All language subtitles for Luo.Bao.Bei.S01E51_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:04,520 -Luo Bao Bei! [giggles] -[theme music playing] 2 00:00:07,440 --> 00:00:08,600 [meows] 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,360 [all laughing] 4 00:00:17,480 --> 00:00:18,920 Whoo-hoo! 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,640 [giggling] 6 00:00:25,520 --> 00:00:27,040 [laughing] 7 00:00:27,120 --> 00:00:27,960 Hi! 8 00:00:33,440 --> 00:00:34,360 [giggles] 9 00:00:35,840 --> 00:00:36,960 [party horn squawks] 10 00:00:37,120 --> 00:00:38,440 [all] Luo Bao Bei! 11 00:00:38,520 --> 00:00:40,920 [Luo Bao Bei] LBB, Ace Reporter! 12 00:00:41,000 --> 00:00:42,920 [school bell ringing] 13 00:00:43,000 --> 00:00:44,520 [laughing] 14 00:00:44,600 --> 00:00:47,000 -Oof! -Easy, Luo Bao Bei. 15 00:00:47,080 --> 00:00:49,800 Hi, Grandma. Hi, Grandpa. You'll never guess... 16 00:00:49,880 --> 00:00:53,120 You're right. We'll never guess. [chuckles] 17 00:00:53,200 --> 00:00:54,840 [giggles] Silly. 18 00:00:54,920 --> 00:00:57,840 I've been asked to write something for the school magazine! 19 00:00:58,080 --> 00:00:59,560 How fantastic! 20 00:00:59,640 --> 00:01:04,440 -You could be Luo Bao Bei-- Ace Reporter. -[gasps] 21 00:01:04,519 --> 00:01:08,839 Yes, I'm going to find a really huge story to write. 22 00:01:08,920 --> 00:01:11,760 And I have that giant story for you. 23 00:01:12,240 --> 00:01:13,360 Have you heard? 24 00:01:13,440 --> 00:01:16,680 There's a new exhibition opening in the park today! 25 00:01:16,920 --> 00:01:19,760 -Ooh! What's that? -Dinosaurs! 26 00:01:19,840 --> 00:01:22,760 And they actually move! [growls] 27 00:01:22,840 --> 00:01:25,640 -Wow! That's my big story. -[Grandma chuckles] 28 00:01:26,040 --> 00:01:29,040 They're not the only dinosaurs in this park. 29 00:01:29,120 --> 00:01:29,960 Huh? 30 00:01:30,600 --> 00:01:33,040 Cheeky! [chuckles] 31 00:01:33,120 --> 00:01:37,360 [Luo Bao Bei] One camera, a note pad and pencil, binoculars, and... 32 00:01:37,440 --> 00:01:38,520 [Mao Mao purrs] 33 00:01:38,600 --> 00:01:41,480 ...um, a cat? [giggles] 34 00:01:42,720 --> 00:01:47,080 Come on, then, Mao Mao. But beware of those dinosaurs. 35 00:01:47,160 --> 00:01:48,960 [growling] 36 00:01:51,160 --> 00:01:52,800 It's Friday. 37 00:01:52,880 --> 00:01:58,720 LBB Ace Reporter looks out over the park for something big. 38 00:01:58,800 --> 00:02:01,240 Big and scary. 39 00:02:02,200 --> 00:02:03,440 [gasps] Timmy? 40 00:02:07,760 --> 00:02:09,600 What is he doing? [gasps] 41 00:02:09,680 --> 00:02:13,600 He'd better not be reporting for the school magazine, too! 42 00:02:18,920 --> 00:02:20,800 -[loud growls] -[chirping] 43 00:02:25,560 --> 00:02:26,400 [chirps] 44 00:02:28,040 --> 00:02:29,200 [chirps] 45 00:02:29,280 --> 00:02:30,800 [chirping] 46 00:02:35,320 --> 00:02:36,160 Timmy? 47 00:02:37,640 --> 00:02:38,640 Hi, LBB. 48 00:02:38,880 --> 00:02:41,920 -This dinosaur exhibition is amazing. -[roars] 49 00:02:42,000 --> 00:02:45,400 The perfect story to write for the school magazine. 50 00:02:46,040 --> 00:02:49,000 I know, and it's my story! 51 00:02:49,080 --> 00:02:51,680 -Hey! I was here before you. -Ugh! 52 00:02:51,760 --> 00:02:53,200 -[roars] -[both scream] 53 00:02:53,520 --> 00:02:54,920 -[roars] -[meows] 54 00:02:55,960 --> 00:02:58,400 -I heard about the dinosaurs first. -[roaring] 55 00:02:58,480 --> 00:03:01,360 If you say so. Smile for Timmy! 56 00:03:01,440 --> 00:03:02,520 [camera shutter clicking] 57 00:03:03,720 --> 00:03:04,960 -[Luo Bao Bei groans] -[chuckles] 58 00:03:05,040 --> 00:03:07,560 Okay. Do the dinosaur story. 59 00:03:07,640 --> 00:03:11,040 I'm going to find a bigger, better story! 60 00:03:11,280 --> 00:03:14,280 -[chuckles] What, bigger than dinosaurs? -[roaring] 61 00:03:14,360 --> 00:03:17,520 Much bigger. Enormous in fact. 62 00:03:18,120 --> 00:03:21,120 -[meows] -They're not real, you know, Mao Mao. 63 00:03:21,480 --> 00:03:22,960 [roars] 64 00:03:23,040 --> 00:03:24,560 [meows] 65 00:03:26,040 --> 00:03:28,840 Hmm, but what if they were? 66 00:03:28,920 --> 00:03:32,160 Now that would be an enormous story! 67 00:03:33,200 --> 00:03:37,000 Hmm, a big story. Like, really big. 68 00:03:38,120 --> 00:03:39,200 Hmm... 69 00:03:39,360 --> 00:03:42,880 -Hi, Uncle Ray. -And a big hello to you, Luo Bao Bei. 70 00:03:43,280 --> 00:03:44,400 What can I get you? 71 00:03:44,920 --> 00:03:47,800 A massive story for the school magazine, please? 72 00:03:47,920 --> 00:03:51,640 Hmm, well, the big news around here is... ahem... 73 00:03:51,720 --> 00:03:55,760 I have just had a fresh delivery of steamed buns! 74 00:03:55,840 --> 00:03:58,840 -And? -And that's it. 75 00:03:59,160 --> 00:04:01,320 Oh. That's great. 76 00:04:01,400 --> 00:04:04,440 But if you hear of anything else, let me know? 77 00:04:04,560 --> 00:04:06,160 Three steamed buns, please. 78 00:04:06,240 --> 00:04:08,640 See? I said they were big news. Catch! 79 00:04:08,720 --> 00:04:10,880 [gasps] Thanks, Uncle Ray. 80 00:04:10,960 --> 00:04:13,400 [whistling] 81 00:04:14,040 --> 00:04:15,400 Yum! 82 00:04:16,160 --> 00:04:17,360 [meows] 83 00:04:17,440 --> 00:04:19,880 -[woman] Ooh, look at that. -[man] Amazing. 84 00:04:19,959 --> 00:04:21,119 -Huh? -[child] Wow! 85 00:04:21,360 --> 00:04:24,160 Listen, Mao Mao. It could be my story. 86 00:04:24,240 --> 00:04:25,760 To the pond! 87 00:04:26,160 --> 00:04:30,040 Excuse me, Ace Reporter coming through. [squeals] 88 00:04:30,120 --> 00:04:31,440 -[woman] Ooh! -[quacking] 89 00:04:31,920 --> 00:04:34,000 -[woman] Aw! [giggles] -[ducks quacking] 90 00:04:34,080 --> 00:04:36,880 Cute, but definitely not big. 91 00:04:36,960 --> 00:04:38,200 Aw! 92 00:04:40,400 --> 00:04:44,120 -Oh, there must be a huge story somewhere. -[woman] That's what I heard. 93 00:04:44,200 --> 00:04:48,880 Those steamed buns at the kiosk are just the best! 94 00:04:49,520 --> 00:04:51,400 She's not wrong. 95 00:04:51,720 --> 00:04:54,120 I'm just saying it was a big, bright light in the sky. 96 00:04:54,200 --> 00:04:55,880 Probably a plane, but you never know. 97 00:04:56,160 --> 00:04:58,200 A strange light in the sky? 98 00:04:58,280 --> 00:05:02,320 Hmm, if it's not a plane, then it could be.... 99 00:05:02,400 --> 00:05:04,120 [gasps] a spaceship? 100 00:05:04,200 --> 00:05:06,360 [boy] No way! 101 00:05:06,640 --> 00:05:09,320 Yeah. It glows in the dark. 102 00:05:09,400 --> 00:05:13,160 That's so awesome! Cool. 103 00:05:13,520 --> 00:05:15,440 Did you hear that, Mao Mao? 104 00:05:16,160 --> 00:05:19,080 All these stories aren't big on their own. 105 00:05:19,160 --> 00:05:22,560 But if I put them together... 106 00:05:22,640 --> 00:05:25,360 Glowing steamed buns! 107 00:05:25,440 --> 00:05:28,040 Spaceships flying in the sky. 108 00:05:28,240 --> 00:05:30,920 -This is an enormous story. -[roaring] 109 00:05:31,440 --> 00:05:33,720 -[giggles] -Rr-rr...? 110 00:05:36,600 --> 00:05:39,400 [chirping] 111 00:05:39,480 --> 00:05:41,200 [keyboard clicking] 112 00:05:41,280 --> 00:05:43,480 Okay, Mao Mao. Listen to this. 113 00:05:44,200 --> 00:05:47,480 "Spaceships attack Uncle Ray's Kiosk. 114 00:05:47,640 --> 00:05:50,480 -Glowing steamed buns shock!" -[meows] 115 00:05:52,480 --> 00:05:53,320 [meows] 116 00:05:54,000 --> 00:05:55,640 Did I hear you right? 117 00:05:55,720 --> 00:05:58,760 Yes, I heard people talking about it in the park. 118 00:05:58,840 --> 00:06:01,000 -It's my big story. -[gasps] 119 00:06:01,400 --> 00:06:03,000 Hmm... [sniffs] 120 00:06:03,080 --> 00:06:05,560 I'm gonna take these back to Ray, then. 121 00:06:06,440 --> 00:06:09,320 Um... oh, I'm sure they'll be okay. 122 00:06:09,400 --> 00:06:12,080 -[Grandpa] Better safe than sorry. -[door closes] 123 00:06:12,160 --> 00:06:14,040 -[meows] -Hmm... 124 00:06:14,120 --> 00:06:18,280 There. You see, Mao Mao? The school will love my story. 125 00:06:18,360 --> 00:06:19,560 Here goes. 126 00:06:20,320 --> 00:06:21,280 -[buzzing] -Huh? 127 00:06:22,640 --> 00:06:26,600 Don't look at me like that, Pink Bear. It's sort of true. 128 00:06:26,680 --> 00:06:28,240 [buzzing] 129 00:06:28,680 --> 00:06:30,280 You'll love it. 130 00:06:30,360 --> 00:06:33,480 I joined together all the things I heard. 131 00:06:33,560 --> 00:06:38,040 Then added a few bits to make it really exciting. 132 00:06:38,120 --> 00:06:39,080 -[Luo Bao Bei] Huh? -[whirrs] 133 00:06:39,160 --> 00:06:41,800 -[music playing] -[meows] 134 00:06:43,760 --> 00:06:47,000 What are we doing back in the park, Pink Bear? 135 00:06:47,800 --> 00:06:48,920 Whoa! 136 00:06:54,520 --> 00:06:55,360 [meows] 137 00:06:55,640 --> 00:06:56,760 What? 138 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 [meows] 139 00:06:59,080 --> 00:07:00,400 Oh! 140 00:07:02,200 --> 00:07:03,040 No! 141 00:07:07,440 --> 00:07:10,200 Uncle Ray's kiosk, it's vanished! 142 00:07:10,440 --> 00:07:14,120 Spaceships in the sky? Glowing steamed buns? 143 00:07:14,200 --> 00:07:16,440 -It's just like my story. -[explosion] 144 00:07:16,520 --> 00:07:17,800 -Oh. -[Mao Mao meows] 145 00:07:17,880 --> 00:07:20,760 -[Luo Bao Bei] So this is made up, too? -[meows] 146 00:07:20,840 --> 00:07:22,720 [dinosaur roars] 147 00:07:25,120 --> 00:07:28,200 -[roars] -Hey, Mao Mao, it's not real! 148 00:07:30,120 --> 00:07:33,560 Don't worry. It's all made up! 149 00:07:35,880 --> 00:07:37,720 [purring] Rr-row. 150 00:07:39,400 --> 00:07:43,240 Oh, so you're saying if I make something up, 151 00:07:43,320 --> 00:07:45,600 someone might believe it? 152 00:07:46,520 --> 00:07:48,040 -Here goes... -[meows] 153 00:07:48,120 --> 00:07:49,880 -[buzzing] -[clicks] 154 00:07:52,200 --> 00:07:54,760 [laughs] I deleted it, silly. 155 00:07:55,240 --> 00:07:57,000 -[laughs] -[Mao Mao purrs] 156 00:07:57,080 --> 00:07:59,560 Now, to stop Grandpa. 157 00:08:00,000 --> 00:08:05,200 So, you're saying my steamed buns have been taken over by aliens? 158 00:08:05,360 --> 00:08:08,160 That's what I heard from a very reliable source. 159 00:08:08,240 --> 00:08:11,360 Grandpa! Grandpa! 160 00:08:11,720 --> 00:08:16,680 Actually, Grandpa, I made the story up to put in the school magazine. 161 00:08:16,920 --> 00:08:18,960 -You did? -Sorry. 162 00:08:19,040 --> 00:08:22,440 Oh. Ha, I knew that. 163 00:08:22,520 --> 00:08:25,560 Spaceships and glowing steamed buns? 164 00:08:25,640 --> 00:08:28,760 Whoever heard of such a thing? Mmm! 165 00:08:29,840 --> 00:08:32,480 I deleted the story, Uncle Ray. 166 00:08:33,760 --> 00:08:35,520 I'm glad to hear it. 167 00:08:35,600 --> 00:08:38,720 [both laughing] 168 00:08:39,000 --> 00:08:42,840 LBB won't get a bigger story than this. 169 00:08:43,520 --> 00:08:44,880 -Like what, Timmy? -[yelps] 170 00:08:45,400 --> 00:08:49,000 -Ever heard of knocking? -Yeah, when there's a door. 171 00:08:49,080 --> 00:08:51,640 Come on, then. What's this big story? 172 00:08:51,720 --> 00:08:57,760 That's for me to know and you to find out when it's in the school magazine. 173 00:08:58,400 --> 00:09:00,760 -Hey! -But is it true? 174 00:09:00,840 --> 00:09:05,040 Because mine was all made up, so I didn't send it to the school. 175 00:09:05,360 --> 00:09:09,120 It's mostly almost true. Ahem-hem-hem! 176 00:09:09,200 --> 00:09:12,000 "T-Rex Rampages through the Park. 177 00:09:12,080 --> 00:09:15,560 -Pet Cat, Missing!" -[gasps] Is that cat Mao Mao? 178 00:09:15,640 --> 00:09:17,840 Um, might be. 179 00:09:17,960 --> 00:09:21,880 He's at home, hiding under my duvet. You made that up. 180 00:09:21,960 --> 00:09:26,120 Ugh. I was just trying to get a bigger story than yours. 181 00:09:27,360 --> 00:09:29,320 [sighs] I know. 182 00:09:29,400 --> 00:09:32,520 But we can't lie in the school magazine. 183 00:09:32,800 --> 00:09:35,240 [sighs] I guess you're right. 184 00:09:37,240 --> 00:09:39,040 [Timmy] This is so cool, isn't it? 185 00:09:39,120 --> 00:09:43,040 [Luo Bao Bei] Yes, and it really is a huge story. 186 00:09:43,400 --> 00:09:46,480 -[dinosaurs growling] -Fancy being an Ace Reporting team? 187 00:09:46,560 --> 00:09:47,400 Huh? 188 00:09:48,800 --> 00:09:51,240 Why not? I'll take the pictures. 189 00:09:51,520 --> 00:09:53,280 [both laughing] 190 00:09:53,360 --> 00:09:55,000 -♪ I'm a fashion girl ♪ -[roars] 191 00:09:55,080 --> 00:09:56,880 ♪ In a fashion world ♪ 192 00:09:57,160 --> 00:09:58,360 Smile, Faye. 193 00:09:59,200 --> 00:10:01,360 Hi, LBB. Hi, Timmy. 194 00:10:02,160 --> 00:10:04,560 You're going to be in the school magazine. 195 00:10:05,120 --> 00:10:07,720 Okay. How do I look? 196 00:10:07,800 --> 00:10:09,480 -[roars] -[screams] 197 00:10:10,480 --> 00:10:11,480 -Agh! -[Timmy chuckles] 198 00:10:11,560 --> 00:10:14,240 It's okay, Faye. It's not real! 199 00:10:14,320 --> 00:10:17,400 "Dinosaur Exhibition Roars into the Park!" 200 00:10:17,480 --> 00:10:19,600 Snappy title. I like it. 201 00:10:19,680 --> 00:10:20,760 -[dinosaur roars] -[both scream] 202 00:10:21,240 --> 00:10:24,360 [laughter] 203 00:10:24,440 --> 00:10:26,480 [chicks chirping] 204 00:10:28,480 --> 00:10:30,360 -[egg rumbling] -[chirping] 205 00:10:31,400 --> 00:10:33,440 [chirping] 206 00:10:34,480 --> 00:10:36,880 -[chirping] -[screeches] 207 00:10:37,640 --> 00:10:38,680 [chirping] 208 00:10:38,760 --> 00:10:40,920 [chirping within] 209 00:10:41,000 --> 00:10:42,600 [theme music playing] 14401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.