foarte des �nt�lnit�
c� Dumnezeu a creat Nevada.
410
00:44:54,298 --> 00:44:57,340
Dar, dac� v� duce�i pe acolo,
v� ve�i convinge de opusul ei.
411
00:45:01,218 --> 00:45:04,053
Este un �inut al extremelor.
412
00:45:04,304 --> 00:45:11,891
Acolo am �nv��at ce este munc� cinstit�
�i pericolele obsesiei.
413
00:45:13,017 --> 00:45:15,976
�inutul ar�ta ca o pisic�
cu blana p�rlit�,
414
00:45:16,185 --> 00:45:19,061
dac� te iei dup� raritatea tufi�urilor.
415
00:45:20,062 --> 00:45:22,938
Are tendin�a de a stimula setea.
416
00:45:23,231 --> 00:45:29,233
Din fericire, am dat peste un p�r�u
cunoscut drept r�ul Carson.
417
00:45:39,615 --> 00:45:42,700
Am mers nenum�ra�i kilometrii �n soare
418
00:45:42,951 --> 00:45:47,452
p�n� c�nd am avut �ansa
de a �nt�lni o oaz� de civiliza�ie.
419
00:46:07,215 --> 00:46:12,591
TAVERN� �I HAN
420
00:46:19,054 --> 00:46:23,556
Fii binevenit, str�inule. Intr�.
la �i tu un loc.
421
00:46:24,391 --> 00:46:26,808
Mul�umesc. Chiar foarte mult.
422
00:46:27,018 --> 00:46:30,436
Te po�i a�eza oriunde vrei.
�i-e foame ?
423
00:46:31,561 --> 00:46:33,771
Ca s� fiu sincer, da.
424
00:46:35,355 --> 00:46:38,314
Atunci, poftim, fiule. Poft� bun�.
425
00:46:38,815 --> 00:46:41,441
- Unde te �ndrep�i ?
- �nc� nu m-am g�ndit.
426
00:46:42,317 --> 00:46:45,235
- Sper s� am �ansa de a m� �mbog��i.
- F�c�nd ce anume ?
427
00:46:45,528 --> 00:46:50,405
Am auzit c�, dac� urci pe munte,
culegi bulg�rii de aur �i argint!
428
00:46:51,531 --> 00:46:53,407
E�ti sigur c� asta ai auzit ?
429
00:46:55,241 --> 00:46:58,617
Dar fii pe pace. Am cu ce s�-�i pl�tesc
masa �i o noapte de g�zduire.
430
00:47:01,203 --> 00:47:05,663
Nu este nevoie.
P�streaz�-�i to�i banii.
431
00:47:05,873 --> 00:47:09,791
Pl�te�te-mi c�nd te �ntorci
cu desaga plin� de aur.
432
00:47:10,917 --> 00:47:14,335
Fiule, va trebui s� faci rost
de te�cherea.
433
00:47:16,171 --> 00:47:21,088
- Fire�te! To�i avem nevoie de ea.
- Nu po�i prospecta f�r� ea.
434
00:47:21,298 --> 00:47:23,590
A�a e. Cine ar face-o ?
435
00:47:28,594 --> 00:47:31,386
Asta ��i v� ar�ta unde s� g�se�ti
toate elementele acelea pre�ioase.
436
00:47:33,596 --> 00:47:35,931
S-A DESCOPERIT AUR �l ARGINT!
437
00:47:45,479 --> 00:47:48,896
Bine a�i revenit, domnilor.
S� fac eu onorurile ?
438
00:47:57,485 --> 00:48:01,820
- �i-a zis cineva s� iei sticla ?
- Nu voiam s-o ascund, dle Arkansas.
439
00:48:02,030 --> 00:48:05,239
- Doar voiam s�-i pun dopul.
- O pot face �i singur.
440
00:48:05,532 --> 00:48:08,324
Ar fi bine s� te �ntorci la mas�
cu ni�te farfurii pline-ochi!
441
00:48:08,533 --> 00:48:10,867
S� �ncepem cu gustarea asta.
442
00:48:12,745 --> 00:48:16,786
La dracu', Snood! Era s�-mi v�rs
b�utura, cu blestem��ia ta!
443
00:48:17,037 --> 00:48:21,623
- Doar nu te-ai speriat de el!
- Credeam c� nu mai aduci blestem��ia!
444
00:48:21,833 --> 00:48:23,541
Unde a disp�rut ?
445
00:48:31,713 --> 00:48:35,673
- L-ai v�zut dumneata ?
- Nu. �i sper c� nici el nu m-a v�zut .
446
00:48:36,591 --> 00:48:39,008
L-am g�sit! Nu te mi�ca.
447
00:48:46,554 --> 00:48:48,263
Sunt sigur c� te place!
448
00:48:48,556 --> 00:48:51,932
Dac� nu-�i po�i controla animalul,
li voi face cuno�tin�� cu talpa mea.
449
00:48:52,225 --> 00:48:55,308
- Nu a f�cut nim�nui niciun r�u.
- �I voi pune la loc sigur.
450
00:49:03,731 --> 00:49:06,690
Se pare c� voi, marinarilor,
sunte�i iar s�m�n�� de bucluc.
451
00:49:16,404 --> 00:49:19,322
C�pitane, t�n�rul de colo...
452
00:49:33,249 --> 00:49:36,207
�n�eleg c� vrei s� te apuci
de c�utat aur.
453
00:49:36,959 --> 00:49:40,125
- S-ar putea.
- Ai nevoie �i de te�cherea.
454
00:49:40,669 --> 00:49:42,043
Fire�te.
455
00:49:42,295 --> 00:49:46,463
Dac� mai am�ni pu�in, ��i pot face loc
�n echipa mea de prospec�iuni.
456
00:49:46,756 --> 00:49:50,132
- Ce ar trebui s� fac ?
- C�utam un traseu pentru calea ferat�.
457
00:49:50,341 --> 00:49:53,926
Facem eleva�iile, not�m formele
de relief etc.
458
00:49:53,926 --> 00:49:56,169
- Munca e cinstit� �i pl�tit� decent.
- Adic� voi fi pl�tit ?
459
00:49:58,297 --> 00:50:01,467
Adev�rul e c� am pierdut un om
acum vreo dou� s�pt�m�ni.
460
00:50:01,760 --> 00:50:05,388
- Mi-ar trebui un �nlocuitor.
- Mai exact, cum l-a�i pierdut ?
461
00:50:09,892 --> 00:50:11,936
S� zicem c� s-a r�t�cit...
462
00:50:13,687 --> 00:50:17,315
- Vrei s� ni te al�turi ?
- Ni�te bani �n plus nu mi-ar strica.
463
00:50:18,193 --> 00:50:19,609
Bine ai venit la bord.
464
00:50:22,405 --> 00:50:24,823
Vei �ncepe dis-de-diminea��.
La al �aselea clopot.
465
00:50:28,078 --> 00:50:31,580
Ei bine, b�ie�i, se pare
c� avem un nou ucenic.
466
00:50:32,582 --> 00:50:36,084
- Cum �i se spune ?
- Sam Clemens.
467
00:50:36,379 --> 00:50:42,383
Ei bine, Sam Clemens, poate c� vrei
s� joci pocher al�turi de noi.
468
00:50:42,718 --> 00:50:46,179
Nu �tiu ce s� zic. Fondurile mele...
sunt relativ limitate.
469
00:50:46,388 --> 00:50:51,184
- Nu e�ti obligat s� joci.
- Nici tu s� stai aici, Higbie.
470
00:50:53,729 --> 00:50:56,314
Atunci, exact asta voi face.
471
00:50:57,067 --> 00:51:00,737
Acum, e�ti obligat s� joci, prietene.
Avem nevoie de un al patrulea.
472
00:51:01,029 --> 00:51:03,155
Dup� cum ziceam, fondurile mele
sunt relativ limitate
473
00:51:03,448 --> 00:51:06,616
Poate ��i permitem s� joci cu miza
pe care o vei c�tiga.
474
00:51:06,785 --> 00:51:09,076
Este un simplu joc �ntre prieteni.
475
00:51:17,546 --> 00:51:19,379
Mizez �i eu.
476
00:51:28,140 --> 00:51:30,808
- Nu te �nghesui �n mine, Cecil!
- Nici nu m� apropiase-m de tine!
477
00:51:31,059 --> 00:51:34,645
Nu-mi spune unde e�ti! Pot s� v�d
�i eu! Dar nu te mai �nghesui.
478
00:51:38,358 --> 00:51:40,570
Mai stai mult cu m�inile-n s�n ?
479
00:51:42,655 --> 00:51:44,114
Mizez �i eu.
480
00:51:49,788 --> 00:51:53,500
- Se pare c� am c�tigat, din nou.
- Se pare c� e�ti foarte talentat.
481
00:51:54,126 --> 00:51:56,502
M�car are curajul s� joace!
482
00:51:57,129 --> 00:52:02,676
B�ie�i, nu-mi pas� ce face�i serile,
dar m� a�tept ca to�i oamenii mei
483
00:52:02,843 --> 00:52:06,053
s� fie pe punte �n zori,
gata de treab�!
484
00:52:08,515 --> 00:52:10,599
Am fost tri�at suficient
pentru o sear�.
485
00:52:10,809 --> 00:52:14,021
- Nimeni nu te-a tri�at!
- Atunci, s� nici nu �nceap�!
486
00:52:34,625 --> 00:52:36,835
�nc� nu mi-ai v�zut colec�ia ?
487
00:52:37,003 --> 00:52:39,255
- Dorm �i ei aici ?!
- Fire�te!
488
00:52:39,714 --> 00:52:41,465
Te deranjeaz� ideea ?
489
00:52:43,510 --> 00:52:45,386
M� �ntreb dac� voi putea s� dorm.
490
00:52:45,554 --> 00:52:48,348
Nu urase nimic mai mult
dec�t blestem��iile alea!
491
00:52:48,516 --> 00:52:50,934
Cu excep�ia pierderii la pocher.
492
00:52:53,479 --> 00:52:57,231
- Poate ar trebui s� dorm afar�.
- Dac� e�ti hot�r�t, nu te oprim.
493
00:52:57,816 --> 00:53:00,359
Dar m�car animalele de aici
sunt �inute �n borcane.
494
00:54:27,868 --> 00:54:29,787
Ce e cu g�l�gia asta ..
495
00:54:30,246 --> 00:54:34,248
- Cine a �nceput agita�ia ?
- Blestematele alea de tarantule!
496
00:55:10,413 --> 00:55:12,247
Au disp�rut toate!
497
00:55:12,707 --> 00:55:17,128
Face�i locul lun�! �n zori,
vreau s� v� v�d pe punte!
498
00:55:32,894 --> 00:55:36,605
Cecil, azi v�sle�ti cu mine.
Arkansas, de asemenea.
499
00:55:36,815 --> 00:55:38,734
Sam, tu �i Snood v� �mbarca�i
cu Higbie
500
00:55:38,902 --> 00:55:43,404
�i triangula�i din nord-est.
Snood, ia pr�jina.
501
00:55:45,574 --> 00:55:47,241
Haide, Sam.
502
00:55:58,004 --> 00:56:00,213
Se pare c� asear� ai fost
cu un pas �naintea lor.
503
00:56:00,589 --> 00:56:03,883
- Am fost doar norocos.
- Norocul e mai bun dec�t orice.
504
00:56:04,553 --> 00:56:06,428
�ncepem!
505
00:56:12,936 --> 00:56:16,772
Tu credeai c� facem prospec�iuni
pentru metale pre�ioase.
506
00:56:16,940 --> 00:56:19,067
O s�-mi �ncerc norocul �i cu a�a ceva.
507
00:56:20,401 --> 00:56:28,702
Vrei s� iei harta din geant� ?
Cu noroc, ai putea s� g�se�ti ceva.
508
00:56:28,869 --> 00:56:31,620
Fire�te, trebuie s� pui
�i osul la munc�.
509
00:56:31,956 --> 00:56:34,583
Oricum, nu po�i s� �ncepi
dac� nu ai te�cherea.
510
00:56:34,917 --> 00:56:37,670
- Asta-mi zice toat� lumea
- Mda!
511
00:56:38,880 --> 00:56:41,840
- Pot s� �ntreb ceva ?
- Cum s� nu ?
512
00:56:43,010 --> 00:56:44,760
Ce �nseamn� te�cherea ?
513
00:56:45,262 --> 00:56:49,722
Este o gr�mad� de bani,
ca s� cumperi echipament �i provizii.
514
00:56:50,015 --> 00:56:52,934
Altfel, nu po�i s� prospectezi
�i s� ceri dreptul de proprietate.
515
00:56:53,186 --> 00:56:56,188
- De c�t de mult a� avea nevoie ?
- F�r� 200 de dolari, ia-�i g�ndul.
516
00:56:56,941 --> 00:57:04,446
200 de dolari... O s� muncesc
cam mult astfel, cu 1,5 dolari pe zi.
517
00:57:04,697 --> 00:57:07,575
Cam a�a ceva. Eu muncesc
de, un an �i jum�tate �i nu i-am str�ns.
518
00:57:07,784 --> 00:57:09,785
- E�ti un prospector ?
- Ce altceva s� fiu ?
519
00:57:09,996 --> 00:57:13,038
- Unde ai prospectat ?
- P�n� la cap�tul p�m�ntului.
520
00:57:13,415 --> 00:57:18,086
Am g�sit �n Sutter Strike ceva,
dar am pierdut elementul vital.
521
00:57:18,254 --> 00:57:20,505
- Adic� ce anume ?
- Norocul.
522
00:57:20,673 --> 00:57:23,467
Am r�mas f�r� noroc.
�tii s� scrii ?
523
00:57:23,635 --> 00:57:24,843
Da.
524
00:57:25,262 --> 00:57:28,346
Scrie 42 de grade.
525
00:57:34,479 --> 00:57:38,357
Cineva norocos ca tine ar putea
c�tiga o te�cherea �n cur�nd.
526
00:57:38,525 --> 00:57:40,402
Dac� mai joci pocher cu b�ie�ii.
527
00:57:40,569 --> 00:57:43,487
- Au chiar at�t de mul�i bani ?
- Arkansas are.
528
00:57:43,655 --> 00:57:44,863
De unde �tii ?
529
00:57:45,532 --> 00:57:47,617
Foarte mul�i din ei erau ai mei.
530
00:57:48,784 --> 00:57:52,329
Uite cum st� treaba cu Arkansas.
El are o adev�rat� obsesie.
531
00:57:52,707 --> 00:57:56,626
- Crezi c� e periculos ?
- C�pitanul �l ia tot timpul cu el.
532
00:57:56,794 --> 00:57:59,712
- Am observat.
- Nu �tii de omul care s-a "r�t�cit" ?
533
00:57:59,965 --> 00:58:03,550
Ultima dat� a fost v�zut cu Arkansas.
Urcaser� pe deal s� trianguleze.
534
00:58:03,718 --> 00:58:06,803
- L-a ucis ?!
- Zice c� nu. Tipul a plecat de nebun.
535
00:58:07,054 --> 00:58:11,100
Dar am observat c�, �n seara aceea,
Arkansas avea o miz� mult mai mare.
536
00:58:11,393 --> 00:58:14,811
Nu voi mai juca pocher cu el,
dac� m� va ucide cu prima ocazie.
537
00:58:15,062 --> 00:58:18,315
- �i cum vrei s� ob�ii te�chereaua ?
- Nu pot s� pricep cu c�t am acum ?
538
00:58:18,609 --> 00:58:22,237
Nu ar fi �n�elept s� �ncepi nepreg�tit.
Ai nevoie de 200 de dolari.
539
00:58:27,784 --> 00:58:33,706
Eu �tiu unde m-a� duce dac� i-a� avea.
Dureaz� ceva p�n� ajungi acolo,
540
00:58:33,957 --> 00:58:38,044
dar, dac� a� ajunge, a� fi sigur
c� norocul se va �ntoarce la mine.
541
00:58:38,296 --> 00:58:43,798
�n flecare zi m� g�ndesc la asta.
Acesta e destinul meu! O �tiu!
542
00:58:45,469 --> 00:58:47,262
Vreau s�-�i spun ceva, Higbie.
543
00:58:47,512 --> 00:58:53,185
C�nd un b�rbat �i cunoa�te destinul,
se cheam� c� este norocos.
544
00:58:53,478 --> 00:58:58,733
M� rog... Norocul nu prea te ajut�
dec�t s� c�tigi la jocul de c�r�i.
545
00:58:59,025 --> 00:59:02,320
- Norocul pe care �l ai tu.
- Am putea beneficia am�ndoi de el.
546
00:59:02,862 --> 00:59:05,530
- Cum anume ?
- De ce nu joci al�turi de mine ?
547
00:59:05,739 --> 00:59:08,618
- A� fi bucuros!
- Bun. C�t de mul�i bani ai ?
548
00:59:08,911 --> 00:59:11,496
Incluz�nd salariul acestei s�pt�m�ni,
14 dolari.
549
00:59:13,624 --> 00:59:17,586
Da... �i-am mai spus
c� am avut mult ghinion.
550
00:59:17,795 --> 00:59:19,670
De asta nu mai joc.
551
00:59:20,757 --> 00:59:25,551
Bine. lat� planul meu. Dup� ce c�tig
�nc� 97 de dolari, te�chereaua mea,
552
00:59:25,844 --> 00:59:30,306
vom �ncepe s� prospect�m �mpreun�.
Eu cump�r tot, tu alegi locul.
553
00:59:30,601 --> 00:59:35,562
- Ne vom �mbog��i �mpreun�!
- De c�nd te-am v�zut mi-ai pl�cut!
554
00:59:35,814 --> 00:59:40,525
�i tu ai un destin m�re� !
�i-o garantez. Vei fi milionar.
555
00:59:40,819 --> 00:59:44,906
Poate c� nu am noroc la c�r�i,
dar �ntotdeauna am instinct!
556
00:59:45,073 --> 00:59:48,535
�i �tiu c�, mai devreme sau mai t�rziu,
vei fi bogat!
557
00:59:49,035 --> 00:59:52,829
Higbie, vom lua banii ace�tia �i vom...
558
00:59:55,834 --> 00:59:57,878
Am mai pu�in de jum�tate
din c�t c�tigasem!
559
00:59:58,128 --> 01:00:02,172
Pun panu c� Arkansas �i i-a furat
c�nd cur��am dup� tarantule.
560
01:00:02,549 --> 01:00:05,675
S� nu-�i vin� vreun g�nd prostesc!
Aici nu avem legi sau judec�torii.
561
01:00:05,927 --> 01:00:09,263
- Arkansas poate ucide. Tu, nu.
- Nu-l pot l�sa nepedepsit!
562
01:00:09,472 --> 01:00:11,557
Atunci, c�tig�-i �napoi la mas�!
563
01:00:12,602 --> 01:00:16,354
�ns� nu uita un lucru.
Trebuie s� �tii c�nd s� te retragi.
564
01:00:24,906 --> 01:00:28,825
- F� c�r�ile.
- �i-a r�mas ceva �n g�t ?
565
01:00:30,913 --> 01:00:34,081
- Dac� nu juc�m, m� culc.
- Ba juc�m!
566
01:00:34,625 --> 01:00:37,751
- F� c�r�ile.
- E�ti gata s� pierzi ?
567
01:01:39,441 --> 01:01:41,527
Cred c� potul a ajuns la 50 de dolari.
568
01:01:41,736 --> 01:01:44,320
Nu-�i mai b�ga nasul �n joc,
dac� n-ai de g�nd s� joci!
569
01:01:44,613 --> 01:01:48,742
- �i eu zic c� sunt 50 acolo.
- Nu-i num�ra, dac� nu-i c�tigi.
570
01:01:48,951 --> 01:01:51,036
S� vedem ni�te c�r�i.
571
01:02:01,631 --> 01:02:03,966
Se pare c� norocul �mi sur�de
�n seara asta.
572
01:02:04,593 --> 01:02:10,264
- C�t ai �n total, Sam ?
- Aproximativ 210, cu to�ii.
573
01:02:10,557 --> 01:02:17,063
Sun� bini�or. Mul�i s-ar retrage,
c�nd ar ajunge la 200 de dolari...
574
01:02:17,898 --> 01:02:21,068
- Cred c� exact asta voi �i face.
- Ba nu cred deloc!
575
01:02:21,361 --> 01:02:24,905
Nimeni nu se ridic�, dup� ce c�tiga
at�t de mul�i bani. F� c�r�ile!
576
01:02:28,576 --> 01:02:32,912
�n noaptea asta, cade cerul!
Mut�m vitele pe teren mai �nalt.
577
01:02:33,122 --> 01:02:35,790
- C�pitane, ai grij� de echipament.
- Vin imediat.
578
01:02:36,125 --> 01:02:41,213
R�ul cre�te. Se va rev�rsa,
dac� va mai ploua �n halul �sta.
579
01:02:41,423 --> 01:02:43,090
- �mi fac bagajele.
- Vin �i eu s� mi le fac.
580
01:02:43,257 --> 01:02:44,884
Ba nici vorb�!
581
01:02:47,387 --> 01:02:49,638
Vei r�m�ne exact unde e�ti.
582
01:02:51,057 --> 01:02:55,311
- Poate c�pitanul are nevoie de ajutor.
- N-are! Stai jos!
583
01:02:56,104 --> 01:02:58,523
Nimeni nu se ridic�, �nainte ca eu
s�-mi rec�tig banii!
584
01:02:58,732 --> 01:03:00,901
�i vom folosi un pachet nou.
585
01:03:02,277 --> 01:03:05,530
Vreau s� fiu sigur c� nu tri�ezi.
586
01:03:26,595 --> 01:03:30,098
Ai o m�n� bun�, Sam.
Dar nu suficient de bun�.
587
01:03:37,231 --> 01:03:41,484
- M-am cam s�turat de joc, Arkansas.
- Dac� nu te-ai s�turat de via��, stai.
588
01:03:41,693 --> 01:03:44,194
- Vom fi lua�i pe sus de ap�.
- Sam, termin� de jucat.
589
01:03:46,449 --> 01:03:47,740
- Nu termin� �nainte s�-i spun eu!
- Termin� c�nd vrea el!
590
01:03:47,949 --> 01:03:52,454
Mul�am, Higbie, dar mai joc.
Am avut ni�el ghinion.
591
01:03:54,749 --> 01:03:56,750
- Dar 200 tot mai ai, nu ?
- M� tem c� nu mai are.
592
01:03:56,959 --> 01:04:00,088
�i nici c� va avea �ansa
de a-i mai rec�tiga!
593
01:04:00,671 --> 01:04:04,257
- Dec�t dac� va continua s� joace.
- Joc.
594
01:04:04,968 --> 01:04:09,430
- Sam! C�r�ile sunt marcate!
- Cum ?!
595
01:04:09,639 --> 01:04:11,723
Vrei s� zici c� sunt un tri�or ?
596
01:04:11,933 --> 01:04:15,561
Dac� nu e�ti, joci cu pachetul
de dinainte.
597
01:04:19,316 --> 01:04:22,235
Fire�te! De ce nu ?
598
01:04:25,240 --> 01:04:27,156
Ne vom �neca aici, �n cur�nd!
599
01:04:28,910 --> 01:04:34,164
- Joc.
- Bine, atunci
600
01:04:36,584 --> 01:04:38,877
Ca s� fi�i pe teren de egalitate.
601
01:04:39,086 --> 01:04:41,505
- M� duc s�-l g�sesc pe c�pitan.
- Vin �i eu!
602
01:04:41,714 --> 01:04:44,884
- �i eu!
- S� juc�m!
603
01:04:45,719 --> 01:04:49,263
Fiecare trage c�te cinci c�r�i.
Taie-le.
604
01:04:51,725 --> 01:04:54,100
U�urel, b�iete!
605
01:04:54,310 --> 01:04:56,520
Trebuie s� ajungem
pe teren mai �nalt.
606
01:05:06,864 --> 01:05:08,157
Iau o carte.
607
01:05:11,037 --> 01:05:15,790
E promi��toare.
Face 10 dolari.
608
01:05:16,792 --> 01:05:18,710
Merg �i eu cu cei 10 ai t�i.
609
01:05:20,672 --> 01:05:24,550
- Ordon s� abandona�i nava!
- Sam este �nc� �n�untru!
610
01:05:36,854 --> 01:05:38,439
Mizez!
611
01:05:48,325 --> 01:05:50,868
Dama de trefl� nu-�i va cre�te m�na.
612
01:05:52,663 --> 01:05:55,915
Eu mizez 20 de dolari
pe perechea mea de �eptari.
613
01:05:58,336 --> 01:06:00,670
�nc� nu am ridicat ultima carte.
614
01:06:01,963 --> 01:06:07,260
V-a�i pierdut min�ile ?!
Termina�i! Merge�i pe teren �nalt !
615
01:06:07,972 --> 01:06:11,682
Haide, Sam! Zona este inundat�.
Nu merit�!
616
01:06:11,975 --> 01:06:15,727
Pleac�, �nainte de a te �neca!
Cecil �i Snood sunt deja pe deal!
617
01:06:17,564 --> 01:06:19,649
Ai ajuns la fel de r�u ca el.
618
01:06:20,692 --> 01:06:24,320
Fiecare pentru sine!
Eu urc pe puntea superioar�!
619
01:06:33,373 --> 01:06:37,126
Perechea mea e mea mai mare.
Mizez to�i banii!
620
01:06:39,337 --> 01:06:41,338
Nu mi-am ridicat ultima carte.
621
01:06:46,595 --> 01:06:48,971
S� vedem ce carte trag.
622
01:07:04,237 --> 01:07:06,322
Am o pereche de dame.
623
01:07:07,699 --> 01:07:09,743
Este mai mare dec�t �eptarii t�i.
624
01:07:10,536 --> 01:07:12,246
Nu!
625
01:07:30,848 --> 01:07:33,057
E luat� de ape!
626
01:07:52,538 --> 01:07:57,290
Sam!
627
01:08:01,464 --> 01:08:03,382
Fir-ar s� fie, Sam!
628
01:08:10,431 --> 01:08:12,057
Sam!
629
01:08:14,228 --> 01:08:16,354
- Higbie ?
- Sam!
630
01:08:16,562 --> 01:08:19,773
Apuc�-m� de m�n�! Haide!
631
01:08:20,984 --> 01:08:24,236
Haide! Te-am prins!
632
01:08:33,581 --> 01:08:37,791
Fusesem norocos.
Nu numai la c�r�i.
633
01:08:38,086 --> 01:08:43,255
Supravie�uisem unui lucru mai periculos
dec�t Arkansas sau dec�t furtuna.
634
01:08:43,883 --> 01:08:50,138
Supravie�uisem unei obsesii.
O viziune at�t de puternic�,
635
01:08:50,431 --> 01:08:56,227
�nc�t nu mai discerni adev�rul
�i nu mai �i la via�a ta.
636
01:08:58,232 --> 01:09:00,316
Am ob�inut te�chereaua!
637
01:09:01,818 --> 01:09:04,653
Dar e�ti bun de dus la balamuc!
638
01:09:11,495 --> 01:09:12,995
Da!
639
01:09:17,334 --> 01:09:23,047
Higbie m-a felicitat c� supravie�uisem
momentelor �ntunecate ale obsesiei
640
01:09:23,256 --> 01:09:25,716
�i c� sc�pasem nev�t�mat.
641
01:09:29,722 --> 01:09:34,434
Nu am aflat ce p��ise Arkansas,
dar mai t�rziu am auzit o poveste.
642
01:09:34,727 --> 01:09:40,566
Un c�pitan navigase cu un hotel,
pe r�ul Carson, p�n� �n Colorado
643
01:09:40,817 --> 01:09:47,072
�i ajunsese �n marea lui Cortez.
Acolo a tras pe mal �n Mazatlan.
644
01:09:48,407 --> 01:09:53,455
A declarat c� e proprietarul locului
�i a tr�it �mbel�ugat.
645
01:09:53,871 --> 01:09:59,168
Eu �i Higbie a�teptam s� culegem
pepitele de aur �i de argint.
646
01:09:59,461 --> 01:10:02,755
Eram convins c�, pentru un om
at�t de norocos ca mine,
647
01:10:03,090 --> 01:10:08,595
pepitele a�teptaser� veacuri �ntregi,
pentru a fi culese ca ou�le din cuibar.
648
01:10:13,309 --> 01:10:16,894
Dar, mai �nt�i, trebuia s� facem rost
de provizii.
649
01:10:17,397 --> 01:10:21,776
Ei bine, am reu�it s� le ob�inem,
dar cu ceva �n plus,
650
01:10:21,944 --> 01:10:23,943
�n ora�ul Lee Vining.
651
01:10:24,154 --> 01:10:27,780
ORA�UL LEE VIKING
POPULA�IE: 19
652
01:10:41,672 --> 01:10:43,005
Poftim.
653
01:10:49,847 --> 01:10:54,183
A�teapt� p�n� c�nd vei avea
praf de aur sau de argint.
654
01:10:54,435 --> 01:10:59,230
Te �n�eli, dac� crezi c� nu pot pl�ti
pentru ceea ce am b�ut.
655
01:10:59,524 --> 01:11:02,358
- Atunci scoate banii!
- E o gre�eal� de sincronizare.
656
01:11:02,610 --> 01:11:05,778
- Eu vreau acum s�-mi pl�te�ti!
- La gre�eala asta m� refeream.
657
01:11:05,988 --> 01:11:08,240
De pl�tit, pot plati. Dar nu acum.
658
01:11:23,883 --> 01:11:26,467
Dle Ballou ? Dv. sunte�i 7
659
01:11:28,637 --> 01:11:30,222
Higbie ?!
660
01:11:32,391 --> 01:11:35,601
Se pare c� Higbie �i dl Ballou
erau vechi compatrio�i.
661
01:11:35,895 --> 01:11:40,024
Lucraser� �n mina cutare �i cutare,
ca �i �n m�na aceea �i aceasta.
662
01:11:40,274 --> 01:11:44,778
Un singur cuv�nt putea descrie
�ansa care ne privea iar z�mbitoare.
663
01:11:44,946 --> 01:11:46,154
Noroc.
664
01:11:54,581 --> 01:12:00,586
Higbie lua re�nt�lnirea ca un semn
c� vom fi binecuv�nta�i cu noroc.
665
01:12:00,878 --> 01:12:04,631
A decis, pe loc, c� dl Ballou
trebuie s� ni se al�ture.
666
01:12:13,808 --> 01:12:15,978
- Bun� ziua.
- Bun�!
667
01:12:17,729 --> 01:12:19,857
Vreau s� iau �i un ziar.
668
01:12:21,984 --> 01:12:24,569
NOI FILOANE DE ARGINT
AU FOST DESCOPERITE!
669
01:12:30,576 --> 01:12:33,703
Am cump�rat toate cele necesare,
inclusiv cai.
670
01:12:33,913 --> 01:12:37,082
Dl Ballou zicea c� are
propria sa "locomotiv�".
671
01:12:37,417 --> 01:12:40,668
Cred c� dl Ballou
voia s� zic� "locomo�ie" .
672
01:12:41,087 --> 01:12:46,175
Trebuie spus aici c� dl Ballou
descoperise t�rziu cititul �i scrisul.
673
01:12:46,426 --> 01:12:50,596
Era �nc�ntat s� foloseasc�
mai mult pentru rezonan�a cuvinte care
674
01:12:50,763 --> 01:12:54,100
de�i nu �nsemnau nimic,
�i erau foarte dragi.
675
01:12:54,768 --> 01:12:57,769
Higbie, trebuie s� ne �ndreptam
c�tre Angel's Camp.
676
01:12:57,937 --> 01:13:01,106
- Acolo are loc o "infec�ie".
- Infec�ie ?!
677
01:13:01,399 --> 01:13:04,402
Infec�ie sau prospec�ie.
Vorbesc despre "minerozitate".
678
01:13:04,735 --> 01:13:10,575
Asocierea precedent� a dlui Ballou
cu Higbie dezlegase limba b�tr�nului.
679
01:13:10,784 --> 01:13:12,535
Angel's C�mp este sec�tuit�.
680
01:13:12,829 --> 01:13:15,205
Dar �tiu unde Domnul a plantat
din bel�ug minereuri pre�ioase.
681
01:13:15,498 --> 01:13:21,461
Am instinct! �i �n cur�nd vom da
peste un han unde vom dormi la noapte.
682
01:13:21,796 --> 01:13:25,465
Mi-ar pl�cea s� dorm �ntr-un pat
adev�rat. Se vor odihni �i caii.
683
01:13:27,720 --> 01:13:30,803
- Ce vi se pare at�t de amuzant ?
- Ace�tia sunt c�i de povar�.
684
01:13:31,097 --> 01:13:33,390
Cele mai rezistente �i sigure
pe picioare crea�ii ale Domnului.
685
01:13:33,683 --> 01:13:36,352
Dar niciunul nu merit� s� stea
�n acela�i hambar cu cat�rul meu.
686
01:13:36,646 --> 01:13:40,898
Eugene poate s� urce oriunde,
poate cu excep�ia unui copac.
687
01:13:41,192 --> 01:13:45,487
Nu spun c� n-ar putea. Dar niciodat�
nu i-am cerut-o, asta e tot.
688
01:13:54,164 --> 01:13:58,334
- C�t de bun e Eugene la �notat?
- Nu-i un r�u chiar at�t de ad�nc.
689
01:13:59,419 --> 01:14:02,003
- �l putem trece.
- Eugene poate.
690
01:14:02,171 --> 01:14:04,673
Dar nu �tiu ce s� zic
despre m�r�oagele voastre.
691
01:14:05,091 --> 01:14:06,883
Floare la ureche!
692
01:14:23,736 --> 01:14:25,569
Eugene!
693
01:15:01,108 --> 01:15:02,690
Unde e dl Ballou ?
694
01:15:04,612 --> 01:15:06,655
Dle Ballou!
695
01:15:09,533 --> 01:15:11,076
Iat�-l!
696
01:15:19,920 --> 01:15:21,670
Sunte�i teaf�r, dle Ballou ?
697
01:15:23,048 --> 01:15:25,549
Nu m-am dat niciodat� �n v�nt
dup� f�cut baie.
698
01:15:28,343 --> 01:15:30,763
- Unde ne sunt caii ?
- Nu �tiu.
699
01:15:30,930 --> 01:15:33,349
S�-l scoatem din ap�.
Haide!
700
01:15:33,724 --> 01:15:39,188
- Haide�i!
- Nu m� mi�c de aici!
701
01:15:57,040 --> 01:15:59,710
Am recuperat toat� m�ncarea.
M� rog, m�car jum�tate.
702
01:15:59,961 --> 01:16:03,170
Ne lipse�te o parte din echipament,
dar una peste alta st�m bine.
703
01:16:03,547 --> 01:16:08,385
St�m bine ?! Majoritatea proviziilor
s-au dus, iar restul sunt distruse!
704
01:16:08,636 --> 01:16:12,055
Trebuie s� te a�tep�i la aventuri,
c�nd te apuci de a�a ceva.
705
01:16:12,223 --> 01:16:14,599
Nu ai de ce s� fii at�t de sup�rat.
706
01:16:15,227 --> 01:16:18,979
- Era s� ne �nec�m!
- M� rog, acesta ar fi un motiv.
707
01:16:19,564 --> 01:16:24,068
O simpl� "compila�ie" . Trebuie
s� continu�m, dac� am �nceput.
708
01:16:24,236 --> 01:16:27,947
Nu avem cum. Am cheltuit
deja toat� te�chereaua.
709
01:16:28,241 --> 01:16:30,658
Nici n-am putea s� ne �ntoarcem
�i s� lu�m alte provizii.
710
01:16:30,868 --> 01:16:33,702
De fapt, hanul se afl�
la o arunc�tur� de b��.
711
01:16:34,956 --> 01:16:36,664
Ai zis asta
acum dou� arunc�turi de b��!
712
01:16:36,873 --> 01:16:38,833
El bine, instinctul nu mi s-a schimbat.
713
01:16:40,002 --> 01:16:43,254
Ne-am ab�tut ni�el de la drum,
pentru c� r�ul ne-a dus �n aval.
714
01:16:45,049 --> 01:16:49,051
Dar, Sam, suntem echipa�i
cu ce am cump�rat din te�chereaua ta.
715
01:16:49,220 --> 01:16:53,473
A�a c�, dac� vrei s� ne �ntoarcem,
asta vom face.
716
01:17:14,246 --> 01:17:17,915
- Zici c� hanul este aproape ?
- Nu am nicio �ndoial�.
717
01:17:18,418 --> 01:17:20,502
C�rarea asta ne va duce direct la el.
718
01:17:27,635 --> 01:17:30,929
Nu-mi aduc aminte ca "participa�iile"
s� fi �nceput vreodat� at�t de devreme.
719
01:17:51,660 --> 01:17:54,120
Ciudat c�t de greu te orientezi
c�nd totul e acoperit de z�pad�.
720
01:17:54,328 --> 01:17:56,539
Nu-�i face griji. �nc� st�m bine.
721
01:17:57,416 --> 01:18:01,586
- Cine a zis c�-mi fac ?
- A� fi murit, f�r� voi.
722
01:18:02,714 --> 01:18:04,588
- Serios ?
- Foarte.
723
01:18:04,798 --> 01:18:06,800
- E�ti �ngrijorat ?!
- Dar tu, nu ?
724
01:18:07,093 --> 01:18:11,136
B�ie�i, unde v-a disp�rut �ncrederea ?
V-am c�l�uzit eu prost vreodat� ?
725
01:18:11,513 --> 01:18:14,266
La r�u, ziceai c� e floare la ureche.
726
01:18:15,434 --> 01:18:19,480
M� rog, cu excep�ia acelei da�i.
Dar pe dv., dle Ballou, v-am dezam�git?
727
01:18:19,690 --> 01:18:21,648
La Coarse Gold.
728
01:18:22,692 --> 01:18:26,070
Cred... c� �mi amintesc o mic� eroare.
729
01:18:27,405 --> 01:18:29,950
Dar nu credeam c� dv. sunte�i omul
care s� aib� resentimente !
730
01:18:30,159 --> 01:18:32,160
Da' c�ine credeai c� sunt ?
731
01:18:34,121 --> 01:18:38,414
Bine, b�ie�i. Instinctul meu �mi zice
c� hanul e la o arunc�tur� de b��.
732
01:18:38,751 --> 01:18:40,919
Dar, dac� vre�i s� o lu�m pe alt drum,
spune�i-mi!
733
01:18:43,714 --> 01:18:45,508
Atunci, s�-i d�m b�taie.
734
01:19:09,700 --> 01:19:13,535
Mda. Astea sunt urme.
�i �nc� proaspete.
735
01:19:13,744 --> 01:19:16,331
- Adic� am g�sit c�rarea ?
- Mda.
736
01:19:48,530 --> 01:19:50,198
Nu cred c� mai avem mult de mers.
737
01:19:50,407 --> 01:19:52,576
- Urmele tot proaspete sunt ?
- Mda.
738
01:19:52,869 --> 01:19:55,370
- Acum sunt de dou� ori mai multe.
- Trebuie s� fie un deta�ament �ntreg!
739
01:19:55,705 --> 01:19:58,000
- Caut� un "reumatism" .
- Un ce ?!
740
01:19:58,708 --> 01:20:00,460
�i-om merge.
741
01:20:12,973 --> 01:20:15,808
Doamne, urmele astea s-au multiplicat.
742
01:20:16,018 --> 01:20:17,644
Crede�i c� suntem aproape ?
743
01:20:20,815 --> 01:20:23,651
B�ie�i, m� tem c� am ve�ti proaste.
744
01:20:24,819 --> 01:20:26,903
Astea nu sunt urmele
unui regiment paramilitar.
745
01:20:27,113 --> 01:20:30,032
- Indieni ?
- Nu. Nici vorb� de indieni.
746
01:20:30,283 --> 01:20:31,617
Atunci, ce ?
747
01:20:32,034 --> 01:20:34,620
Astea sunt urmele cailor no�tri.
748
01:20:35,871 --> 01:20:38,582
Mergem �n cerc de dup�-amiaz�.
749
01:20:38,791 --> 01:20:41,543
- Mergeam pe propriile noastre urme ?
- Mda.
750
01:20:41,836 --> 01:20:46,758
- Dar m�car le-am urm�rit foarte bine
- Un "logaritm" perfect!
751
01:20:48,051 --> 01:20:54,056
- Ne-am r�t�cit ?!
- S� ne r�t�cim ? Nici vorb�.
752
01:20:55,100 --> 01:21:01,980
Cred c� hanul este �n direc�ia aceea.
Sau, poate, aceea. Dar nu pe aici.
753
01:21:02,900 --> 01:21:05,526
Cred c� instinctul meu
nu mai func�ioneaz� corect.
754
01:21:06,488 --> 01:21:09,280
- Cred c� din cauza z�pezii.
- S� ne continu�m drumul.
755
01:21:09,658 --> 01:21:11,157
S� mergem. Haidem.
756
01:21:37,978 --> 01:21:42,024
B�ie�i, nu mai putem continua astfel.
757
01:21:43,275 --> 01:21:45,360
Ar trebui s� �nnopt�m chiar aici.
758
01:21:46,070 --> 01:21:48,989
Bine. F� un foc.
759
01:22:00,251 --> 01:22:03,753
Chibriturile trebuie s� fi fost
�ntr-unul din des�gii lua�i de ape!
760
01:22:03,964 --> 01:22:05,672
Verific� �i �n celelalte!
761
01:22:18,937 --> 01:22:20,396
Nu le g�sesc!
762
01:22:22,775 --> 01:22:27,779
N-am f�cut-o niciodat�, dar am auzit
c� po�i aprinde un foc cu revolverul.
763
01:22:27,988 --> 01:22:29,239
Cum anume ?!
764
01:22:32,827 --> 01:22:36,912
- Nu mai avem alt� pulbere uscat�.
- Umple-l p�n� la refuz.
765
01:22:40,125 --> 01:22:44,588
Apropie-te de usc�turi �i trage.
F�-o c�t po�i de "detectabil".
766
01:22:45,298 --> 01:22:47,508
Apleca�i-v�, b�ie�i. Pune�i-v�
stavil� �mpotriva v�ntului.
767
01:22:47,718 --> 01:22:49,467
Vezi s� nu �mpu�ti pe cineva.
768
01:23:09,406 --> 01:23:11,908
Nu credeam c� Eugene
este at�t de fricos.
769
01:23:12,410 --> 01:23:14,244
Acum, ce ne facem ?!
770
01:23:14,787 --> 01:23:16,663
Ar trebui s� ne continu�m drumul.
771
01:23:40,106 --> 01:23:42,398
Higbie, dle Ballou, fi�i aten�i!
772
01:23:42,690 --> 01:23:44,983
Am g�sit c�teva �n c�ptu�eal�.
Mi se rupsese buzunarul.
773
01:23:49,824 --> 01:23:52,868
Cel mai frumos lucru
pe care l-am v�zut! Aleluia!
774
01:23:53,160 --> 01:23:57,997
Bine. Avem trei chibrituri.
Fiecare va �ncerca c�te o dat�.
775
01:23:58,791 --> 01:24:01,542
Dle Ballou, ve�i �ncerca primul.
776
01:24:02,628 --> 01:24:04,463
"Sulfera�ie" !
777
01:24:16,309 --> 01:24:19,770
- Acum tu, Higbie.
- Vom reu�i.
778
01:24:31,367 --> 01:24:32,992
Dr�cie!
779
01:24:33,702 --> 01:24:36,622
Bun, Sam. E�ti ultima noastr� speran��.
780
01:24:36,831 --> 01:24:38,288
�ntotdeauna am fost norocos.
781
01:24:47,676 --> 01:24:49,175
S-a aprins!
782
01:24:54,474 --> 01:24:56,183
S-a aprins!
783
01:25:12,826 --> 01:25:19,915
B�ie�i, este "circumstan�ibus" -ul
cel mai nenorocit pe care l-am v�zut.
784
01:25:20,626 --> 01:25:24,755
Sunt �ntotdeauna optimist,
dar de data asta s-a zis cu noi.
785
01:25:25,756 --> 01:25:31,302
- Vom �nghe�a.
- Vom muri Chiar aici, �n furtun�.
786
01:25:32,430 --> 01:25:34,182
Cei adev�rat, e adev�rat.74331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.