All language subtitles for Mapleworth Murders s01e07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:03,086 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:10,219 --> 00:00:11,136 ABIGAIL: Boop! 3 00:00:11,220 --> 00:00:12,429 [SNORTS] 4 00:00:12,513 --> 00:00:13,972 Ugh! 5 00:00:14,056 --> 00:00:15,015 What the heck? 6 00:00:15,098 --> 00:00:17,809 Well, I have good news. You don't have any bats in the cave. 7 00:00:17,893 --> 00:00:21,146 And, also, I have a surprise for you. 8 00:00:21,230 --> 00:00:22,689 I made you some muesli. 9 00:00:22,773 --> 00:00:24,274 Oh, all right. 10 00:00:24,358 --> 00:00:28,320 It might be dog kibble because I sat on my glasses and I flattened them. 11 00:00:28,403 --> 00:00:29,738 What time is it? 12 00:00:29,821 --> 00:00:30,781 It's 5:00. 13 00:00:30,864 --> 00:00:32,950 Why did you wake me up so early? 14 00:00:33,033 --> 00:00:35,035 It's 5:00 in the afternoon. 15 00:00:35,118 --> 00:00:37,454 Yeah. I usually wake up about 7. 16 00:00:37,538 --> 00:00:40,415 Well, enough of the silliness. Eat your breakfast-dinner. 17 00:00:40,499 --> 00:00:41,542 Is this the surprise? 18 00:00:41,625 --> 00:00:45,087 No. I'm taking you to a concert tonight. 19 00:00:45,504 --> 00:00:47,256 - Ooh. Who? - You have to guess. 20 00:00:47,339 --> 00:00:48,882 - Post Malone? - Who? 21 00:00:48,966 --> 00:00:49,883 - SZA? - What? 22 00:00:49,967 --> 00:00:51,176 - Dolly Parton. - I wish. 23 00:00:51,260 --> 00:00:53,887 - Lizzo. - You do it and you'll clean it up. 24 00:00:54,471 --> 00:00:57,599 I am taking you to see my favorite family singing group. 25 00:00:57,683 --> 00:01:02,145 Hold on to your ducking hat, because we are going to see BBPS. 26 00:01:03,564 --> 00:01:07,276 The Brothers BcBillan Plus Sisters. 27 00:01:08,026 --> 00:01:09,361 Yay! 28 00:01:09,444 --> 00:01:13,991 And I even bought the tickets on my fancy new cellular phone. 29 00:01:14,074 --> 00:01:15,784 Yeah, you did, you baller. 30 00:01:15,868 --> 00:01:19,580 Why don't we ask some of your new school friends to come with us tonight? 31 00:01:19,663 --> 00:01:22,207 Nah. I just like hanging out, us time. 32 00:01:28,672 --> 00:01:29,798 Who the hell is that? 33 00:01:32,551 --> 00:01:34,636 This is my new handywoman-man. 34 00:01:34,720 --> 00:01:39,183 Her name is Junie. She's been here all day working on my bush and knockers. 35 00:01:39,266 --> 00:01:41,393 I spent the day trimming her hydrangea bush 36 00:01:41,476 --> 00:01:43,103 and polishing her door knockers. 37 00:01:43,187 --> 00:01:44,146 Oh. 38 00:01:44,229 --> 00:01:48,150 And listen, when I come back tomorrow, I'm gonna... 39 00:01:48,233 --> 00:01:49,276 Oh, my. 40 00:01:53,488 --> 00:01:55,991 Oh, my earring. 41 00:01:56,074 --> 00:01:57,618 Thank you, Junie. 42 00:01:57,910 --> 00:02:00,454 [ABIGAIL GIGGLING] 43 00:02:01,747 --> 00:02:03,707 [WHEEZING] 44 00:02:04,958 --> 00:02:06,919 This is dog kibble by the way. 45 00:02:07,002 --> 00:02:08,212 Junie. 46 00:02:09,463 --> 00:02:12,799 You know this place used to be called the Money Shot, 47 00:02:12,883 --> 00:02:14,510 and they had a great commercial. 48 00:02:14,593 --> 00:02:17,888 ♪ Where the whores are tricky And the floors are sticky ♪ 49 00:02:17,971 --> 00:02:19,848 ♪ Money shot ♪ 50 00:02:19,932 --> 00:02:21,058 [POPS] 51 00:02:21,141 --> 00:02:22,684 [CELL PHONE RINGING] 52 00:02:22,768 --> 00:02:25,062 Oh, look at this. 53 00:02:25,145 --> 00:02:26,772 It's my agent, Jerry. 54 00:02:26,855 --> 00:02:30,025 He just always calls at the most inopportune times. 55 00:02:30,108 --> 00:02:33,153 I love him, but he's a pain in my ass. 56 00:02:33,237 --> 00:02:34,363 Hello, Abigail. 57 00:02:34,446 --> 00:02:35,989 [SCOFFS] 58 00:02:36,073 --> 00:02:40,869 Jerry, you're FaceTiming me and not a profile pic. 59 00:02:40,953 --> 00:02:42,120 You look well. 60 00:02:42,204 --> 00:02:44,540 - How's the new book coming? - Poor connection. 61 00:02:45,123 --> 00:02:47,543 You know, because you're off the clock. 62 00:02:48,126 --> 00:02:50,462 Hi, what do I have to get you? 63 00:02:50,546 --> 00:02:52,840 I would like a perky red, 64 00:02:52,923 --> 00:02:56,134 and I'll have a ream of shrimp and a beret, medium rare. 65 00:02:56,218 --> 00:02:59,805 I'll have the salad and Skittles and a soda. 66 00:02:59,888 --> 00:03:03,183 I'm so excited about this group. Have you ever seen them before? 67 00:03:03,267 --> 00:03:07,813 No. But I have seen beaver crap roll off a car hood, so: 68 00:03:07,896 --> 00:03:08,856 [CLICKS TONGUE] 69 00:03:08,939 --> 00:03:09,773 same diff. 70 00:03:09,857 --> 00:03:11,692 Well, I hope they play all my favorites. 71 00:03:11,775 --> 00:03:15,988 And I hope they drive their tour bus into a gulch. 72 00:03:16,071 --> 00:03:20,325 People in this town really don't hold back, and I like it. 73 00:03:20,409 --> 00:03:22,953 So, what sort of music is this? 74 00:03:23,036 --> 00:03:24,872 ABIGAIL: It's like a gospel cult-pop. 75 00:03:24,955 --> 00:03:27,165 They've been touring as a family since childhood, 76 00:03:27,249 --> 00:03:30,085 and they're as inseparable as their harmonies. 77 00:03:30,169 --> 00:03:31,587 Oh, that sounds nice. 78 00:03:31,670 --> 00:03:34,131 Sometimes I wish I wasn't an only child. 79 00:03:34,214 --> 00:03:39,261 Well, your father is pretty foxy, so I'm sure there are others out there. 80 00:03:39,344 --> 00:03:40,429 -What? MAN: Abigail. 81 00:03:41,430 --> 00:03:43,348 Hey, Abigail. 82 00:03:43,432 --> 00:03:45,058 - Oh, great. - Abigail. 83 00:03:45,142 --> 00:03:46,476 Gilbert's here. 84 00:03:46,560 --> 00:03:48,896 - Smile like you're glad to see him. - Hi! 85 00:03:48,979 --> 00:03:50,898 Wow, I've never seen him without his cop uniform. 86 00:03:50,981 --> 00:03:55,360 He's really leaning into that turtleneck-vest combo. 87 00:03:55,444 --> 00:03:58,530 He looks very hot. Temperature-wise, obviously. 88 00:04:00,782 --> 00:04:02,951 - Here's your shit. - Oh. 89 00:04:04,369 --> 00:04:06,288 [MELANCHOLY MUSIC PLAYING] 90 00:04:06,371 --> 00:04:08,123 Thank you. 91 00:04:08,207 --> 00:04:11,210 You know, I aspired to be a professional singer. 92 00:04:11,293 --> 00:04:15,214 When I was in my 20s, I sang with the local philharmonic. 93 00:04:15,297 --> 00:04:16,965 And when I was on my final note, 94 00:04:17,049 --> 00:04:21,094 a moth flew into my windpipe, and I coughed for nearly an hour. 95 00:04:21,178 --> 00:04:24,139 Since then, I've been terrified to sing in public. 96 00:04:24,223 --> 00:04:28,936 But that moth came out three days later in my stool, and it was still alive. 97 00:04:29,019 --> 00:04:31,813 ANNOUNCER: Ladies and gentlemen, welcome to the stage 98 00:04:31,897 --> 00:04:34,233 the Brothers BcBillan Plus Sisters. 99 00:04:34,316 --> 00:04:36,318 [CROWD CHEERS] 100 00:04:36,401 --> 00:04:38,862 [UPBEAT MUSIC PLAYING] 101 00:04:38,946 --> 00:04:41,448 ♪ There's a feeling when it's right ♪ 102 00:04:41,532 --> 00:04:44,117 ♪ When you're reeling and it's tight ♪ 103 00:04:44,201 --> 00:04:47,120 ♪ It's that sweet spot It's that cute cot ♪ 104 00:04:47,204 --> 00:04:49,498 ♪ We call it family ♪ 105 00:04:49,581 --> 00:04:55,462 ♪ We're a wham bam family ♪ 106 00:04:55,546 --> 00:04:58,215 ♪ We're attached at the hip-hop ♪ 107 00:04:58,298 --> 00:05:01,176 ♪ Making music that won't stop ♪ 108 00:05:01,260 --> 00:05:02,845 ♪ - It's that perfect note - Perfect note ♪ 109 00:05:02,928 --> 00:05:04,388 ♪ - It's that billy goat - Billy goat ♪ 110 00:05:04,471 --> 00:05:06,515 ♪ We call it family ♪ 111 00:05:06,598 --> 00:05:11,854 ♪ We're a wham bam family ♪ 112 00:05:11,937 --> 00:05:16,483 ♪ We're a wham bam family ♪ 113 00:05:20,237 --> 00:05:21,905 ABIGAIL: They sound so good. 114 00:05:24,741 --> 00:05:26,577 Am I high and forgot? 115 00:05:26,660 --> 00:05:28,370 I'm high on BBPS. 116 00:05:28,453 --> 00:05:31,582 Hey, you know, Bran, you're the best brother a guy could beg for. 117 00:05:31,665 --> 00:05:35,085 Thanks, pal. I love you so much it's hurts like a coronary event. 118 00:05:35,169 --> 00:05:38,380 -Hey, what about your sisters? -Hey, what about your sisters? 119 00:05:38,463 --> 00:05:40,215 [CROWD LAUGHS] 120 00:05:40,299 --> 00:05:42,801 SISTER 1: You boys are the cutest. We wished we weren't related. 121 00:05:42,885 --> 00:05:46,597 Yeah, things would be so different because you're so cute. 122 00:05:49,892 --> 00:05:51,185 Oh! 123 00:05:51,810 --> 00:05:54,188 They love each other to death. It's so cute. 124 00:05:54,271 --> 00:05:56,023 You're stealing the show. 125 00:05:56,106 --> 00:05:57,107 You piece of shit. 126 00:05:57,191 --> 00:05:59,568 -You ate my fucking sandwich. -Go to hell, piece of shit. 127 00:05:59,651 --> 00:06:02,863 Hey, no family is perfect, right? 128 00:06:02,946 --> 00:06:03,822 True. 129 00:06:03,906 --> 00:06:06,867 ♪ We came out of the same mama tunnel ♪ 130 00:06:06,950 --> 00:06:09,870 ♪ We came out of the same daddy dream ♪ 131 00:06:09,953 --> 00:06:12,581 ♪ Raving like puppies That's a-yippin' and a-yappin' ♪ 132 00:06:12,664 --> 00:06:15,918 ♪ Fighting over church and dolls And sweet ice cream ♪ 133 00:06:16,001 --> 00:06:18,712 ♪ It's just sibling ♪ 134 00:06:18,795 --> 00:06:22,382 ♪ Sibling jive-alry ♪ 135 00:06:22,466 --> 00:06:23,967 [GOSPEL MUSIC PLAYING] 136 00:06:24,051 --> 00:06:25,052 ♪ - Go, Brody! - Go, Brody! ♪ 137 00:06:25,135 --> 00:06:26,637 ♪ Go, Brody! Go, Brody! Go, Brody! ♪ 138 00:06:26,720 --> 00:06:28,680 ♪ Go, Brody! Go, Brody! ♪ 139 00:06:28,764 --> 00:06:29,640 ♪ Go, Brody! ♪ 140 00:06:29,723 --> 00:06:32,768 ♪ Go, Broda! Go, Broda! Go, Broda! ♪ 141 00:06:34,019 --> 00:06:37,105 ♪ Go, Broda! Go, Broda! Go, Broda! ♪ 142 00:06:38,106 --> 00:06:40,234 ♪ Go, Brenda! Go, Brenda! Go, Brenda! ♪ 143 00:06:40,317 --> 00:06:41,527 BRODY: ♪ Who's Brenda? Who's Brenda? ♪ 144 00:06:41,610 --> 00:06:42,694 ♪ - Go, Brenda! - Oh, Brenda! ♪ 145 00:06:42,778 --> 00:06:45,322 ♪ Go, Brenda! Go, Brenda! Go, Brenda! ♪ 146 00:06:45,405 --> 00:06:47,282 ♪ Go, Brenda! Go, Brenda! Go, Brenda! ♪ 147 00:06:47,366 --> 00:06:50,160 ♪ Go, Bran! Go, Bran! Go, Bran! ♪ 148 00:06:50,244 --> 00:06:52,454 ♪ Go, Bran! Go, Bran! Go, Bran! ♪ 149 00:06:52,538 --> 00:06:54,957 - ♪ Whoa, oh, no, Bran ♪ -Get it. 150 00:06:55,040 --> 00:06:56,124 - Get it. - Stop, Bran. 151 00:06:56,208 --> 00:07:03,215 ♪ Sibling jive-alry ♪ 152 00:07:11,098 --> 00:07:13,392 Oh, my God. 153 00:07:18,105 --> 00:07:20,065 Come on, Bran. 154 00:07:20,148 --> 00:07:21,108 BRODY: Come on, Bran. 155 00:07:21,191 --> 00:07:22,901 Come on, Bran. Get up, man. 156 00:07:22,985 --> 00:07:24,987 Bran, come on. 157 00:07:25,070 --> 00:07:26,321 Bran. 158 00:07:26,405 --> 00:07:28,156 [CHUCKLING] 159 00:07:29,700 --> 00:07:32,536 BRODA: What's he-- What's he doing? BRODY: Bran? 160 00:07:32,661 --> 00:07:33,829 [BRENDA SCREAMS] 161 00:07:33,912 --> 00:07:34,830 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 162 00:07:34,913 --> 00:07:36,790 He's dead! 163 00:07:36,874 --> 00:07:37,708 Oh, no! 11896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.